Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,104 --> 00:00:05,871
? BOY, THE WAY
GLENN MILLER PLAYED ?
2
00:00:05,939 --> 00:00:09,541
? SONGS THAT MADE
THE HIT PARADE ?
3
00:00:09,610 --> 00:00:13,178
? GUYS LIKE US, WE HAD IT MADE ?
4
00:00:13,247 --> 00:00:16,348
? THOSE WERE THE DAYS ?
5
00:00:16,417 --> 00:00:20,285
? AND YOU KNEW
WHERE YOU WERE THEN ?
6
00:00:20,354 --> 00:00:24,189
? GIRLS WERE GIRLS
AND MEN WERE MEN ?
7
00:00:24,258 --> 00:00:26,625
? MISTER, WE COULD USE A MAN ?
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,462
? LIKE HERBERT HOOVER AGAIN ?
9
00:00:30,530 --> 00:00:33,465
? DIDN'T NEED NO
WELFARE STATES ?
10
00:00:33,533 --> 00:00:36,735
? EVERYBODY PULLED HIS WEIGHT ?
11
00:00:36,804 --> 00:00:40,906
? GEE, OUR OLD
LASALLE RAN GREAT ?
12
00:00:40,974 --> 00:00:42,273
? THOSE WERE ?
13
00:00:42,342 --> 00:00:45,711
? THE DAYS ?
14
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:00:55,322 --> 00:00:57,366
YOU GONNA DO WHAT I
SAY NOW, YOU HEAR THAT?
16
00:00:57,390 --> 00:00:58,802
GEORGE, LEAVE THE BOY ALONE.
17
00:00:58,826 --> 00:01:00,191
YOU BETTER LEAVE
ME ALONE, WOMAN.
18
00:01:00,260 --> 00:01:02,127
OH, YEAH? OH, YEAH.
19
00:01:02,195 --> 00:01:03,528
OH, JEEZ.
20
00:01:05,966 --> 00:01:07,577
WE'LL SETTLE THIS
ONCE AND FOR ALL.
21
00:01:07,601 --> 00:01:10,069
WHAT IS THE MATTER WITH
THEM JEFFERSONS OVER THERE?
22
00:01:10,137 --> 00:01:12,337
I THINK THEY'RE
HAVIN' AN ARGUMENT.
23
00:01:15,175 --> 00:01:16,842
YOU FIGURED THAT OUT, HUH?
24
00:01:16,911 --> 00:01:18,755
WELL, YOU SEE, THEY WAS YELLIN'.
25
00:01:18,779 --> 00:01:22,347
I KNOW THEY WAS HAVIN'
AN ARGUMENT OVER THERE.
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,927
SLEEP.
27
00:01:23,951 --> 00:01:26,262
OPEN THAT DOOR NOW. YOU
HEAR ME? OPEN THAT DOOR!
28
00:01:26,286 --> 00:01:27,886
SHUT THAT MOUTH!
29
00:01:27,955 --> 00:01:30,355
WHAT TIME DO YOU
THINK IT IS OVER THERE?
30
00:01:31,391 --> 00:01:33,658
IT'S 12:45.
31
00:01:40,934 --> 00:01:43,568
WHO THE HELL ARE
YOU, THE ANSWER MAN?
32
00:01:44,571 --> 00:01:46,271
I KNOW THE TIME,
33
00:01:46,340 --> 00:01:47,584
AND SO DO THE
JEFFERSONS OVER THERE.
34
00:01:47,608 --> 00:01:49,352
I OUGHTA CALL THE
COPS ON THEM PEOPLE.
35
00:01:49,376 --> 00:01:53,411
OH, MARRIED PEOPLE GOT A
RIGHT TO FIGHT ONCE IN A WHILE.
36
00:01:53,480 --> 00:01:55,346
THERE'S FIGHTS OVER
THERE ALL THE TIME.
37
00:01:55,415 --> 00:01:58,182
IT'S LIKE LIVING NEXT DOOR
TO MADISON SQUARE GARDEN.
38
00:01:58,251 --> 00:02:00,018
WILL YOUSE PIPE DOWN THERE?
39
00:02:00,086 --> 00:02:01,631
HEY, ARCH, WILL
YOU HOLD IT DOWN?
40
00:02:01,655 --> 00:02:03,499
GLORIA AND I ARE
TRYING TO SLEEP.
41
00:02:03,523 --> 00:02:06,691
IT'S ONLY THING YOU AIN'T
TRIED IN THAT ROOM YET.
42
00:02:09,963 --> 00:02:11,741
GEORGE.
43
00:02:11,765 --> 00:02:13,342
LET'S GET THIS OVER
HERE, ONCE AND FOR ALL.
44
00:02:13,366 --> 00:02:15,100
I WANT TO TALK TO YOU, LIONEL.
45
00:02:15,169 --> 00:02:19,037
IF YOUSE DON'T KEEP QUIET OVER
THERE, I'M GOING TO CALL THE COPS ON YOU.
46
00:02:21,775 --> 00:02:24,242
HEAR THAT? NOTHIN'.
47
00:02:24,311 --> 00:02:26,477
THEM COLORED PEOPLE
ARE ALL SCARED OF THE COPS.
48
00:02:31,818 --> 00:02:33,752
I'M GLAD THEY STOPPED.
49
00:02:33,820 --> 00:02:36,366
I WONDER WHAT THEY
WAS ARGUIN' ABOUT.
50
00:02:36,390 --> 00:02:40,292
OH, WHO KNOWS? 1:00 IN THE MORNIN'.
MAYBE HE WAS IN THE MOOD, SHE WASN'T.
51
00:02:43,631 --> 00:02:45,664
IN THE MOOD FOR WHAT?
52
00:02:50,738 --> 00:02:53,204
GO TO SLEEP, EH?
53
00:03:00,147 --> 00:03:02,580
OH. OH!
54
00:03:08,421 --> 00:03:09,541
I GET IT.
55
00:03:09,589 --> 00:03:10,688
AH!
56
00:03:15,662 --> 00:03:17,162
OH, WHAT IS THAT?
57
00:03:17,231 --> 00:03:19,898
HOW AM I EVER GOING TO
GET ANY SLEEP IN THIS HOUSE?
58
00:03:19,967 --> 00:03:21,066
WHAT'S GOING ON?
59
00:03:21,134 --> 00:03:23,368
WELL, IT'S THE FRONT DOOR.
60
00:03:23,436 --> 00:03:26,104
ANSWER MAN STRIKES AGAIN.
61
00:03:26,172 --> 00:03:28,373
WAIT A MINUTE! I'LL GO WITH YA.
62
00:03:29,810 --> 00:03:32,789
HELL COULD BE RINGING THE
BELL THIS TIME OF THE NIGHT?
63
00:03:32,813 --> 00:03:36,080
OH, UH, DON'T OPEN IT
UNTIL YOU ASK WHO IT IS.
64
00:03:36,149 --> 00:03:39,117
WHO IS IT? I MEAN, SHUT UP.
65
00:03:40,120 --> 00:03:41,386
WHO IS IT THERE?
66
00:03:41,455 --> 00:03:42,599
IT'S ME. LIONEL.
67
00:03:42,623 --> 00:03:44,222
LIONEL! OPEN THE DOOR.
68
00:03:44,291 --> 00:03:46,425
WHAT THE HELL DO
YOU THINK I'M DOIN'?
69
00:03:46,493 --> 00:03:48,505
LIONEL. YEAH, HI,
MR. BUNKER. HI, MRS. BUNKER.
70
00:03:48,529 --> 00:03:50,695
YEAH. LIONEL, IS
SOMETHIN' WRONG?
71
00:03:50,764 --> 00:03:52,775
OH, NO. I JUST CAME
OVER TO ASK MIKE A FAVOR.
72
00:03:52,799 --> 00:03:54,899
A FAVOR AT 1:00 IN THE MORNIN'?
73
00:03:54,969 --> 00:03:57,869
WELL, WE NOTICED YOU WERE UP.
74
00:03:57,938 --> 00:04:00,839
BUT WE WASN'T UP TILL YOUR
OLD MAN STARTED HOLLERIN'.
75
00:04:00,907 --> 00:04:04,642
COME IN, LIONEL. DON'T PAY
NO ATTENTION TO ARCHIE.
76
00:04:04,711 --> 00:04:09,914
HE'S ALWAYS GRUMPY BEFORE
HE GETS HIS FIRST CUP OF COFFEE.
77
00:04:09,984 --> 00:04:13,424
ESPECIALLY WHEN MY FIRST CUP
OF COFFEE AIN'T DUE FOR 6 HOURS.
78
00:04:14,955 --> 00:04:16,188
LIONEL, WHAT'S GOIN' ON?
79
00:04:16,256 --> 00:04:18,234
OH, LOOK, POP AND I HAD
ANOTHER FIGHT OVER JENNY, MAN.
80
00:04:18,258 --> 00:04:20,736
AND LOOK, I'M GOIN' TO A MOTEL.
CAN YOU LEND ME A COUPLE OF BUCKS?
81
00:04:20,760 --> 00:04:22,094
OH, YEAH, SURE.
82
00:04:22,162 --> 00:04:24,463
WHAT IS THIS, HALLOWEEN?
83
00:04:24,531 --> 00:04:27,566
LOUISE. OH, I AM
SORRY ABOUT THIS.
84
00:04:27,634 --> 00:04:29,901
LIONEL, I WANT YOU TO HOME NOW!
85
00:04:29,970 --> 00:04:31,636
IS POP GONNA STOP
TALKIN' ABOUT JENNY?
86
00:04:31,705 --> 00:04:33,183
NO, HE'S AS STUBBORN AS YOU ARE.
87
00:04:33,207 --> 00:04:34,606
OH, THEN I'M GOIN' TO A MOTEL.
88
00:04:34,674 --> 00:04:36,774
NOT AT THIS HOUR,
YOU'RE NOT. LOOK...
89
00:04:36,843 --> 00:04:40,044
UH, LO-LOUISE, IF YOU AND LIONEL TAKE
THE ARGUMENT BACK TO YOUR HOUSE,
90
00:04:40,114 --> 00:04:43,281
I CAN CATCH THE REST OF IT
FROM MY UPSTAIRS WINDOW.
91
00:04:44,451 --> 00:04:46,851
I'LL GET IT. OH, JEEZ!
92
00:04:46,920 --> 00:04:49,020
OH, MR. JEFFERSON, COME IN.
93
00:04:49,089 --> 00:04:50,955
YOUR WHOLE FAMILY IS HERE.
94
00:04:53,260 --> 00:04:55,138
ALL RIGHT, LOUISE,
LET'S GO HOME.
95
00:04:55,162 --> 00:04:56,995
I'M NOT GOING WITHOUT LIONEL.
96
00:04:57,063 --> 00:04:59,409
WELL, I'M NOT GOIN' NOWHERE
TILL YOU STOP TALKIN' 'BOUT JENNY.
97
00:04:59,433 --> 00:05:01,077
AND I'M NOT GONNA BE
TOLD WHAT I CAN SAY.
98
00:05:01,101 --> 00:05:02,767
WELL, CAN I SAY SOMETHIN'?
99
00:05:02,836 --> 00:05:06,116
LOOK, BUNKER, YOU STAY OUTTA THIS.
THIS IS A PRIVATE FAMILY ARGUMENT.
100
00:05:07,007 --> 00:05:09,307
THEN WHY'D YA BRING
IT OVER TO MY HOUSE?
101
00:05:10,544 --> 00:05:12,088
EDITH AND ME, WE
HAVE OUR FIGHTS.
102
00:05:12,112 --> 00:05:16,448
BUT WE STAY HOME. WE DON'T GO
OUT MAKING GUEST APPEARANCES.
103
00:05:16,516 --> 00:05:19,484
LIONEL, LET'S GO. WE ARE
KEEPIN' THE BUNKERS UP.
104
00:05:19,553 --> 00:05:22,587
THE BUNKERS AIN'T BEEN
TO SLEEP YET, LOUISE.
105
00:05:22,656 --> 00:05:24,634
LET'S GO HOME. I'LL
MAKE SOME COFFEE.
106
00:05:24,658 --> 00:05:26,658
WE CAN TALK THE
WHOLE THING OVER.
107
00:05:26,726 --> 00:05:28,593
WHY DON'T I MAKE SOME COFFEE?
108
00:05:28,662 --> 00:05:30,740
THEN YOU COULD TALK RIGHT HERE.
109
00:05:30,764 --> 00:05:32,830
WHY DON'T YOU MAKE
SOME SANDWICHES, TOO?
110
00:05:32,899 --> 00:05:34,466
I'LL SEE WHAT WE GOT.
111
00:05:38,405 --> 00:05:40,250
YOU KNOW SOMETHIN',
GLORIA? SUDDENLY I'M HUNGRY.
112
00:05:40,274 --> 00:05:41,306
YEAH, ME TOO.
113
00:05:41,375 --> 00:05:43,542
WHAT IS THIS, NEW YEAR'S EVE?
114
00:05:43,610 --> 00:05:47,379
I HOPE NOT. I'D HATE TO
THINK I SPENT IT WITH YOU.
115
00:05:47,448 --> 00:05:50,549
LOOK, POP, JUST TELL ME ONE THING. WHEN
YOU GONNA STOP CALLING JENNY NAMES?
116
00:05:50,617 --> 00:05:51,950
WHEN YOU STOP GOIN' WITH HER.
117
00:05:52,018 --> 00:05:53,651
CAN I MAKE A SUGGESTION HERE?
118
00:05:53,720 --> 00:05:57,160
BUNKER, I TOLD YOU TO STAY
OUTTA THIS. WHY DON'T YOU GO HOME?
119
00:05:58,858 --> 00:06:01,003
I THINK YOU BETTER GO OUTTA
THE DRY-CLEANING BUSINESS.
120
00:06:01,027 --> 00:06:03,828
YOU'RE SNIFFIN' TOO
MUCH OF THE BENZINE.
121
00:06:03,897 --> 00:06:06,909
MAN DON'T KNOW WHETHER HE'S HOME
OR NOT AT THIS HOUR OF THE NIGHT.
122
00:06:06,933 --> 00:06:08,853
HE'S READY FOR THE RUBBER ROOM.
123
00:06:09,769 --> 00:06:11,669
EDITH, COME ON, DO
SOMETHIN', WILL YOU?
124
00:06:11,738 --> 00:06:14,639
WE GOT A HARLEM SLUMBER
PARTY GOIN' ON OUT THERE.
125
00:06:15,942 --> 00:06:18,577
ARCHIE, WE GOTTA
BE GOOD NEIGHBORS.
126
00:06:18,645 --> 00:06:22,046
BUT WE DON'T GOTTA RUN
AN ALL-NIGHT DINER HERE.
127
00:06:22,116 --> 00:06:25,484
LOOK AT THIS GUY WITH
HIS HEAD DEEP INTO THE BOX.
128
00:06:25,552 --> 00:06:28,386
GET OUTTA THERE BEFORE YOU
FROSTBITE YOUR MOUSTACHE.
129
00:06:29,289 --> 00:06:30,555
HERE, THIS LOOKS GOOD.
130
00:06:30,624 --> 00:06:33,125
OH, HONEY. COLD SPAGHETTI! AW.
131
00:06:33,193 --> 00:06:36,894
THAT'S ALL RIGHT. MY STOMACH WILL
WARM IT UP WHEN IT GETS DOWN THERE.
132
00:06:36,963 --> 00:06:39,909
WHY DID YOU HAVE TO OPEN YOUR
MOUTH ABOUT COFFEE AND EATS?
133
00:06:39,933 --> 00:06:42,133
EDITH, I GOTTA GET MY SHUT-EYE.
134
00:06:42,202 --> 00:06:44,402
WELL THEN, DADDY, WHY
DON'T YOU GO BACK TO BED?
135
00:06:44,471 --> 00:06:46,938
IF I CAN'T SLEEP WITH THEM
ARGUING IN THEIR HOUSE,
136
00:06:47,007 --> 00:06:49,774
HOW AM I GONNA SLEEP WITH
THEM ARGUIN' IN MY HOUSE?
137
00:06:49,843 --> 00:06:52,010
YOU ALWAYS SAID
THAT DURING THE WAR,
138
00:06:52,079 --> 00:06:56,881
YOU COULD SLEEP WITH THE NOISE
OF BOMBS AND GUNS ALL AROUND YOU.
139
00:06:56,950 --> 00:06:59,084
YEAH, BUT NOBODY WAS ARGUIN'.
140
00:07:00,520 --> 00:07:01,986
LOOK, POP. SHE'S MY GIRLFRIEND,
141
00:07:02,055 --> 00:07:04,099
AND IT DON'T MAKE ME NO
DIFFERENCE IF HER FATHER'S WHITE.
142
00:07:04,123 --> 00:07:06,824
WELL, IT SHOULD. HALF
WHITE AND HALF BLACK.
143
00:07:06,893 --> 00:07:08,704
WHAT DOES THAT
MAKE HER? A ZEBRA.
144
00:07:08,728 --> 00:07:10,995
OH, SEE?
145
00:07:11,064 --> 00:07:13,943
I DON'T WANT NO
DAUGHTER-IN-LAW THAT'S A ZEBRA.
146
00:07:13,967 --> 00:07:17,602
WHY NOT? SHE DON'T MIND A
FATHER-IN-LAW WHO'S A JACKASS.
147
00:07:23,476 --> 00:07:25,109
HEY, HEY, HEY!
148
00:07:25,178 --> 00:07:28,345
THAT WAS A BEAUTIFUL SHOT, LOUISE.
I HEARD IT ALL THE WAY OUT HERE.
149
00:07:28,414 --> 00:07:29,992
LOOK, YOU LISTEN,
BUNKER. I DON'T...
150
00:07:30,016 --> 00:07:33,051
NOW, WHY DON'T YOU LISTEN
TO ME? I MET THAT GIRL JENNY.
151
00:07:33,119 --> 00:07:35,959
I THINK SHE'S A VERY NICE GIRL.
AIN'T THAT ENOUGH FOR YOU?
152
00:07:35,989 --> 00:07:37,533
I AIN'T GOT NOTHIN'
AGAINST THE GIRL.
153
00:07:37,557 --> 00:07:39,702
NO, SEE, IT'S HER PARENTS. ONE
OF THEM'S THE WRONG COLOR.
154
00:07:39,726 --> 00:07:41,793
WELL, I KNOW THAT,
BUT HER FATHER'S WHITE.
155
00:07:46,466 --> 00:07:48,533
LOOK, LET ME STRAIGHTEN
YOU OUT, RIGHT NOW.
156
00:07:48,602 --> 00:07:51,014
GEORGE, I WANNA GO HOME BYE.
157
00:07:51,038 --> 00:07:53,471
YOU AIN'T GONNA
STOP LIONEL, ANYHOW.
158
00:07:53,540 --> 00:07:57,042
I MEAN, I COULDN'T STOP MY
DAUGHTER AND LOOK WHO SHE MARRIED.
159
00:07:57,110 --> 00:08:00,356
SHE TOLD ME SHE WAS IN LOVE WITH THE
GUY, I HAD TO WELCOME HER WITH OPEN ARMS.
160
00:08:00,380 --> 00:08:04,149
YOU MEAN YELLIN' MOUTH! THAT'S ALL
YOU EVER DO IS YELL AT THE POOR GUY.
161
00:08:04,217 --> 00:08:05,761
EVERYBODY KNOWS
HOW YOU TREAT THE GUY.
162
00:08:05,785 --> 00:08:08,853
THAT AIN'T SO, I TREAT
HIM ALMOST LIKE A SON.
163
00:08:08,922 --> 00:08:10,355
THANK YOU, DAD.
164
00:08:12,992 --> 00:08:15,493
DON'T MENTION IT, MEATHEAD.
165
00:08:15,562 --> 00:08:18,663
SEE? THERE YOU GO. ALREADY
YOU'RE BAD-MOUTHIN' HIM.
166
00:08:18,732 --> 00:08:20,576
JUST LET ME HEAR YOU
TELL HIM YOU LOVE HIM.
167
00:08:20,600 --> 00:08:21,866
OH, COME ON, WILL YA?
168
00:08:21,935 --> 00:08:24,095
GO ON! TELL HIM.
169
00:08:43,523 --> 00:08:47,158
LOVE IS NEVER HAVING
TO SAY IT, RIGHT, DAD?
170
00:08:49,329 --> 00:08:51,563
THE MEATHEAD IS RIGHT.
171
00:08:51,631 --> 00:08:53,509
WELL, LOOK. MOM'S RIGHT.
WE'RE KEEPING YOU UP.
172
00:08:53,533 --> 00:08:56,045
MIKE, ABOUT THAT LOAN. COULD YOU
MAKE IT $10 FOR A COUPLE OF DAYS?
173
00:08:56,069 --> 00:08:57,589
OH, SURE LIONEL.
GLORIA, YOU GOT $10?
174
00:08:57,637 --> 00:08:59,003
YEAH, I'LL GET MY PURSE.
175
00:08:59,072 --> 00:09:00,771
OH, NO, WAIT, GLORIA.
176
00:09:00,840 --> 00:09:03,774
I DON'T WANT LIONEL OUT AT THIS HOUR
OF THE NIGHT LOOKING FOR A MOTEL.
177
00:09:03,843 --> 00:09:06,055
LOOK, MOM. I GOT NO CHOICE.
I AIN'T GOIN' HOME WITH HIM.
178
00:09:06,079 --> 00:09:08,512
HEY, LIONEL. WHY DON'T YOU
SLEEP HERE ON THE COUCH?
179
00:09:08,581 --> 00:09:10,526
YEAH. ARCHIE WOULDN'T
MIND, WOULD YOU, ARCHIE?
180
00:09:10,550 --> 00:09:12,494
NO, HE WOULDN'T MIND.
181
00:09:12,518 --> 00:09:14,986
LOOK, IF MY SON SLEEPS
ON THAT COUCH TONIGHT,
182
00:09:15,055 --> 00:09:18,823
HONKY HERE BURNS
IT IN THE MORNIN'.
183
00:09:18,891 --> 00:09:22,427
DON'T BE RIDICULOUS. NOW, I'M GONNA
PROVE TO YOU THAT YOU ARE WRONG.
184
00:09:22,495 --> 00:09:25,129
LIONEL CAN SLEEP ON
THAT COUCH IF HE WANTS TO,
185
00:09:25,198 --> 00:09:27,698
BUT HE WANTS TO GO TO A MOTEL.
186
00:09:27,767 --> 00:09:30,668
SEE? THAT'S THE
BUNKER HOSPITALITY.
187
00:09:30,736 --> 00:09:33,071
HE'S INVITING YOU TO SLEEP ON
THE COUCH, BECAUSE HE KNOWS
188
00:09:33,139 --> 00:09:34,516
YOU WON'T STAY WHERE
YOU AIN'T WANTED.
189
00:09:34,540 --> 00:09:36,140
WHAT DO YOU MEAN
HE AIN'T WANTED?
190
00:09:36,176 --> 00:09:38,943
I JUST SAID IT, DIDN'T I? HE CAN
STAY HERE AS LONG AS HE WANTS.
191
00:09:39,012 --> 00:09:41,092
THANKS, MR. BUNKER. I ACCEPT.
192
00:09:47,187 --> 00:09:48,753
WHAT HAPPENED TO THE MOTEL?
193
00:09:50,056 --> 00:09:51,822
YOU SAID HE COULD STAY HERE.
194
00:09:52,826 --> 00:09:53,826
UH,
195
00:09:55,595 --> 00:09:58,463
LIONEL, I'LL GET YOU
SHEETS AND A BLANKET.
196
00:09:58,532 --> 00:10:01,599
O.K. YOU CAN SLEEP
WITH YOUR HONKY FAMILY,
197
00:10:01,668 --> 00:10:04,702
YOU CAN MARRY YOUR ZEBRA, YOU
CAN LIVE IN A ZOO FOR ALL I CARE.
198
00:10:04,771 --> 00:10:06,671
COME ON, LOUISE.
I WANT YOU HOME.
199
00:10:08,542 --> 00:10:10,608
HE THINKS HE WANTS ME HOME.
200
00:10:11,511 --> 00:10:12,844
BUT WHEN I GET HOME,
201
00:10:12,913 --> 00:10:14,946
HE'S GONNA WISH I WASN'T HOME.
202
00:10:15,014 --> 00:10:17,248
'CAUSE I'M GONNA KILL HIM.
203
00:10:23,923 --> 00:10:25,963
LIONEL'S MARRYING
A GIRL WITH STRIPES?
204
00:10:27,861 --> 00:10:29,393
HERE'S THE COFFEE!
205
00:10:29,462 --> 00:10:31,229
WHERE'S GEORGE AND LOUISE?
206
00:10:31,298 --> 00:10:34,032
OH, THEY FOUGHT IT ALL
OUT, AND THEN THEY LEFT.
207
00:10:34,100 --> 00:10:36,200
OH, THAT'S TOO BAD.
208
00:10:36,269 --> 00:10:38,703
OH, YEAH, WELL, IT'S ALL RIGHT.
209
00:10:38,772 --> 00:10:40,338
WE GOT CUSTODY OF THE KID.
210
00:10:49,682 --> 00:10:52,261
HERE'S YOUR BREAKFAST, LIONEL.
OH, THANK YOU, MRS. BUNKER.
211
00:10:52,285 --> 00:10:57,888
ARCHIE! YOO HOO! YOUR
BREAKFAST IS READY, YOO HOO!
212
00:10:57,958 --> 00:11:01,159
PLEASE, STOP THAT. YOU
SOUND LIKE AN AIR RAID ALARM.
213
00:11:02,862 --> 00:11:05,163
WELL, I DIDN'T WANT
'EM TO GET COLD.
214
00:11:05,231 --> 00:11:08,610
I THOUGHT YOU'D BE THE FIRST
ONE DOWN FOR BREAKFAST.
215
00:11:08,634 --> 00:11:10,746
HOW CAN I BE THE FIRST
ONE DOWN FOR BREAKFAST
216
00:11:10,770 --> 00:11:13,071
WHEN I'M THE LAST
ONE INTO THE TOILET.
217
00:11:14,975 --> 00:11:16,107
MORNIN', MR. BUNKER.
218
00:11:16,176 --> 00:11:17,416
OH, HI THERE, MEATHEAD.
219
00:11:19,645 --> 00:11:22,313
OH, UH, YOU'RE THERE, LIONEL.
220
00:11:22,381 --> 00:11:24,315
UH, YEAH, EDITH,
221
00:11:24,383 --> 00:11:26,495
IN THE KITCHEN.
222
00:11:26,519 --> 00:11:28,085
EXCUSE US, LIONEL.
223
00:11:29,522 --> 00:11:31,189
GET OVER HERE.
224
00:11:31,257 --> 00:11:33,057
WHY IS HE STILL IN HIS ROBE?
225
00:11:33,126 --> 00:11:35,492
OH, THAT AIN'T HIS
ROBE. IT'S MIKE'S.
226
00:11:35,561 --> 00:11:38,662
I MEAN, WHY DIDN'T
YOU GET HIM DRESSED?
227
00:11:38,731 --> 00:11:41,165
OH, I THINK HE'S
TOO BIG FOR THAT.
228
00:11:46,206 --> 00:11:49,140
I MEAN, WHY AIN'T
HE ON HIS WAY HOME?
229
00:11:49,209 --> 00:11:54,278
OH, HE AIN'T GOIN' HOME UNTIL
HIS FATHER APOLOGIZES TO HIM.
230
00:11:54,347 --> 00:11:57,781
I FEEL SORRY FOR THE
JEFFERSONS THIS MORNING.
231
00:11:57,851 --> 00:12:01,618
HAVING BREAKFAST OVER
THERE WITHOUT LIONEL.
232
00:12:01,687 --> 00:12:03,966
WHAT ARE YOU TALKIN' ABOUT?
THEY GOT THE BEST OF BOTH WORLDS.
233
00:12:03,990 --> 00:12:06,969
THEY GOT A SON, THEY GOT
THE NEIGHBORS FEEDIN' THAT SON.
234
00:12:06,993 --> 00:12:08,170
BRING ME OUT MY COFFEE.
235
00:12:08,194 --> 00:12:09,327
YEAH, RIGHT AWAY.
236
00:12:10,530 --> 00:12:11,796
OH, HI THERE, LIONEL.
237
00:12:11,864 --> 00:12:13,697
OH, HI, MR. BUNKER.
238
00:12:13,766 --> 00:12:17,535
UH, DO YOU ALWAYS HAVE A BIG PILE
OF BACON IN THE MORNING, LIONEL?
239
00:12:17,603 --> 00:12:19,337
YEAH, I LIKE BACON, MR. BUNKER.
240
00:12:19,406 --> 00:12:20,638
AND HOW MANY EGGS?
241
00:12:20,706 --> 00:12:23,408
USUALLY, NO MORE THAN 3.
242
00:12:23,476 --> 00:12:25,709
3, HUH? AND ALL THAT BACON, HUH?
243
00:12:25,779 --> 00:12:28,245
HERE'S YOUR COFFEE. YEAH.
244
00:12:28,315 --> 00:12:30,726
LISTEN, MR. BUNKER, I'M NOT GOING
TO IMPOSE ON YOU ANY LONGER.
245
00:12:30,750 --> 00:12:32,983
IT AIN'T IMPOSING, LIONEL.
246
00:12:33,052 --> 00:12:35,152
DON'T ARGUE WITH THE GUEST.
247
00:12:35,222 --> 00:12:36,866
I APPRECIATE YOUR
LETTING ME STAY OVER,
248
00:12:36,890 --> 00:12:38,634
BUT I'M GONNA GO STAY
WITH SOME FRIENDS OF MINE.
249
00:12:38,658 --> 00:12:40,157
WHAT ARE FRIENDS FOR, LIONEL?
250
00:12:40,226 --> 00:12:41,959
WELL, YOU MIGHT
AS WELL STAY HERE.
251
00:12:42,028 --> 00:12:44,328
WE'RE YOUR FRIENDS
TOO, YOU KNOW.
252
00:12:44,397 --> 00:12:47,832
HE'S GOT WAY BETTER FRIENDS
THAN US. WE'RE ONLY WHITE.
253
00:12:49,902 --> 00:12:52,470
LISTEN, IF YOU WANNA
PHONE YOUR FRIENDS,
254
00:12:52,538 --> 00:12:55,740
THIS IS THE BEST TIME TO PHONE
'EM WHEN THE PHONE AIN'T BUSY.
255
00:12:55,809 --> 00:12:57,809
IT'S THE BEST TIME, MR. BUNKER.
256
00:12:57,878 --> 00:12:58,943
I'LL DO THAT RIGHT NOW.
257
00:13:00,147 --> 00:13:01,212
I'LL GET IT.
258
00:13:01,281 --> 00:13:03,514
OH, JEEZ, WHO'S COMIN'
TO THE HOUSE NOW?
259
00:13:03,583 --> 00:13:07,185
DON'T PEOPLE NEVER STAY IN
THEIR HOMES OF A SUNDAY NO MORE?
260
00:13:07,988 --> 00:13:09,821
OH, HELLO, LOUISE.
261
00:13:09,890 --> 00:13:11,622
GOOD MORNING, EDITH.
262
00:13:11,691 --> 00:13:14,759
OH, HERE'S LIONEL.
263
00:13:19,766 --> 00:13:21,800
WHO THE HELL ARE YOU
NOW, FRED MCMAHON?
264
00:13:26,072 --> 00:13:29,273
LIONEL, I'M SO GLAD YOU'RE
UP. I WANT YOU HOME.
265
00:13:29,342 --> 00:13:31,053
NO, MOM, I'M GONNA
STAY WITH SOME FRIENDS.
266
00:13:31,077 --> 00:13:34,345
LIONEL, YOU MIGHT
AS WELL STAY HERE.
267
00:13:34,413 --> 00:13:36,714
THAT WAY YOUR
MOTHER WON'T WORRY.
268
00:13:36,783 --> 00:13:38,716
YOU'LL BE RIGHT NEXT DOOR.
269
00:13:38,785 --> 00:13:42,687
EDITH, YOU'RE A DOLL. HOW DID
WE FIND NEIGHBORS LIKE YOU?
270
00:13:42,755 --> 00:13:44,188
YOU MOVED OUTTA HARLEM.
271
00:13:48,761 --> 00:13:51,529
THERE'S NO ANSWER. MOM, YOU GOTTA
GIVE ME SOME MONEY FOR A MOTEL.
272
00:13:51,598 --> 00:13:53,698
NO MOTEL, LIONEL
273
00:13:53,766 --> 00:13:57,502
NOW, YOU GONNA STAY HERE WITH ARCHIE AND
EDITH UNTIL I STRAIGHTEN YOUR FATHER OUT.
274
00:13:57,570 --> 00:13:59,851
IT CAN ONLY TAKE A FEW DAYS.
275
00:14:01,674 --> 00:14:02,918
WHAT DO YOU SAY, MR. BUNKER?
276
00:14:02,942 --> 00:14:04,408
I NEED SOME KINDA PILL.
277
00:14:05,845 --> 00:14:10,581
LIONEL, I THINK THAT
MEANS IT'S ALL RIGHT.
278
00:14:10,650 --> 00:14:13,095
O.K. I'LL STAY A WHILE. IS THERE
ANY MORE BACON, MRS. BUNKER?
279
00:14:13,119 --> 00:14:16,153
OH, SURE! IT'S IN THE
KITCHEN. HELP YOURSELF.
280
00:14:16,222 --> 00:14:18,188
I'LL GO GET SOME OF
YOUR CLOTHES, DEAR.
281
00:14:18,257 --> 00:14:21,091
DON'T FORGET HIS TOOTHBRUSH.
282
00:14:21,160 --> 00:14:23,494
AND ANY SPARE BACON
YOU HAVE IN THE HOUSE.
283
00:14:24,898 --> 00:14:26,108
THANKS AGAIN, EDITH.
284
00:14:26,132 --> 00:14:29,634
DON'T WORRY. WE'LL
TAKE GOOD CARE OF HIM.
285
00:14:29,702 --> 00:14:31,836
"WE'RE GONNA TAKE
GOOD CARE OF HIM."
286
00:14:31,905 --> 00:14:33,671
TAKE GOOD CARE OF HIM?
287
00:14:33,740 --> 00:14:35,406
WE MIGHT AS WELL ADOPT HIM.
288
00:14:35,474 --> 00:14:40,545
OH, WE COULDN'T DO THAT 'CAUSE
BOTH HIS PARENTS ARE LIVIN'.
289
00:14:40,613 --> 00:14:43,781
LISTEN, EDITH. I'M EXPECTING A
COUPLE OF GUYS HERE THIS AFTERNOON
290
00:14:43,850 --> 00:14:45,550
TO PLAY PINOCHLE.
291
00:14:45,618 --> 00:14:48,263
WHAT ARE THEY GONNA SAY, THEY WALK
IN AND SEE LIONEL LAYIN' AROUND HERE?
292
00:14:48,287 --> 00:14:50,721
THEY'LL THINK THE BUNKER
HOME IS YOUR OL' KENTUCKY HOME.
293
00:14:52,158 --> 00:14:53,390
WHAT... WHAT?
294
00:14:53,459 --> 00:14:55,426
I MEAN, THESE CARD PLAYERS,
295
00:14:55,494 --> 00:14:57,895
THE ONLY SPADES THEY
WANNA SEE IS IN THE DECK.
296
00:15:01,668 --> 00:15:04,501
WELL, THEN, THEY'RE
VERY DUMB MEN.
297
00:15:04,571 --> 00:15:06,236
AND YOU CAN TELL 'EM SO.
298
00:15:08,174 --> 00:15:09,373
SHUSH.
299
00:15:14,114 --> 00:15:17,514
I'LL HAVE A LITTLE MAN-TO-MAN
TALK WITH HIM, HERE.
300
00:15:17,583 --> 00:15:19,783
GO ON, IN THE KITCHEN,
IN THE KITCHEN.
301
00:15:24,524 --> 00:15:26,290
UH, LIONEL, UH,
302
00:15:26,359 --> 00:15:29,705
IF YOU GOT A MINUTE, I'D LIKE TO HAVE
A... A, WHAT YOU CALL IT, WORD WITH YOU.
303
00:15:29,729 --> 00:15:31,239
YEAH, SURE. WHAT
IS IT, MR. BUNKER?
304
00:15:31,263 --> 00:15:33,583
WELL, FIRST OF ALL,
YOU'RE IN MY CHAIR.
305
00:15:37,670 --> 00:15:40,371
UH, LIONEL, I... I WAS
WATCHING AN OLD MOVIE
306
00:15:40,440 --> 00:15:42,206
ON T.V. THE OTHER NIGHT,
307
00:15:42,275 --> 00:15:45,287
THAT KINDA PUT ME IN MIND OF
YOUR SITUATION WITH YOUR OLD MAN.
308
00:15:45,311 --> 00:15:46,511
YEAH. WHAT MOVIE IS THAT?
309
00:15:46,546 --> 00:15:50,048
THE JAZZ SINGER, WITH AL JOLSON.
310
00:15:50,116 --> 00:15:53,751
IT WAS ABOUT THIS JEWISH GUY WHO
ALWAYS WANTED TO PASS AS COLORED.
311
00:15:54,587 --> 00:15:56,620
YOU NEVER SEE THAT?
312
00:15:56,689 --> 00:15:58,956
NO, BUT IT SOUNDS LIKE IT
WAS WAY AHEAD OF ITS TIME.
313
00:16:00,960 --> 00:16:05,430
WELL, IT WAS. IT WAS, UH,
IT WAS THE FIRST TALKIE.
314
00:16:05,498 --> 00:16:08,099
WELL, ANYWAY, UH, IN...
IN THE JAZZ SINGER THERE,
315
00:16:08,168 --> 00:16:09,534
THIS JOLSON FAMILY,
316
00:16:09,602 --> 00:16:12,770
SEE, THEY'RE THE VERY
STRICTLY RELIGIOUS KIND OF JEWS.
317
00:16:12,838 --> 00:16:15,540
THEY'RE THE, WHAT YOU
CALL, THE ORTHODOX JEWS.
318
00:16:18,010 --> 00:16:20,945
THEY'RE THE KIND... THE KIND WHO
START PRAYING TO GOD ON FRIDAY
319
00:16:21,013 --> 00:16:23,453
TO GET A 2 DAY JUMP
ON THE REST OF US.
320
00:16:31,257 --> 00:16:33,091
WELL, DOES IT WORK, MR. BUNKER?
321
00:16:33,159 --> 00:16:36,961
NO, NO WAY. GOD DON'T
LISTEN TO NOTHIN' TILL SUNDAY.
322
00:16:38,564 --> 00:16:40,564
THAT'S GOOD. YEAH.
323
00:16:40,633 --> 00:16:42,711
WELL, ANYWAY, IN
THIS PICTURE, SEE,
324
00:16:42,735 --> 00:16:44,268
OL' MAN JOLSON
325
00:16:44,336 --> 00:16:46,281
IS ONE OF 'EM, WHAT
YOU CALL, CANTORS.
326
00:16:46,305 --> 00:16:49,740
THAT'S THE SINGIN' GUY THAT
SINGS IN THE TEMPLE THERE, SEE?
327
00:16:49,809 --> 00:16:52,442
AND HE WANTS HIS SON TO
FOLLOW IN HIS FOOTPRINTS.
328
00:16:52,511 --> 00:16:55,913
BUT THE YOUNG JOLSON, HE
DIDN'T WANT TO DO THAT, SEE?
329
00:16:55,982 --> 00:16:59,884
HE WANTS TO GO ON
PASSING AS COLORED.
330
00:16:59,952 --> 00:17:03,287
SO HE HAS A BIG ARGUMENT
WITH THE OLD MAN.
331
00:17:03,355 --> 00:17:05,355
AND HE LEAVES HOME.
332
00:17:05,424 --> 00:17:08,092
THE OLD MAN SINGS A
JEWISH SONG, AND DIES.
333
00:17:12,298 --> 00:17:14,658
YOU GET THE POINT OF THIS STORY?
334
00:17:15,902 --> 00:17:17,802
YOU MEAN I SHOULDN'T
TRY TO PASS AS COLORED.
335
00:17:21,340 --> 00:17:24,441
NO, THAT... THAT AIN'T... THAT
AIN'T THE POINT, THERE, LIONEL
336
00:17:24,510 --> 00:17:28,478
NO, WHAT I'M TRYIN' TO SAY IS, OL' MAN
JOLSON IS LIKE YOUR OLD MAN, YOU KNOW?
337
00:17:28,547 --> 00:17:31,026
NOW YOUR OLD MAN, HE'S SITTIN'
OVER THERE, HE WANTS YOU HOME,
338
00:17:31,050 --> 00:17:33,295
HE CAN'T FIGURE OUT
HOW TO GET YOU BACK.
339
00:17:33,319 --> 00:17:37,087
OH, WOW, MR. BUNKER. MY FATHER NEVER
TOOK THE TIME TO TALK TO ME LIKE YOU DO.
340
00:17:37,156 --> 00:17:38,322
CAN I ASK YOU SOMETHING?
341
00:17:38,390 --> 00:17:40,110
SURE. ANYTHING AT ALL, LIONEL.
342
00:17:40,159 --> 00:17:41,826
CAN I CALL YOU "UNCLE ARCHIE"?
343
00:17:55,541 --> 00:17:57,842
WELL, I'LL TELL YOU, LIONEL,
344
00:17:57,910 --> 00:17:59,509
I THINK IT'S AGAINST THE LAW.
345
00:18:03,049 --> 00:18:05,227
O.K. MR. BUNKER, WELL I'M A
GO UPSTAIRS AND GET DRESSED.
346
00:18:05,251 --> 00:18:07,396
YEAH, YEAH, 'CAUSE IF
YOU'RE GOIN' HOME, YOU KNOW,
347
00:18:07,420 --> 00:18:10,131
IT WOULD BE BEST NOT TO LEAVE
THIS HOUSE IN YOUR BATH ROBE.
348
00:18:10,155 --> 00:18:11,366
OH, BUT I AIN'T GOIN' HOME.
349
00:18:11,390 --> 00:18:12,723
HUH?
350
00:18:12,792 --> 00:18:14,302
WAIT A MINUTE, WAIT A
MINUTE, WHAT DO YOU MEAN?
351
00:18:14,326 --> 00:18:16,694
LIONEL, LIONEL, WE JUST
HAD A MAN-TO-MAN HERE.
352
00:18:16,762 --> 00:18:18,640
I TOLD YOU THAT
WHOLE JOLSON STORY.
353
00:18:18,664 --> 00:18:20,008
YOU DIDN'T LEARN
NOTHIN' FROM THAT?
354
00:18:20,032 --> 00:18:22,399
YEAH, POP DON'T LAY OFF
JENNY, THEN I AIN'T GOIN' HOME,
355
00:18:22,468 --> 00:18:24,628
AND HE'S GOIN' TO SING
A JEWISH SONG AND DIE.
356
00:18:33,012 --> 00:18:36,613
DID YOU AND LIONEL HAVE A
MAN-TO-MAN TALK? YEAH, YEAH, YEAH.
357
00:18:36,682 --> 00:18:37,993
WHAT HAPPENED?
358
00:18:38,017 --> 00:18:39,549
HE MADE ME HIS UNCLE.
359
00:18:43,990 --> 00:18:48,291
OH, LOOK AT THIS GUY. WITH A
SUITCASE! WHAT, ARE YOU MOVIN' IN TOO?
360
00:18:48,360 --> 00:18:50,828
HELL, NO, THIS IS
LIONEL'S SUITCASE.
361
00:18:50,897 --> 00:18:53,296
I WANNA GET HIM OUTTA
HERE AS SOON AS POSSIBLE.
362
00:18:53,365 --> 00:18:55,644
HE WANTS TO STAY IN A MOTEL,
HERE'S THE MONEY TO PAY FOR IT.
363
00:18:55,668 --> 00:18:57,846
I DON'T WANT HIM ASKIN' FOR
NOTHIN' FROM THIS HOUSE.
364
00:18:57,870 --> 00:19:00,871
IF MY SON WANTS TO RUN
AWAY, I CAN AFFORD IT.
365
00:19:00,940 --> 00:19:04,207
DON'T PAY HIM ANY
ATTENTION, ARCHIE. HE'S CRAZY.
366
00:19:04,276 --> 00:19:06,977
WHAT THE... HE'S NOT
GOING TO ANY MOTEL.
367
00:19:07,046 --> 00:19:08,145
HE'S STAYIN' HERE.
368
00:19:08,213 --> 00:19:10,614
HE AIN'T GONNA SHAME
ME BY STAYIN' HERE.
369
00:19:10,683 --> 00:19:12,883
LOUISE, I THINK YOUR
HUSBAND'S RIGHT.
370
00:19:14,086 --> 00:19:17,788
GEORGE, I WANT YOU TO
APOLOGIZE TO OUR SON.
371
00:19:17,857 --> 00:19:19,523
WE DON'T HAVE A SON, LOUISE.
372
00:19:19,592 --> 00:19:21,859
BUT DON'T WORRY, WE
CAN START ALL OVER AGAIN.
373
00:19:21,927 --> 00:19:23,894
YOU CAN GIVE ME ANOTHER BOY.
374
00:19:23,963 --> 00:19:26,497
YOU BETTER CALL PARCEL POST.
375
00:19:30,336 --> 00:19:32,769
'CAUSE I'VE STOPPED
MAKIN' DELIVERIES.
376
00:19:36,375 --> 00:19:37,808
I DON'T WANNA HEAR THIS.
377
00:19:39,745 --> 00:19:43,981
LIONEL IS UPSTAIRS. WOULD
YOU LIKE ME TO CALL HIM DOWN?
378
00:19:44,050 --> 00:19:45,290
WE DON'T KNOW ANY LIONELS.
379
00:19:45,317 --> 00:19:48,586
FROM NOW ON, IT'S
JUST ME AND WEEZY.
380
00:19:48,654 --> 00:19:51,655
AND, DON'T YOU BE
TOO SURE OF WEEZY!
381
00:19:51,724 --> 00:19:53,123
IF YOU'D LIKE SOME COFFEE,
382
00:19:53,192 --> 00:19:56,827
I GOT SOME LEFT OVER
FROM LAST NIGHT'S FIGHT.
383
00:19:56,896 --> 00:20:00,798
WILL YOU STOP PUSHIN'
COFFEE ON PEOPLE?
384
00:20:00,866 --> 00:20:03,601
NOW, LISTEN, JEFFERSON,
WHY DON'T YOU WISE UP?
385
00:20:03,669 --> 00:20:07,037
YOU'RE GONNA HAVE A BEAUTIFUL
DAUGHTER-IN-LAW THERE, YOU'RE A LUCKY GUY!
386
00:20:07,106 --> 00:20:10,040
YEAH, THE SAME LUCK THAT
MOVED ME NEXT DOOR TO YOU.
387
00:20:11,143 --> 00:20:13,276
WHAT A PREJUDICED MAN.
388
00:20:15,781 --> 00:20:19,050
NEVER MIND THE COFFEE,
EDITH. WE'LL BE GOING.
389
00:20:19,118 --> 00:20:21,952
SINCE GEORGE IS TOO PIG-HEADED
TO MAKE UP WITH LIONEL.
390
00:20:22,021 --> 00:20:23,820
LIONEL WHO?
391
00:20:23,889 --> 00:20:26,335
LIONEL, WHO'S GONNA QUIT
COLLEGE AND MARRY HIS GIRL,
392
00:20:26,359 --> 00:20:28,070
IF YOU DON'T GET OFF HIS BACK.
393
00:20:28,094 --> 00:20:32,430
AND YOU KNOW WHAT HAPPENS TO BLACKS
WITH NO EDUCATION AND LOOKING FOR A JOB.
394
00:20:32,498 --> 00:20:33,964
THEY ARE LAST ON THE LIST.
395
00:20:34,033 --> 00:20:36,267
NO, THEY AIN'T. THE
PUERTO RICANS ARE LAST.
396
00:20:38,103 --> 00:20:40,471
HE'S RIGHT, LOUISE. THE
PUERTO RICANS ARE LAST.
397
00:20:40,540 --> 00:20:42,900
ONLY, THEY DON'T KNOW IT,
'CAUSE THEY CAN'T READ THE LIST.
398
00:20:45,911 --> 00:20:48,479
ALL RIGHT. NOW GIVE ME BACK
MY MONEY THAT YOU RIPPED OFF.
399
00:20:48,548 --> 00:20:50,448
NO, I NEED IT. FOR WHAT?
400
00:20:50,516 --> 00:20:52,115
I'M GOING TO A MOTEL.
401
00:20:52,184 --> 00:20:53,917
NO WAY, I'M NOT GONNA...
402
00:20:53,986 --> 00:20:55,497
NOW, WAIT A MINUTE, WAIT A
MINUTE. JEFFERSON, WAIT A MINUTE.
403
00:20:55,521 --> 00:20:58,322
WATCH THIS. JEFFERSON,
JEFFERSON, BEFORE YOU GO,
404
00:20:58,391 --> 00:20:59,868
WOULD YOU GIVE ME A
HAND WITH SOMETHIN'?
405
00:20:59,892 --> 00:21:01,492
SAY WHAT?
406
00:21:01,561 --> 00:21:03,505
IT'LL ONLY TAKE YOU A COUPLE OF
MINUTES. SEE, WHAT I WANNA DO IS,
407
00:21:03,529 --> 00:21:07,331
I WANNA MOVE A ROLLAWAY BED
FROM MY CELLAR, UP INTO THE ATTIC.
408
00:21:07,400 --> 00:21:10,768
SEE, LIONEL WASN'T VERY
COMFORTABLE ON THE COUCH LAST NIGHT.
409
00:21:10,837 --> 00:21:13,337
YOU MEAN YOU'RE GONNA
KEEP HIM HERE, IN YOUR ATTIC?
410
00:21:13,406 --> 00:21:16,707
YEAH, WHY NOT? THAT'S A NICE ATTIC
UP THERE. I HAD A COUSIN DIED UP THERE.
411
00:21:18,177 --> 00:21:21,545
AND WE'D ENJOY HAVIN'
LIONEL STAY UP THERE.
412
00:21:21,614 --> 00:21:24,548
YEAH, SURE, I MEAN, ME AND
EDITH, WE KINDA SORTA THOUGHT
413
00:21:24,617 --> 00:21:27,584
WE... WE... YOU KNOW, WE'D, UH,
WE'D, UH, WE'D ADOPT HIM, SEE?
414
00:21:27,653 --> 00:21:29,853
UH, I LOVE WATCHIN' THE BOY EAT.
415
00:21:31,457 --> 00:21:32,856
I'LL BE HIS DAD.
416
00:21:32,925 --> 00:21:35,693
FIRST A ZEBRA GIRLFRIEND,
THEN A HONKY DADDY?
417
00:21:35,761 --> 00:21:37,761
HEY, YOU CAN THROW THAT
OUT YOUR MIND, BUNKER.
418
00:21:37,830 --> 00:21:41,198
LIONEL! COME ON DOWN
HERE NOW! I WANNA TALK.
419
00:21:45,204 --> 00:21:47,337
YEAH, YEAH, WHAT IS IT, POP?
420
00:21:47,406 --> 00:21:48,950
GO GET YOUR THINGS,
WE'RE GOIN' HOME.
421
00:21:48,974 --> 00:21:50,385
OH, I DON'T HAVE NO
HOME, REMEMBER?
422
00:21:50,409 --> 00:21:52,154
WAIT A MINUTE, WAIT A
MINUTE, LIONEL. EASY, EASY.
423
00:21:52,178 --> 00:21:55,256
YOUR OL' MAN COME OVER TO
APOLOGIZE, NOW. YOU GOTTA HEAR HIM OUT.
424
00:21:55,280 --> 00:21:57,059
SEE? GO AHEAD, GO AHEAD,
SAY SOME MORE OF THIS.
425
00:21:57,083 --> 00:22:00,028
SAY SOMETHIN' NICE AND POLITE, THAT
YOU COULD ALL GET THE HELL OUTTA HERE.
426
00:22:00,052 --> 00:22:03,553
LOOK, DON'T BE TELLIN'
ME WHAT TO SAY, BUNKER.
427
00:22:03,622 --> 00:22:06,590
WELL, HE DON'T HAVE TO APOLOGIZE.
JUST STOP CALLIN' JENNY "ZEBRA."
428
00:22:06,658 --> 00:22:09,392
HE AIN'T GONNA CALL
HER "ZEBRA" NO MORE.
429
00:22:09,461 --> 00:22:11,573
PROMISE THAT YOU WON'T MAKE
UP NO NEW NAMES TO CALL HER.
430
00:22:11,597 --> 00:22:13,697
HE AIN'T GONNA DO THAT NO MORE.
431
00:22:13,766 --> 00:22:16,100
WHAT ARE YOU, A
VENTRILOQUIST DUMMY?
432
00:22:17,269 --> 00:22:18,869
LOOK, I GOT A MOUTH.
433
00:22:18,938 --> 00:22:22,239
I CAN SAY I'M SORRY TO MY
SON WITH MY OWN MOUTH
434
00:22:22,307 --> 00:22:24,627
WHEN I'M WRONG. WELL,
THEN GO AHEAD, WILL YOU?
435
00:22:26,678 --> 00:22:27,678
UH.
436
00:22:28,513 --> 00:22:29,813
LIONEL,
437
00:22:29,882 --> 00:22:31,782
I KNOW I WAS A LITTLE
ROUGH ON JENNY,
438
00:22:31,851 --> 00:22:33,417
NOW, THAT'S A NICE START.
439
00:22:33,486 --> 00:22:35,986
AND I'M WILLIN' TO LET
HER FATHER BE WHITE.
440
00:22:37,823 --> 00:22:40,101
OH, NOW, NOW, COME ON, LIONEL!
441
00:22:40,125 --> 00:22:41,859
THAT'S PRETTY BIG, THERE.
442
00:22:41,927 --> 00:22:44,272
HUH? YOU GOTTA TURN
AROUND AND BE A LITTLE BIG, TOO.
443
00:22:44,296 --> 00:22:47,376
AFTER ALL, THE MAN'S TAKEN A
CHANCE ON STRIPED GRANDCHILDREN.
444
00:22:56,108 --> 00:22:57,875
WELL, THAT DID IT.
445
00:22:57,943 --> 00:22:59,543
NOW I REALLY WANNA GO HOME.
446
00:22:59,612 --> 00:23:02,145
POP, LET'S GO.
447
00:23:02,214 --> 00:23:04,615
RIGHT. THERE, THERE,
THAT'S THE WAY.
448
00:23:04,683 --> 00:23:07,095
LISTEN, MR. BUNKER, MRS. BUNKER,
THANKS FOR EVERYTHING, HERE.
449
00:23:07,119 --> 00:23:08,819
OH, YOU'RE WELCOME, LIONEL.
450
00:23:08,888 --> 00:23:10,788
WEEZY, GRAB THE BAG.
451
00:23:10,856 --> 00:23:12,756
YEAH, LOUISE, THE BAG, THE BAG.
452
00:23:15,961 --> 00:23:17,761
THANKS FOR EVERYTHING, EDITH.
453
00:23:17,830 --> 00:23:21,097
OH, YOU'RE WELCOME.
IT WAS OUR PLEASURE.
454
00:23:21,166 --> 00:23:23,478
SO LONG, ARCHIE. YEAH, YEAH,
AND... AND... AND LISTEN, UH,
455
00:23:23,502 --> 00:23:25,969
DON'T FIGHT NO MORE
THERE, HUH, WEEZY?
456
00:23:31,644 --> 00:23:34,210
COME ON OVER HERE, AND
FINISH YOUR BREAKFAST.
457
00:23:34,279 --> 00:23:36,713
OH, JEEZ. ABOUT TIME, EDITH.
458
00:23:36,782 --> 00:23:41,251
AIN'T IT NICE WE COULD HELP
LIONEL AND HIS FATHER MAKE UP?
459
00:23:41,320 --> 00:23:44,032
WHAT DO YOU MEAN "WE"? YOU
DIDN'T DO NOTHIN'. I DID EVERYTHING.
460
00:23:44,056 --> 00:23:46,216
I USED A LITTLE, UH, WHAT
DO YOU CALL, DIPLOMACY.
461
00:23:46,258 --> 00:23:48,224
SEE WHAT THAT IS, EDITH?
462
00:23:48,293 --> 00:23:50,639
THAT'S WHEN YOU GET SOMEBODY
TO DO SOMETHIN' HE DON'T WANNA DO
463
00:23:50,663 --> 00:23:54,097
BY PROMISIN' HIM TO DO SOMETHIN' THAT
YOU AIN'T GOT NO INTENTION OF DOING.
464
00:23:56,134 --> 00:23:57,901
OH.
465
00:23:57,970 --> 00:24:00,203
YOU KNOW SOMETHIN', ARCHIE?
466
00:24:00,272 --> 00:24:03,440
YOU COULD BE ANOTHER
HENRY KISSINGER.
467
00:24:04,877 --> 00:24:07,678
HOLD IT. HOLD
IT, HOLD IT, EDITH.
468
00:24:07,747 --> 00:24:10,227
I GOT ENOUGH PROBLEMS
WITHOUT BEING A HEBE.
469
00:24:30,636 --> 00:24:32,847
ALL IN THE FAMILY WAS
RECORDED ON TAPE
470
00:24:32,871 --> 00:24:34,538
BEFORE A LIVE AUDIENCE.
471
00:24:35,305 --> 00:25:35,365
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7dxq5
Help other users to choose the best subtitles
472
00:25:35,415 --> 00:25:39,965
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.