All language subtitles for Alice in Borderland (2020).S01E05..NF.WEB-DL.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,556 --> 00:00:17,225 ‫‫‫يُرجى الانتظار حتى تبدأ اللعبة.‬ 2 00:00:17,308 --> 00:00:20,437 ‫‫‫سيُغلق باب التسجيل بعد 5 دقائق.‬ 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 ‫‫‫أهو دولاب هوائي هذه المرة؟‬ 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,528 ‫‫‫أي لعبة قد تكون؟‬ 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 ‫‫‫ستنتهي صلاحية تأشيرتينا الليلة.‬ 6 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 ‫‫‫لا خيار أمامنا سوى الانضمام.‬ 7 00:00:39,497 --> 00:00:40,874 ‫‫‫هل لديكما دقيقة يا رفيقيّ؟‬ 8 00:00:43,668 --> 00:00:47,172 ‫‫‫هل سمعتما من قبل بـ"الشاطئ"؟‬ 9 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 ‫‫‫ماذا؟‬ 10 00:00:49,257 --> 00:00:50,925 ‫‫‫- تجاهله، هيا بنا!‬ ‫‫‫- مهلاً!‬ 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,777 ‫‫‫أين "الشاطئ"؟‬ 12 00:01:09,360 --> 00:01:11,529 ‫‫‫أُغلق باب التسجيل.‬ 13 00:01:16,868 --> 00:01:19,871 ‫‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 14 00:01:54,447 --> 00:01:57,117 ‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬ ‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬ 15 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 ‫‫‫لا نستطيع إيجاد "الشاطئ" في أي مكان.‬ 16 00:02:30,024 --> 00:02:32,485 ‫‫‫عدنا إلى هذا المكان مجدداً.‬ 17 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 ‫‫‫إذا لم نشارك في لعبة قريباً‬ ‫‫‫ستنتهي صلاحية تأشيرتينا.‬ 18 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 ‫‫‫بقي 3 أيام فقط في تأشيرتي.‬ 19 00:03:02,223 --> 00:03:03,391 ‫‫‫لديّ 3 أيام،‬ 20 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 ‫‫‫لأكتشف مكان "الشاطئ"‬ 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,273 ‫‫‫وأضع حداً لهذه اللعبة السخيفة.‬ 22 00:03:18,907 --> 00:03:21,701 ‫‫‫هل حقاً سترافقني إلى الصيد في الصباح؟‬ 23 00:03:22,702 --> 00:03:26,831 ‫‫‫هل تمانعين؟‬ ‫‫‫سأبذل قصارى جهدي كي لا أكون عبئاً عليك.‬ 24 00:03:28,917 --> 00:03:32,378 ‫‫‫ما تعلمته أثناء عيشك في الطبيعة،‬ 25 00:03:32,462 --> 00:03:35,215 ‫‫‫أريد أن أتعلم تلك المهارات أيضاً،‬ ‫‫‫بينما لا يزال لديّ وقت.‬ 26 00:03:38,092 --> 00:03:39,844 ‫‫‫هناك نهاية لحياتنا.‬ 27 00:03:41,721 --> 00:03:44,140 ‫‫‫لقد عشت حياتي حتى الآن‬ ‫‫‫من دون أن أفكر في ذلك.‬ 28 00:03:47,143 --> 00:03:48,436 ‫‫‫أولئك الرفاق‬ 29 00:03:49,437 --> 00:03:51,105 ‫‫‫ماتوا وهم يؤمنون بي.‬ 30 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 ‫‫‫قد أموت أيضاً في المستقبل القريب.‬ 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,821 ‫‫‫حالياً،‬ 32 00:04:00,198 --> 00:04:02,867 ‫‫‫لا أريد أن أهدر دقيقة أو ثانية واحدة!‬ 33 00:04:08,539 --> 00:04:09,749 ‫‫‫تصبح على خير.‬ 34 00:04:38,903 --> 00:04:41,030 ‫‫‫عندما لا تكون هناك أضواء في المدينة،‬ 35 00:04:42,323 --> 00:04:44,200 ‫‫‫فإن النجوم تبدو جميلة جداً.‬ 36 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 ‫‫‫هذا مؤلم!‬ 37 00:05:01,426 --> 00:05:02,343 ‫‫‫إنه يسبب الحكة.‬ 38 00:05:03,469 --> 00:05:04,554 ‫‫‫إنه يسبب حكة شديدة.‬ 39 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 ‫‫‫لهذا أخبرتك‬ ‫‫‫أنه من المستحيل النوم في الخارج.‬ 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 ‫‫‫ادخل إلى الخيمة وحسب.‬ 41 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 ‫‫‫ماذا؟ لكن…‬ 42 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 ‫‫‫من المهم أن تنام كفايتك.‬ 43 00:05:23,239 --> 00:05:27,160 ‫‫‫إن كنت لا تستطيع الاعتناء بنفسك حتى،‬ ‫‫‫قد تموت في أي لحظة هنا.‬ 44 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 ‫‫‫هذه بركة وحل.‬ 45 00:06:02,111 --> 00:06:04,364 ‫‫‫تنظف الخنازير البرية نفسها هنا.‬ 46 00:06:04,906 --> 00:06:06,157 ‫‫‫والأكثر من ذلك،‬ 47 00:06:07,241 --> 00:06:09,827 ‫‫‫يمكنك رؤية الأرض‬ ‫‫‫التي حفروها ليأكلوا براعم الأوراق‬ 48 00:06:10,328 --> 00:06:13,289 ‫‫‫بالإضافة إلى العلامة التي خلفوها‬ ‫‫‫بينما كانوا يشحذون أنيابهم.‬ 49 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 ‫‫‫هناك خنازير برية في "أودايبا"؟‬ 50 00:06:16,626 --> 00:06:19,921 ‫‫‫لم يبق أحد في المدن، لذا جاءت الحيوانات.‬ 51 00:06:23,383 --> 00:06:25,760 ‫‫‫تفقد آثار الحوافر من أساسيات الصيد.‬ 52 00:06:27,387 --> 00:06:31,224 ‫‫‫تمتد موائل الحيوانات كالشبكة.‬ 53 00:06:33,476 --> 00:06:36,479 ‫‫‫ما تحتاجه في الصيد‬ ‫‫‫هو القدرة على ربط خطوط الشبكة هذه‬ 54 00:06:37,063 --> 00:06:39,732 ‫‫‫وفهم تحركات هذه الحيوانات.‬ 55 00:06:41,025 --> 00:06:45,780 ‫‫‫إذاً لا يجب أن نركز على شيء واحد فقط،‬ ‫‫‫بل على الصورة الشاملة.‬ 56 00:06:46,697 --> 00:06:50,535 ‫‫‫- تتعلم بسرعة.‬ ‫‫‫- قاتلت بنفس الطريقة في "باتللاند".‬ 57 00:06:51,452 --> 00:06:54,288 ‫‫‫- "باتللاند"؟‬ ‫‫‫- إنها لعبة على الإنترنت.‬ 58 00:06:55,081 --> 00:06:58,084 ‫‫‫- لعبة على الإنترنت؟‬ ‫‫‫- نعم، الألعاب التي نلعبها على الإنترنت.‬ 59 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 ‫‫‫كيف هو الوضع؟‬ 60 00:07:19,105 --> 00:07:21,023 ‫‫‫أعتقد أنه يوجد 10 مشاركين تقريباً.‬ 61 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 ‫‫‫البعض شكلوا فرقاً أيضاً.‬ 62 00:07:24,819 --> 00:07:25,862 ‫‫‫ماذا عن جهتك؟‬ 63 00:07:25,945 --> 00:07:29,198 ‫‫‫يوجد 4 أشخاص هنا،‬ ‫‫‫سأتكلم معهم وأتظاهر بأنني سأنضم إليهم.‬ 64 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ‫‫‫انتظري يا "أوساغي"!‬ 65 00:07:32,869 --> 00:07:35,288 ‫‫‫- ما الأمر؟‬ ‫‫‫- انظري إلى معاصم المشاركين.‬ 66 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 ‫‫‫- معاصم؟‬ ‫‫‫- هل في معصم أحدهم مفتاح خزانة؟‬ 67 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 ‫‫‫خزانات النوادي الرياضية.‬ 68 00:07:43,379 --> 00:07:45,047 ‫‫‫إن كنت أتذكر، خلال لعبة المطاردة…‬ 69 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 ‫‫‫وجدتها.‬ 70 00:07:51,637 --> 00:07:53,347 ‫‫‫الذين لديهم مفاتيح يشكلون فريقاً.‬ 71 00:07:54,098 --> 00:07:55,475 ‫‫‫من حيث أقف،‬ 72 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 ‫‫‫أرى 2 منهم!‬ 73 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 ‫‫‫راقبيهما.‬ 74 00:08:01,063 --> 00:08:01,898 ‫‫‫مفهوم.‬ 75 00:08:12,325 --> 00:08:14,327 ‫‫‫الذين فازوا في اللعبة غادروا المبنى.‬ 76 00:08:14,410 --> 00:08:16,496 ‫‫‫عرفت ذلك! جميعهم لديهم مفاتيح خزانات.‬ 77 00:08:16,579 --> 00:08:19,540 ‫‫‫ذهب 3 أشخاص من منطقتي كلّ في طريقه.‬ 78 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 ‫‫‫يبدو أن اللذان لديهما مفاتيحاً ثنائي.‬ 79 00:08:21,876 --> 00:08:24,295 ‫‫‫إنهما عائدان إلى المنطقة نفسها،‬ ‫‫‫سألحق بهما!‬ 80 00:08:25,630 --> 00:08:28,257 ‫‫‫حسناً، نجحنا!‬ 81 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 ‫‫‫فلنعد!‬ 82 00:08:39,101 --> 00:08:40,186 ‫‫‫"أوساغي".‬ 83 00:08:40,978 --> 00:08:42,188 ‫‫‫هل تراه أيضاً يا "أريسو"؟‬ 84 00:08:42,688 --> 00:08:44,148 ‫‫‫أنا واثق أنهم أولئك الشبان!‬ 85 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 ‫‫‫هناك سيارة.‬ 86 00:08:51,697 --> 00:08:54,951 ‫‫‫ربما هم جميعاً مجموعة واحدة ‬ ‫‫‫يجمعون كل تلك السيارات القديمة.‬ 87 00:08:57,078 --> 00:08:58,329 ‫‫‫إنهم يتحركون!‬ 88 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 ‫‫‫إنهم يتحركون هنا أيضاً!‬ 89 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 ‫‫‫تتجه السيارة نحو "مايهاما"!‬ 90 00:09:07,588 --> 00:09:08,506 ‫‫‫والتي هنا أيضاً!‬ 91 00:09:44,917 --> 00:09:46,002 ‫‫‫هل هذا هو المكان؟‬ 92 00:09:52,508 --> 00:09:53,509 ‫‫‫"الشاطئ"‬ 93 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 ‫‫‫"الشاطئ".‬ 94 00:09:56,137 --> 00:09:57,054 ‫‫‫هذا هو المكان!‬ 95 00:09:57,972 --> 00:09:59,515 ‫‫‫كيف يُعقل أنه لديهم كهرباء؟‬ 96 00:10:01,475 --> 00:10:03,853 ‫‫‫هل سنجد الأجوبة على أسئلتنا هناك؟‬ 97 00:10:19,160 --> 00:10:20,369 ‫‫‫صباح الخير.‬ 98 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 ‫‫‫آسف لأننا كنا قساة جداً.‬ 99 00:10:24,332 --> 00:10:27,668 ‫‫‫سمعنا أن بعض الناس‬ ‫‫‫كانوا يتسللون حول المكان.‬ 100 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 ‫‫‫ما دوافعكما؟‬ 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,594 ‫‫‫سمعنا أننا سنعرف الإجابة‬ 102 00:10:36,677 --> 00:10:38,429 ‫‫‫إذا أتينا إلى هنا.‬ 103 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 ‫‫‫ما الهدف من هذه اللعبة،‬ 104 00:10:42,725 --> 00:10:44,769 ‫‫‫وأين ذهب كل الأشخاص الذين اختفوا.‬ 105 00:10:49,815 --> 00:10:51,150 ‫‫‫بالضبط.‬ 106 00:10:52,443 --> 00:10:55,696 ‫‫‫نعرف الأجوبة عن أسئلتكما.‬ 107 00:11:02,244 --> 00:11:03,496 ‫‫‫أهلاً بكما‬ 108 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 ‫‫‫في "الشاطئ"، المدينة الفاضلة.‬ 109 00:11:15,007 --> 00:11:16,425 ‫‫‫هذه‬ 110 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 ‫‫‫هي الإجابة.‬ 111 00:11:51,252 --> 00:11:53,045 ‫‫‫سأخبركما بالحقيقة.‬ 112 00:11:54,630 --> 00:11:59,844 ‫‫‫هنالك طريقة واحدة‬ ‫‫‫لإنهاء هذا الكابوس الجهنمي.‬ 113 00:12:00,761 --> 00:12:05,349 ‫‫‫نفوز في الألعاب ونجمع جميع أوراق اللعب.‬ 114 00:12:07,435 --> 00:12:09,186 ‫‫‫جميع أوراق اللعب؟‬ 115 00:12:10,896 --> 00:12:12,481 ‫‫‫إذاً إذا جمعناها كلها،‬ 116 00:12:13,315 --> 00:12:15,526 ‫‫‫هل سيعود العالم الأصلي؟‬ 117 00:12:19,822 --> 00:12:21,490 ‫‫‫لن يعود العالم الأصلي.‬ 118 00:12:22,867 --> 00:12:24,535 ‫‫‫يمكن لشخص واحد فقط‬ 119 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 ‫‫‫أن يعود إلى العالم الأصلي.‬ 120 00:12:30,791 --> 00:12:31,709 ‫‫‫شخص واحد فقط؟‬ 121 00:12:34,378 --> 00:12:37,047 ‫‫‫يستحيل على شخص واحد‬ 122 00:12:37,131 --> 00:12:39,884 ‫‫‫أن يفوز في جميع الألعاب‬ ‫‫‫وأن يجمع أوراق اللعب الـ52.‬ 123 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 ‫‫‫لا يمكنك مغادرة البلاد إن عملت بمفردك.‬ 124 00:12:43,304 --> 00:12:47,808 ‫‫‫لهذا يتحد الجميع كواحد‬ 125 00:12:48,392 --> 00:12:50,686 ‫‫‫لجعل ذلك الشخص يغادر البلاد.‬ 126 00:12:51,729 --> 00:12:54,106 ‫‫‫هذا هو الهدف من "الشاطئ".‬ 127 00:12:55,399 --> 00:13:00,404 ‫‫‫سمعت أن لديكما أوراقاً جيدة.‬ 128 00:13:01,197 --> 00:13:07,620 ‫‫‫سأجعلكما تلعبان دوركما وتساعدانا‬ ‫‫‫على جمع الأوراق المتبقية.‬ 129 00:13:10,164 --> 00:13:11,290 ‫‫‫وإذا رفضنا؟‬ 130 00:13:11,373 --> 00:13:14,168 ‫‫‫لا يمكنك رفضي.‬ 131 00:13:15,920 --> 00:13:19,840 ‫‫‫ستنتهي صلاحية تأشيرتك اليوم.‬ 132 00:13:21,842 --> 00:13:24,595 ‫‫‫لا خيار أمامك سوى المشاركة في لعبة، صحيح؟‬ 133 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 ‫‫‫يمكننا أن نعود إذا جمعنا كل الأوراق.‬ 134 00:13:30,976 --> 00:13:32,186 ‫‫‫هل هذا صحيح حقاً؟‬ 135 00:13:33,229 --> 00:13:34,855 ‫‫‫لا يمكنني الكشف عن كل شيء بعد،‬ 136 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 ‫‫‫لكن لديّ مصدر موثوق لتلك المعلومات.‬ 137 00:13:40,236 --> 00:13:44,698 ‫‫‫قبل دخولكما إلى هذا العالم،‬ ‫‫‫كنا قد تحرينا بدقة‬ 138 00:13:45,324 --> 00:13:47,201 ‫‫‫حول كل شيء في هذا البلد.‬ 139 00:13:48,410 --> 00:13:51,497 ‫‫‫أنت تشير إلى هذا المكان على أنه "بلد".‬ 140 00:13:52,414 --> 00:13:56,168 ‫‫‫حقيقة أنهم أصدروا تأشيرات لنا‬ 141 00:13:57,044 --> 00:13:58,504 ‫‫‫تعني أن هذا بلد.‬ 142 00:14:00,756 --> 00:14:04,552 ‫‫‫الناس في "طوكيو" لم يختفوا فحسب.‬ 143 00:14:05,344 --> 00:14:10,474 ‫‫‫فرضيتنا هي أننا دخلنا بلداً آخر‬ ‫‫‫عن طريق الخطأ.‬ 144 00:14:11,267 --> 00:14:15,479 ‫‫‫إن كان ذلك صحيحاً،‬ ‫‫‫فلا بد من وجود طريقة للعودة.‬ 145 00:14:16,605 --> 00:14:21,735 ‫‫‫وأنشأنا منظمة هنا.‬ 146 00:14:21,819 --> 00:14:27,908 ‫‫‫يُستخدم الوقود لتوليد الكهرباء‬ ‫‫‫وتُستخدم مياه الأمطار كمصدر للماء.‬ 147 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 ‫‫‫حتى أننا أمنّا أسلحة نارية حول البلاد.‬ 148 00:14:32,329 --> 00:14:36,667 ‫‫‫لكن، لا يُسمح إلا لقلة مختارة استخدامها.‬ 149 00:14:37,960 --> 00:14:42,047 ‫‫‫هدفنا هو أن نتوحد ونجمع كل أوراق اللعب.‬ 150 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 ‫‫‫و…‬ 151 00:14:45,175 --> 00:14:49,638 ‫‫‫هناك 3 قواعد فقط في "الشاطئ" الفاضل هذا.‬ 152 00:14:50,681 --> 00:14:55,060 ‫‫‫القاعدة رقم 1: يجب أن ترتدي دوماً‬ ‫‫‫ثياب السباحة في "الشاطئ".‬ 153 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 ‫‫‫ماذا؟‬ 154 00:14:58,856 --> 00:15:02,860 ‫‫‫لا يمكنك إخفاء أسلحة نارية في ثياب السباحة‬ ‫‫‫وهذا يجعل المكان آمناً، صحيح؟‬ 155 00:15:03,903 --> 00:15:10,701 ‫‫‫لك حرية الشرب وتعاطي المخدرات‬ ‫‫‫أو حتى ممارسة الجنس!‬ 156 00:15:11,994 --> 00:15:15,205 ‫‫‫استمتع بحياتك إلى أقصى حد.‬ 157 00:15:16,123 --> 00:15:21,837 ‫‫‫وضعنا الصمغ في كل أقفال الأبواب،‬ ‫‫‫فلا يُسمح لأحد بأن يخفي شيئاً!‬ 158 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 ‫‫‫القاعدة رقم 2.‬ 159 00:15:25,090 --> 00:15:28,260 ‫‫‫كل أوراق اللعب تخص "الشاطئ".‬ 160 00:15:28,928 --> 00:15:34,934 ‫‫‫سنأخذ كل الأوراق التي تمتلكانها.‬ 161 00:15:37,478 --> 00:15:41,649 ‫‫‫سيترقى إلى مستوى أعلى‬ ‫‫‫من يساهم بعدد أكبر من الأوراق.‬ 162 00:15:42,566 --> 00:15:47,279 ‫‫‫بعد أن يتعاون الجميع‬ ‫‫‫لجعل أول شخص يغادر البلد،‬ 163 00:15:47,947 --> 00:15:50,824 ‫‫‫إن جمعنا ما يكفي من الأوراق المكررة،‬ 164 00:15:50,908 --> 00:15:53,202 ‫‫‫سنتمكن قريباً من جعل شخص ثان‬ 165 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 ‫‫‫أو حتى شخص ثالث يغادر البلاد.‬ 166 00:15:56,997 --> 00:16:02,378 ‫‫‫سيأتي اليوم الذي يتمكن فيه‬ ‫‫‫كل من في "الشاطئ" من المغادرة!‬ 167 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 ‫‫‫ومتى سيحدث ذلك؟‬ 168 00:16:11,762 --> 00:16:15,474 ‫‫‫ماذا لو رفضت عرضك؟‬ 169 00:16:26,360 --> 00:16:28,487 ‫‫‫القاعدة رقم 3 لـ"الشاطئ".‬ 170 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 ‫‫‫إليك القاعدة الأخيرة.‬ 171 00:16:35,953 --> 00:16:38,414 ‫‫‫الموت للخونة.‬ 172 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ‫‫‫تعهد جميع من في "الشاطئ"‬ 173 00:16:49,508 --> 00:16:54,221 ‫‫‫على تحقيق أول رحلة مغادرة من هذه البلاد‬ ‫‫‫حتى لو كلفنا ذلك حياتنا.‬ 174 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 ‫‫‫إنها مهمتنا، واجبنا!‬ 175 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 ‫‫‫أولئك الذين يحتقرون ذلك…‬ 176 00:17:04,189 --> 00:17:06,650 ‫‫‫لن يسامحهم "الشاطئ" أبداً.‬ 177 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 ‫‫‫"أوساغي".‬ 178 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 ‫‫‫أنا آسف.‬ 179 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 ‫‫‫أنا من ورطك في هذا.‬ 180 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 ‫‫‫لا تعتذر.‬ 181 00:17:40,642 --> 00:17:42,394 ‫‫‫لم يورطني أحد في هذا.‬ 182 00:17:44,855 --> 00:17:46,607 ‫‫‫هذا طريق اخترته.‬ 183 00:18:14,968 --> 00:18:16,553 ‫‫‫إنها 7 الكوبة!‬ 184 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 ‫‫‫الحظ إلى جانبنا.‬ 185 00:18:21,016 --> 00:18:24,353 ‫‫‫الآن اقتربنا خطوة أخرى من المغادرة!‬ 186 00:18:24,436 --> 00:18:25,604 ‫‫‫شكراً لكما!‬ 187 00:18:26,980 --> 00:18:31,318 ‫‫‫سوف نفكر في ترقيتكما إلى مرتبة أعلى.‬ 188 00:18:32,486 --> 00:18:37,449 ‫‫‫حسناً إذاً، استمتعا بإقامتكما في "الشاطئ"!‬ 189 00:18:41,787 --> 00:18:46,875 ‫‫‫"(سيسايد بارادايس)، (طوكيو)"‬ 190 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 ‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 191 00:19:41,513 --> 00:19:42,514 ‫‫‫بطريقة ما‬ 192 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 ‫‫‫أشعر بأننا مراقبان.‬ 193 00:19:46,602 --> 00:19:48,729 ‫‫‫القادمون الجدد هم دائماً مثار فضول للآخرين.‬ 194 00:20:00,741 --> 00:20:07,456 ‫‫‫هذا هو وقت "الشاطئ" المميز!‬ 195 00:20:10,834 --> 00:20:11,919 ‫‫‫هذا تماماً‬ 196 00:20:12,419 --> 00:20:13,837 ‫‫‫هروب من الواقع.‬ 197 00:20:16,173 --> 00:20:18,592 ‫‫‫حان وقت الألعاب!‬ 198 00:20:24,139 --> 00:20:27,893 ‫‫‫وُجدت حلبة ألعاب جديدة في جناح "شيناغاوا"!‬ 199 00:20:27,976 --> 00:20:32,481 ‫‫‫- السيارات في موقف السيارات الثاني!‬ ‫‫‫- جناحي "أداتشي" و"كوتو"، شكّلا مجموعتين!‬ 200 00:20:32,564 --> 00:20:38,362 ‫‫‫- "هاتر"!‬ ‫‫‫- "هاتر"!‬ 201 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 ‫‫‫أيها الرفاق!‬ 202 00:20:51,250 --> 00:20:53,252 ‫‫‫حان الوقت مجدداً الليلة.‬ 203 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 ‫‫‫لا تتهاونوا!‬ 204 00:20:57,339 --> 00:21:01,093 ‫‫‫هذه حرب ضد الخوف!‬ 205 00:21:01,927 --> 00:21:05,472 ‫‫‫كل شخص هنا لديه الشجاعة‬ ‫‫‫للتغلب على العقبات التي تعترضه.‬ 206 00:21:06,181 --> 00:21:08,100 ‫‫‫الجميع هنا…‬ 207 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 ‫‫‫واحد الآن!‬ 208 00:21:12,396 --> 00:21:15,315 ‫‫‫سنتوحد ونجمع كل الأوراق،‬ 209 00:21:16,066 --> 00:21:18,110 ‫‫‫ونعود إلى العالم الأصلي معاً!‬ 210 00:21:19,278 --> 00:21:20,112 ‫‫‫و…‬ 211 00:21:20,779 --> 00:21:22,322 ‫‫‫جاء ذلك اليوم!‬ 212 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 ‫‫‫هيا بنا!‬ 213 00:21:29,621 --> 00:21:31,915 ‫‫‫اركبوا في السيارة التي تحمل رقمكم!‬ 214 00:21:33,792 --> 00:21:36,920 ‫‫‫إذاً نحن مجرد جيش لجمع الأوراق، صحيح؟‬ 215 00:21:37,963 --> 00:21:39,589 ‫‫‫عُيّنا في لعبتين مختلفتين.‬ 216 00:21:41,091 --> 00:21:42,384 ‫‫‫يجب أن تنجي.‬ 217 00:21:47,973 --> 00:21:49,099 ‫‫‫ما الأمر؟‬ 218 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 ‫‫‫شاركت في لعبة معهما.‬ 219 00:21:54,354 --> 00:21:56,732 ‫‫‫- كلاهما؟‬ ‫‫‫- نعم.‬ 220 00:21:57,733 --> 00:21:59,109 ‫‫‫قد يكونان مفيدين.‬ 221 00:21:59,609 --> 00:22:01,111 ‫‫‫أعني لخطتنا.‬ 222 00:22:07,617 --> 00:22:10,537 ‫‫‫ستتجه الفرق 1 إلى 9 إلى جناح "شيناغاوا"‬ 223 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 ‫‫‫وستتجه الفرق 10 إلى 17 إلى جناح "كوتو".‬ 224 00:22:13,498 --> 00:22:15,292 ‫‫‫الفرق 18 إلى 24 سوف…‬ 225 00:22:15,375 --> 00:22:17,627 ‫‫‫لعبة "صائد الوحش".‬ 226 00:22:18,211 --> 00:22:21,631 ‫‫‫باستخدام لوح النتائج هذا كمرجع،‬ 227 00:22:21,715 --> 00:22:24,926 ‫‫‫رجاءً تعاونوا واهزموا الوحوش‬ ‫‫‫في هذه المنطقة معاً.‬ 228 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 ‫‫‫لعبة "مسابقة الصيد".‬ 229 00:22:44,738 --> 00:22:47,157 ‫‫‫لعبة "المصعد البشري".‬ 230 00:22:52,245 --> 00:22:55,290 ‫‫‫لعبة "بينغو في مصنع أعواد الثقاب".‬ 231 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 ‫‫‫لديك 9 أعواد ثقاب فقط.‬ 232 00:22:59,586 --> 00:23:03,840 ‫‫‫أجب عن كل الأرقام‬ ‫‫‫التي تجدها عبر الغرف الـ24‬ 233 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 ‫‫‫وفز في اللعبة باكتشافك الحل الصحيح.‬ 234 00:23:08,804 --> 00:23:09,721 ‫‫‫إنهم المقاتلون!‬ 235 00:23:12,057 --> 00:23:13,517 ‫‫‫"خنزير بري، 50 نقطة"‬ 236 00:23:13,600 --> 00:23:14,643 ‫‫‫"نسر، 30 نقطة"‬ 237 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 ‫‫‫أين هو بحق الجحيم؟‬ 238 00:23:33,203 --> 00:23:35,497 ‫‫‫"إل دورادو"‬ 239 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 ‫‫‫أين يختبئ؟‬ 240 00:24:08,780 --> 00:24:09,948 ‫‫‫"غراب، نقطة واحدة"‬ 241 00:24:10,031 --> 00:24:11,741 ‫‫‫هذا سهل جداً!‬ 242 00:24:14,286 --> 00:24:15,537 ‫‫‫ها هو!‬ 243 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 ‫‫‫الغرفة 4 "دي" هي 9!‬ 244 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 ‫‫‫"لاعبو البينغو"‬ 245 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 ‫‫‫"فزت"‬ 246 00:25:10,884 --> 00:25:14,846 ‫‫‫"1 لكل شخص"‬ 247 00:25:19,893 --> 00:25:23,939 ‫‫‫هذا اختبار لنرى إن كنت مناسباً‬ ‫‫‫لتكون عضواً تنفيذياً في "الشاطئ".‬ 248 00:25:24,523 --> 00:25:26,149 ‫‫‫حسناً، ابذل قصارى جهدك.‬ 249 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 ‫‫‫غلاف مضاد للماء؟‬ 250 00:25:36,535 --> 00:25:39,287 ‫‫‫أنا "كوينا"، سررت بلقائك.‬ 251 00:25:40,997 --> 00:25:42,249 ‫‫‫سررت بلقائك.‬ 252 00:25:43,041 --> 00:25:44,292 ‫‫‫"آن"!‬ 253 00:25:44,376 --> 00:25:47,212 ‫‫‫بدأت المياه بالتدفق، وهي تملأ المنطقة!‬ 254 00:25:48,255 --> 00:25:50,590 ‫‫‫أنت…‬ 255 00:25:51,883 --> 00:25:55,512 ‫‫‫أنت من لعبة المطاردة،‬ ‫‫‫إذاً أنت على قيد الحياة.‬ 256 00:25:56,096 --> 00:25:58,223 ‫‫‫نعم، أساعد في أعمال الصيانة في "الشاطئ" و…‬ 257 00:25:58,306 --> 00:26:00,225 ‫‫‫اتركا الرسميات إلى ما بعد اللعبة.‬ 258 00:26:23,456 --> 00:26:24,749 ‫‫‫ما هذه الغرفة؟‬ 259 00:26:28,670 --> 00:26:30,589 ‫‫‫أُغلق باب التسجيل.‬ 260 00:26:31,089 --> 00:26:33,341 ‫‫‫يوجد حالياً 7 مشاركين.‬ 261 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 ‫‫‫ستبدأ اللعبة الآن.‬ 262 00:26:37,554 --> 00:26:40,056 ‫‫‫الصعوبة: 4 ديناري.‬ 263 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 ‫‫‫"صعوبة اللعبة"‬ 264 00:26:41,057 --> 00:26:43,435 ‫‫‫آخر ورقة ديناري نحتاج إليها.‬ 265 00:26:44,811 --> 00:26:47,731 ‫‫‫لعبة "المصباح الكهربائي".‬ 266 00:26:48,857 --> 00:26:49,858 ‫‫‫"المصباح الكهربائي"؟‬ 267 00:26:50,567 --> 00:26:52,402 ‫‫‫"افتحه واغلقه كيفما تشاء"‬ 268 00:26:56,239 --> 00:26:57,449 ‫‫‫سؤال.‬ 269 00:26:58,033 --> 00:27:00,660 ‫‫‫أي مفتاح يضيء المصباح؟‬ 270 00:27:03,705 --> 00:27:05,582 ‫‫‫"أي مفتاح يضيء المصباح؟"‬ 271 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 ‫‫‫القاعدة رقم 1.‬ 272 00:27:08,168 --> 00:27:14,549 ‫‫‫هناك مفتاح واحد فقط من بين "ألف" و"باء"‬ ‫‫‫و"جيم" يضيء المصباح.‬ 273 00:27:14,633 --> 00:27:15,759 ‫‫‫"(ألف)، (باء)، (جيم)"‬ 274 00:27:15,842 --> 00:27:17,010 ‫‫‫القاعدة رقم 2.‬ 275 00:27:18,345 --> 00:27:19,179 ‫‫‫"مفتوح"‬ 276 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 ‫‫‫لديكم فرصة واحدة فقط‬ 277 00:27:21,306 --> 00:27:24,267 ‫‫‫لترك الباب مفتوحاً أثناء إدارة مفتاح.‬ 278 00:27:26,895 --> 00:27:27,771 ‫‫‫"مغلق"‬ 279 00:27:27,854 --> 00:27:31,983 ‫‫‫إن كان الباب مغلقاً،‬ ‫‫‫يمكنكم أن تديروا المفاتيح كما تريدون.‬ 280 00:27:34,903 --> 00:27:36,112 ‫‫‫القاعدة رقم 3.‬ 281 00:27:37,364 --> 00:27:43,203 ‫‫‫إن كان هناك أحد في الغرفة‬ ‫‫‫أو إذا أُدير مفتاح ما،‬ 282 00:27:44,037 --> 00:27:46,956 ‫‫‫سيعلق الباب في مكانه وسيستحيل تحريكه.‬ 283 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 ‫‫‫"مقفل"‬ 284 00:27:49,334 --> 00:27:52,545 ‫‫‫لديكم فرصة واحدة كي تجدوا الحل كمجموعة.‬ 285 00:27:53,421 --> 00:27:56,883 ‫‫‫إن كانت إجابتكم صحيحة عن سؤال‬ ‫‫‫أي من المفاتيح يضيء المصباح،‬ 286 00:27:56,966 --> 00:27:58,051 ‫‫‫ستفوزون في اللعبة.‬ 287 00:27:58,843 --> 00:28:03,515 ‫‫‫إن ارتفع مستوى الماء‬ ‫‫‫ولامس الأسلاك الكهربائية، ستخسرون اللعبة.‬ 288 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 ‫‫‫أسلاك كهربائية؟‬ 289 00:28:11,940 --> 00:28:14,234 ‫‫‫ستُصعقون بالكهرباء!‬ 290 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 ‫‫‫هل هذا ما قصدوه؟‬ 291 00:28:18,905 --> 00:28:20,490 ‫‫‫مستوى الماء يرتفع ببطء!‬ 292 00:28:21,074 --> 00:28:23,034 ‫‫‫إن ارتفع كثيراً، فسيموت الجميع.‬ 293 00:28:23,618 --> 00:28:26,955 ‫‫‫على أي حال، علينا أن نعرف‬ ‫‫‫أي مفتاح يضيء المصباح، صحيح؟‬ 294 00:28:27,038 --> 00:28:29,582 ‫‫‫سأدخل إلى تلك الغرفة أولاً، لذا فلنتناوب!‬ 295 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 ‫‫‫إن دخلت، لن يُغلق الباب!‬ 296 00:28:32,085 --> 00:28:33,503 ‫‫‫لنر…‬ 297 00:28:33,586 --> 00:28:37,173 ‫‫‫إذاً، لدينا فرصة واحدة فقط‬ ‫‫‫لإدارة المفتاح والباب مفتوح.‬ 298 00:28:37,257 --> 00:28:40,385 ‫‫‫لكن لا جدوى من إدارة المفاتيح‬ ‫‫‫عندما يكون الباب مغلقاً!‬ 299 00:28:40,927 --> 00:28:45,056 ‫‫‫على سبيل المثال، إذا أدرت المفتاح "ألف"‬ ‫‫‫والباب مفتوح‬ 300 00:28:45,140 --> 00:28:48,685 ‫‫‫ولم يضئ المصباح، فالجواب ليس "ألف".‬ 301 00:28:49,269 --> 00:28:51,020 ‫‫‫وما الخطأ في ذلك؟‬ 302 00:28:53,148 --> 00:28:56,317 ‫‫‫على أي حال، لندر المفتاح "ألف"‬ ‫‫‫والباب مفتوح…‬ 303 00:28:56,401 --> 00:28:58,069 ‫‫‫ماذا لو كان جوابك خطأ؟‬ 304 00:28:58,153 --> 00:29:01,197 ‫‫‫إن أضاء، فهو "ألف"،‬ ‫‫‫إن لم يضئ فهو إما "باء" أو "جيم".‬ 305 00:29:01,281 --> 00:29:05,243 ‫‫‫- على الأقل لدينا فرصة 50 بالمئة!‬ ‫‫‫- إنها 66 بالمئة.‬ 306 00:29:06,703 --> 00:29:08,246 ‫‫‫ألا يجب أن تكون 50 بالمئة؟‬ 307 00:29:08,830 --> 00:29:13,501 ‫‫‫- لا أفهم الأمر أبداً.‬ ‫‫‫- ماذا ستفعل يا "أريسو"؟‬ 308 00:29:15,712 --> 00:29:17,338 ‫‫‫لكن ما من خيار آخر.‬ 309 00:29:18,047 --> 00:29:20,592 ‫‫‫حالياً، لندر مفتاحاً والباب مفتوح!‬ 310 00:29:20,675 --> 00:29:24,012 ‫‫‫إن لم يضئ المصباح،‬ ‫‫‫سنختار واحداً من الاثنين!‬ 311 00:29:24,095 --> 00:29:25,722 ‫‫‫هل ستخمن فحسب؟‬ 312 00:29:26,473 --> 00:29:29,392 ‫‫‫- لا خيار أمامنا سوى المقامرة.‬ ‫‫‫- بالأرواح الـ7 التي هنا؟‬ 313 00:29:33,354 --> 00:29:34,647 ‫‫‫أو 6 على ما أظن.‬ 314 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 ‫‫‫نعم، إن كنت تعرفين الإجابة، فقوليها!‬ 315 00:29:38,526 --> 00:29:41,780 ‫‫‫ألم أخبرك؟ أنا أختبرك.‬ 316 00:29:43,323 --> 00:29:45,992 ‫‫‫لا تجرّينا إلى اختبار المستجدين!‬ 317 00:29:46,075 --> 00:29:47,202 ‫‫‫استسلمت بهذه السرعة؟‬ 318 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 ‫‫‫أنا أستسلم! رجاءً أخبرينا الجواب!‬ 319 00:29:52,248 --> 00:29:54,250 ‫‫‫هذا سيئ جداً!‬ 320 00:29:55,251 --> 00:29:56,461 ‫‫‫"آن"!‬ 321 00:29:57,253 --> 00:30:00,131 ‫‫‫"أريسو"، افعلها وحسب، سيفوت الأوان!‬ 322 00:30:01,132 --> 00:30:02,258 ‫‫‫سأفعلها إذاً!‬ 323 00:30:03,635 --> 00:30:06,346 ‫‫‫هل أنت موافق حقاً على ذلك؟‬ 324 00:30:11,142 --> 00:30:13,645 ‫‫‫- افعلها وحسب!‬ ‫‫‫- ما الذي تنتظره؟‬ 325 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 ‫‫‫لديك فرصة واحدة فقط‬ 326 00:30:24,322 --> 00:30:26,574 ‫‫‫لترك الباب مفتوحاً أثناء إدارة مفتاح ما.‬ 327 00:30:26,658 --> 00:30:29,118 ‫‫‫مثلاً، إذا أدرت المفتاح "ألف" والباب مفتوح‬ 328 00:30:29,202 --> 00:30:31,704 ‫‫‫ولم يضئ المصباح، فالجواب ليس "ألف".‬ 329 00:30:31,788 --> 00:30:34,457 ‫‫‫إن أضاء، فهو "ألف"،‬ ‫‫‫إن لم يضئ، فهو إما "باء" أو "جيم".‬ 330 00:30:34,541 --> 00:30:38,419 ‫‫‫إن كان الباب مغلقاً،‬ ‫‫‫يمكنكم أن تديروا المفاتيح كما تريدون.‬ 331 00:30:39,629 --> 00:30:41,005 ‫‫‫لنغلق الباب.‬ 332 00:30:41,089 --> 00:30:42,131 ‫‫‫ماذا؟‬ 333 00:30:42,966 --> 00:30:45,343 ‫‫‫أغلقوا الباب! بسرعة!‬ 334 00:30:45,426 --> 00:30:48,680 ‫‫‫إن لم تفعلوا كما يقول "أريسو"،‬ ‫‫‫سيموت الجميع!‬ 335 00:31:00,984 --> 00:31:02,735 ‫‫‫ابقوا هكذا لبعض الوقت!‬ 336 00:31:02,819 --> 00:31:06,114 ‫‫‫- ماذا تفعل؟‬ ‫‫‫- آمل أنك تعرف ما الذي تفعله!‬ 337 00:31:21,004 --> 00:31:22,171 ‫‫‫بسرعة!‬ 338 00:31:24,257 --> 00:31:25,300 ‫‫‫افتحا الباب!‬ 339 00:31:35,810 --> 00:31:37,186 ‫‫‫أسرع.‬ 340 00:31:43,109 --> 00:31:44,527 ‫‫‫لم يضئ!‬ 341 00:31:44,611 --> 00:31:46,779 ‫‫‫"كوينا"، المسي المصباح!‬ 342 00:31:46,863 --> 00:31:50,533 ‫‫‫- ماذا؟‬ ‫‫‫- اذهبي وحسب! الوقت يداهمنا.‬ 343 00:31:53,745 --> 00:31:55,788 ‫‫‫أرجوك!‬ 344 00:31:57,832 --> 00:31:59,042 ‫‫‫إنه ساخن!‬ 345 00:31:59,626 --> 00:32:01,127 ‫‫‫- الجواب هو "ألف"…‬ ‫‫‫- أدر "ألف!"‬ 346 00:32:21,189 --> 00:32:24,484 ‫‫‫فزتم في اللعبة، تهانينا.‬ 347 00:32:32,992 --> 00:32:34,702 ‫‫‫الكهرباء توّلد حرارة.‬ 348 00:32:34,786 --> 00:32:37,205 ‫‫‫إن كان المصباح مضاءً، سيكون ساخناً.‬ 349 00:32:37,288 --> 00:32:38,915 ‫‫‫إن لم يكن، لكان ملمسه بارداً.‬ 350 00:32:39,499 --> 00:32:41,918 ‫‫‫وكانت لدينا فرصة واحدة لنرى بأعيننا.‬ 351 00:32:42,502 --> 00:32:46,255 ‫‫‫وبهذا ازدادت فرصة النجاة‬ ‫‫‫من 66 إلى 100 بالمئة.‬ 352 00:32:51,594 --> 00:32:53,179 ‫‫‫إنها 50 بالمئة، صحيح؟‬ 353 00:32:53,888 --> 00:32:55,473 ‫‫‫لم أعد أكترث.‬ 354 00:33:27,296 --> 00:33:28,423 ‫‫‫نجوت.‬ 355 00:33:29,132 --> 00:33:30,091 ‫‫‫نعم.‬ 356 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 ‫‫‫كانت تعرف الإجابة.‬ 357 00:33:41,227 --> 00:33:43,813 ‫‫‫كانت "آن" تحاول أن تختبرني.‬ 358 00:33:45,148 --> 00:33:47,483 ‫‫‫عندما تكون في "روما"،‬ ‫‫‫افعل ما يفعله الرومان.‬ 359 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 ‫‫‫حبيبتك؟‬ 360 00:33:53,990 --> 00:33:56,826 ‫‫‫ماذا؟ أنت مخطئة!‬ 361 00:33:57,410 --> 00:33:59,704 ‫‫‫أنتما تنسجمان معاً، لذا لم لا تتواعدان؟‬ 362 00:34:00,455 --> 00:34:02,874 ‫‫‫لا يعرف المرء متى سيموت.‬ 363 00:34:02,957 --> 00:34:03,916 ‫‫‫ماذا تقولين؟‬ 364 00:34:04,000 --> 00:34:06,669 ‫‫‫هناك أمور يجب أن تفعلها وأنت لا تزال حياً!‬ 365 00:34:10,381 --> 00:34:12,717 ‫‫‫أمي مريضة في المشفى.‬ 366 00:34:13,384 --> 00:34:16,137 ‫‫‫لا يمكنها حتى أن تقضي حاجتها دون مساعدتي،‬ 367 00:34:16,220 --> 00:34:18,139 ‫‫‫ومع ذلك كان عليّ أن أتركها.‬ 368 00:34:19,432 --> 00:34:21,059 ‫‫‫لذا أريد أن أعود حية.‬ 369 00:34:22,060 --> 00:34:24,854 ‫‫‫لهذا أقلعت عن التدخين.‬ 370 00:34:25,605 --> 00:34:28,608 ‫‫‫لم أتمكن من الإقلاع عنه قبل الآن.‬ 371 00:34:29,192 --> 00:34:31,778 ‫‫‫سأحتاج إلى قدرة تحمّل‬ ‫‫‫لأبقى على قيد الحياة، صحيح؟‬ 372 00:34:33,613 --> 00:34:36,157 ‫‫‫سأنجو بالتأكيد وأعود إلى العالم الأصلي.‬ 373 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 ‫‫‫أوقف هذه الموسيقى المبتذلة!‬ 374 00:34:52,256 --> 00:34:54,759 ‫‫‫إنهم المقاتلون في "الشاطئ".‬ 375 00:34:55,343 --> 00:34:57,887 ‫‫‫إذا أردت أن تعيش بسلام في "الشاطئ"،‬ 376 00:34:57,970 --> 00:34:59,555 ‫‫‫تجنب التصادم معهم.‬ 377 00:35:03,392 --> 00:35:05,978 ‫‫‫القائد "أغوني" هو ضابط سابق‬ ‫‫‫في قوات الدفاع الذاتي،‬ 378 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 ‫‫‫وهو المسؤول عن كل الأسلحة في "الشاطئ".‬ 379 00:35:10,483 --> 00:35:12,944 ‫‫‫من يتولى السلطة حالياً في "الشاطئ"‬ 380 00:35:13,027 --> 00:35:16,364 ‫‫‫هم الرقم 1، "هاتر"، وأتباعه‬ 381 00:35:17,156 --> 00:35:19,575 ‫‫‫إضافة إلى المقاتلين الذين يقودهم "أغوني".‬ 382 00:35:21,035 --> 00:35:23,996 ‫‫‫بالكاد تمكنا من الحفاظ‬ ‫‫‫على السلام والنظام هنا،‬ 383 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 ‫‫‫لكن النزاع بين الطرفين‬ ‫‫‫يمكن أن ينشب في أي وقت.‬ 384 00:35:37,969 --> 00:35:39,428 ‫‫‫ماذا حدث لصديقك؟‬ 385 00:35:46,394 --> 00:35:48,146 ‫‫‫فهمت، لقد مات.‬ 386 00:35:49,272 --> 00:35:53,359 ‫‫‫يا للعار، إذاً لم ينج‬ ‫‫‫إلا الأشخاص عديمو الأهمية.‬ 387 00:35:54,569 --> 00:35:56,112 ‫‫‫هل يعرف أحدكما الآخر؟‬ 388 00:36:01,242 --> 00:36:04,620 ‫‫‫أنت، أحضر تلك المرأة إلى هنا.‬ 389 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 ‫‫‫نعم.‬ 390 00:36:07,790 --> 00:36:10,001 ‫‫‫- مهلاً!‬ ‫‫‫- توقف، لا تتدخل!‬ 391 00:36:10,918 --> 00:36:13,546 ‫‫‫يقول رئيسنا إنه يريد أن يتذوقك.‬ 392 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 ‫‫‫تعالي.‬ 393 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 ‫‫‫توقف.‬ 394 00:36:20,636 --> 00:36:22,972 ‫‫‫ماذا يجب أن نفعل بشأن هذا الفتى؟‬ 395 00:36:23,556 --> 00:36:26,267 ‫‫‫اكسروا ساقيه كي يموت في اللعبة التالية.‬ 396 00:36:27,226 --> 00:36:28,519 ‫‫‫نعم، أنتم!‬ 397 00:36:29,103 --> 00:36:32,690 ‫‫‫أحضروا المرأة إليه، أنت تعال معي.‬ 398 00:36:34,150 --> 00:36:35,359 ‫‫‫قفي.‬ 399 00:36:45,286 --> 00:36:46,662 ‫‫‫هل هذا قتال؟‬ 400 00:36:52,376 --> 00:36:55,379 ‫‫‫تراجع يا "هاتر"، هذا ليس شأنك.‬ 401 00:36:57,048 --> 00:36:59,091 ‫‫‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 402 00:36:59,926 --> 00:37:03,763 ‫‫‫بصفتي الرقم 1،‬ ‫‫‫أنا مضطر للحفاظ على النظام في "الشاطئ".‬ 403 00:37:06,474 --> 00:37:13,314 ‫‫‫هلّا أطلقت سراح القادمين الجدد‬ ‫‫‫من أجلي يا "أغوني"؟‬ 404 00:37:21,197 --> 00:37:22,448 ‫‫‫"نيراغي"؟‬ 405 00:37:24,784 --> 00:37:27,912 ‫‫‫أنا لا أتلقى الأوامر إلا من الرئيس.‬ 406 00:37:36,963 --> 00:37:39,548 ‫‫‫إذاً دعني أسأل رئيسك.‬ 407 00:37:43,427 --> 00:37:46,013 ‫‫‫من هو رئيسك‬ 408 00:37:46,514 --> 00:37:47,765 ‫‫‫يا "أغوني"؟‬ 409 00:38:03,614 --> 00:38:05,199 ‫‫‫إنه أنت، صحيح؟‬ 410 00:38:13,416 --> 00:38:15,209 ‫‫‫اذهب واستحم.‬ 411 00:38:16,002 --> 00:38:18,796 ‫‫‫على كل الأعضاء التنفيذيين التجمع‬ ‫‫‫في غرفة الاجتماعات!‬ 412 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 ‫‫‫"أريسو"، أنت قادم أيضاً.‬ 413 00:38:29,807 --> 00:38:32,268 ‫‫‫سمعت عن إمكاناتك من "آن".‬ 414 00:38:33,602 --> 00:38:34,645 ‫‫‫اتبعني.‬ 415 00:38:42,945 --> 00:38:43,779 ‫‫‫سأعود.‬ 416 00:38:58,085 --> 00:39:01,505 ‫‫‫ما رأيك به إذاً؟‬ 417 00:39:03,674 --> 00:39:04,967 ‫‫‫إنه يعجبني.‬ 418 00:39:06,594 --> 00:39:09,347 ‫‫‫- ما زال ينقصنا 4.‬ ‫‫‫- سنبدأ الاجتماع!‬ 419 00:39:09,430 --> 00:39:11,515 ‫‫‫من ليس لديه ما يفعله هنا فليغادر.‬ 420 00:39:33,287 --> 00:39:34,497 ‫‫‫هذا أنت.‬ 421 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 ‫‫‫2 بستوني.‬ 422 00:39:38,209 --> 00:39:41,212 ‫‫‫6 بستوني و4 ديناري.‬ 423 00:39:41,712 --> 00:39:43,798 ‫‫‫و2 سباتي، جمعنا الأوراق الـ4 كلها.‬ 424 00:39:45,091 --> 00:39:49,345 ‫‫‫حتى الآن، لم نجد أي أوراق وجوه.‬ 425 00:39:50,554 --> 00:39:52,139 ‫‫‫إذا لم تكن أوراق الوجوه موجودة،‬ 426 00:39:52,223 --> 00:39:53,891 ‫‫‫فلم يبق إلا 10 كوبة.‬ 427 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 ‫‫‫10 كوبة.‬ 428 00:39:57,645 --> 00:40:00,147 ‫‫‫لم يسبق أن ظهرت في لعبة من قبل.‬ 429 00:40:05,486 --> 00:40:07,488 ‫‫‫إن لم تظهر، لا يمكننا أن نفوز في اللعبة.‬ 430 00:40:08,072 --> 00:40:10,449 ‫‫‫ربما يجب أن يكون هناك شرط لتظهر.‬ 431 00:40:10,991 --> 00:40:12,993 ‫‫‫مثلاً، خارج "طوكيو".‬ 432 00:40:13,744 --> 00:40:16,539 ‫‫‫لم يُعثر على حلبة ألعاب خارج "طوكيو".‬ 433 00:40:16,622 --> 00:40:20,584 ‫‫‫- لكننا لم نتحرّ المناطق البعيدة بعد.‬ ‫‫‫- لن تتغير الاستراتيجية.‬ 434 00:40:22,670 --> 00:40:25,423 ‫‫‫سنواصل تحري حلبات الألعاب في البلدة.‬ 435 00:40:26,006 --> 00:40:27,925 ‫‫‫احرصوا أن يكون هناك أيام في تأشيراتكم‬ 436 00:40:28,008 --> 00:40:29,885 ‫‫‫وواصلوا البحث عن 10 الكوبة.‬ 437 00:40:31,595 --> 00:40:34,306 ‫‫‫يجب أن أجدد تأشيرتي قريباً.‬ 438 00:40:41,897 --> 00:40:46,318 ‫‫‫هناك طريقة مؤكدة لكسب أيام للتأشيرة.‬ 439 00:40:47,361 --> 00:40:48,237 ‫‫‫حقاً؟‬ 440 00:40:50,489 --> 00:40:55,703 ‫‫‫ألعاب الكوبة تسمح لك‬ ‫‫‫بالتلاعب بقلوب ومشاعر الآخرين.‬ 441 00:40:57,329 --> 00:41:02,585 ‫‫‫إن أحضرت معك من لا يمانع الموت،‬ ‫‫‫فستنجو بالتأكيد.‬ 442 00:41:05,254 --> 00:41:08,257 ‫‫‫حتى في لعبة الـ7 كوبة‬ ‫‫‫التي فاز فيها "أريسو".‬ 443 00:41:09,049 --> 00:41:10,718 ‫‫‫حدث الشيء ذاته، أليس كذلك؟‬ 444 00:41:11,510 --> 00:41:14,763 ‫‫‫إنها لعبة لا تتطلب منك أن تستخدم عقلك حتى!‬ 445 00:41:16,599 --> 00:41:18,934 ‫‫‫كشخص فاز في لعبة كوبة،‬ 446 00:41:19,435 --> 00:41:21,228 ‫‫‫هل لديك أي نصيحة لنا يا "أريسو"؟‬ 447 00:41:26,484 --> 00:41:29,695 ‫‫‫لكن هل ستظهر لعبة كوبة بسهولة هكذا؟‬ 448 00:41:30,196 --> 00:41:35,117 ‫‫‫علاوة على ذلك، لن نعرف نوع اللعبة‬ ‫‫‫حتى يُغلق باب التسجيل.‬ 449 00:41:35,201 --> 00:41:38,704 ‫‫‫لكن يجب أن نتمكن من استنتاج نوعها‬ ‫‫‫بناءً على دراسة الاحتمالات.‬ 450 00:41:40,372 --> 00:41:43,375 ‫‫‫لا أريد طريقة مغرورة كهذه في التحري.‬ 451 00:41:44,793 --> 00:41:46,879 ‫‫‫سأشارك في اللعبة التالية.‬ 452 00:41:47,421 --> 00:41:49,840 ‫‫‫سواءً كانت كوبة أم بستوني.‬ 453 00:41:49,924 --> 00:41:53,010 ‫‫‫شخص مثلي بمعدل ربح 100 بالمئة‬ ‫‫‫سيفوز فيها بسهولة!‬ 454 00:41:53,594 --> 00:41:56,222 ‫‫‫سأشارك بالألعاب حتى تظهر ورقة الـ10 كوبة!‬ 455 00:41:57,139 --> 00:42:00,518 ‫‫‫اليوم الذي نجمع فيه كل الأوراق‬ ‫‫‫ونغادر هذا البلد بات قريباً!‬ 456 00:42:02,811 --> 00:42:06,649 ‫‫‫أيها الأعضاء التنفيذيون،‬ ‫‫‫أعتمد عليكم في الإشراف على الأمور هنا.‬ 457 00:42:09,735 --> 00:42:11,111 ‫‫‫انتهى الاجتماع!‬ 458 00:42:44,019 --> 00:42:46,063 ‫‫‫"الرئيس"‬ 459 00:42:58,033 --> 00:43:00,202 ‫‫‫يجب أن تشرب أيضاً يا "أريسو".‬ 460 00:43:05,374 --> 00:43:09,628 ‫‫‫أحب أن أمتّع نفسي قبل اللعبة.‬ 461 00:43:18,387 --> 00:43:20,973 ‫‫‫لا يوجد سم فيه!‬ 462 00:43:30,065 --> 00:43:34,445 ‫‫‫يبدو أنك لا تثق بي.‬ 463 00:43:39,074 --> 00:43:42,745 ‫‫‫يعجبني حذرك.‬ 464 00:43:44,246 --> 00:43:46,415 ‫‫‫ما كان عملك في العالم الأصلي؟‬ 465 00:43:49,043 --> 00:43:52,588 ‫‫‫- لا شيء.‬ ‫‫‫- إذاً أنت لا تدرس ولا تعمل ولا تتدرب؟‬ 466 00:43:55,007 --> 00:43:59,720 ‫‫‫كنت أدير نادي ضيافة في "كابوكيتشو".‬ 467 00:44:00,846 --> 00:44:03,932 ‫‫‫اسمه "الشاطئ"، هل سمعت به؟‬ 468 00:44:07,519 --> 00:44:09,563 ‫‫‫كان مشهوراً جداً، أتعلم؟‬ 469 00:44:09,647 --> 00:44:14,860 ‫‫‫"(الشاطئ)، لا يوجد رمل فيه‬ ‫‫‫لكنه (شاطئ) المدينة الفاضلة"‬ 470 00:44:18,364 --> 00:44:21,950 ‫‫‫أُعلن عنه في جميع أنحاء "طوكيو"‬ ‫‫‫على مكبرات السيارات، هل تعلم ذلك؟‬ 471 00:44:22,451 --> 00:44:24,036 ‫‫‫كل ما فعلته هو اللعب في المنزل.‬ 472 00:44:34,421 --> 00:44:35,547 ‫‫‫هل تعلم؟‬ 473 00:44:38,550 --> 00:44:41,095 ‫‫‫أردت أن أكون الأفضل في "كابوكيتشو".‬ 474 00:44:43,138 --> 00:44:45,349 ‫‫‫عملت بجد واستماتة.‬ 475 00:44:54,400 --> 00:44:56,819 ‫‫‫كنت قدوة لجميع مرؤوسيّ.‬ 476 00:44:58,320 --> 00:45:01,281 ‫‫‫وقلت لهم أنني سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬ ‫‫‫لأصبح الآمر الناهي!‬ 477 00:45:08,372 --> 00:45:09,748 ‫‫‫كمضيف،‬ 478 00:45:11,959 --> 00:45:14,503 ‫‫‫ينتهي كل شيء‬ ‫‫‫إن نظر إليك زبائنك نظرة دونية،‬ 479 00:45:16,463 --> 00:45:18,632 ‫‫‫مهما جعلوك تشرب.‬ 480 00:45:20,843 --> 00:45:25,389 ‫‫‫يجب ألا نخسر كبرياءنا كبشر أبداً.‬ 481 00:45:27,725 --> 00:45:30,644 ‫‫‫زرعت تلك العقلية في مرؤوسيّ.‬ 482 00:45:35,315 --> 00:45:36,358 ‫‫‫لكن…‬ 483 00:45:41,155 --> 00:45:43,615 ‫‫‫دفعه ذلك إلى الهاوية.‬ 484 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 ‫‫‫في المهجع،‬ 485 00:45:53,459 --> 00:45:54,960 ‫‫‫شنق نفسه.‬ 486 00:45:59,673 --> 00:46:00,966 ‫‫‫الجميع.‬ 487 00:46:04,553 --> 00:46:06,597 ‫‫‫تركوني جميعاً.‬ 488 00:46:11,727 --> 00:46:12,936 ‫‫‫أنا…‬ 489 00:46:16,774 --> 00:46:19,401 ‫‫‫أردت أن أحكم المكان معهم.‬ 490 00:46:26,909 --> 00:46:28,619 ‫‫‫بعد التفكير في الأمر،‬ 491 00:46:31,246 --> 00:46:34,082 ‫‫‫كان موته شراً لا بد منه.‬ 492 00:46:37,002 --> 00:46:39,630 ‫‫‫كي أنضج.‬ 493 00:46:42,007 --> 00:46:43,383 ‫‫‫تنضج؟‬ 494 00:46:47,387 --> 00:46:49,598 ‫‫‫في هذا "الشاطئ" الجديد،‬ 495 00:46:50,516 --> 00:46:55,938 ‫‫‫سيكرس كل اللاعبين أجسادهم وحيواتهم لي!‬ 496 00:46:58,816 --> 00:47:01,693 ‫‫‫وسأكون بطلاً.‬ 497 00:47:04,488 --> 00:47:07,241 ‫‫‫البطل الوحيد‬ 498 00:47:07,741 --> 00:47:09,993 ‫‫‫الذي نجح في مغادرة هذا البلد!‬ 499 00:47:14,081 --> 00:47:16,166 ‫‫‫ذلك هو أنا، "هاتر".‬ 500 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 ‫‫‫بالنسبة لبطل،‬ 501 00:47:35,769 --> 00:47:37,688 ‫‫‫المآسي ضرورية.‬ 502 00:47:46,822 --> 00:47:48,532 ‫‫‫نخب "الشاطئ" الثاني.‬ 503 00:48:55,641 --> 00:48:57,768 ‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬ ‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬ 504 00:50:41,496 --> 00:50:46,501 ‫‫‫ترجمة "حلا شميس"‬ 51678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.