All language subtitles for Alice in Borderland (2020).S01E05..NF.WEB-DL.ar
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,556 --> 00:00:17,225
يُرجى الانتظار حتى تبدأ اللعبة.
2
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
سيُغلق باب التسجيل بعد 5 دقائق.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
أهو دولاب هوائي هذه المرة؟
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
أي لعبة قد تكون؟
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
ستنتهي صلاحية تأشيرتينا الليلة.
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
لا خيار أمامنا سوى الانضمام.
7
00:00:39,497 --> 00:00:40,874
هل لديكما دقيقة يا رفيقيّ؟
8
00:00:43,668 --> 00:00:47,172
هل سمعتما من قبل بـ"الشاطئ"؟
9
00:00:47,756 --> 00:00:48,715
ماذا؟
10
00:00:49,257 --> 00:00:50,925
- تجاهله، هيا بنا!
- مهلاً!
11
00:01:06,566 --> 00:01:08,777
أين "الشاطئ"؟
12
00:01:09,360 --> 00:01:11,529
أُغلق باب التسجيل.
13
00:01:16,868 --> 00:01:19,871
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
14
00:01:54,447 --> 00:01:57,117
"مقتبس من رواية (أوراق الموت)
لـ(هارو آسو)"
15
00:02:26,271 --> 00:02:28,815
لا نستطيع إيجاد "الشاطئ" في أي مكان.
16
00:02:30,024 --> 00:02:32,485
عدنا إلى هذا المكان مجدداً.
17
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
إذا لم نشارك في لعبة قريباً
ستنتهي صلاحية تأشيرتينا.
18
00:02:53,214 --> 00:02:55,258
بقي 3 أيام فقط في تأشيرتي.
19
00:03:02,223 --> 00:03:03,391
لديّ 3 أيام،
20
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
لأكتشف مكان "الشاطئ"
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
وأضع حداً لهذه اللعبة السخيفة.
22
00:03:18,907 --> 00:03:21,701
هل حقاً سترافقني إلى الصيد في الصباح؟
23
00:03:22,702 --> 00:03:26,831
هل تمانعين؟
سأبذل قصارى جهدي كي لا أكون عبئاً عليك.
24
00:03:28,917 --> 00:03:32,378
ما تعلمته أثناء عيشك في الطبيعة،
25
00:03:32,462 --> 00:03:35,215
أريد أن أتعلم تلك المهارات أيضاً،
بينما لا يزال لديّ وقت.
26
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
هناك نهاية لحياتنا.
27
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
لقد عشت حياتي حتى الآن
من دون أن أفكر في ذلك.
28
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
أولئك الرفاق
29
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
ماتوا وهم يؤمنون بي.
30
00:03:53,608 --> 00:03:55,902
قد أموت أيضاً في المستقبل القريب.
31
00:03:57,612 --> 00:03:58,821
حالياً،
32
00:04:00,198 --> 00:04:02,867
لا أريد أن أهدر دقيقة أو ثانية واحدة!
33
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
تصبح على خير.
34
00:04:38,903 --> 00:04:41,030
عندما لا تكون هناك أضواء في المدينة،
35
00:04:42,323 --> 00:04:44,200
فإن النجوم تبدو جميلة جداً.
36
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
هذا مؤلم!
37
00:05:01,426 --> 00:05:02,343
إنه يسبب الحكة.
38
00:05:03,469 --> 00:05:04,554
إنه يسبب حكة شديدة.
39
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
لهذا أخبرتك
أنه من المستحيل النوم في الخارج.
40
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
ادخل إلى الخيمة وحسب.
41
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
ماذا؟ لكن…
42
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
من المهم أن تنام كفايتك.
43
00:05:23,239 --> 00:05:27,160
إن كنت لا تستطيع الاعتناء بنفسك حتى،
قد تموت في أي لحظة هنا.
44
00:05:59,901 --> 00:06:00,902
هذه بركة وحل.
45
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
تنظف الخنازير البرية نفسها هنا.
46
00:06:04,906 --> 00:06:06,157
والأكثر من ذلك،
47
00:06:07,241 --> 00:06:09,827
يمكنك رؤية الأرض
التي حفروها ليأكلوا براعم الأوراق
48
00:06:10,328 --> 00:06:13,289
بالإضافة إلى العلامة التي خلفوها
بينما كانوا يشحذون أنيابهم.
49
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
هناك خنازير برية في "أودايبا"؟
50
00:06:16,626 --> 00:06:19,921
لم يبق أحد في المدن، لذا جاءت الحيوانات.
51
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
تفقد آثار الحوافر من أساسيات الصيد.
52
00:06:27,387 --> 00:06:31,224
تمتد موائل الحيوانات كالشبكة.
53
00:06:33,476 --> 00:06:36,479
ما تحتاجه في الصيد
هو القدرة على ربط خطوط الشبكة هذه
54
00:06:37,063 --> 00:06:39,732
وفهم تحركات هذه الحيوانات.
55
00:06:41,025 --> 00:06:45,780
إذاً لا يجب أن نركز على شيء واحد فقط،
بل على الصورة الشاملة.
56
00:06:46,697 --> 00:06:50,535
- تتعلم بسرعة.
- قاتلت بنفس الطريقة في "باتللاند".
57
00:06:51,452 --> 00:06:54,288
- "باتللاند"؟
- إنها لعبة على الإنترنت.
58
00:06:55,081 --> 00:06:58,084
- لعبة على الإنترنت؟
- نعم، الألعاب التي نلعبها على الإنترنت.
59
00:07:16,394 --> 00:07:17,311
كيف هو الوضع؟
60
00:07:19,105 --> 00:07:21,023
أعتقد أنه يوجد 10 مشاركين تقريباً.
61
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
البعض شكلوا فرقاً أيضاً.
62
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
ماذا عن جهتك؟
63
00:07:25,945 --> 00:07:29,198
يوجد 4 أشخاص هنا،
سأتكلم معهم وأتظاهر بأنني سأنضم إليهم.
64
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
انتظري يا "أوساغي"!
65
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
- ما الأمر؟
- انظري إلى معاصم المشاركين.
66
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
- معاصم؟
- هل في معصم أحدهم مفتاح خزانة؟
67
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
خزانات النوادي الرياضية.
68
00:07:43,379 --> 00:07:45,047
إن كنت أتذكر، خلال لعبة المطاردة…
69
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
وجدتها.
70
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
الذين لديهم مفاتيح يشكلون فريقاً.
71
00:07:54,098 --> 00:07:55,475
من حيث أقف،
72
00:07:57,268 --> 00:07:58,436
أرى 2 منهم!
73
00:07:58,519 --> 00:08:00,146
راقبيهما.
74
00:08:01,063 --> 00:08:01,898
مفهوم.
75
00:08:12,325 --> 00:08:14,327
الذين فازوا في اللعبة غادروا المبنى.
76
00:08:14,410 --> 00:08:16,496
عرفت ذلك! جميعهم لديهم مفاتيح خزانات.
77
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
ذهب 3 أشخاص من منطقتي كلّ في طريقه.
78
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
يبدو أن اللذان لديهما مفاتيحاً ثنائي.
79
00:08:21,876 --> 00:08:24,295
إنهما عائدان إلى المنطقة نفسها،
سألحق بهما!
80
00:08:25,630 --> 00:08:28,257
حسناً، نجحنا!
81
00:08:28,341 --> 00:08:31,302
فلنعد!
82
00:08:39,101 --> 00:08:40,186
"أوساغي".
83
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
هل تراه أيضاً يا "أريسو"؟
84
00:08:42,688 --> 00:08:44,148
أنا واثق أنهم أولئك الشبان!
85
00:08:49,737 --> 00:08:50,780
هناك سيارة.
86
00:08:51,697 --> 00:08:54,951
ربما هم جميعاً مجموعة واحدة
يجمعون كل تلك السيارات القديمة.
87
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
إنهم يتحركون!
88
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
إنهم يتحركون هنا أيضاً!
89
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
تتجه السيارة نحو "مايهاما"!
90
00:09:07,588 --> 00:09:08,506
والتي هنا أيضاً!
91
00:09:44,917 --> 00:09:46,002
هل هذا هو المكان؟
92
00:09:52,508 --> 00:09:53,509
"الشاطئ"
93
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
"الشاطئ".
94
00:09:56,137 --> 00:09:57,054
هذا هو المكان!
95
00:09:57,972 --> 00:09:59,515
كيف يُعقل أنه لديهم كهرباء؟
96
00:10:01,475 --> 00:10:03,853
هل سنجد الأجوبة على أسئلتنا هناك؟
97
00:10:19,160 --> 00:10:20,369
صباح الخير.
98
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
آسف لأننا كنا قساة جداً.
99
00:10:24,332 --> 00:10:27,668
سمعنا أن بعض الناس
كانوا يتسللون حول المكان.
100
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
ما دوافعكما؟
101
00:10:34,800 --> 00:10:36,594
سمعنا أننا سنعرف الإجابة
102
00:10:36,677 --> 00:10:38,429
إذا أتينا إلى هنا.
103
00:10:39,847 --> 00:10:41,515
ما الهدف من هذه اللعبة،
104
00:10:42,725 --> 00:10:44,769
وأين ذهب كل الأشخاص الذين اختفوا.
105
00:10:49,815 --> 00:10:51,150
بالضبط.
106
00:10:52,443 --> 00:10:55,696
نعرف الأجوبة عن أسئلتكما.
107
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
أهلاً بكما
108
00:11:04,955 --> 00:11:07,750
في "الشاطئ"، المدينة الفاضلة.
109
00:11:15,007 --> 00:11:16,425
هذه
110
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
هي الإجابة.
111
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
سأخبركما بالحقيقة.
112
00:11:54,630 --> 00:11:59,844
هنالك طريقة واحدة
لإنهاء هذا الكابوس الجهنمي.
113
00:12:00,761 --> 00:12:05,349
نفوز في الألعاب ونجمع جميع أوراق اللعب.
114
00:12:07,435 --> 00:12:09,186
جميع أوراق اللعب؟
115
00:12:10,896 --> 00:12:12,481
إذاً إذا جمعناها كلها،
116
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
هل سيعود العالم الأصلي؟
117
00:12:19,822 --> 00:12:21,490
لن يعود العالم الأصلي.
118
00:12:22,867 --> 00:12:24,535
يمكن لشخص واحد فقط
119
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
أن يعود إلى العالم الأصلي.
120
00:12:30,791 --> 00:12:31,709
شخص واحد فقط؟
121
00:12:34,378 --> 00:12:37,047
يستحيل على شخص واحد
122
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
أن يفوز في جميع الألعاب
وأن يجمع أوراق اللعب الـ52.
123
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
لا يمكنك مغادرة البلاد إن عملت بمفردك.
124
00:12:43,304 --> 00:12:47,808
لهذا يتحد الجميع كواحد
125
00:12:48,392 --> 00:12:50,686
لجعل ذلك الشخص يغادر البلاد.
126
00:12:51,729 --> 00:12:54,106
هذا هو الهدف من "الشاطئ".
127
00:12:55,399 --> 00:13:00,404
سمعت أن لديكما أوراقاً جيدة.
128
00:13:01,197 --> 00:13:07,620
سأجعلكما تلعبان دوركما وتساعدانا
على جمع الأوراق المتبقية.
129
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
وإذا رفضنا؟
130
00:13:11,373 --> 00:13:14,168
لا يمكنك رفضي.
131
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
ستنتهي صلاحية تأشيرتك اليوم.
132
00:13:21,842 --> 00:13:24,595
لا خيار أمامك سوى المشاركة في لعبة، صحيح؟
133
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
يمكننا أن نعود إذا جمعنا كل الأوراق.
134
00:13:30,976 --> 00:13:32,186
هل هذا صحيح حقاً؟
135
00:13:33,229 --> 00:13:34,855
لا يمكنني الكشف عن كل شيء بعد،
136
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
لكن لديّ مصدر موثوق لتلك المعلومات.
137
00:13:40,236 --> 00:13:44,698
قبل دخولكما إلى هذا العالم،
كنا قد تحرينا بدقة
138
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
حول كل شيء في هذا البلد.
139
00:13:48,410 --> 00:13:51,497
أنت تشير إلى هذا المكان على أنه "بلد".
140
00:13:52,414 --> 00:13:56,168
حقيقة أنهم أصدروا تأشيرات لنا
141
00:13:57,044 --> 00:13:58,504
تعني أن هذا بلد.
142
00:14:00,756 --> 00:14:04,552
الناس في "طوكيو" لم يختفوا فحسب.
143
00:14:05,344 --> 00:14:10,474
فرضيتنا هي أننا دخلنا بلداً آخر
عن طريق الخطأ.
144
00:14:11,267 --> 00:14:15,479
إن كان ذلك صحيحاً،
فلا بد من وجود طريقة للعودة.
145
00:14:16,605 --> 00:14:21,735
وأنشأنا منظمة هنا.
146
00:14:21,819 --> 00:14:27,908
يُستخدم الوقود لتوليد الكهرباء
وتُستخدم مياه الأمطار كمصدر للماء.
147
00:14:28,492 --> 00:14:31,328
حتى أننا أمنّا أسلحة نارية حول البلاد.
148
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
لكن، لا يُسمح إلا لقلة مختارة استخدامها.
149
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
هدفنا هو أن نتوحد ونجمع كل أوراق اللعب.
150
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
و…
151
00:14:45,175 --> 00:14:49,638
هناك 3 قواعد فقط في "الشاطئ" الفاضل هذا.
152
00:14:50,681 --> 00:14:55,060
القاعدة رقم 1: يجب أن ترتدي دوماً
ثياب السباحة في "الشاطئ".
153
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
ماذا؟
154
00:14:58,856 --> 00:15:02,860
لا يمكنك إخفاء أسلحة نارية في ثياب السباحة
وهذا يجعل المكان آمناً، صحيح؟
155
00:15:03,903 --> 00:15:10,701
لك حرية الشرب وتعاطي المخدرات
أو حتى ممارسة الجنس!
156
00:15:11,994 --> 00:15:15,205
استمتع بحياتك إلى أقصى حد.
157
00:15:16,123 --> 00:15:21,837
وضعنا الصمغ في كل أقفال الأبواب،
فلا يُسمح لأحد بأن يخفي شيئاً!
158
00:15:23,172 --> 00:15:24,381
القاعدة رقم 2.
159
00:15:25,090 --> 00:15:28,260
كل أوراق اللعب تخص "الشاطئ".
160
00:15:28,928 --> 00:15:34,934
سنأخذ كل الأوراق التي تمتلكانها.
161
00:15:37,478 --> 00:15:41,649
سيترقى إلى مستوى أعلى
من يساهم بعدد أكبر من الأوراق.
162
00:15:42,566 --> 00:15:47,279
بعد أن يتعاون الجميع
لجعل أول شخص يغادر البلد،
163
00:15:47,947 --> 00:15:50,824
إن جمعنا ما يكفي من الأوراق المكررة،
164
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
سنتمكن قريباً من جعل شخص ثان
165
00:15:53,285 --> 00:15:55,371
أو حتى شخص ثالث يغادر البلاد.
166
00:15:56,997 --> 00:16:02,378
سيأتي اليوم الذي يتمكن فيه
كل من في "الشاطئ" من المغادرة!
167
00:16:05,839 --> 00:16:07,841
ومتى سيحدث ذلك؟
168
00:16:11,762 --> 00:16:15,474
ماذا لو رفضت عرضك؟
169
00:16:26,360 --> 00:16:28,487
القاعدة رقم 3 لـ"الشاطئ".
170
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
إليك القاعدة الأخيرة.
171
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
الموت للخونة.
172
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
تعهد جميع من في "الشاطئ"
173
00:16:49,508 --> 00:16:54,221
على تحقيق أول رحلة مغادرة من هذه البلاد
حتى لو كلفنا ذلك حياتنا.
174
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
إنها مهمتنا، واجبنا!
175
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
أولئك الذين يحتقرون ذلك…
176
00:17:04,189 --> 00:17:06,650
لن يسامحهم "الشاطئ" أبداً.
177
00:17:28,380 --> 00:17:29,465
"أوساغي".
178
00:17:30,758 --> 00:17:31,633
أنا آسف.
179
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
أنا من ورطك في هذا.
180
00:17:38,015 --> 00:17:39,224
لا تعتذر.
181
00:17:40,642 --> 00:17:42,394
لم يورطني أحد في هذا.
182
00:17:44,855 --> 00:17:46,607
هذا طريق اخترته.
183
00:18:14,968 --> 00:18:16,553
إنها 7 الكوبة!
184
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
الحظ إلى جانبنا.
185
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
الآن اقتربنا خطوة أخرى من المغادرة!
186
00:18:24,436 --> 00:18:25,604
شكراً لكما!
187
00:18:26,980 --> 00:18:31,318
سوف نفكر في ترقيتكما إلى مرتبة أعلى.
188
00:18:32,486 --> 00:18:37,449
حسناً إذاً، استمتعا بإقامتكما في "الشاطئ"!
189
00:18:41,787 --> 00:18:46,875
"(سيسايد بارادايس)، (طوكيو)"
190
00:19:09,189 --> 00:19:10,691
ما هذا بحق الجحيم؟
191
00:19:41,513 --> 00:19:42,514
بطريقة ما
192
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
أشعر بأننا مراقبان.
193
00:19:46,602 --> 00:19:48,729
القادمون الجدد هم دائماً مثار فضول للآخرين.
194
00:20:00,741 --> 00:20:07,456
هذا هو وقت "الشاطئ" المميز!
195
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
هذا تماماً
196
00:20:12,419 --> 00:20:13,837
هروب من الواقع.
197
00:20:16,173 --> 00:20:18,592
حان وقت الألعاب!
198
00:20:24,139 --> 00:20:27,893
وُجدت حلبة ألعاب جديدة في جناح "شيناغاوا"!
199
00:20:27,976 --> 00:20:32,481
- السيارات في موقف السيارات الثاني!
- جناحي "أداتشي" و"كوتو"، شكّلا مجموعتين!
200
00:20:32,564 --> 00:20:38,362
- "هاتر"!
- "هاتر"!
201
00:20:49,248 --> 00:20:50,582
أيها الرفاق!
202
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
حان الوقت مجدداً الليلة.
203
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
لا تتهاونوا!
204
00:20:57,339 --> 00:21:01,093
هذه حرب ضد الخوف!
205
00:21:01,927 --> 00:21:05,472
كل شخص هنا لديه الشجاعة
للتغلب على العقبات التي تعترضه.
206
00:21:06,181 --> 00:21:08,100
الجميع هنا…
207
00:21:08,976 --> 00:21:10,769
واحد الآن!
208
00:21:12,396 --> 00:21:15,315
سنتوحد ونجمع كل الأوراق،
209
00:21:16,066 --> 00:21:18,110
ونعود إلى العالم الأصلي معاً!
210
00:21:19,278 --> 00:21:20,112
و…
211
00:21:20,779 --> 00:21:22,322
جاء ذلك اليوم!
212
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
هيا بنا!
213
00:21:29,621 --> 00:21:31,915
اركبوا في السيارة التي تحمل رقمكم!
214
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
إذاً نحن مجرد جيش لجمع الأوراق، صحيح؟
215
00:21:37,963 --> 00:21:39,589
عُيّنا في لعبتين مختلفتين.
216
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
يجب أن تنجي.
217
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
ما الأمر؟
218
00:21:50,767 --> 00:21:52,644
شاركت في لعبة معهما.
219
00:21:54,354 --> 00:21:56,732
- كلاهما؟
- نعم.
220
00:21:57,733 --> 00:21:59,109
قد يكونان مفيدين.
221
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
أعني لخطتنا.
222
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
ستتجه الفرق 1 إلى 9 إلى جناح "شيناغاوا"
223
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
وستتجه الفرق 10 إلى 17 إلى جناح "كوتو".
224
00:22:13,498 --> 00:22:15,292
الفرق 18 إلى 24 سوف…
225
00:22:15,375 --> 00:22:17,627
لعبة "صائد الوحش".
226
00:22:18,211 --> 00:22:21,631
باستخدام لوح النتائج هذا كمرجع،
227
00:22:21,715 --> 00:22:24,926
رجاءً تعاونوا واهزموا الوحوش
في هذه المنطقة معاً.
228
00:22:36,980 --> 00:22:38,899
لعبة "مسابقة الصيد".
229
00:22:44,738 --> 00:22:47,157
لعبة "المصعد البشري".
230
00:22:52,245 --> 00:22:55,290
لعبة "بينغو في مصنع أعواد الثقاب".
231
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
لديك 9 أعواد ثقاب فقط.
232
00:22:59,586 --> 00:23:03,840
أجب عن كل الأرقام
التي تجدها عبر الغرف الـ24
233
00:23:03,924 --> 00:23:05,759
وفز في اللعبة باكتشافك الحل الصحيح.
234
00:23:08,804 --> 00:23:09,721
إنهم المقاتلون!
235
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
"خنزير بري، 50 نقطة"
236
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
"نسر، 30 نقطة"
237
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
أين هو بحق الجحيم؟
238
00:23:33,203 --> 00:23:35,497
"إل دورادو"
239
00:23:51,138 --> 00:23:53,598
أين يختبئ؟
240
00:24:08,780 --> 00:24:09,948
"غراب، نقطة واحدة"
241
00:24:10,031 --> 00:24:11,741
هذا سهل جداً!
242
00:24:14,286 --> 00:24:15,537
ها هو!
243
00:24:16,288 --> 00:24:17,539
الغرفة 4 "دي" هي 9!
244
00:24:17,622 --> 00:24:19,040
"لاعبو البينغو"
245
00:24:19,124 --> 00:24:20,000
"فزت"
246
00:25:10,884 --> 00:25:14,846
"1 لكل شخص"
247
00:25:19,893 --> 00:25:23,939
هذا اختبار لنرى إن كنت مناسباً
لتكون عضواً تنفيذياً في "الشاطئ".
248
00:25:24,523 --> 00:25:26,149
حسناً، ابذل قصارى جهدك.
249
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
غلاف مضاد للماء؟
250
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
أنا "كوينا"، سررت بلقائك.
251
00:25:40,997 --> 00:25:42,249
سررت بلقائك.
252
00:25:43,041 --> 00:25:44,292
"آن"!
253
00:25:44,376 --> 00:25:47,212
بدأت المياه بالتدفق، وهي تملأ المنطقة!
254
00:25:48,255 --> 00:25:50,590
أنت…
255
00:25:51,883 --> 00:25:55,512
أنت من لعبة المطاردة،
إذاً أنت على قيد الحياة.
256
00:25:56,096 --> 00:25:58,223
نعم، أساعد في أعمال الصيانة في "الشاطئ" و…
257
00:25:58,306 --> 00:26:00,225
اتركا الرسميات إلى ما بعد اللعبة.
258
00:26:23,456 --> 00:26:24,749
ما هذه الغرفة؟
259
00:26:28,670 --> 00:26:30,589
أُغلق باب التسجيل.
260
00:26:31,089 --> 00:26:33,341
يوجد حالياً 7 مشاركين.
261
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
ستبدأ اللعبة الآن.
262
00:26:37,554 --> 00:26:40,056
الصعوبة: 4 ديناري.
263
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
"صعوبة اللعبة"
264
00:26:41,057 --> 00:26:43,435
آخر ورقة ديناري نحتاج إليها.
265
00:26:44,811 --> 00:26:47,731
لعبة "المصباح الكهربائي".
266
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
"المصباح الكهربائي"؟
267
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
"افتحه واغلقه كيفما تشاء"
268
00:26:56,239 --> 00:26:57,449
سؤال.
269
00:26:58,033 --> 00:27:00,660
أي مفتاح يضيء المصباح؟
270
00:27:03,705 --> 00:27:05,582
"أي مفتاح يضيء المصباح؟"
271
00:27:05,665 --> 00:27:07,000
القاعدة رقم 1.
272
00:27:08,168 --> 00:27:14,549
هناك مفتاح واحد فقط من بين "ألف" و"باء"
و"جيم" يضيء المصباح.
273
00:27:14,633 --> 00:27:15,759
"(ألف)، (باء)، (جيم)"
274
00:27:15,842 --> 00:27:17,010
القاعدة رقم 2.
275
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
"مفتوح"
276
00:27:19,262 --> 00:27:21,222
لديكم فرصة واحدة فقط
277
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
لترك الباب مفتوحاً أثناء إدارة مفتاح.
278
00:27:26,895 --> 00:27:27,771
"مغلق"
279
00:27:27,854 --> 00:27:31,983
إن كان الباب مغلقاً،
يمكنكم أن تديروا المفاتيح كما تريدون.
280
00:27:34,903 --> 00:27:36,112
القاعدة رقم 3.
281
00:27:37,364 --> 00:27:43,203
إن كان هناك أحد في الغرفة
أو إذا أُدير مفتاح ما،
282
00:27:44,037 --> 00:27:46,956
سيعلق الباب في مكانه وسيستحيل تحريكه.
283
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
"مقفل"
284
00:27:49,334 --> 00:27:52,545
لديكم فرصة واحدة كي تجدوا الحل كمجموعة.
285
00:27:53,421 --> 00:27:56,883
إن كانت إجابتكم صحيحة عن سؤال
أي من المفاتيح يضيء المصباح،
286
00:27:56,966 --> 00:27:58,051
ستفوزون في اللعبة.
287
00:27:58,843 --> 00:28:03,515
إن ارتفع مستوى الماء
ولامس الأسلاك الكهربائية، ستخسرون اللعبة.
288
00:28:05,058 --> 00:28:06,267
أسلاك كهربائية؟
289
00:28:11,940 --> 00:28:14,234
ستُصعقون بالكهرباء!
290
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
هل هذا ما قصدوه؟
291
00:28:18,905 --> 00:28:20,490
مستوى الماء يرتفع ببطء!
292
00:28:21,074 --> 00:28:23,034
إن ارتفع كثيراً، فسيموت الجميع.
293
00:28:23,618 --> 00:28:26,955
على أي حال، علينا أن نعرف
أي مفتاح يضيء المصباح، صحيح؟
294
00:28:27,038 --> 00:28:29,582
سأدخل إلى تلك الغرفة أولاً، لذا فلنتناوب!
295
00:28:29,666 --> 00:28:31,376
إن دخلت، لن يُغلق الباب!
296
00:28:32,085 --> 00:28:33,503
لنر…
297
00:28:33,586 --> 00:28:37,173
إذاً، لدينا فرصة واحدة فقط
لإدارة المفتاح والباب مفتوح.
298
00:28:37,257 --> 00:28:40,385
لكن لا جدوى من إدارة المفاتيح
عندما يكون الباب مغلقاً!
299
00:28:40,927 --> 00:28:45,056
على سبيل المثال، إذا أدرت المفتاح "ألف"
والباب مفتوح
300
00:28:45,140 --> 00:28:48,685
ولم يضئ المصباح، فالجواب ليس "ألف".
301
00:28:49,269 --> 00:28:51,020
وما الخطأ في ذلك؟
302
00:28:53,148 --> 00:28:56,317
على أي حال، لندر المفتاح "ألف"
والباب مفتوح…
303
00:28:56,401 --> 00:28:58,069
ماذا لو كان جوابك خطأ؟
304
00:28:58,153 --> 00:29:01,197
إن أضاء، فهو "ألف"،
إن لم يضئ فهو إما "باء" أو "جيم".
305
00:29:01,281 --> 00:29:05,243
- على الأقل لدينا فرصة 50 بالمئة!
- إنها 66 بالمئة.
306
00:29:06,703 --> 00:29:08,246
ألا يجب أن تكون 50 بالمئة؟
307
00:29:08,830 --> 00:29:13,501
- لا أفهم الأمر أبداً.
- ماذا ستفعل يا "أريسو"؟
308
00:29:15,712 --> 00:29:17,338
لكن ما من خيار آخر.
309
00:29:18,047 --> 00:29:20,592
حالياً، لندر مفتاحاً والباب مفتوح!
310
00:29:20,675 --> 00:29:24,012
إن لم يضئ المصباح،
سنختار واحداً من الاثنين!
311
00:29:24,095 --> 00:29:25,722
هل ستخمن فحسب؟
312
00:29:26,473 --> 00:29:29,392
- لا خيار أمامنا سوى المقامرة.
- بالأرواح الـ7 التي هنا؟
313
00:29:33,354 --> 00:29:34,647
أو 6 على ما أظن.
314
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
نعم، إن كنت تعرفين الإجابة، فقوليها!
315
00:29:38,526 --> 00:29:41,780
ألم أخبرك؟ أنا أختبرك.
316
00:29:43,323 --> 00:29:45,992
لا تجرّينا إلى اختبار المستجدين!
317
00:29:46,075 --> 00:29:47,202
استسلمت بهذه السرعة؟
318
00:29:47,285 --> 00:29:50,288
أنا أستسلم! رجاءً أخبرينا الجواب!
319
00:29:52,248 --> 00:29:54,250
هذا سيئ جداً!
320
00:29:55,251 --> 00:29:56,461
"آن"!
321
00:29:57,253 --> 00:30:00,131
"أريسو"، افعلها وحسب، سيفوت الأوان!
322
00:30:01,132 --> 00:30:02,258
سأفعلها إذاً!
323
00:30:03,635 --> 00:30:06,346
هل أنت موافق حقاً على ذلك؟
324
00:30:11,142 --> 00:30:13,645
- افعلها وحسب!
- ما الذي تنتظره؟
325
00:30:22,237 --> 00:30:24,239
لديك فرصة واحدة فقط
326
00:30:24,322 --> 00:30:26,574
لترك الباب مفتوحاً أثناء إدارة مفتاح ما.
327
00:30:26,658 --> 00:30:29,118
مثلاً، إذا أدرت المفتاح "ألف" والباب مفتوح
328
00:30:29,202 --> 00:30:31,704
ولم يضئ المصباح، فالجواب ليس "ألف".
329
00:30:31,788 --> 00:30:34,457
إن أضاء، فهو "ألف"،
إن لم يضئ، فهو إما "باء" أو "جيم".
330
00:30:34,541 --> 00:30:38,419
إن كان الباب مغلقاً،
يمكنكم أن تديروا المفاتيح كما تريدون.
331
00:30:39,629 --> 00:30:41,005
لنغلق الباب.
332
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
ماذا؟
333
00:30:42,966 --> 00:30:45,343
أغلقوا الباب! بسرعة!
334
00:30:45,426 --> 00:30:48,680
إن لم تفعلوا كما يقول "أريسو"،
سيموت الجميع!
335
00:31:00,984 --> 00:31:02,735
ابقوا هكذا لبعض الوقت!
336
00:31:02,819 --> 00:31:06,114
- ماذا تفعل؟
- آمل أنك تعرف ما الذي تفعله!
337
00:31:21,004 --> 00:31:22,171
بسرعة!
338
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
افتحا الباب!
339
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
أسرع.
340
00:31:43,109 --> 00:31:44,527
لم يضئ!
341
00:31:44,611 --> 00:31:46,779
"كوينا"، المسي المصباح!
342
00:31:46,863 --> 00:31:50,533
- ماذا؟
- اذهبي وحسب! الوقت يداهمنا.
343
00:31:53,745 --> 00:31:55,788
أرجوك!
344
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
إنه ساخن!
345
00:31:59,626 --> 00:32:01,127
- الجواب هو "ألف"…
- أدر "ألف!"
346
00:32:21,189 --> 00:32:24,484
فزتم في اللعبة، تهانينا.
347
00:32:32,992 --> 00:32:34,702
الكهرباء توّلد حرارة.
348
00:32:34,786 --> 00:32:37,205
إن كان المصباح مضاءً، سيكون ساخناً.
349
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
إن لم يكن، لكان ملمسه بارداً.
350
00:32:39,499 --> 00:32:41,918
وكانت لدينا فرصة واحدة لنرى بأعيننا.
351
00:32:42,502 --> 00:32:46,255
وبهذا ازدادت فرصة النجاة
من 66 إلى 100 بالمئة.
352
00:32:51,594 --> 00:32:53,179
إنها 50 بالمئة، صحيح؟
353
00:32:53,888 --> 00:32:55,473
لم أعد أكترث.
354
00:33:27,296 --> 00:33:28,423
نجوت.
355
00:33:29,132 --> 00:33:30,091
نعم.
356
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
كانت تعرف الإجابة.
357
00:33:41,227 --> 00:33:43,813
كانت "آن" تحاول أن تختبرني.
358
00:33:45,148 --> 00:33:47,483
عندما تكون في "روما"،
افعل ما يفعله الرومان.
359
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
حبيبتك؟
360
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
ماذا؟ أنت مخطئة!
361
00:33:57,410 --> 00:33:59,704
أنتما تنسجمان معاً، لذا لم لا تتواعدان؟
362
00:34:00,455 --> 00:34:02,874
لا يعرف المرء متى سيموت.
363
00:34:02,957 --> 00:34:03,916
ماذا تقولين؟
364
00:34:04,000 --> 00:34:06,669
هناك أمور يجب أن تفعلها وأنت لا تزال حياً!
365
00:34:10,381 --> 00:34:12,717
أمي مريضة في المشفى.
366
00:34:13,384 --> 00:34:16,137
لا يمكنها حتى أن تقضي حاجتها دون مساعدتي،
367
00:34:16,220 --> 00:34:18,139
ومع ذلك كان عليّ أن أتركها.
368
00:34:19,432 --> 00:34:21,059
لذا أريد أن أعود حية.
369
00:34:22,060 --> 00:34:24,854
لهذا أقلعت عن التدخين.
370
00:34:25,605 --> 00:34:28,608
لم أتمكن من الإقلاع عنه قبل الآن.
371
00:34:29,192 --> 00:34:31,778
سأحتاج إلى قدرة تحمّل
لأبقى على قيد الحياة، صحيح؟
372
00:34:33,613 --> 00:34:36,157
سأنجو بالتأكيد وأعود إلى العالم الأصلي.
373
00:34:37,742 --> 00:34:40,620
أوقف هذه الموسيقى المبتذلة!
374
00:34:52,256 --> 00:34:54,759
إنهم المقاتلون في "الشاطئ".
375
00:34:55,343 --> 00:34:57,887
إذا أردت أن تعيش بسلام في "الشاطئ"،
376
00:34:57,970 --> 00:34:59,555
تجنب التصادم معهم.
377
00:35:03,392 --> 00:35:05,978
القائد "أغوني" هو ضابط سابق
في قوات الدفاع الذاتي،
378
00:35:06,062 --> 00:35:09,065
وهو المسؤول عن كل الأسلحة في "الشاطئ".
379
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
من يتولى السلطة حالياً في "الشاطئ"
380
00:35:13,027 --> 00:35:16,364
هم الرقم 1، "هاتر"، وأتباعه
381
00:35:17,156 --> 00:35:19,575
إضافة إلى المقاتلين الذين يقودهم "أغوني".
382
00:35:21,035 --> 00:35:23,996
بالكاد تمكنا من الحفاظ
على السلام والنظام هنا،
383
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
لكن النزاع بين الطرفين
يمكن أن ينشب في أي وقت.
384
00:35:37,969 --> 00:35:39,428
ماذا حدث لصديقك؟
385
00:35:46,394 --> 00:35:48,146
فهمت، لقد مات.
386
00:35:49,272 --> 00:35:53,359
يا للعار، إذاً لم ينج
إلا الأشخاص عديمو الأهمية.
387
00:35:54,569 --> 00:35:56,112
هل يعرف أحدكما الآخر؟
388
00:36:01,242 --> 00:36:04,620
أنت، أحضر تلك المرأة إلى هنا.
389
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
نعم.
390
00:36:07,790 --> 00:36:10,001
- مهلاً!
- توقف، لا تتدخل!
391
00:36:10,918 --> 00:36:13,546
يقول رئيسنا إنه يريد أن يتذوقك.
392
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
تعالي.
393
00:36:17,383 --> 00:36:18,593
توقف.
394
00:36:20,636 --> 00:36:22,972
ماذا يجب أن نفعل بشأن هذا الفتى؟
395
00:36:23,556 --> 00:36:26,267
اكسروا ساقيه كي يموت في اللعبة التالية.
396
00:36:27,226 --> 00:36:28,519
نعم، أنتم!
397
00:36:29,103 --> 00:36:32,690
أحضروا المرأة إليه، أنت تعال معي.
398
00:36:34,150 --> 00:36:35,359
قفي.
399
00:36:45,286 --> 00:36:46,662
هل هذا قتال؟
400
00:36:52,376 --> 00:36:55,379
تراجع يا "هاتر"، هذا ليس شأنك.
401
00:36:57,048 --> 00:36:59,091
لا يمكنني فعل ذلك.
402
00:36:59,926 --> 00:37:03,763
بصفتي الرقم 1،
أنا مضطر للحفاظ على النظام في "الشاطئ".
403
00:37:06,474 --> 00:37:13,314
هلّا أطلقت سراح القادمين الجدد
من أجلي يا "أغوني"؟
404
00:37:21,197 --> 00:37:22,448
"نيراغي"؟
405
00:37:24,784 --> 00:37:27,912
أنا لا أتلقى الأوامر إلا من الرئيس.
406
00:37:36,963 --> 00:37:39,548
إذاً دعني أسأل رئيسك.
407
00:37:43,427 --> 00:37:46,013
من هو رئيسك
408
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
يا "أغوني"؟
409
00:38:03,614 --> 00:38:05,199
إنه أنت، صحيح؟
410
00:38:13,416 --> 00:38:15,209
اذهب واستحم.
411
00:38:16,002 --> 00:38:18,796
على كل الأعضاء التنفيذيين التجمع
في غرفة الاجتماعات!
412
00:38:25,428 --> 00:38:27,847
"أريسو"، أنت قادم أيضاً.
413
00:38:29,807 --> 00:38:32,268
سمعت عن إمكاناتك من "آن".
414
00:38:33,602 --> 00:38:34,645
اتبعني.
415
00:38:42,945 --> 00:38:43,779
سأعود.
416
00:38:58,085 --> 00:39:01,505
ما رأيك به إذاً؟
417
00:39:03,674 --> 00:39:04,967
إنه يعجبني.
418
00:39:06,594 --> 00:39:09,347
- ما زال ينقصنا 4.
- سنبدأ الاجتماع!
419
00:39:09,430 --> 00:39:11,515
من ليس لديه ما يفعله هنا فليغادر.
420
00:39:33,287 --> 00:39:34,497
هذا أنت.
421
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
2 بستوني.
422
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
6 بستوني و4 ديناري.
423
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
و2 سباتي، جمعنا الأوراق الـ4 كلها.
424
00:39:45,091 --> 00:39:49,345
حتى الآن، لم نجد أي أوراق وجوه.
425
00:39:50,554 --> 00:39:52,139
إذا لم تكن أوراق الوجوه موجودة،
426
00:39:52,223 --> 00:39:53,891
فلم يبق إلا 10 كوبة.
427
00:39:55,101 --> 00:39:56,644
10 كوبة.
428
00:39:57,645 --> 00:40:00,147
لم يسبق أن ظهرت في لعبة من قبل.
429
00:40:05,486 --> 00:40:07,488
إن لم تظهر، لا يمكننا أن نفوز في اللعبة.
430
00:40:08,072 --> 00:40:10,449
ربما يجب أن يكون هناك شرط لتظهر.
431
00:40:10,991 --> 00:40:12,993
مثلاً، خارج "طوكيو".
432
00:40:13,744 --> 00:40:16,539
لم يُعثر على حلبة ألعاب خارج "طوكيو".
433
00:40:16,622 --> 00:40:20,584
- لكننا لم نتحرّ المناطق البعيدة بعد.
- لن تتغير الاستراتيجية.
434
00:40:22,670 --> 00:40:25,423
سنواصل تحري حلبات الألعاب في البلدة.
435
00:40:26,006 --> 00:40:27,925
احرصوا أن يكون هناك أيام في تأشيراتكم
436
00:40:28,008 --> 00:40:29,885
وواصلوا البحث عن 10 الكوبة.
437
00:40:31,595 --> 00:40:34,306
يجب أن أجدد تأشيرتي قريباً.
438
00:40:41,897 --> 00:40:46,318
هناك طريقة مؤكدة لكسب أيام للتأشيرة.
439
00:40:47,361 --> 00:40:48,237
حقاً؟
440
00:40:50,489 --> 00:40:55,703
ألعاب الكوبة تسمح لك
بالتلاعب بقلوب ومشاعر الآخرين.
441
00:40:57,329 --> 00:41:02,585
إن أحضرت معك من لا يمانع الموت،
فستنجو بالتأكيد.
442
00:41:05,254 --> 00:41:08,257
حتى في لعبة الـ7 كوبة
التي فاز فيها "أريسو".
443
00:41:09,049 --> 00:41:10,718
حدث الشيء ذاته، أليس كذلك؟
444
00:41:11,510 --> 00:41:14,763
إنها لعبة لا تتطلب منك أن تستخدم عقلك حتى!
445
00:41:16,599 --> 00:41:18,934
كشخص فاز في لعبة كوبة،
446
00:41:19,435 --> 00:41:21,228
هل لديك أي نصيحة لنا يا "أريسو"؟
447
00:41:26,484 --> 00:41:29,695
لكن هل ستظهر لعبة كوبة بسهولة هكذا؟
448
00:41:30,196 --> 00:41:35,117
علاوة على ذلك، لن نعرف نوع اللعبة
حتى يُغلق باب التسجيل.
449
00:41:35,201 --> 00:41:38,704
لكن يجب أن نتمكن من استنتاج نوعها
بناءً على دراسة الاحتمالات.
450
00:41:40,372 --> 00:41:43,375
لا أريد طريقة مغرورة كهذه في التحري.
451
00:41:44,793 --> 00:41:46,879
سأشارك في اللعبة التالية.
452
00:41:47,421 --> 00:41:49,840
سواءً كانت كوبة أم بستوني.
453
00:41:49,924 --> 00:41:53,010
شخص مثلي بمعدل ربح 100 بالمئة
سيفوز فيها بسهولة!
454
00:41:53,594 --> 00:41:56,222
سأشارك بالألعاب حتى تظهر ورقة الـ10 كوبة!
455
00:41:57,139 --> 00:42:00,518
اليوم الذي نجمع فيه كل الأوراق
ونغادر هذا البلد بات قريباً!
456
00:42:02,811 --> 00:42:06,649
أيها الأعضاء التنفيذيون،
أعتمد عليكم في الإشراف على الأمور هنا.
457
00:42:09,735 --> 00:42:11,111
انتهى الاجتماع!
458
00:42:44,019 --> 00:42:46,063
"الرئيس"
459
00:42:58,033 --> 00:43:00,202
يجب أن تشرب أيضاً يا "أريسو".
460
00:43:05,374 --> 00:43:09,628
أحب أن أمتّع نفسي قبل اللعبة.
461
00:43:18,387 --> 00:43:20,973
لا يوجد سم فيه!
462
00:43:30,065 --> 00:43:34,445
يبدو أنك لا تثق بي.
463
00:43:39,074 --> 00:43:42,745
يعجبني حذرك.
464
00:43:44,246 --> 00:43:46,415
ما كان عملك في العالم الأصلي؟
465
00:43:49,043 --> 00:43:52,588
- لا شيء.
- إذاً أنت لا تدرس ولا تعمل ولا تتدرب؟
466
00:43:55,007 --> 00:43:59,720
كنت أدير نادي ضيافة في "كابوكيتشو".
467
00:44:00,846 --> 00:44:03,932
اسمه "الشاطئ"، هل سمعت به؟
468
00:44:07,519 --> 00:44:09,563
كان مشهوراً جداً، أتعلم؟
469
00:44:09,647 --> 00:44:14,860
"(الشاطئ)، لا يوجد رمل فيه
لكنه (شاطئ) المدينة الفاضلة"
470
00:44:18,364 --> 00:44:21,950
أُعلن عنه في جميع أنحاء "طوكيو"
على مكبرات السيارات، هل تعلم ذلك؟
471
00:44:22,451 --> 00:44:24,036
كل ما فعلته هو اللعب في المنزل.
472
00:44:34,421 --> 00:44:35,547
هل تعلم؟
473
00:44:38,550 --> 00:44:41,095
أردت أن أكون الأفضل في "كابوكيتشو".
474
00:44:43,138 --> 00:44:45,349
عملت بجد واستماتة.
475
00:44:54,400 --> 00:44:56,819
كنت قدوة لجميع مرؤوسيّ.
476
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
وقلت لهم أنني سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
لأصبح الآمر الناهي!
477
00:45:08,372 --> 00:45:09,748
كمضيف،
478
00:45:11,959 --> 00:45:14,503
ينتهي كل شيء
إن نظر إليك زبائنك نظرة دونية،
479
00:45:16,463 --> 00:45:18,632
مهما جعلوك تشرب.
480
00:45:20,843 --> 00:45:25,389
يجب ألا نخسر كبرياءنا كبشر أبداً.
481
00:45:27,725 --> 00:45:30,644
زرعت تلك العقلية في مرؤوسيّ.
482
00:45:35,315 --> 00:45:36,358
لكن…
483
00:45:41,155 --> 00:45:43,615
دفعه ذلك إلى الهاوية.
484
00:45:48,370 --> 00:45:49,413
في المهجع،
485
00:45:53,459 --> 00:45:54,960
شنق نفسه.
486
00:45:59,673 --> 00:46:00,966
الجميع.
487
00:46:04,553 --> 00:46:06,597
تركوني جميعاً.
488
00:46:11,727 --> 00:46:12,936
أنا…
489
00:46:16,774 --> 00:46:19,401
أردت أن أحكم المكان معهم.
490
00:46:26,909 --> 00:46:28,619
بعد التفكير في الأمر،
491
00:46:31,246 --> 00:46:34,082
كان موته شراً لا بد منه.
492
00:46:37,002 --> 00:46:39,630
كي أنضج.
493
00:46:42,007 --> 00:46:43,383
تنضج؟
494
00:46:47,387 --> 00:46:49,598
في هذا "الشاطئ" الجديد،
495
00:46:50,516 --> 00:46:55,938
سيكرس كل اللاعبين أجسادهم وحيواتهم لي!
496
00:46:58,816 --> 00:47:01,693
وسأكون بطلاً.
497
00:47:04,488 --> 00:47:07,241
البطل الوحيد
498
00:47:07,741 --> 00:47:09,993
الذي نجح في مغادرة هذا البلد!
499
00:47:14,081 --> 00:47:16,166
ذلك هو أنا، "هاتر".
500
00:47:32,558 --> 00:47:34,434
بالنسبة لبطل،
501
00:47:35,769 --> 00:47:37,688
المآسي ضرورية.
502
00:47:46,822 --> 00:47:48,532
نخب "الشاطئ" الثاني.
503
00:48:55,641 --> 00:48:57,768
"مقتبس من رواية (أوراق الموت)
لـ(هارو آسو)"
504
00:50:41,496 --> 00:50:46,501
ترجمة "حلا شميس"
51678