Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,064 --> 00:00:07,064
[Final Episode]
2
00:00:07,999 --> 00:00:09,999
Stay seated.
3
00:00:09,999 --> 00:00:11,999
Sit right down.
4
00:00:11,999 --> 00:00:14,167
Here.
5
00:00:18,417 --> 00:00:22,167
He's a fast one...
6
00:00:22,167 --> 00:00:25,999
It looks so delicious!
7
00:00:25,999 --> 00:00:27,292
I'll take it, Father.
8
00:00:27,292 --> 00:00:28,999
No, it's okay.
9
00:00:28,999 --> 00:00:32,292
We can talk
more after we eat.
10
00:00:34,999 --> 00:00:39,667
Hee-sung, the tan
looks great on you.
11
00:00:39,667 --> 00:00:43,459
I initially tried to avoid
getting too tanned,
12
00:00:43,459 --> 00:00:46,876
but later I just
stopped caring.
13
00:00:46,876 --> 00:00:50,751
Oh, right. Is your
due date next month?
14
00:00:50,751 --> 00:00:53,167
I have a month left.
15
00:00:53,167 --> 00:00:55,999
In-sung never even
had morning sickness.
16
00:00:55,999 --> 00:00:58,709
She had no
time for that.
17
00:00:58,709 --> 00:00:59,999
She was too
busy with work.
18
00:00:59,999 --> 00:01:01,918
Sis...
19
00:01:02,209 --> 00:01:04,999
Come on, let's eat
first and then talk.
20
00:01:04,999 --> 00:01:05,999
Eat up.
21
00:01:05,999 --> 00:01:09,000
Wow! Dad, you
really made all of this?
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,918
You're just amazing.
23
00:01:10,918 --> 00:01:13,999
Father,
you're the best!
24
00:01:13,999 --> 00:01:14,999
Go ahead and eat up.
25
00:01:14,999 --> 00:01:18,167
This isn't that great.
26
00:01:18,167 --> 00:01:21,542
I told him to make steamed
galbi but he made the soup.
27
00:01:21,542 --> 00:01:23,209
But think of how
he used to be.
28
00:01:23,209 --> 00:01:25,999
It was a disaster whenever
he set foot in the kitchen.
29
00:01:25,999 --> 00:01:27,999
Oh, don't get
me started.
30
00:01:27,999 --> 00:01:30,209
Your mother works
me like a mule.
31
00:01:30,209 --> 00:01:31,999
It's exhausting.
32
00:01:31,999 --> 00:01:33,999
Oh, give me a break.
33
00:01:33,999 --> 00:01:36,334
You get to stay
in this big house
34
00:01:36,334 --> 00:01:40,292
and you get to cook
whatever you want to eat..
35
00:01:40,292 --> 00:01:42,999
You don't even need
to work, remember?
36
00:01:42,999 --> 00:01:44,584
Do you know how
hard it is for me
37
00:01:44,584 --> 00:01:45,999
to go out and
make money?
38
00:01:45,999 --> 00:01:48,999
I don't stay home
and play all day.
39
00:01:48,999 --> 00:01:51,834
You think house
chores ever end?
40
00:01:51,834 --> 00:01:53,999
After you do one thing,
there comes another.
41
00:01:53,999 --> 00:01:57,083
After you do the dishes,
there are more dishes.
42
00:01:57,083 --> 00:01:59,751
Dad, I think that's
how house chores are.
43
00:01:59,751 --> 00:02:01,999
They just never end.
44
00:02:01,999 --> 00:02:06,167
Right. It's so hard to raise
kids and do housework.
45
00:02:06,167 --> 00:02:10,584
Gosh Mom, you did the
housework and raised us all.
46
00:02:10,584 --> 00:02:12,999
And even had
your own work...
47
00:02:12,999 --> 00:02:16,918
That's why I fell ill.
48
00:02:16,918 --> 00:02:18,999
And I'm paying
the price for it.
49
00:02:18,999 --> 00:02:20,999
I'm doing everything that
I didn't do for her before.
50
00:02:20,999 --> 00:02:24,626
Oh, goodness.
Give me a break.
51
00:02:25,709 --> 00:02:27,999
Oh, it's my phone.
52
00:02:30,792 --> 00:02:31,999
Hello, Mr. So?
53
00:02:31,999 --> 00:02:35,542
My youngest daughter came
home, so we're having dinner.
54
00:02:35,542 --> 00:02:37,999
In-sung and Jung-geun
are here, too.
55
00:02:37,999 --> 00:02:42,918
I'm sorry for interrupting
your family dinner.
56
00:02:42,918 --> 00:02:47,375
I heard that In-sung was
promoted to director today.
57
00:02:47,375 --> 00:02:50,626
I just can't understand her.
That's why I'm calling.
58
00:02:50,626 --> 00:02:54,999
Just how much longer
is she going to work?
59
00:02:54,999 --> 00:02:56,417
Huh?
60
00:02:56,417 --> 00:02:59,999
In-sung was promoted
to director today?
61
00:02:59,999 --> 00:03:01,999
But she's about
to give birth.
62
00:03:01,999 --> 00:03:04,999
What do you
mean, promoted?
63
00:03:04,999 --> 00:03:08,999
Were you
promoted to director?
64
00:03:08,999 --> 00:03:10,459
Yes.
65
00:03:10,459 --> 00:03:14,000
Mr. So. I'll call
you right back.
66
00:03:14,999 --> 00:03:16,918
Just what are you
thinking of doing?
67
00:03:16,918 --> 00:03:18,751
Are you really going
to accept the offer?
68
00:03:18,751 --> 00:03:21,999
Yes. I don't want
to quit my job.
69
00:03:21,999 --> 00:03:23,999
And I've been working
on this project for a year.
70
00:03:23,999 --> 00:03:26,834
In-sung, but what
about our baby?
71
00:03:26,834 --> 00:03:29,834
I told you. You can
take a paternity leave
72
00:03:29,834 --> 00:03:31,999
and take care
of the baby.
73
00:03:31,999 --> 00:03:36,999
You want Jung-geun to
take a paternity leave?
74
00:03:36,999 --> 00:03:38,999
In-sung, you're too
obsessed with work.
75
00:03:38,999 --> 00:03:41,999
Take a break for the baby
and go back to work later.
76
00:03:41,999 --> 00:03:44,959
He's right. You're not
making any sense.
77
00:03:44,959 --> 00:03:47,250
How can you ask a guy
to take a leave for the baby?
78
00:03:47,250 --> 00:03:48,584
What's wrong
with that?
79
00:03:48,584 --> 00:03:50,999
There's no law against
new dads taking time off.
80
00:03:50,999 --> 00:03:54,584
Paternity leave is
encouraged by the law, too.
81
00:03:54,584 --> 00:03:55,501
Come on, Mother!
82
00:03:55,501 --> 00:03:57,999
Right, Mom?
83
00:03:57,999 --> 00:04:00,999
You're joking, right?
84
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
No guy would take time
off to raise a baby.
85
00:04:03,999 --> 00:04:07,999
Of course women
have to give birth,
86
00:04:07,999 --> 00:04:09,999
but a man can raise
a baby just as well.
87
00:04:09,999 --> 00:04:14,876
There are many cases
like that with foreigners.
88
00:04:14,876 --> 00:04:15,501
Gosh...
89
00:04:15,501 --> 00:04:18,417
Where I have just been,
it was natural for women
90
00:04:18,417 --> 00:04:19,999
women to work
on their farms
91
00:04:19,999 --> 00:04:22,501
and men to stay
home and raise kids.
92
00:04:22,501 --> 00:04:24,959
I'm not even talking
about gender roles.
93
00:04:24,959 --> 00:04:28,792
She cares more about her
work than her own health.
94
00:04:28,792 --> 00:04:33,459
I was hoping she'd take
this chance to get some rest.
95
00:04:33,459 --> 00:04:34,334
I agree.
96
00:04:34,334 --> 00:04:37,999
Well, there are responsibilities
that she must fulfill.
97
00:04:37,999 --> 00:04:40,584
In-sung, what do
you want to do?
98
00:04:40,584 --> 00:04:44,501
Do you want to stay home
after you have your baby?
99
00:04:44,501 --> 00:04:48,459
Or do you want to
continue working?
100
00:04:48,459 --> 00:04:51,209
Of course I want
to continue working.
101
00:04:51,209 --> 00:04:53,167
What about
your baby, then?
102
00:04:53,167 --> 00:04:55,999
After taking one
month of maternity leave,
103
00:04:55,999 --> 00:04:57,999
I can work until
my project ends
104
00:04:57,999 --> 00:05:00,999
while Jung-geun takes
a paternity leave.
105
00:05:00,999 --> 00:05:02,667
And after my
project ends,
106
00:05:02,667 --> 00:05:03,999
I can take the rest
of the maternity leave.
107
00:05:03,999 --> 00:05:07,417
We can take
turns like that.
108
00:05:15,999 --> 00:05:17,667
Even if she's
so competent
109
00:05:17,667 --> 00:05:19,999
that the company
won't let her go,
110
00:05:19,999 --> 00:05:24,000
how can she think of
working right after giving birth?
111
00:05:24,000 --> 00:05:27,999
Who's supposed to
raise the baby, then?
112
00:05:28,999 --> 00:05:33,999
Actually, I was going to
take a break for the baby.
113
00:05:33,999 --> 00:05:38,999
But since they're
expanding this project,
114
00:05:38,999 --> 00:05:41,167
I feel like I'm the only person
who can take charge.
115
00:05:41,167 --> 00:05:42,959
This is what
I'm best at.
116
00:05:42,959 --> 00:05:45,999
It'd be hard for your company
to find a new person
117
00:05:45,999 --> 00:05:47,999
if you really quit.
118
00:05:47,999 --> 00:05:48,999
You should do
what you want.
119
00:05:48,999 --> 00:05:51,999
There's nothing
wrong with that.
120
00:05:51,999 --> 00:05:53,999
But In-sung,
isn't it tiring for you?
121
00:05:53,999 --> 00:05:55,999
I mean, your
stomach is this big.
122
00:05:57,292 --> 00:06:00,999
I don't think it's
easy becoming a mom.
123
00:06:00,999 --> 00:06:03,709
I need to
live my life,
124
00:06:03,709 --> 00:06:05,000
and also take
care of my baby...
125
00:06:05,000 --> 00:06:09,209
Yeah, it's not easy
to live as a woman.
126
00:06:09,209 --> 00:06:11,999
We have to
multi-task.
127
00:06:11,999 --> 00:06:12,999
I know.
128
00:06:12,999 --> 00:06:14,626
Hee-sung, are you
leaving right away?
129
00:06:14,626 --> 00:06:18,542
Well, I have to discuss
it further with Hyun-woo,
130
00:06:18,542 --> 00:06:20,999
but we might
stay a bit longer.
131
00:06:20,999 --> 00:06:23,501
You said it's fun,
but I guess you're tired.
132
00:06:23,501 --> 00:06:24,999
Yeah, take a break.
133
00:06:24,999 --> 00:06:28,999
You like to look good, but didn't
get to do any of that lately.
134
00:06:28,999 --> 00:06:30,834
You hung in there
longer than expected.
135
00:06:30,834 --> 00:06:35,125
Hey, that's not the reason
why I'm staying here.
136
00:06:35,125 --> 00:06:38,999
Yeah. You'll find plenty of
people to help here, too.
137
00:06:38,999 --> 00:06:40,459
You can move
right into this house.
138
00:06:40,459 --> 00:06:42,918
We have plenty of
empty rooms here.
139
00:06:48,584 --> 00:06:50,999
What does
that mean?
140
00:06:50,999 --> 00:06:53,250
He said, he
wants to live here
141
00:06:53,250 --> 00:06:55,999
since there are so
many yummy snacks.
142
00:06:55,999 --> 00:06:59,999
Goodness! How many languages
can you speak, Ha-young?
143
00:06:59,999 --> 00:07:01,999
You can also
speak Mongolian.
144
00:07:01,999 --> 00:07:04,999
You must know how
to speak English, too.
145
00:07:04,999 --> 00:07:06,250
Yeah, a bit.
146
00:07:06,250 --> 00:07:07,999
Wow!
147
00:07:07,999 --> 00:07:10,709
Mi-na, you learned
Chinese, too.
148
00:07:10,709 --> 00:07:13,042
Why don't you say hi to
Ha-young in Chinese?
149
00:07:13,042 --> 00:07:13,999
I don't know.
150
00:07:13,999 --> 00:07:15,542
-Goodness.
-You don't know?
151
00:07:15,542 --> 00:07:18,000
Why not?
Come on, try it.
152
00:07:18,000 --> 00:07:19,792
No.
153
00:07:19,792 --> 00:07:23,999
I think you just have to be
born with language skills.
154
00:07:23,999 --> 00:07:27,501
Ha-young is totally
good with languages.
155
00:07:27,501 --> 00:07:31,999
Oh gosh...
156
00:07:31,999 --> 00:07:34,542
What's wrong
with you two?
157
00:07:34,542 --> 00:07:39,334
Even when I have my baby,
I'll never talk like them.
158
00:07:39,334 --> 00:07:43,918
I'm going let my baby
exercise and run around.
159
00:07:43,918 --> 00:07:45,292
Let's talk after you
have your baby.
160
00:07:45,292 --> 00:07:46,876
Yeah.
161
00:07:46,876 --> 00:07:52,417
When I saw him excelling,
I wanted to teach him even more.
162
00:07:52,417 --> 00:07:53,999
Gosh.
163
00:07:53,999 --> 00:07:56,334
In-sung, you just wait until
you have your own baby.
164
00:07:56,334 --> 00:07:58,999
I bet you'll be worse than
Ji-sung or Hee-sung.
165
00:08:03,999 --> 00:08:05,375
Who's calling
at this hour?
166
00:08:05,375 --> 00:08:07,999
Oh, it's Woo-jae.
167
00:08:07,999 --> 00:08:10,375
Huh? Are you seeing
Woo-jae again?
168
00:08:10,375 --> 00:08:11,959
No.
169
00:08:11,959 --> 00:08:14,999
It must be about our event
at JW's park tomorrow.
170
00:08:14,999 --> 00:08:17,083
He must want to ask
me about the catering.
171
00:08:17,083 --> 00:08:19,999
He helped with
Hee-sung's wedding, too.
172
00:08:19,999 --> 00:08:26,876
He must still have
feelings for you!
173
00:08:26,876 --> 00:08:30,167
Ji-sung, it's time you
accepted Woo-jae!
174
00:08:30,167 --> 00:08:33,751
It's not like that.
175
00:08:33,751 --> 00:08:35,999
Hello?
176
00:08:35,999 --> 00:08:36,999
Yes?
177
00:08:38,918 --> 00:08:39,999
'Hello?'
178
00:08:43,626 --> 00:08:46,209
The time will
be for lunch.
179
00:08:46,209 --> 00:08:48,459
And the food...
180
00:08:48,459 --> 00:08:49,999
Huh?
181
00:08:49,999 --> 00:08:53,999
There's no need for that.
We can take care of it.
182
00:08:53,999 --> 00:08:56,999
Just say her former son-in-law
wanted to pay for the party.
183
00:08:56,999 --> 00:08:59,999
You can hang out
there all day tomorrow.
184
00:08:59,999 --> 00:09:04,375
We're not even supposed to
talk on the phone anymore.
185
00:09:04,375 --> 00:09:05,999
I'm so sorry.
186
00:09:05,999 --> 00:09:08,999
Sorry for making
you do this.
187
00:09:08,999 --> 00:09:11,167
Oh, come on.
188
00:09:11,167 --> 00:09:15,459
You let me know whenever
you need my help.
189
00:09:15,459 --> 00:09:17,167
Listen, can I come
join you tomorrow?
190
00:09:17,167 --> 00:09:19,999
I want to help you out
with this and that.
191
00:09:19,999 --> 00:09:24,918
No. You're doing
more than enough.
192
00:09:24,918 --> 00:09:29,375
It's the weekend.
Just have fun.
193
00:09:44,751 --> 00:09:48,542
I may not look it now,
but I was a Marine.
194
00:09:48,542 --> 00:09:52,584
And I was an
aspiring poet, too.
195
00:09:52,584 --> 00:09:54,999
Whenever I opened
my mouth,
196
00:09:54,999 --> 00:09:57,501
words came
out as poetry.
197
00:09:57,999 --> 00:10:01,999
But my wife
divorced me,
198
00:10:01,999 --> 00:10:05,250
and I had to freeload
off your house.
199
00:10:05,250 --> 00:10:12,626
When my wife got sick,
I felt sorry and moved back in
200
00:10:12,626 --> 00:10:14,834
and started doing
the house chores.
201
00:10:14,834 --> 00:10:16,292
You're just
amazing, Father.
202
00:10:16,292 --> 00:10:18,167
You're the best.
203
00:10:18,167 --> 00:10:19,999
That's not my point.
204
00:10:19,999 --> 00:10:23,626
My point is that
everything happens so fast.
205
00:10:23,626 --> 00:10:25,999
You can become
like me, too.
206
00:10:25,999 --> 00:10:31,999
We can't let
women control us.
207
00:10:31,999 --> 00:10:35,042
Men have to stand firm
for a household to be stable.
208
00:10:35,042 --> 00:10:37,125
And if you
can't do it alone,
209
00:10:37,125 --> 00:10:40,999
we men have to
combine our powers.
210
00:10:40,999 --> 00:10:41,792
Yeah.
211
00:10:41,792 --> 00:10:43,999
Honey.
212
00:10:43,999 --> 00:10:45,751
Oh, Hee-sung.
213
00:10:45,751 --> 00:10:48,042
I want something
sweet and sour.
214
00:10:48,042 --> 00:10:49,167
Get me something.
215
00:10:49,167 --> 00:10:53,999
Okay, I'll get it.
Sweet and sour.
216
00:10:54,999 --> 00:10:56,959
Sweet and sour.
217
00:11:00,334 --> 00:11:01,584
Sweet...
218
00:11:01,584 --> 00:11:06,209
Might as well use
the prettiest plate...
219
00:11:06,209 --> 00:11:13,959
Sweet and sour.
220
00:11:16,751 --> 00:11:18,125
Stop right there!
221
00:11:20,959 --> 00:11:20,999
Huh?
222
00:11:20,999 --> 00:11:23,999
Did you listen to
a word I said?
223
00:11:23,999 --> 00:11:26,918
I was saying this
all happened because
224
00:11:26,918 --> 00:11:30,999
I wasn't standing
up like a true man.
225
00:11:30,999 --> 00:11:33,209
Oh, right...
226
00:11:33,209 --> 00:11:36,751
But Hee-sung
isn't controlling.
227
00:11:36,751 --> 00:11:38,959
She's so feminine.
228
00:11:38,959 --> 00:11:40,999
That's her way of
manipulating you.
229
00:11:40,999 --> 00:11:44,999
You do things for her
without even complaining.
230
00:11:44,999 --> 00:11:46,999
Well, yeah.
231
00:11:46,999 --> 00:11:50,417
Anyway, let me get
these to her first.
232
00:11:50,417 --> 00:11:51,999
Sweet and sour.
233
00:11:52,999 --> 00:11:54,999
Oh, gosh!
234
00:11:54,999 --> 00:11:56,999
He's already her servant.
It's too late for him.
235
00:11:56,999 --> 00:11:58,375
What do I do,
Father?
236
00:11:58,375 --> 00:11:59,999
Do I really have to
take a paternity leave?
237
00:11:59,999 --> 00:12:02,375
What are you
talking about?
238
00:12:02,375 --> 00:12:05,999
I'll never let
that happen.
239
00:12:05,999 --> 00:12:08,999
We boys should
combine our forces
240
00:12:08,999 --> 00:12:14,999
and show them that
we're not pushovers!
241
00:12:14,999 --> 00:12:18,999
Father, I put
my faith in you.
242
00:12:18,999 --> 00:12:19,999
Do that.
243
00:12:22,417 --> 00:12:26,834
Oh, I see.
244
00:12:26,834 --> 00:12:31,999
So when everyone is
happy, we get up and...
245
00:12:33,999 --> 00:12:35,999
That's a brilliant idea!
246
00:12:35,999 --> 00:12:40,250
Tomorrow, we'll settle
this once and for all.
247
00:12:41,999 --> 00:12:43,709
Great.
I like the idea.
248
00:12:43,709 --> 00:12:49,209
All right. I'll see
you tomorrow, then.
249
00:12:51,999 --> 00:12:53,626
Good!
250
00:12:56,083 --> 00:12:58,999
Oh, hi.
251
00:12:58,999 --> 00:13:00,999
Hello, Father.
252
00:13:02,042 --> 00:13:05,417
Where's your mother's
birthday party tomorrow?
253
00:13:05,417 --> 00:13:08,167
Oh, we couldn't find a
place at the last-minute,
254
00:13:08,167 --> 00:13:11,083
so we're doing
it at JW's park.
255
00:13:11,083 --> 00:13:15,501
Oh, that
sounds great.
256
00:13:15,501 --> 00:13:19,999
I can get some fresh air
thanks to your mother.
257
00:13:20,999 --> 00:13:23,999
You must be tired.
Go upstairs and rest.
258
00:13:23,999 --> 00:13:26,542
Yes, Father.
Good night.
259
00:13:26,542 --> 00:13:28,292
Good night.
260
00:13:28,292 --> 00:13:30,709
Dad, good night.
261
00:13:30,709 --> 00:13:32,999
All right. Good night.
262
00:13:48,999 --> 00:13:55,709
I bet it'll be the first time
Mr. Ma stands up for himself.
263
00:13:58,626 --> 00:14:03,459
[Happy 60th Birthday for
Our Beloved Queen Bee!]
264
00:14:53,375 --> 00:14:55,999
Mi-na, Ha-young,
be careful.
265
00:14:55,999 --> 00:14:56,999
How cute.
266
00:14:56,999 --> 00:14:58,375
Catch me
if you can!
267
00:14:58,375 --> 00:15:01,999
I'll catch you...!
268
00:15:05,876 --> 00:15:07,999
Goodness, my girls!
269
00:15:07,999 --> 00:15:11,000
Why did you prepare so
much? I was so surprised.
270
00:15:11,000 --> 00:15:13,584
But it's your
60th birthday.
271
00:15:13,584 --> 00:15:15,918
Oh, come on.
272
00:15:15,918 --> 00:15:18,999
People don'tcelebrate their
60th birthdays anymore.
273
00:15:18,999 --> 00:15:20,999
I mean, look at me.
I'm still so young.
274
00:15:20,999 --> 00:15:21,999
You're right, Mom.
275
00:15:21,999 --> 00:15:25,999
People will think
you're in your thirties!
276
00:15:25,999 --> 00:15:28,042
I think you're
the prettiest, Mom!
277
00:15:28,042 --> 00:15:30,999
Oh, goodness!
278
00:15:38,334 --> 00:15:40,876
Wait, why
are the guys
279
00:15:40,876 --> 00:15:42,999
standing in a
group like that?
280
00:15:49,501 --> 00:15:52,999
So you're saying
281
00:15:52,999 --> 00:15:54,999
when everybody is
having a good time,
282
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
we should speak
up about this, right?
283
00:15:56,999 --> 00:15:58,792
That's right.
284
00:15:58,792 --> 00:16:01,417
My wife has to
know that this is
285
00:16:01,417 --> 00:16:05,834
what we want
and demand.
286
00:16:05,834 --> 00:16:10,834
But I'm worried that we're
going to ruin the party.
287
00:16:10,834 --> 00:16:15,999
Well, we can't bring this
up at any other time.
288
00:16:15,999 --> 00:16:19,999
We have to demand
In-sung to take at least
289
00:16:19,999 --> 00:16:22,999
one year of rest
to focus on the baby.
290
00:16:22,999 --> 00:16:25,999
It's not every day that
we get together like this.
291
00:16:25,999 --> 00:16:29,999
I think what's most important
is the baby's happiness.
292
00:16:29,999 --> 00:16:32,999
Who cares if it's the mom or
the dad that takes care of it?
293
00:16:32,999 --> 00:16:35,999
Gosh, I'm worried
about his guy.
294
00:16:35,999 --> 00:16:37,999
He might say
something weird.
295
00:16:37,999 --> 00:16:42,999
Right. Hey, don't say anything
and when we start to speak,
296
00:16:42,999 --> 00:16:45,959
you just agree with us.
All right?
297
00:16:45,959 --> 00:16:47,667
I really don't mean
anything by this.
298
00:16:47,667 --> 00:16:50,999
All I want is for In-sung
to take a break and relax.
299
00:16:50,999 --> 00:16:53,999
And it's true that our
baby needs a mother.
300
00:16:53,999 --> 00:16:57,000
Please help
me with this.
301
00:16:57,000 --> 00:17:03,999
When the time is right,
I'll give you the signal.
302
00:17:03,999 --> 00:17:07,999
And we'll speak out
that In-sung will have to
303
00:17:07,999 --> 00:17:13,999
take some time off after
the baby is born. All right?
304
00:17:13,999 --> 00:17:14,999
All right.
305
00:17:16,209 --> 00:17:20,459
Go for it!
306
00:17:24,417 --> 00:17:26,209
Why are you
dragging me here?
307
00:17:26,209 --> 00:17:27,999
What does her birthday
have to do with me?
308
00:17:27,999 --> 00:17:29,999
Come on.
309
00:17:29,999 --> 00:17:32,792
We have to wish her
a happy birthday.
310
00:17:32,792 --> 00:17:34,709
We're all getting
old together.
311
00:17:34,709 --> 00:17:37,999
Come on.
Let's go.
312
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
Let go of me.
313
00:17:39,999 --> 00:17:41,999
Oh my goodness!
314
00:17:41,999 --> 00:17:44,999
My former
in-laws are here!
315
00:17:44,999 --> 00:17:47,999
Yes, your birthday party
is at our company park,
316
00:17:47,999 --> 00:17:48,999
so of course we
should be here.
317
00:17:48,999 --> 00:17:50,167
Happy birthday.
318
00:17:50,167 --> 00:17:51,999
Thank you.
319
00:17:51,999 --> 00:17:53,292
Happy birthday.
320
00:17:53,292 --> 00:17:55,709
How are you
feeling, ma'am?
321
00:17:55,709 --> 00:17:58,083
How did the medical
test results come out?
322
00:17:58,083 --> 00:18:01,501
Oh, I'm much
better now.
323
00:18:01,501 --> 00:18:03,083
Oh, goodness.
Thank goodness!
324
00:18:03,083 --> 00:18:04,999
That's wonderful!
325
00:18:04,999 --> 00:18:06,999
You don't know how
worried I was for you.
326
00:18:06,999 --> 00:18:11,417
Oh, goodness.
That's wonderful.
327
00:18:11,417 --> 00:18:12,999
Goodness.
328
00:18:12,999 --> 00:18:15,375
You're the only
one who showed
329
00:18:15,375 --> 00:18:17,334
any interest in
my test results.
330
00:18:17,334 --> 00:18:18,999
Of course I
was worried.
331
00:18:18,999 --> 00:18:20,542
It's wonderful
that you're fine.
332
00:18:20,542 --> 00:18:23,000
My gosh, that must be why
you've gotten even prettier!
333
00:18:23,000 --> 00:18:25,125
My gosh, you're
so beautiful!
334
00:18:25,125 --> 00:18:27,999
We didn't even get
to buy you a gift.
335
00:18:27,999 --> 00:18:29,250
Oh, don't worry.
336
00:18:29,250 --> 00:18:29,999
Should I give
you this...?
337
00:18:29,999 --> 00:18:31,876
Oh, no!
338
00:18:31,876 --> 00:18:32,999
You're so thin.
Keep it on.
339
00:18:32,999 --> 00:18:35,999
So happy to see you!
Take a seat.
340
00:18:35,999 --> 00:18:36,999
Happy birthday.
341
00:18:36,999 --> 00:18:38,459
Thank you!
342
00:18:38,459 --> 00:18:41,751
-You should take a seat.
-All right. Thank you.
343
00:18:41,751 --> 00:18:42,417
Thank you.
344
00:18:42,417 --> 00:18:44,042
It's so great to
see you again.
345
00:18:44,042 --> 00:18:45,709
Yeah.
346
00:18:51,042 --> 00:18:53,459
Jung-ie,
are you ready?
347
00:18:53,459 --> 00:18:56,999
One, two, three, start!
348
00:19:12,250 --> 00:19:15,459
Sun-jae, I can't
go any further.
349
00:19:15,459 --> 00:19:16,999
Really?
350
00:19:20,626 --> 00:19:22,834
Okay, we can
stop for today.
351
00:19:22,834 --> 00:19:23,999
Shall we take
a break?
352
00:19:26,999 --> 00:19:29,167
How are you feeling?
353
00:19:29,167 --> 00:19:31,125
I feel much better.
354
00:19:33,999 --> 00:19:34,999
Jung-ie.
355
00:19:34,999 --> 00:19:35,999
Huh?
Seung-geun!
356
00:19:35,999 --> 00:19:37,999
What are you
two doing here?
357
00:19:37,999 --> 00:19:42,167
We come to this park every
now and then to work out.
358
00:19:42,167 --> 00:19:42,999
What about you,
dude?
359
00:19:42,999 --> 00:19:43,999
Did you call
me 'dude?'
360
00:19:43,999 --> 00:19:46,209
Oh, all right.
361
00:19:46,209 --> 00:19:48,125
What brings you
here, brother?
362
00:19:48,125 --> 00:19:50,999
I'm here for In-sung's
mother's birthday party.
363
00:19:50,999 --> 00:19:52,709
But I can't
find them.
364
00:19:52,709 --> 00:19:54,709
They said
it was here.
365
00:19:54,709 --> 00:19:57,083
Hey, there's Dad!
366
00:19:57,083 --> 00:19:58,999
Huh?
367
00:19:58,999 --> 00:20:00,999
Hey, let's go
together. Come on.
368
00:20:00,999 --> 00:20:03,999
Yeah. Let's wish her
a happy birthday.
369
00:20:17,834 --> 00:20:20,167
Mom, happy birthday!
370
00:20:20,167 --> 00:20:23,042
Happy birthday, Mom!
371
00:20:23,999 --> 00:20:29,584
Happy birthday to you.
372
00:20:29,584 --> 00:20:35,792
Happy birthday dear mother,
happy birthday to you!
373
00:20:35,999 --> 00:20:38,709
Mom, happy birthday!
374
00:20:38,709 --> 00:20:39,999
Mom, blow out
the candles.
375
00:20:39,999 --> 00:20:41,876
I can't believe how many
candles I have to blow out.
376
00:20:41,876 --> 00:20:44,999
I can't believe
I'm already 60.
377
00:20:46,999 --> 00:20:51,999
Wow!
378
00:20:51,999 --> 00:20:53,292
Happy birthday, Mom!
379
00:20:53,292 --> 00:20:54,999
Happy birthday!
380
00:20:54,999 --> 00:20:59,042
I'm so thrilled
that you all came
381
00:20:59,042 --> 00:21:03,999
to wish me a
happy birthday.
382
00:21:03,999 --> 00:21:08,542
Although we don't
have much to offer...
383
00:21:08,542 --> 00:21:15,584
My dear daughters
and their husbands...
384
00:21:15,584 --> 00:21:20,999
And my in-laws...
385
00:21:20,999 --> 00:21:24,542
I hope everybody
has a blast today!
386
00:21:32,876 --> 00:21:34,999
Wait!
387
00:21:35,999 --> 00:21:39,999
I have an important
announcement to make.
388
00:21:40,999 --> 00:21:42,626
What is it?
389
00:21:47,999 --> 00:21:49,834
Hurry up
and tell them.
390
00:21:51,999 --> 00:21:57,709
We're having
Ha-young's younger sibling!
391
00:21:57,709 --> 00:21:59,626
Huh?
392
00:21:59,626 --> 00:22:02,000
Oh, great!
Good job!
393
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Oh my gosh!
Congratulations!
394
00:22:04,000 --> 00:22:06,999
Congratulations!
Hee-sung!
395
00:22:06,999 --> 00:22:08,083
Oh my goodness!
Congratulations!
396
00:22:08,083 --> 00:22:10,250
-Mom...
-Congratulations!
397
00:22:10,250 --> 00:22:13,250
Congratulations,
Hee-sung!
398
00:22:15,999 --> 00:22:17,751
Why didn't you
tell us earlier?
399
00:22:17,751 --> 00:22:20,501
Congratulations!
400
00:22:20,501 --> 00:22:21,999
Hee-sung,
congratulations.
401
00:22:21,999 --> 00:22:22,999
Congratulations.
402
00:22:22,999 --> 00:22:26,999
So my youngest
daughter is pregnant, too.
403
00:22:26,999 --> 00:22:30,999
How can I ever ask
for anything more?
404
00:22:30,999 --> 00:22:40,459
I want to tell my daughters
just how much I love them.
405
00:22:40,459 --> 00:22:44,999
My eldest, Ji-sung.
406
00:22:44,999 --> 00:22:48,125
Second, In-sung.
407
00:22:48,125 --> 00:22:51,999
And my youngest,
Hee-sung.
408
00:22:51,999 --> 00:22:58,250
I made it this far because
I had these girls with me.
409
00:22:59,334 --> 00:23:02,999
Thank you, girls.
410
00:23:02,999 --> 00:23:06,375
I love you,
my treasures.
411
00:23:13,834 --> 00:23:21,501
Their happiness is
the reason I live!
412
00:23:26,000 --> 00:23:29,999
And one more person...
413
00:23:29,999 --> 00:23:35,999
There's one more person I'd
like to thank and apologize to.
414
00:23:35,999 --> 00:23:41,999
And to say that
I love him...
415
00:23:51,918 --> 00:23:55,459
It's my loving husband
and poet, Ma Jung-ki.
416
00:23:55,459 --> 00:23:58,999
Huh?
What...?
417
00:23:58,999 --> 00:24:06,209
My dear, thank you for
living with a woman like me.
418
00:24:10,626 --> 00:24:13,999
And this is
a gift for you.
419
00:24:14,999 --> 00:24:18,000
What...is this?
420
00:24:18,000 --> 00:24:20,999
Open it up.
421
00:24:20,999 --> 00:24:23,042
Come on,
open it.
422
00:24:35,999 --> 00:24:36,999
[Tales of Winds]
423
00:24:40,999 --> 00:24:45,999
I was cleaning out your
study and saw your poems.
424
00:24:45,999 --> 00:24:49,959
I published a book
of poetry with them.
425
00:24:59,999 --> 00:25:02,999
Thank you,
my dear.
426
00:25:02,999 --> 00:25:06,999
But you hated
me writing poems.
427
00:25:06,999 --> 00:25:08,751
That's not true at all.
428
00:25:08,751 --> 00:25:12,999
You don't know how proud
I was with your poetry.
429
00:25:19,999 --> 00:25:23,999
Applause!
430
00:25:27,999 --> 00:25:29,999
Mr. Ma, what are
you waiting for?
431
00:25:29,999 --> 00:25:34,999
You should sing her a
song to say thank you!
432
00:25:34,999 --> 00:25:36,042
Oh, come on.
433
00:25:36,042 --> 00:25:39,083
What are you
waiting for?
434
00:25:54,999 --> 00:25:58,459
We should dance
on a day like this!
435
00:25:58,459 --> 00:26:01,834
Oh, I'm so happy!
436
00:26:16,999 --> 00:26:20,209
You're having
a baby sibling!
437
00:26:29,125 --> 00:26:32,209
The tall buildings and
fancy things are all good.
438
00:26:32,209 --> 00:26:33,999
But as long as
I'm with my love,
439
00:26:33,999 --> 00:26:35,792
nothing matters.
440
00:26:35,792 --> 00:26:38,792
As long as I'm with my love,
I don't need anything.
441
00:26:39,250 --> 00:26:42,334
In-sung, so what
are you going to do?
442
00:26:42,334 --> 00:26:43,876
About what?
443
00:26:43,876 --> 00:26:45,999
About our baby.
Who's going to raise it?
444
00:26:45,999 --> 00:26:47,000
We'll have to see.
445
00:26:47,000 --> 00:26:49,999
There's no law saying that
only moms have to do that.
446
00:26:49,999 --> 00:26:51,999
Ma In-sung!
447
00:26:51,999 --> 00:26:54,999
Jung-geun.
448
00:26:54,999 --> 00:26:55,626
What is it?
449
00:26:55,626 --> 00:26:57,999
My stomach hurts.
450
00:26:57,999 --> 00:27:00,375
Your stomach? There's
a bathroom over there.
451
00:27:00,375 --> 00:27:02,999
No, not that...
452
00:27:02,999 --> 00:27:03,375
What?
453
00:27:03,375 --> 00:27:04,999
I think the baby
is coming out.
454
00:27:04,999 --> 00:27:05,999
The baby is
coming out?
455
00:27:05,999 --> 00:27:08,209
Ahh!
456
00:27:08,209 --> 00:27:08,999
In-sung!
457
00:27:08,999 --> 00:27:11,334
Ahh!
458
00:27:11,334 --> 00:27:13,999
Our baby is
coming out!
459
00:27:13,999 --> 00:27:14,417
Baby?
460
00:27:14,417 --> 00:27:15,999
My gosh!
Hey!
461
00:27:15,999 --> 00:27:17,501
Mom!
462
00:27:18,999 --> 00:27:20,292
To the hospital!
463
00:27:20,292 --> 00:27:22,000
Honey!
464
00:27:22,000 --> 00:27:23,584
Hospital!
Now!
465
00:27:23,584 --> 00:27:24,709
Ahh!
466
00:27:24,709 --> 00:27:28,083
In-sung's baby
is coming out!
467
00:27:28,083 --> 00:27:33,792
So, who is going
to raise the baby?
468
00:27:45,334 --> 00:28:03,999
[Subtitles provided by MBC]
469
00:28:40,999 --> 00:28:43,999
Thank you for watching
A Daughter Just Like You.
32790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.