All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E120.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,064 --> 00:00:07,064 [Final Episode] 2 00:00:07,999 --> 00:00:09,999 Stay seated. 3 00:00:09,999 --> 00:00:11,999 Sit right down. 4 00:00:11,999 --> 00:00:14,167 Here. 5 00:00:18,417 --> 00:00:22,167 He's a fast one... 6 00:00:22,167 --> 00:00:25,999 It looks so delicious! 7 00:00:25,999 --> 00:00:27,292 I'll take it, Father. 8 00:00:27,292 --> 00:00:28,999 No, it's okay. 9 00:00:28,999 --> 00:00:32,292 We can talk more after we eat. 10 00:00:34,999 --> 00:00:39,667 Hee-sung, the tan looks great on you. 11 00:00:39,667 --> 00:00:43,459 I initially tried to avoid getting too tanned, 12 00:00:43,459 --> 00:00:46,876 but later I just stopped caring. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,751 Oh, right. Is your due date next month? 14 00:00:50,751 --> 00:00:53,167 I have a month left. 15 00:00:53,167 --> 00:00:55,999 In-sung never even had morning sickness. 16 00:00:55,999 --> 00:00:58,709 She had no time for that. 17 00:00:58,709 --> 00:00:59,999 She was too busy with work. 18 00:00:59,999 --> 00:01:01,918 Sis... 19 00:01:02,209 --> 00:01:04,999 Come on, let's eat first and then talk. 20 00:01:04,999 --> 00:01:05,999 Eat up. 21 00:01:05,999 --> 00:01:09,000 Wow! Dad, you really made all of this? 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,918 You're just amazing. 23 00:01:10,918 --> 00:01:13,999 Father, you're the best! 24 00:01:13,999 --> 00:01:14,999 Go ahead and eat up. 25 00:01:14,999 --> 00:01:18,167 This isn't that great. 26 00:01:18,167 --> 00:01:21,542 I told him to make steamed galbi but he made the soup. 27 00:01:21,542 --> 00:01:23,209 But think of how he used to be. 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,999 It was a disaster whenever he set foot in the kitchen. 29 00:01:25,999 --> 00:01:27,999 Oh, don't get me started. 30 00:01:27,999 --> 00:01:30,209 Your mother works me like a mule. 31 00:01:30,209 --> 00:01:31,999 It's exhausting. 32 00:01:31,999 --> 00:01:33,999 Oh, give me a break. 33 00:01:33,999 --> 00:01:36,334 You get to stay in this big house 34 00:01:36,334 --> 00:01:40,292 and you get to cook whatever you want to eat.. 35 00:01:40,292 --> 00:01:42,999 You don't even need to work, remember? 36 00:01:42,999 --> 00:01:44,584 Do you know how hard it is for me 37 00:01:44,584 --> 00:01:45,999 to go out and make money? 38 00:01:45,999 --> 00:01:48,999 I don't stay home and play all day. 39 00:01:48,999 --> 00:01:51,834 You think house chores ever end? 40 00:01:51,834 --> 00:01:53,999 After you do one thing, there comes another. 41 00:01:53,999 --> 00:01:57,083 After you do the dishes, there are more dishes. 42 00:01:57,083 --> 00:01:59,751 Dad, I think that's how house chores are. 43 00:01:59,751 --> 00:02:01,999 They just never end. 44 00:02:01,999 --> 00:02:06,167 Right. It's so hard to raise kids and do housework. 45 00:02:06,167 --> 00:02:10,584 Gosh Mom, you did the housework and raised us all. 46 00:02:10,584 --> 00:02:12,999 And even had your own work... 47 00:02:12,999 --> 00:02:16,918 That's why I fell ill. 48 00:02:16,918 --> 00:02:18,999 And I'm paying the price for it. 49 00:02:18,999 --> 00:02:20,999 I'm doing everything that I didn't do for her before. 50 00:02:20,999 --> 00:02:24,626 Oh, goodness. Give me a break. 51 00:02:25,709 --> 00:02:27,999 Oh, it's my phone. 52 00:02:30,792 --> 00:02:31,999 Hello, Mr. So? 53 00:02:31,999 --> 00:02:35,542 My youngest daughter came home, so we're having dinner. 54 00:02:35,542 --> 00:02:37,999 In-sung and Jung-geun are here, too. 55 00:02:37,999 --> 00:02:42,918 I'm sorry for interrupting your family dinner. 56 00:02:42,918 --> 00:02:47,375 I heard that In-sung was promoted to director today. 57 00:02:47,375 --> 00:02:50,626 I just can't understand her. That's why I'm calling. 58 00:02:50,626 --> 00:02:54,999 Just how much longer is she going to work? 59 00:02:54,999 --> 00:02:56,417 Huh? 60 00:02:56,417 --> 00:02:59,999 In-sung was promoted to director today? 61 00:02:59,999 --> 00:03:01,999 But she's about to give birth. 62 00:03:01,999 --> 00:03:04,999 What do you mean, promoted? 63 00:03:04,999 --> 00:03:08,999 Were you promoted to director? 64 00:03:08,999 --> 00:03:10,459 Yes. 65 00:03:10,459 --> 00:03:14,000 Mr. So. I'll call you right back. 66 00:03:14,999 --> 00:03:16,918 Just what are you thinking of doing? 67 00:03:16,918 --> 00:03:18,751 Are you really going to accept the offer? 68 00:03:18,751 --> 00:03:21,999 Yes. I don't want to quit my job. 69 00:03:21,999 --> 00:03:23,999 And I've been working on this project for a year. 70 00:03:23,999 --> 00:03:26,834 In-sung, but what about our baby? 71 00:03:26,834 --> 00:03:29,834 I told you. You can take a paternity leave 72 00:03:29,834 --> 00:03:31,999 and take care of the baby. 73 00:03:31,999 --> 00:03:36,999 You want Jung-geun to take a paternity leave? 74 00:03:36,999 --> 00:03:38,999 In-sung, you're too obsessed with work. 75 00:03:38,999 --> 00:03:41,999 Take a break for the baby and go back to work later. 76 00:03:41,999 --> 00:03:44,959 He's right. You're not making any sense. 77 00:03:44,959 --> 00:03:47,250 How can you ask a guy to take a leave for the baby? 78 00:03:47,250 --> 00:03:48,584 What's wrong with that? 79 00:03:48,584 --> 00:03:50,999 There's no law against new dads taking time off. 80 00:03:50,999 --> 00:03:54,584 Paternity leave is encouraged by the law, too. 81 00:03:54,584 --> 00:03:55,501 Come on, Mother! 82 00:03:55,501 --> 00:03:57,999 Right, Mom? 83 00:03:57,999 --> 00:04:00,999 You're joking, right? 84 00:04:00,999 --> 00:04:03,999 No guy would take time off to raise a baby. 85 00:04:03,999 --> 00:04:07,999 Of course women have to give birth, 86 00:04:07,999 --> 00:04:09,999 but a man can raise a baby just as well. 87 00:04:09,999 --> 00:04:14,876 There are many cases like that with foreigners. 88 00:04:14,876 --> 00:04:15,501 Gosh... 89 00:04:15,501 --> 00:04:18,417 Where I have just been, it was natural for women 90 00:04:18,417 --> 00:04:19,999 women to work on their farms 91 00:04:19,999 --> 00:04:22,501 and men to stay home and raise kids. 92 00:04:22,501 --> 00:04:24,959 I'm not even talking about gender roles. 93 00:04:24,959 --> 00:04:28,792 She cares more about her work than her own health. 94 00:04:28,792 --> 00:04:33,459 I was hoping she'd take this chance to get some rest. 95 00:04:33,459 --> 00:04:34,334 I agree. 96 00:04:34,334 --> 00:04:37,999 Well, there are responsibilities that she must fulfill. 97 00:04:37,999 --> 00:04:40,584 In-sung, what do you want to do? 98 00:04:40,584 --> 00:04:44,501 Do you want to stay home after you have your baby? 99 00:04:44,501 --> 00:04:48,459 Or do you want to continue working? 100 00:04:48,459 --> 00:04:51,209 Of course I want to continue working. 101 00:04:51,209 --> 00:04:53,167 What about your baby, then? 102 00:04:53,167 --> 00:04:55,999 After taking one month of maternity leave, 103 00:04:55,999 --> 00:04:57,999 I can work until my project ends 104 00:04:57,999 --> 00:05:00,999 while Jung-geun takes a paternity leave. 105 00:05:00,999 --> 00:05:02,667 And after my project ends, 106 00:05:02,667 --> 00:05:03,999 I can take the rest of the maternity leave. 107 00:05:03,999 --> 00:05:07,417 We can take turns like that. 108 00:05:15,999 --> 00:05:17,667 Even if she's so competent 109 00:05:17,667 --> 00:05:19,999 that the company won't let her go, 110 00:05:19,999 --> 00:05:24,000 how can she think of working right after giving birth? 111 00:05:24,000 --> 00:05:27,999 Who's supposed to raise the baby, then? 112 00:05:28,999 --> 00:05:33,999 Actually, I was going to take a break for the baby. 113 00:05:33,999 --> 00:05:38,999 But since they're expanding this project, 114 00:05:38,999 --> 00:05:41,167 I feel like I'm the only person who can take charge. 115 00:05:41,167 --> 00:05:42,959 This is what I'm best at. 116 00:05:42,959 --> 00:05:45,999 It'd be hard for your company to find a new person 117 00:05:45,999 --> 00:05:47,999 if you really quit. 118 00:05:47,999 --> 00:05:48,999 You should do what you want. 119 00:05:48,999 --> 00:05:51,999 There's nothing wrong with that. 120 00:05:51,999 --> 00:05:53,999 But In-sung, isn't it tiring for you? 121 00:05:53,999 --> 00:05:55,999 I mean, your stomach is this big. 122 00:05:57,292 --> 00:06:00,999 I don't think it's easy becoming a mom. 123 00:06:00,999 --> 00:06:03,709 I need to live my life, 124 00:06:03,709 --> 00:06:05,000 and also take care of my baby... 125 00:06:05,000 --> 00:06:09,209 Yeah, it's not easy to live as a woman. 126 00:06:09,209 --> 00:06:11,999 We have to multi-task. 127 00:06:11,999 --> 00:06:12,999 I know. 128 00:06:12,999 --> 00:06:14,626 Hee-sung, are you leaving right away? 129 00:06:14,626 --> 00:06:18,542 Well, I have to discuss it further with Hyun-woo, 130 00:06:18,542 --> 00:06:20,999 but we might stay a bit longer. 131 00:06:20,999 --> 00:06:23,501 You said it's fun, but I guess you're tired. 132 00:06:23,501 --> 00:06:24,999 Yeah, take a break. 133 00:06:24,999 --> 00:06:28,999 You like to look good, but didn't get to do any of that lately. 134 00:06:28,999 --> 00:06:30,834 You hung in there longer than expected. 135 00:06:30,834 --> 00:06:35,125 Hey, that's not the reason why I'm staying here. 136 00:06:35,125 --> 00:06:38,999 Yeah. You'll find plenty of people to help here, too. 137 00:06:38,999 --> 00:06:40,459 You can move right into this house. 138 00:06:40,459 --> 00:06:42,918 We have plenty of empty rooms here. 139 00:06:48,584 --> 00:06:50,999 What does that mean? 140 00:06:50,999 --> 00:06:53,250 He said, he wants to live here 141 00:06:53,250 --> 00:06:55,999 since there are so many yummy snacks. 142 00:06:55,999 --> 00:06:59,999 Goodness! How many languages can you speak, Ha-young? 143 00:06:59,999 --> 00:07:01,999 You can also speak Mongolian. 144 00:07:01,999 --> 00:07:04,999 You must know how to speak English, too. 145 00:07:04,999 --> 00:07:06,250 Yeah, a bit. 146 00:07:06,250 --> 00:07:07,999 Wow! 147 00:07:07,999 --> 00:07:10,709 Mi-na, you learned Chinese, too. 148 00:07:10,709 --> 00:07:13,042 Why don't you say hi to Ha-young in Chinese? 149 00:07:13,042 --> 00:07:13,999 I don't know. 150 00:07:13,999 --> 00:07:15,542 -Goodness. -You don't know? 151 00:07:15,542 --> 00:07:18,000 Why not? Come on, try it. 152 00:07:18,000 --> 00:07:19,792 No. 153 00:07:19,792 --> 00:07:23,999 I think you just have to be born with language skills. 154 00:07:23,999 --> 00:07:27,501 Ha-young is totally good with languages. 155 00:07:27,501 --> 00:07:31,999 Oh gosh... 156 00:07:31,999 --> 00:07:34,542 What's wrong with you two? 157 00:07:34,542 --> 00:07:39,334 Even when I have my baby, I'll never talk like them. 158 00:07:39,334 --> 00:07:43,918 I'm going let my baby exercise and run around. 159 00:07:43,918 --> 00:07:45,292 Let's talk after you have your baby. 160 00:07:45,292 --> 00:07:46,876 Yeah. 161 00:07:46,876 --> 00:07:52,417 When I saw him excelling, I wanted to teach him even more. 162 00:07:52,417 --> 00:07:53,999 Gosh. 163 00:07:53,999 --> 00:07:56,334 In-sung, you just wait until you have your own baby. 164 00:07:56,334 --> 00:07:58,999 I bet you'll be worse than Ji-sung or Hee-sung. 165 00:08:03,999 --> 00:08:05,375 Who's calling at this hour? 166 00:08:05,375 --> 00:08:07,999 Oh, it's Woo-jae. 167 00:08:07,999 --> 00:08:10,375 Huh? Are you seeing Woo-jae again? 168 00:08:10,375 --> 00:08:11,959 No. 169 00:08:11,959 --> 00:08:14,999 It must be about our event at JW's park tomorrow. 170 00:08:14,999 --> 00:08:17,083 He must want to ask me about the catering. 171 00:08:17,083 --> 00:08:19,999 He helped with Hee-sung's wedding, too. 172 00:08:19,999 --> 00:08:26,876 He must still have feelings for you! 173 00:08:26,876 --> 00:08:30,167 Ji-sung, it's time you accepted Woo-jae! 174 00:08:30,167 --> 00:08:33,751 It's not like that. 175 00:08:33,751 --> 00:08:35,999 Hello? 176 00:08:35,999 --> 00:08:36,999 Yes? 177 00:08:38,918 --> 00:08:39,999 'Hello?' 178 00:08:43,626 --> 00:08:46,209 The time will be for lunch. 179 00:08:46,209 --> 00:08:48,459 And the food... 180 00:08:48,459 --> 00:08:49,999 Huh? 181 00:08:49,999 --> 00:08:53,999 There's no need for that. We can take care of it. 182 00:08:53,999 --> 00:08:56,999 Just say her former son-in-law wanted to pay for the party. 183 00:08:56,999 --> 00:08:59,999 You can hang out there all day tomorrow. 184 00:08:59,999 --> 00:09:04,375 We're not even supposed to talk on the phone anymore. 185 00:09:04,375 --> 00:09:05,999 I'm so sorry. 186 00:09:05,999 --> 00:09:08,999 Sorry for making you do this. 187 00:09:08,999 --> 00:09:11,167 Oh, come on. 188 00:09:11,167 --> 00:09:15,459 You let me know whenever you need my help. 189 00:09:15,459 --> 00:09:17,167 Listen, can I come join you tomorrow? 190 00:09:17,167 --> 00:09:19,999 I want to help you out with this and that. 191 00:09:19,999 --> 00:09:24,918 No. You're doing more than enough. 192 00:09:24,918 --> 00:09:29,375 It's the weekend. Just have fun. 193 00:09:44,751 --> 00:09:48,542 I may not look it now, but I was a Marine. 194 00:09:48,542 --> 00:09:52,584 And I was an aspiring poet, too. 195 00:09:52,584 --> 00:09:54,999 Whenever I opened my mouth, 196 00:09:54,999 --> 00:09:57,501 words came out as poetry. 197 00:09:57,999 --> 00:10:01,999 But my wife divorced me, 198 00:10:01,999 --> 00:10:05,250 and I had to freeload off your house. 199 00:10:05,250 --> 00:10:12,626 When my wife got sick, I felt sorry and moved back in 200 00:10:12,626 --> 00:10:14,834 and started doing the house chores. 201 00:10:14,834 --> 00:10:16,292 You're just amazing, Father. 202 00:10:16,292 --> 00:10:18,167 You're the best. 203 00:10:18,167 --> 00:10:19,999 That's not my point. 204 00:10:19,999 --> 00:10:23,626 My point is that everything happens so fast. 205 00:10:23,626 --> 00:10:25,999 You can become like me, too. 206 00:10:25,999 --> 00:10:31,999 We can't let women control us. 207 00:10:31,999 --> 00:10:35,042 Men have to stand firm for a household to be stable. 208 00:10:35,042 --> 00:10:37,125 And if you can't do it alone, 209 00:10:37,125 --> 00:10:40,999 we men have to combine our powers. 210 00:10:40,999 --> 00:10:41,792 Yeah. 211 00:10:41,792 --> 00:10:43,999 Honey. 212 00:10:43,999 --> 00:10:45,751 Oh, Hee-sung. 213 00:10:45,751 --> 00:10:48,042 I want something sweet and sour. 214 00:10:48,042 --> 00:10:49,167 Get me something. 215 00:10:49,167 --> 00:10:53,999 Okay, I'll get it. Sweet and sour. 216 00:10:54,999 --> 00:10:56,959 Sweet and sour. 217 00:11:00,334 --> 00:11:01,584 Sweet... 218 00:11:01,584 --> 00:11:06,209 Might as well use the prettiest plate... 219 00:11:06,209 --> 00:11:13,959 Sweet and sour. 220 00:11:16,751 --> 00:11:18,125 Stop right there! 221 00:11:20,959 --> 00:11:20,999 Huh? 222 00:11:20,999 --> 00:11:23,999 Did you listen to a word I said? 223 00:11:23,999 --> 00:11:26,918 I was saying this all happened because 224 00:11:26,918 --> 00:11:30,999 I wasn't standing up like a true man. 225 00:11:30,999 --> 00:11:33,209 Oh, right... 226 00:11:33,209 --> 00:11:36,751 But Hee-sung isn't controlling. 227 00:11:36,751 --> 00:11:38,959 She's so feminine. 228 00:11:38,959 --> 00:11:40,999 That's her way of manipulating you. 229 00:11:40,999 --> 00:11:44,999 You do things for her without even complaining. 230 00:11:44,999 --> 00:11:46,999 Well, yeah. 231 00:11:46,999 --> 00:11:50,417 Anyway, let me get these to her first. 232 00:11:50,417 --> 00:11:51,999 Sweet and sour. 233 00:11:52,999 --> 00:11:54,999 Oh, gosh! 234 00:11:54,999 --> 00:11:56,999 He's already her servant. It's too late for him. 235 00:11:56,999 --> 00:11:58,375 What do I do, Father? 236 00:11:58,375 --> 00:11:59,999 Do I really have to take a paternity leave? 237 00:11:59,999 --> 00:12:02,375 What are you talking about? 238 00:12:02,375 --> 00:12:05,999 I'll never let that happen. 239 00:12:05,999 --> 00:12:08,999 We boys should combine our forces 240 00:12:08,999 --> 00:12:14,999 and show them that we're not pushovers! 241 00:12:14,999 --> 00:12:18,999 Father, I put my faith in you. 242 00:12:18,999 --> 00:12:19,999 Do that. 243 00:12:22,417 --> 00:12:26,834 Oh, I see. 244 00:12:26,834 --> 00:12:31,999 So when everyone is happy, we get up and... 245 00:12:33,999 --> 00:12:35,999 That's a brilliant idea! 246 00:12:35,999 --> 00:12:40,250 Tomorrow, we'll settle this once and for all. 247 00:12:41,999 --> 00:12:43,709 Great. I like the idea. 248 00:12:43,709 --> 00:12:49,209 All right. I'll see you tomorrow, then. 249 00:12:51,999 --> 00:12:53,626 Good! 250 00:12:56,083 --> 00:12:58,999 Oh, hi. 251 00:12:58,999 --> 00:13:00,999 Hello, Father. 252 00:13:02,042 --> 00:13:05,417 Where's your mother's birthday party tomorrow? 253 00:13:05,417 --> 00:13:08,167 Oh, we couldn't find a place at the last-minute, 254 00:13:08,167 --> 00:13:11,083 so we're doing it at JW's park. 255 00:13:11,083 --> 00:13:15,501 Oh, that sounds great. 256 00:13:15,501 --> 00:13:19,999 I can get some fresh air thanks to your mother. 257 00:13:20,999 --> 00:13:23,999 You must be tired. Go upstairs and rest. 258 00:13:23,999 --> 00:13:26,542 Yes, Father. Good night. 259 00:13:26,542 --> 00:13:28,292 Good night. 260 00:13:28,292 --> 00:13:30,709 Dad, good night. 261 00:13:30,709 --> 00:13:32,999 All right. Good night. 262 00:13:48,999 --> 00:13:55,709 I bet it'll be the first time Mr. Ma stands up for himself. 263 00:13:58,626 --> 00:14:03,459 [Happy 60th Birthday for Our Beloved Queen Bee!] 264 00:14:53,375 --> 00:14:55,999 Mi-na, Ha-young, be careful. 265 00:14:55,999 --> 00:14:56,999 How cute. 266 00:14:56,999 --> 00:14:58,375 Catch me if you can! 267 00:14:58,375 --> 00:15:01,999 I'll catch you...! 268 00:15:05,876 --> 00:15:07,999 Goodness, my girls! 269 00:15:07,999 --> 00:15:11,000 Why did you prepare so much? I was so surprised. 270 00:15:11,000 --> 00:15:13,584 But it's your 60th birthday. 271 00:15:13,584 --> 00:15:15,918 Oh, come on. 272 00:15:15,918 --> 00:15:18,999 People don'tcelebrate their 60th birthdays anymore. 273 00:15:18,999 --> 00:15:20,999 I mean, look at me. I'm still so young. 274 00:15:20,999 --> 00:15:21,999 You're right, Mom. 275 00:15:21,999 --> 00:15:25,999 People will think you're in your thirties! 276 00:15:25,999 --> 00:15:28,042 I think you're the prettiest, Mom! 277 00:15:28,042 --> 00:15:30,999 Oh, goodness! 278 00:15:38,334 --> 00:15:40,876 Wait, why are the guys 279 00:15:40,876 --> 00:15:42,999 standing in a group like that? 280 00:15:49,501 --> 00:15:52,999 So you're saying 281 00:15:52,999 --> 00:15:54,999 when everybody is having a good time, 282 00:15:54,999 --> 00:15:56,999 we should speak up about this, right? 283 00:15:56,999 --> 00:15:58,792 That's right. 284 00:15:58,792 --> 00:16:01,417 My wife has to know that this is 285 00:16:01,417 --> 00:16:05,834 what we want and demand. 286 00:16:05,834 --> 00:16:10,834 But I'm worried that we're going to ruin the party. 287 00:16:10,834 --> 00:16:15,999 Well, we can't bring this up at any other time. 288 00:16:15,999 --> 00:16:19,999 We have to demand In-sung to take at least 289 00:16:19,999 --> 00:16:22,999 one year of rest to focus on the baby. 290 00:16:22,999 --> 00:16:25,999 It's not every day that we get together like this. 291 00:16:25,999 --> 00:16:29,999 I think what's most important is the baby's happiness. 292 00:16:29,999 --> 00:16:32,999 Who cares if it's the mom or the dad that takes care of it? 293 00:16:32,999 --> 00:16:35,999 Gosh, I'm worried about his guy. 294 00:16:35,999 --> 00:16:37,999 He might say something weird. 295 00:16:37,999 --> 00:16:42,999 Right. Hey, don't say anything and when we start to speak, 296 00:16:42,999 --> 00:16:45,959 you just agree with us. All right? 297 00:16:45,959 --> 00:16:47,667 I really don't mean anything by this. 298 00:16:47,667 --> 00:16:50,999 All I want is for In-sung to take a break and relax. 299 00:16:50,999 --> 00:16:53,999 And it's true that our baby needs a mother. 300 00:16:53,999 --> 00:16:57,000 Please help me with this. 301 00:16:57,000 --> 00:17:03,999 When the time is right, I'll give you the signal. 302 00:17:03,999 --> 00:17:07,999 And we'll speak out that In-sung will have to 303 00:17:07,999 --> 00:17:13,999 take some time off after the baby is born. All right? 304 00:17:13,999 --> 00:17:14,999 All right. 305 00:17:16,209 --> 00:17:20,459 Go for it! 306 00:17:24,417 --> 00:17:26,209 Why are you dragging me here? 307 00:17:26,209 --> 00:17:27,999 What does her birthday have to do with me? 308 00:17:27,999 --> 00:17:29,999 Come on. 309 00:17:29,999 --> 00:17:32,792 We have to wish her a happy birthday. 310 00:17:32,792 --> 00:17:34,709 We're all getting old together. 311 00:17:34,709 --> 00:17:37,999 Come on. Let's go. 312 00:17:37,999 --> 00:17:39,999 Let go of me. 313 00:17:39,999 --> 00:17:41,999 Oh my goodness! 314 00:17:41,999 --> 00:17:44,999 My former in-laws are here! 315 00:17:44,999 --> 00:17:47,999 Yes, your birthday party is at our company park, 316 00:17:47,999 --> 00:17:48,999 so of course we should be here. 317 00:17:48,999 --> 00:17:50,167 Happy birthday. 318 00:17:50,167 --> 00:17:51,999 Thank you. 319 00:17:51,999 --> 00:17:53,292 Happy birthday. 320 00:17:53,292 --> 00:17:55,709 How are you feeling, ma'am? 321 00:17:55,709 --> 00:17:58,083 How did the medical test results come out? 322 00:17:58,083 --> 00:18:01,501 Oh, I'm much better now. 323 00:18:01,501 --> 00:18:03,083 Oh, goodness. Thank goodness! 324 00:18:03,083 --> 00:18:04,999 That's wonderful! 325 00:18:04,999 --> 00:18:06,999 You don't know how worried I was for you. 326 00:18:06,999 --> 00:18:11,417 Oh, goodness. That's wonderful. 327 00:18:11,417 --> 00:18:12,999 Goodness. 328 00:18:12,999 --> 00:18:15,375 You're the only one who showed 329 00:18:15,375 --> 00:18:17,334 any interest in my test results. 330 00:18:17,334 --> 00:18:18,999 Of course I was worried. 331 00:18:18,999 --> 00:18:20,542 It's wonderful that you're fine. 332 00:18:20,542 --> 00:18:23,000 My gosh, that must be why you've gotten even prettier! 333 00:18:23,000 --> 00:18:25,125 My gosh, you're so beautiful! 334 00:18:25,125 --> 00:18:27,999 We didn't even get to buy you a gift. 335 00:18:27,999 --> 00:18:29,250 Oh, don't worry. 336 00:18:29,250 --> 00:18:29,999 Should I give you this...? 337 00:18:29,999 --> 00:18:31,876 Oh, no! 338 00:18:31,876 --> 00:18:32,999 You're so thin. Keep it on. 339 00:18:32,999 --> 00:18:35,999 So happy to see you! Take a seat. 340 00:18:35,999 --> 00:18:36,999 Happy birthday. 341 00:18:36,999 --> 00:18:38,459 Thank you! 342 00:18:38,459 --> 00:18:41,751 -You should take a seat. -All right. Thank you. 343 00:18:41,751 --> 00:18:42,417 Thank you. 344 00:18:42,417 --> 00:18:44,042 It's so great to see you again. 345 00:18:44,042 --> 00:18:45,709 Yeah. 346 00:18:51,042 --> 00:18:53,459 Jung-ie, are you ready? 347 00:18:53,459 --> 00:18:56,999 One, two, three, start! 348 00:19:12,250 --> 00:19:15,459 Sun-jae, I can't go any further. 349 00:19:15,459 --> 00:19:16,999 Really? 350 00:19:20,626 --> 00:19:22,834 Okay, we can stop for today. 351 00:19:22,834 --> 00:19:23,999 Shall we take a break? 352 00:19:26,999 --> 00:19:29,167 How are you feeling? 353 00:19:29,167 --> 00:19:31,125 I feel much better. 354 00:19:33,999 --> 00:19:34,999 Jung-ie. 355 00:19:34,999 --> 00:19:35,999 Huh? Seung-geun! 356 00:19:35,999 --> 00:19:37,999 What are you two doing here? 357 00:19:37,999 --> 00:19:42,167 We come to this park every now and then to work out. 358 00:19:42,167 --> 00:19:42,999 What about you, dude? 359 00:19:42,999 --> 00:19:43,999 Did you call me 'dude?' 360 00:19:43,999 --> 00:19:46,209 Oh, all right. 361 00:19:46,209 --> 00:19:48,125 What brings you here, brother? 362 00:19:48,125 --> 00:19:50,999 I'm here for In-sung's mother's birthday party. 363 00:19:50,999 --> 00:19:52,709 But I can't find them. 364 00:19:52,709 --> 00:19:54,709 They said it was here. 365 00:19:54,709 --> 00:19:57,083 Hey, there's Dad! 366 00:19:57,083 --> 00:19:58,999 Huh? 367 00:19:58,999 --> 00:20:00,999 Hey, let's go together. Come on. 368 00:20:00,999 --> 00:20:03,999 Yeah. Let's wish her a happy birthday. 369 00:20:17,834 --> 00:20:20,167 Mom, happy birthday! 370 00:20:20,167 --> 00:20:23,042 Happy birthday, Mom! 371 00:20:23,999 --> 00:20:29,584 Happy birthday to you. 372 00:20:29,584 --> 00:20:35,792 Happy birthday dear mother, happy birthday to you! 373 00:20:35,999 --> 00:20:38,709 Mom, happy birthday! 374 00:20:38,709 --> 00:20:39,999 Mom, blow out the candles. 375 00:20:39,999 --> 00:20:41,876 I can't believe how many candles I have to blow out. 376 00:20:41,876 --> 00:20:44,999 I can't believe I'm already 60. 377 00:20:46,999 --> 00:20:51,999 Wow! 378 00:20:51,999 --> 00:20:53,292 Happy birthday, Mom! 379 00:20:53,292 --> 00:20:54,999 Happy birthday! 380 00:20:54,999 --> 00:20:59,042 I'm so thrilled that you all came 381 00:20:59,042 --> 00:21:03,999 to wish me a happy birthday. 382 00:21:03,999 --> 00:21:08,542 Although we don't have much to offer... 383 00:21:08,542 --> 00:21:15,584 My dear daughters and their husbands... 384 00:21:15,584 --> 00:21:20,999 And my in-laws... 385 00:21:20,999 --> 00:21:24,542 I hope everybody has a blast today! 386 00:21:32,876 --> 00:21:34,999 Wait! 387 00:21:35,999 --> 00:21:39,999 I have an important announcement to make. 388 00:21:40,999 --> 00:21:42,626 What is it? 389 00:21:47,999 --> 00:21:49,834 Hurry up and tell them. 390 00:21:51,999 --> 00:21:57,709 We're having Ha-young's younger sibling! 391 00:21:57,709 --> 00:21:59,626 Huh? 392 00:21:59,626 --> 00:22:02,000 Oh, great! Good job! 393 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Oh my gosh! Congratulations! 394 00:22:04,000 --> 00:22:06,999 Congratulations! Hee-sung! 395 00:22:06,999 --> 00:22:08,083 Oh my goodness! Congratulations! 396 00:22:08,083 --> 00:22:10,250 -Mom... -Congratulations! 397 00:22:10,250 --> 00:22:13,250 Congratulations, Hee-sung! 398 00:22:15,999 --> 00:22:17,751 Why didn't you tell us earlier? 399 00:22:17,751 --> 00:22:20,501 Congratulations! 400 00:22:20,501 --> 00:22:21,999 Hee-sung, congratulations. 401 00:22:21,999 --> 00:22:22,999 Congratulations. 402 00:22:22,999 --> 00:22:26,999 So my youngest daughter is pregnant, too. 403 00:22:26,999 --> 00:22:30,999 How can I ever ask for anything more? 404 00:22:30,999 --> 00:22:40,459 I want to tell my daughters just how much I love them. 405 00:22:40,459 --> 00:22:44,999 My eldest, Ji-sung. 406 00:22:44,999 --> 00:22:48,125 Second, In-sung. 407 00:22:48,125 --> 00:22:51,999 And my youngest, Hee-sung. 408 00:22:51,999 --> 00:22:58,250 I made it this far because I had these girls with me. 409 00:22:59,334 --> 00:23:02,999 Thank you, girls. 410 00:23:02,999 --> 00:23:06,375 I love you, my treasures. 411 00:23:13,834 --> 00:23:21,501 Their happiness is the reason I live! 412 00:23:26,000 --> 00:23:29,999 And one more person... 413 00:23:29,999 --> 00:23:35,999 There's one more person I'd like to thank and apologize to. 414 00:23:35,999 --> 00:23:41,999 And to say that I love him... 415 00:23:51,918 --> 00:23:55,459 It's my loving husband and poet, Ma Jung-ki. 416 00:23:55,459 --> 00:23:58,999 Huh? What...? 417 00:23:58,999 --> 00:24:06,209 My dear, thank you for living with a woman like me. 418 00:24:10,626 --> 00:24:13,999 And this is a gift for you. 419 00:24:14,999 --> 00:24:18,000 What...is this? 420 00:24:18,000 --> 00:24:20,999 Open it up. 421 00:24:20,999 --> 00:24:23,042 Come on, open it. 422 00:24:35,999 --> 00:24:36,999 [Tales of Winds] 423 00:24:40,999 --> 00:24:45,999 I was cleaning out your study and saw your poems. 424 00:24:45,999 --> 00:24:49,959 I published a book of poetry with them. 425 00:24:59,999 --> 00:25:02,999 Thank you, my dear. 426 00:25:02,999 --> 00:25:06,999 But you hated me writing poems. 427 00:25:06,999 --> 00:25:08,751 That's not true at all. 428 00:25:08,751 --> 00:25:12,999 You don't know how proud I was with your poetry. 429 00:25:19,999 --> 00:25:23,999 Applause! 430 00:25:27,999 --> 00:25:29,999 Mr. Ma, what are you waiting for? 431 00:25:29,999 --> 00:25:34,999 You should sing her a song to say thank you! 432 00:25:34,999 --> 00:25:36,042 Oh, come on. 433 00:25:36,042 --> 00:25:39,083 What are you waiting for? 434 00:25:54,999 --> 00:25:58,459 We should dance on a day like this! 435 00:25:58,459 --> 00:26:01,834 Oh, I'm so happy! 436 00:26:16,999 --> 00:26:20,209 You're having a baby sibling! 437 00:26:29,125 --> 00:26:32,209 The tall buildings and fancy things are all good. 438 00:26:32,209 --> 00:26:33,999 But as long as I'm with my love, 439 00:26:33,999 --> 00:26:35,792 nothing matters. 440 00:26:35,792 --> 00:26:38,792 As long as I'm with my love, I don't need anything. 441 00:26:39,250 --> 00:26:42,334 In-sung, so what are you going to do? 442 00:26:42,334 --> 00:26:43,876 About what? 443 00:26:43,876 --> 00:26:45,999 About our baby. Who's going to raise it? 444 00:26:45,999 --> 00:26:47,000 We'll have to see. 445 00:26:47,000 --> 00:26:49,999 There's no law saying that only moms have to do that. 446 00:26:49,999 --> 00:26:51,999 Ma In-sung! 447 00:26:51,999 --> 00:26:54,999 Jung-geun. 448 00:26:54,999 --> 00:26:55,626 What is it? 449 00:26:55,626 --> 00:26:57,999 My stomach hurts. 450 00:26:57,999 --> 00:27:00,375 Your stomach? There's a bathroom over there. 451 00:27:00,375 --> 00:27:02,999 No, not that... 452 00:27:02,999 --> 00:27:03,375 What? 453 00:27:03,375 --> 00:27:04,999 I think the baby is coming out. 454 00:27:04,999 --> 00:27:05,999 The baby is coming out? 455 00:27:05,999 --> 00:27:08,209 Ahh! 456 00:27:08,209 --> 00:27:08,999 In-sung! 457 00:27:08,999 --> 00:27:11,334 Ahh! 458 00:27:11,334 --> 00:27:13,999 Our baby is coming out! 459 00:27:13,999 --> 00:27:14,417 Baby? 460 00:27:14,417 --> 00:27:15,999 My gosh! Hey! 461 00:27:15,999 --> 00:27:17,501 Mom! 462 00:27:18,999 --> 00:27:20,292 To the hospital! 463 00:27:20,292 --> 00:27:22,000 Honey! 464 00:27:22,000 --> 00:27:23,584 Hospital! Now! 465 00:27:23,584 --> 00:27:24,709 Ahh! 466 00:27:24,709 --> 00:27:28,083 In-sung's baby is coming out! 467 00:27:28,083 --> 00:27:33,792 So, who is going to raise the baby? 468 00:27:45,334 --> 00:28:03,999 [Subtitles provided by MBC] 469 00:28:40,999 --> 00:28:43,999 Thank you for watching A Daughter Just Like You. 32790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.