Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,700 --> 00:00:31,640
Oh.
2
00:00:31,670 --> 00:00:32,700
Just leave it.
3
00:00:32,730 --> 00:00:33,740
I just got it open.
4
00:00:34,530 --> 00:00:36,680
You tried it a million times.
5
00:00:36,710 --> 00:00:39,610
When we get to the
capital, I pick the hotel.
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,530
Fair is fair.
7
00:00:41,560 --> 00:00:43,650
And we rent the
best car they got.
8
00:00:43,680 --> 00:00:46,650
We get Marta and we're gone.
9
00:01:05,670 --> 00:01:07,640
Friendly place.
10
00:01:07,670 --> 00:01:08,640
Yeah.
11
00:01:08,670 --> 00:01:09,640
The best.
12
00:01:47,650 --> 00:01:51,580
Word just came in, she
and three other women
13
00:01:51,610 --> 00:01:54,520
were picked up by
government soldiers
14
00:01:54,550 --> 00:01:56,750
just outside [inaudible].
15
00:01:57,540 --> 00:01:59,660
Is she OK?
16
00:01:59,690 --> 00:02:00,720
She disappeared.
17
00:02:28,580 --> 00:02:31,530
[speaking spanish]
18
00:02:48,680 --> 00:02:49,620
OK.
19
00:02:49,650 --> 00:02:50,600
Take it easy.
20
00:02:50,630 --> 00:02:51,650
We're American.
21
00:03:01,580 --> 00:03:02,520
Hey.
22
00:03:02,550 --> 00:03:03,550
OK, it's just ID.
23
00:03:03,580 --> 00:03:05,560
[speaking spanish]
24
00:03:13,590 --> 00:03:14,600
Americano?
25
00:03:14,630 --> 00:03:16,540
Yeah, right done
to my ginji's.
26
00:03:16,570 --> 00:03:18,670
- [speaking spanish]
- Yes.
27
00:03:18,700 --> 00:03:19,640
Si.
28
00:03:35,750 --> 00:03:37,620
What did they do?
29
00:03:37,650 --> 00:03:38,660
Vamoose.
30
00:03:38,690 --> 00:03:40,560
Wait a minute,
what did they do?
31
00:03:40,590 --> 00:03:41,720
[speaking spanish]
32
00:04:17,580 --> 00:04:19,540
[gunshots]
33
00:04:26,560 --> 00:04:30,650
[THEME - HOLLY ROBINSON,
"21 JUMP STREET THEME"]
34
00:04:36,550 --> 00:04:38,640
THEME SONG: We never
thought of finding
35
00:04:38,670 --> 00:04:41,520
a place where we belong.
36
00:04:41,550 --> 00:04:46,630
Don't have to stand alone,
we'll never let you fall.
37
00:04:46,660 --> 00:04:53,620
Don't need permission to
decide what you believe.
38
00:04:53,650 --> 00:04:58,730
I said jump done on Jump Street.
39
00:04:59,520 --> 00:05:04,600
I said jump down on Jump Street.
40
00:05:04,630 --> 00:05:09,600
Your friends will be there
when your back is to the wall.
41
00:05:09,630 --> 00:05:12,590
You'll find you'll
need us because there's
42
00:05:12,620 --> 00:05:14,710
no one else to call.
43
00:05:14,740 --> 00:05:19,580
When it was hopeless, a
decision is what you need.
44
00:05:19,610 --> 00:05:23,710
You better be ready
to be ready to jump.
45
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
21 Jump Street.
46
00:05:42,560 --> 00:05:44,740
All I can do is register
your report, Officer Penhall.
47
00:05:45,530 --> 00:05:48,600
There's just no no way to
know exactly what happened.
48
00:05:48,630 --> 00:05:50,730
We can identify the soldiers.
49
00:05:51,520 --> 00:05:53,610
Could've been rebels
dressed as soldiers.
50
00:05:53,640 --> 00:05:55,620
What do you mean rebels
dressed as soldiers?
51
00:05:55,650 --> 00:05:57,710
No way to know
who's who in Salvador.
52
00:05:57,740 --> 00:05:59,740
Why don't you go out
there and take a look.
53
00:06:00,530 --> 00:06:03,600
Officer Penhall,
please sit down.
54
00:06:03,630 --> 00:06:06,520
Let me explain.
55
00:06:06,550 --> 00:06:08,600
We're not a human rights office.
56
00:06:08,630 --> 00:06:10,710
We're an embassy.
57
00:06:10,740 --> 00:06:12,740
I understand your frustration
about the passengers
58
00:06:13,530 --> 00:06:14,550
and your wife.
59
00:06:14,580 --> 00:06:15,690
We simply don't
have any information
60
00:06:15,720 --> 00:06:18,590
to go on, in either case.
61
00:06:18,620 --> 00:06:21,570
I suggest you go to the
human rights office,
62
00:06:21,600 --> 00:06:23,630
check their books.
63
00:06:23,660 --> 00:06:24,600
What books?
64
00:07:07,640 --> 00:07:11,610
The best thing for us to do
is drive to the cooperative farm
65
00:07:11,640 --> 00:07:14,630
where she used to
live, find her sister,
66
00:07:14,660 --> 00:07:18,610
her family, somebody who
can tell us where she is.
67
00:07:18,640 --> 00:07:21,590
Getting to El Triumphal
on foot is not so easy.
68
00:07:21,620 --> 00:07:24,640
It means going through
the battle zones.
69
00:07:24,670 --> 00:07:28,670
With the war, everyone is
distrustful of strangers,
70
00:07:28,700 --> 00:07:31,690
especially strangers Americanos.
71
00:07:31,720 --> 00:07:35,590
Look, I say we rent a car
first thing in the morning,
72
00:07:35,620 --> 00:07:37,670
we drive to El Triumphal,
we take the chance.
73
00:07:41,680 --> 00:07:43,720
And the people from the bus?
74
00:07:43,750 --> 00:07:46,580
[speaking spanish]
75
00:08:00,650 --> 00:08:02,640
Muy beenie.
76
00:08:02,670 --> 00:08:04,540
Muy bueno.
77
00:08:04,570 --> 00:08:05,750
Muy bueno.
78
00:08:06,540 --> 00:08:08,740
Up your nose.
79
00:08:12,570 --> 00:08:15,710
Tastes like distilled
horse puckey.
80
00:08:15,740 --> 00:08:18,670
OK, a toast and to forgetting.
81
00:08:18,700 --> 00:08:19,650
Amnesia.
82
00:08:19,680 --> 00:08:20,630
Head wounds.
83
00:08:20,660 --> 00:08:22,550
Rash,
84
00:08:22,580 --> 00:08:24,530
Hey, this ain't right, two
Americans excluding a third.
85
00:08:29,650 --> 00:08:30,680
Ben Halley.
86
00:08:30,710 --> 00:08:31,660
Mahatma Gandhi.
87
00:08:31,690 --> 00:08:33,750
All right, all right.
88
00:08:34,540 --> 00:08:35,320
So what's the deal?
89
00:08:35,520 --> 00:08:37,750
You guys lost or what?
90
00:08:46,710 --> 00:08:50,570
I still don't get El Triumphal.
91
00:08:50,600 --> 00:08:52,670
Why are you so interested?
92
00:08:52,700 --> 00:08:56,590
I don't know, natural
curiosity, I guess.
93
00:08:56,620 --> 00:08:58,540
You ever been there?
94
00:08:58,570 --> 00:08:59,550
No, no, no, no.
95
00:08:59,580 --> 00:09:01,650
I spend my time in the capital.
96
00:09:01,680 --> 00:09:03,720
Comforts of home.
97
00:09:03,750 --> 00:09:09,730
Well, some of them anyway.
98
00:09:10,520 --> 00:09:15,670
Ye shall know the truth, and
the truth shall set you free.
99
00:09:15,700 --> 00:09:17,540
You ever hear that?
100
00:09:17,570 --> 00:09:18,520
Yeah.
101
00:09:18,550 --> 00:09:19,330
Yeah.
102
00:09:19,530 --> 00:09:20,670
Somewhere.
103
00:09:20,700 --> 00:09:24,540
It's written above the
entrance to the CIA building.
104
00:09:27,750 --> 00:09:30,620
Yeah, but I thought it was
out of the Bible or something.
105
00:09:34,720 --> 00:09:37,580
So, what's in El Triumphal?
106
00:09:42,660 --> 00:09:43,600
Oh.
107
00:09:49,560 --> 00:09:52,650
I smell something funny.
108
00:09:52,680 --> 00:09:54,620
The guy reeks covert action.
109
00:09:54,650 --> 00:09:57,750
Oh, yeah, and then he asked us
if cops means we're CIA, right.
110
00:09:58,540 --> 00:09:59,660
That guy at the embassy
had one thing right.
111
00:09:59,690 --> 00:10:02,630
You can't tell who's who in
this whole filthy country.
112
00:10:02,660 --> 00:10:03,700
Relax.
113
00:10:03,730 --> 00:10:05,520
Tomorrow we drive
to the cooperative,
114
00:10:05,550 --> 00:10:07,740
everything will be OK.
115
00:10:09,530 --> 00:10:10,540
Who are these guys?
116
00:10:10,570 --> 00:10:11,530
[speaking spanish]
117
00:10:11,560 --> 00:10:12,620
All right, take it easy.
118
00:10:16,550 --> 00:10:17,540
Our badges?
119
00:10:17,570 --> 00:10:18,530
We're going to
need the badges.
120
00:10:18,560 --> 00:10:19,340
Hey, wait a minute.
121
00:10:19,540 --> 00:10:20,590
What about our badges?
122
00:10:20,620 --> 00:10:21,560
Hey, man.
123
00:10:30,600 --> 00:10:31,650
Well, now what are
we supposed to do?
124
00:10:31,680 --> 00:10:32,670
Trudge the tundra?
125
00:10:32,700 --> 00:10:35,650
[speaking spanish]
126
00:10:37,580 --> 00:10:38,570
Walk.
127
00:10:38,600 --> 00:10:39,540
I gathered that.
128
00:10:42,570 --> 00:10:43,680
If you would have just
kept your mouth shut,
129
00:10:43,710 --> 00:10:44,690
we'd still have our car.
130
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Well, you said something too.
131
00:10:46,670 --> 00:10:48,560
They took our badges.
132
00:10:48,590 --> 00:10:49,660
We don't need no
stinking badges.
133
00:10:56,540 --> 00:10:57,340
No no.
134
00:10:57,540 --> 00:10:58,540
Give me some money.
135
00:10:58,570 --> 00:11:00,710
[speaking spanish]
136
00:11:01,690 --> 00:11:02,700
OK.
All right.
137
00:11:02,730 --> 00:11:03,680
Come on, we're going.
138
00:11:03,710 --> 00:11:04,670
We got a ride.
139
00:11:30,650 --> 00:11:31,690
- Madre.
- What?
140
00:11:31,720 --> 00:11:32,710
What?
141
00:11:32,740 --> 00:11:34,600
Better get your
passport ready.
142
00:11:43,640 --> 00:11:45,710
[speaking spanish]
143
00:11:51,640 --> 00:11:52,590
OK.
144
00:11:52,620 --> 00:11:53,580
OK.
145
00:11:53,610 --> 00:11:54,590
I got [inaudible].
146
00:11:54,620 --> 00:11:55,570
I'm not going to get--
147
00:11:59,680 --> 00:12:00,630
Documentos.
148
00:12:03,610 --> 00:12:04,610
Where do you think you're going?
149
00:12:04,640 --> 00:12:05,700
El Triumphal.
150
00:12:05,730 --> 00:12:07,620
This road's not open anymore.
151
00:12:07,650 --> 00:12:08,690
Well, we didn't know that.
152
00:12:29,610 --> 00:12:32,670
American police, huh?
153
00:12:32,700 --> 00:12:34,520
[speaking spanish]
154
00:12:36,660 --> 00:12:37,630
Get in the car.
155
00:12:54,620 --> 00:12:55,720
[knocking]
156
00:12:55,750 --> 00:12:57,620
Hanson wanted the rental car.
157
00:12:57,650 --> 00:12:58,600
Give me something.
158
00:13:02,530 --> 00:13:03,590
- What time is it?
- Shut up.
159
00:13:03,620 --> 00:13:04,570
Shut up.
160
00:13:06,670 --> 00:13:07,670
Who is it?
161
00:13:07,700 --> 00:13:08,640
It's Ben.
162
00:13:17,540 --> 00:13:18,730
You want to get to El Triumphal?
163
00:13:19,520 --> 00:13:20,610
What's it to you?
164
00:13:20,640 --> 00:13:21,730
I can get you there, but
you've got to move now.
165
00:13:22,520 --> 00:13:23,560
Get your stuff.
166
00:13:23,590 --> 00:13:24,630
What are you, kidding?
167
00:13:24,660 --> 00:13:26,560
We're not going
anywhere with you,
168
00:13:26,590 --> 00:13:29,530
because you're working for the
people who keep stopping us.
169
00:13:29,560 --> 00:13:31,640
Whatever you want,
you got 30 seconds.
170
00:13:37,540 --> 00:13:41,520
You're not going to go
with that guy, he's CIA.
171
00:13:41,550 --> 00:13:42,630
What choice do I have?
172
00:13:55,720 --> 00:13:58,710
All right, it's been two
hours since we got out of town.
173
00:13:58,740 --> 00:14:01,530
Where the hell are we?
174
00:14:01,560 --> 00:14:02,730
All we can squeeze out of
you is over the next hill.
175
00:14:03,520 --> 00:14:04,540
Now, I can't even
see the next hill.
176
00:14:04,570 --> 00:14:06,520
Can you?
- I don't see a hill.
177
00:14:06,550 --> 00:14:08,590
You're out of town, trust me.
178
00:14:08,620 --> 00:14:10,560
We don't even
know who you are.
179
00:14:10,590 --> 00:14:12,560
Somebody who can
get you what you want.
180
00:14:12,590 --> 00:14:14,550
Some people have got
to check you out first.
181
00:14:14,580 --> 00:14:15,590
What people?
182
00:14:15,620 --> 00:14:16,650
The only people
we've seen-- stop.
183
00:14:16,680 --> 00:14:18,540
Sh.
184
00:14:18,570 --> 00:14:21,650
The only people we've seen
stick guns up our noses.
185
00:14:21,680 --> 00:14:23,670
Treasury Police,
National Police,
186
00:14:23,700 --> 00:14:26,670
Guardia, Army, just
take your pick,
187
00:14:26,700 --> 00:14:28,720
but these are not those people.
188
00:14:28,750 --> 00:14:30,600
You just have to trust me.
189
00:14:30,630 --> 00:14:31,720
[tapping]
190
00:14:33,730 --> 00:14:34,680
Wait right here.
191
00:14:34,710 --> 00:14:35,660
Where are you going?
192
00:14:35,690 --> 00:14:36,640
Just do it.
193
00:14:36,670 --> 00:14:37,610
Oh.
194
00:14:45,630 --> 00:14:46,690
Where are you going?
195
00:14:46,720 --> 00:14:48,630
I'm not going to stand
there like a target.
196
00:14:48,660 --> 00:14:49,710
What are we going to do?
197
00:14:49,740 --> 00:14:51,700
Oh, this is good,
sitting like a target.
198
00:15:12,560 --> 00:15:13,710
They're with
[inaudible],, the rebels.
199
00:15:17,680 --> 00:15:19,530
I'm turning you over to them.
200
00:15:29,550 --> 00:15:30,640
[speaking spanish]
201
00:15:30,670 --> 00:15:32,650
Oh, that looks good.
202
00:15:32,680 --> 00:15:33,700
Can we have some of that?
203
00:15:33,730 --> 00:15:34,690
Later.
204
00:15:41,630 --> 00:15:46,560
First, I want to know why
you're going to Triumphal.
205
00:15:46,590 --> 00:15:48,550
My wife disappeared.
206
00:15:48,580 --> 00:15:51,650
I'm looking for her.
207
00:15:51,680 --> 00:15:54,600
So Ben says.
208
00:15:54,630 --> 00:15:57,580
My father and I taught
at the University.
209
00:15:57,610 --> 00:16:00,530
When the soldiers
closed it down,
210
00:16:00,560 --> 00:16:05,620
they killed him along with many
others, friends and students,
211
00:16:05,650 --> 00:16:08,720
people of conscience.
212
00:16:08,750 --> 00:16:10,600
She found the
bodies of her sister
213
00:16:10,630 --> 00:16:13,550
and her mother near their house.
214
00:16:13,580 --> 00:16:17,730
Later, she found their
heads stuck on road markers.
215
00:16:18,520 --> 00:16:21,610
Everybody has a story.
216
00:16:21,640 --> 00:16:24,590
Which side are you on?
217
00:16:27,610 --> 00:16:29,580
They took my wife.
218
00:16:45,710 --> 00:16:46,680
Feed them.
219
00:17:04,700 --> 00:17:07,550
[speaking spanish]
220
00:17:08,600 --> 00:17:09,550
What?
221
00:17:09,580 --> 00:17:11,550
I don't know.
222
00:17:11,580 --> 00:17:15,730
Short, slow steps
or you'll never last.
223
00:17:16,520 --> 00:17:17,650
Short, slow steps.
224
00:17:17,680 --> 00:17:19,550
We're never going to get there.
225
00:17:19,580 --> 00:17:21,740
Doug, my feet are
killing me, man.
226
00:17:22,530 --> 00:17:23,650
I'm sorry.
227
00:17:23,680 --> 00:17:25,580
You know, when I
brought you down here,
228
00:17:25,610 --> 00:17:29,620
I didn't know we were going
to have to walk all the way.
229
00:17:29,650 --> 00:17:34,590
This is another fine
mess you've gotten me into.
230
00:17:34,620 --> 00:17:36,700
Hey, Laurel and Hardy,
do you know them?
231
00:17:36,730 --> 00:17:40,650
They're these great
comedians, and they, you know,
232
00:17:40,680 --> 00:17:43,740
scratch their heads and stuff
like that and made weird faces.
233
00:17:44,530 --> 00:17:45,520
Show her.
234
00:17:45,550 --> 00:17:48,580
Se dice, another fine mess?
235
00:17:48,610 --> 00:17:50,690
Another fine mess.
236
00:17:50,720 --> 00:17:52,740
But with a--
237
00:17:53,530 --> 00:17:54,590
[inaudible].
238
00:17:57,710 --> 00:18:01,570
Another fine mess
you've gotten me into.
239
00:18:01,600 --> 00:18:04,670
- Another--
- [speaking spanish]
240
00:18:17,610 --> 00:18:18,550
I'm sorry.
241
00:18:18,580 --> 00:18:20,560
[speaking spanish]
242
00:18:31,580 --> 00:18:32,750
What?
243
00:18:33,540 --> 00:18:34,720
Um, tired.
244
00:18:34,750 --> 00:18:36,730
Everybody's tired.
245
00:18:37,520 --> 00:18:39,710
Oh, well, humping their
stuff, they don't trust us.
246
00:18:39,740 --> 00:18:41,610
Another fine mess.
247
00:18:45,650 --> 00:18:46,690
Another fine mess.
248
00:19:24,550 --> 00:19:27,590
Have a seat, guys.
249
00:19:27,620 --> 00:19:28,660
Oh, oh, oh.
250
00:19:36,610 --> 00:19:37,550
Un cerveza, por favor.
251
00:19:39,520 --> 00:19:40,570
Will some beer nuts, huh?
252
00:19:43,640 --> 00:19:47,590
I tell you, it sure is
good to hear English again.
253
00:19:47,620 --> 00:19:49,690
How long you been here.
254
00:19:49,720 --> 00:19:52,590
A little better than a year.
255
00:19:52,620 --> 00:19:53,700
Here you go.
256
00:19:53,730 --> 00:19:55,560
Oh, oh, oh.
257
00:19:55,590 --> 00:19:56,740
Go back to the capital
every once in a while
258
00:19:57,530 --> 00:20:00,600
just to call stateside,
but mostly I've
259
00:20:00,630 --> 00:20:04,690
been humping these mountains.
260
00:20:04,720 --> 00:20:07,680
Why?
261
00:20:07,710 --> 00:20:10,550
Just wanted to get
away, a little vacation
262
00:20:10,580 --> 00:20:11,530
in sleepy Salvador.
263
00:20:14,620 --> 00:20:15,620
I was in this
little village when
264
00:20:15,650 --> 00:20:19,520
the government troops attacked.
265
00:20:19,550 --> 00:20:22,590
Two planes, bombs, napalm.
266
00:20:22,620 --> 00:20:23,630
Napalm?
267
00:20:23,660 --> 00:20:26,730
Then the ground
forces moved in.
268
00:20:27,520 --> 00:20:30,620
Killed just about everybody.
269
00:20:30,650 --> 00:20:31,730
Women, old people, kids.
270
00:20:35,750 --> 00:20:37,680
I thought I'd put that
kind of thing behind me,
271
00:20:37,710 --> 00:20:41,690
but it was all over again.
272
00:20:41,720 --> 00:20:44,600
You were a vet.
273
00:20:44,630 --> 00:20:45,700
Sleepy Southeast Asia.
274
00:20:48,730 --> 00:20:49,680
Trained as a medic.
275
00:20:52,740 --> 00:20:57,600
These people have been
bleeding for a long, long time.
276
00:20:57,630 --> 00:20:58,700
They were raised thinking
they were slaves.
277
00:21:04,600 --> 00:21:05,710
Now the slaves are revolting.
278
00:21:48,660 --> 00:21:49,750
[speaking spanish]
279
00:21:59,600 --> 00:22:00,630
He's making targeting passes.
280
00:22:00,660 --> 00:22:01,680
He'll soon be back.
281
00:22:01,710 --> 00:22:04,590
Your tax dollars at work.
282
00:22:04,620 --> 00:22:05,570
I left my shoes.
283
00:22:08,620 --> 00:22:09,660
[inaudible].
284
00:22:09,690 --> 00:22:10,620
We'd better get the
hell out of here.
285
00:22:33,620 --> 00:22:36,550
[crying out in pain]
286
00:22:36,580 --> 00:22:37,590
He's pretty banged up.
287
00:22:44,720 --> 00:22:45,690
He's dying.
288
00:22:49,590 --> 00:22:52,680
The shot was for pain.
289
00:22:52,710 --> 00:22:56,550
After, check his boots,
maybe they'll fit you.
290
00:23:27,630 --> 00:23:28,570
Marta?
291
00:23:31,720 --> 00:23:32,670
Douglas?
292
00:23:36,620 --> 00:23:39,610
My sister carried your picture.
293
00:23:39,640 --> 00:23:42,590
What happened to Marta?
294
00:23:42,620 --> 00:23:43,580
There is no word.
295
00:24:00,540 --> 00:24:03,530
I know that Marta's been
missing for about five months.
296
00:24:03,560 --> 00:24:06,540
A very long time.
297
00:24:06,570 --> 00:24:09,700
Yeah, but I'm
still an optimist.
298
00:24:09,730 --> 00:24:11,660
It's just the way I
got to think, you know?
299
00:24:14,670 --> 00:24:17,730
She used to tell
me the story about,
300
00:24:18,520 --> 00:24:20,640
I think it was you,
with the slingshot.
301
00:24:20,670 --> 00:24:21,740
She said you shot
cross-eyed on it.
302
00:24:24,730 --> 00:24:29,610
When I shot, I
crossed my eyes for fun.
303
00:24:29,640 --> 00:24:31,550
They call me La Bizca.
304
00:24:31,580 --> 00:24:32,530
La Bizca, right.
305
00:24:35,570 --> 00:24:37,740
I guess you don't shoot
cross-eyed anymore.
306
00:24:41,550 --> 00:24:42,320
No.
307
00:24:42,520 --> 00:24:44,710
Not now.
308
00:24:46,580 --> 00:24:49,650
How far is it to El Triumphal?
309
00:24:49,680 --> 00:24:50,670
For you, one more day.
310
00:24:53,620 --> 00:24:56,600
Well, how long has it
been since you've been home?
311
00:24:56,630 --> 00:24:58,680
Maybe a year.
312
00:24:58,710 --> 00:25:01,740
- Are you married?
- No more.
313
00:25:07,590 --> 00:25:10,540
I have a son at the cooperative.
314
00:25:10,570 --> 00:25:12,710
Clavo.
315
00:25:12,740 --> 00:25:15,520
My husband fought
the enemy nine years.
316
00:25:19,750 --> 00:25:20,720
How do they fit?
317
00:25:20,750 --> 00:25:24,550
They're a little snug.
318
00:25:24,580 --> 00:25:25,750
They are Ricardo's.
319
00:25:26,540 --> 00:25:29,630
You will have to march a
long time to fill them.
320
00:25:29,660 --> 00:25:32,700
Marta taught you English.
321
00:25:32,730 --> 00:25:36,680
She thought it was
important to know one's enemy.
322
00:25:36,710 --> 00:25:41,680
You know, we're not
the enemy, us personally.
323
00:25:46,710 --> 00:25:48,600
You are the exception.
324
00:25:52,570 --> 00:25:54,530
Marco has decided that
tomorrow Rosina will
325
00:25:54,560 --> 00:25:56,620
take you to the cooperative.
326
00:25:56,650 --> 00:26:00,710
If there is news of Marta,
it will come there first.
327
00:26:09,600 --> 00:26:12,730
Here another fine mess.
328
00:26:13,520 --> 00:26:14,570
Great.
329
00:26:14,600 --> 00:26:15,590
You?
330
00:26:15,620 --> 00:26:17,610
You've gotten me into.
331
00:26:17,640 --> 00:26:20,630
You gotten--
you've gotting me--
332
00:26:20,660 --> 00:26:26,650
here's another fine mess
you gotten me on to.
333
00:26:44,630 --> 00:26:46,560
[speaking spanish]
334
00:26:51,660 --> 00:26:53,720
Where are the
communist soldiers?
335
00:26:53,750 --> 00:26:57,670
I already told
you, man, I'm a cop.
336
00:26:57,700 --> 00:26:59,630
You are not a cop.
337
00:26:59,660 --> 00:27:02,680
You are a communist.
338
00:27:02,710 --> 00:27:07,660
Everybody who disagrees
with you is a communist.
339
00:27:07,690 --> 00:27:10,660
[speaking spanish]
340
00:27:22,690 --> 00:27:24,750
After a few days, you
must be thirsty and hungry.
341
00:27:31,650 --> 00:27:32,720
Where are the communists?
342
00:27:36,700 --> 00:27:38,530
OK.
343
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
OK, man, I'll tell you.
344
00:27:46,580 --> 00:27:52,610
As far as I can tell, there's
about a thousand rebel soldiers
345
00:27:52,640 --> 00:27:55,660
in a row at your momma's house.
346
00:27:55,690 --> 00:27:56,630
Oh.
347
00:28:37,640 --> 00:28:38,720
They can't keep us here.
348
00:28:42,630 --> 00:28:43,680
You didn't tell them
anything, did you?
349
00:28:43,710 --> 00:28:45,580
No.
350
00:28:45,610 --> 00:28:46,570
Good.
351
00:31:37,640 --> 00:31:40,610
[speaking spanish]
352
00:32:12,620 --> 00:32:14,650
[speaking spanish]
353
00:32:23,600 --> 00:32:25,560
Are you all right?
354
00:32:25,590 --> 00:32:26,570
Are you all right?
355
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
I was lucky.
356
00:32:27,630 --> 00:32:28,700
We must hurry.
357
00:32:28,730 --> 00:32:29,740
How did you know
we were in there?
358
00:32:30,530 --> 00:32:31,590
We didn't.
359
00:32:31,620 --> 00:32:33,730
Our attack has been
planned for a long time.
360
00:32:34,520 --> 00:32:34,720
We had a man inside.
361
00:32:34,750 --> 00:32:36,570
He told us you were here.
362
00:32:36,600 --> 00:32:38,540
We came for another
prisoner and for guns.
363
00:32:42,550 --> 00:32:43,750
Let's go.
364
00:32:44,540 --> 00:32:45,530
We must hurry.
365
00:32:45,560 --> 00:32:47,740
Come on.
366
00:32:54,610 --> 00:32:56,560
If I see one more gun.
367
00:32:56,590 --> 00:32:58,550
It looks like quite a haul.
368
00:32:58,580 --> 00:32:59,520
Pretty good.
369
00:32:59,550 --> 00:33:01,520
Pretty good.
370
00:33:01,550 --> 00:33:03,710
We grab what we can
from the military.
371
00:33:03,740 --> 00:33:06,550
And we had to turn to the
east block for help too,
372
00:33:06,580 --> 00:33:08,650
and of course, we just bought a
ton of stuff from the Contras.
373
00:33:21,610 --> 00:33:23,700
Amalia will take
you to El Triumphal.
374
00:33:23,730 --> 00:33:24,750
See me before you leave.
375
00:33:28,730 --> 00:33:30,720
Short, slow steps.
376
00:33:30,750 --> 00:33:31,690
We're almost there.
377
00:33:45,590 --> 00:33:47,720
You change shoes more than
anybody I've ever known.
378
00:33:47,750 --> 00:33:50,580
Yeah, well, I can't help
it, I'm a slave to fashion.
379
00:33:50,610 --> 00:33:51,560
Excuse me.
380
00:34:05,730 --> 00:34:08,610
Douglas is nervous about
meeting his mother-in-law.
381
00:34:11,610 --> 00:34:13,570
I never had a
mother-in-law before.
382
00:34:17,730 --> 00:34:22,550
In the mountains, we
hid two stones together.
383
00:34:22,580 --> 00:34:24,730
We signal so that
we know who is who.
384
00:34:30,600 --> 00:34:36,520
[speaking spanish]
In remembrance of us.
385
00:34:36,550 --> 00:34:38,740
What is this?
386
00:34:41,740 --> 00:34:43,630
I'll send word
before I come back.
387
00:34:47,640 --> 00:34:48,710
Goodbye, Ben.
388
00:34:48,740 --> 00:34:49,690
Take care.
389
00:34:52,610 --> 00:34:53,630
Ben.
390
00:34:53,660 --> 00:34:56,610
Mahatma.
391
00:34:56,640 --> 00:34:58,570
Thank you for everything.
392
00:34:58,600 --> 00:34:59,540
Watch your back.
393
00:35:34,550 --> 00:35:36,640
This is El Triumphal.
394
00:35:36,670 --> 00:35:37,620
Our Triumph.
395
00:35:46,620 --> 00:35:47,560
Mommy.
396
00:35:47,590 --> 00:35:49,690
Mommy.
397
00:35:49,720 --> 00:35:50,660
Clavo.
398
00:35:54,670 --> 00:35:56,560
This is my boy.
399
00:35:56,590 --> 00:35:57,720
Clavo.
400
00:35:57,750 --> 00:36:00,650
[speaking spanish]
401
00:36:00,680 --> 00:36:02,720
I'm telling him your uncles.
402
00:36:02,750 --> 00:36:07,700
[speaking spanish]
403
00:36:10,730 --> 00:36:13,560
He gave me cinco.
404
00:36:13,590 --> 00:36:18,690
[speaking spanish]
405
00:36:18,720 --> 00:36:20,690
Ma.
406
00:36:20,720 --> 00:36:22,630
Momma.
407
00:36:22,660 --> 00:36:26,580
[speaking spanish]
408
00:36:33,620 --> 00:36:35,560
Hello, Mom.
409
00:36:35,590 --> 00:36:36,750
[speaking spanish]
410
00:36:42,700 --> 00:36:43,720
What about Marta?
411
00:36:43,750 --> 00:36:44,730
Soldiers.
412
00:36:45,520 --> 00:36:47,660
What did she say?
413
00:36:47,690 --> 00:36:50,550
They buried her
two days ago when
414
00:36:50,580 --> 00:36:51,710
was soldiers left her body.
415
00:37:28,590 --> 00:37:29,560
How you doing?
416
00:37:32,580 --> 00:37:33,670
About as well as anyone here.
417
00:37:37,690 --> 00:37:40,650
They all say it's God's will.
418
00:37:43,660 --> 00:37:44,740
What do you say?
419
00:37:48,520 --> 00:37:50,730
How can they stand it?
420
00:37:54,620 --> 00:37:56,710
They've been fighting for so
long and all they have is this.
421
00:38:03,680 --> 00:38:06,640
I just wish I
could do something.
422
00:38:30,590 --> 00:38:31,590
Mayday.
423
00:38:31,620 --> 00:38:32,570
Mayday.
424
00:38:32,600 --> 00:38:33,680
This is check number 1.
425
00:38:33,710 --> 00:38:35,560
This is check number 1.
426
00:38:42,580 --> 00:38:44,640
You're getting
him too excited.
427
00:38:44,670 --> 00:38:47,650
Time for him to go to bed.
428
00:38:47,680 --> 00:38:53,670
[speaking spanish]
429
00:38:53,700 --> 00:38:54,700
He's a cute kid.
430
00:38:54,730 --> 00:38:55,670
Yeah.
431
00:39:36,570 --> 00:39:39,720
Amalia says it's about a four
hour walk, that should help.
432
00:39:39,750 --> 00:39:42,660
Maybe get some flowers
or something on the way.
433
00:39:45,640 --> 00:39:47,580
Wow, look at you.
434
00:39:47,610 --> 00:39:48,610
Gracias.
435
00:39:48,640 --> 00:39:52,690
It feels very strange, too open.
436
00:39:52,720 --> 00:39:55,540
Would you watch
him for a moment?
437
00:39:55,570 --> 00:39:56,650
Yeah.
438
00:39:56,680 --> 00:39:59,620
Douglas, I have
a favor to ask.
439
00:39:59,650 --> 00:40:01,720
Go ahead.
440
00:40:01,750 --> 00:40:03,610
Sure, anything.
441
00:40:03,640 --> 00:40:08,640
Something last
night I thought of.
442
00:40:08,670 --> 00:40:14,590
I want you, when you go
back home, to take Clavo.
443
00:40:18,580 --> 00:40:20,680
He is our future.
444
00:40:20,710 --> 00:40:22,750
Here he has nothing.
445
00:40:23,540 --> 00:40:24,720
You can educate him.
446
00:40:24,750 --> 00:40:26,580
Help him grow.
447
00:40:26,610 --> 00:40:28,520
I can't.
448
00:40:28,550 --> 00:40:32,580
Make him strong, then
send him back to us.
449
00:40:32,610 --> 00:40:33,580
Amalia.
450
00:40:33,610 --> 00:40:35,720
You must find the strength.
451
00:40:35,750 --> 00:40:38,610
What do I know about
bringing up a kid?
452
00:40:38,640 --> 00:40:41,710
It's done with
love and courage.
453
00:40:41,740 --> 00:40:43,550
You can teach him those things.
454
00:40:47,580 --> 00:40:49,700
This is crazy.
455
00:40:49,730 --> 00:40:52,550
Yes, it is.
456
00:40:52,580 --> 00:40:54,730
You'd just give him up?
457
00:40:55,520 --> 00:40:58,600
I have a sister who
lives in the capital.
458
00:40:58,630 --> 00:41:00,650
To her, I'm the enemy.
459
00:41:00,680 --> 00:41:02,580
She thinks she's right.
460
00:41:02,610 --> 00:41:04,560
I think I'm right.
461
00:41:04,590 --> 00:41:05,620
But Clavo is in the middle.
462
00:41:10,740 --> 00:41:12,740
Clavito, [speaking spanish]
463
00:42:30,740 --> 00:42:35,570
I finally find you, and
I don't know what to say.
464
00:42:39,730 --> 00:42:41,570
I don't even know
how this happened.
465
00:42:50,580 --> 00:42:51,540
I love you, Marta.
466
00:42:57,660 --> 00:43:03,520
I don't-- I didn't know you.
467
00:43:09,710 --> 00:43:11,520
Five days.
468
00:43:11,550 --> 00:43:12,730
I had five days.
469
00:43:20,670 --> 00:43:25,650
Here I am with these flowers.
470
00:43:35,540 --> 00:43:36,540
I miss you.
471
00:43:49,570 --> 00:43:52,580
Clavo's coming.
472
00:43:52,610 --> 00:43:54,660
Clavo's coming
with me back home.
473
00:44:03,730 --> 00:44:05,720
This place is so
full of cruelty.
474
00:44:12,690 --> 00:44:16,640
I promise you, I'll love
him like he was my own.
475
00:44:29,710 --> 00:44:31,700
Our own.
476
00:44:31,730 --> 00:44:34,560
[music playing]
477
00:44:46,590 --> 00:44:51,530
[theme music]
478
00:44:51,580 --> 00:44:56,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.