All language subtitles for 21 Jump Street s04e20 La Bizca.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,700 --> 00:00:31,640 Oh. 2 00:00:31,670 --> 00:00:32,700 Just leave it. 3 00:00:32,730 --> 00:00:33,740 I just got it open. 4 00:00:34,530 --> 00:00:36,680 You tried it a million times. 5 00:00:36,710 --> 00:00:39,610 When we get to the capital, I pick the hotel. 6 00:00:39,640 --> 00:00:41,530 Fair is fair. 7 00:00:41,560 --> 00:00:43,650 And we rent the best car they got. 8 00:00:43,680 --> 00:00:46,650 We get Marta and we're gone. 9 00:01:05,670 --> 00:01:07,640 Friendly place. 10 00:01:07,670 --> 00:01:08,640 Yeah. 11 00:01:08,670 --> 00:01:09,640 The best. 12 00:01:47,650 --> 00:01:51,580 Word just came in, she and three other women 13 00:01:51,610 --> 00:01:54,520 were picked up by government soldiers 14 00:01:54,550 --> 00:01:56,750 just outside [inaudible]. 15 00:01:57,540 --> 00:01:59,660 Is she OK? 16 00:01:59,690 --> 00:02:00,720 She disappeared. 17 00:02:28,580 --> 00:02:31,530 [speaking spanish] 18 00:02:48,680 --> 00:02:49,620 OK. 19 00:02:49,650 --> 00:02:50,600 Take it easy. 20 00:02:50,630 --> 00:02:51,650 We're American. 21 00:03:01,580 --> 00:03:02,520 Hey. 22 00:03:02,550 --> 00:03:03,550 OK, it's just ID. 23 00:03:03,580 --> 00:03:05,560 [speaking spanish] 24 00:03:13,590 --> 00:03:14,600 Americano? 25 00:03:14,630 --> 00:03:16,540 Yeah, right done to my ginji's. 26 00:03:16,570 --> 00:03:18,670 - [speaking spanish] - Yes. 27 00:03:18,700 --> 00:03:19,640 Si. 28 00:03:35,750 --> 00:03:37,620 What did they do? 29 00:03:37,650 --> 00:03:38,660 Vamoose. 30 00:03:38,690 --> 00:03:40,560 Wait a minute, what did they do? 31 00:03:40,590 --> 00:03:41,720 [speaking spanish] 32 00:04:17,580 --> 00:04:19,540 [gunshots] 33 00:04:26,560 --> 00:04:30,650 [THEME - HOLLY ROBINSON, "21 JUMP STREET THEME"] 34 00:04:36,550 --> 00:04:38,640 THEME SONG: We never thought of finding 35 00:04:38,670 --> 00:04:41,520 a place where we belong. 36 00:04:41,550 --> 00:04:46,630 Don't have to stand alone, we'll never let you fall. 37 00:04:46,660 --> 00:04:53,620 Don't need permission to decide what you believe. 38 00:04:53,650 --> 00:04:58,730 I said jump done on Jump Street. 39 00:04:59,520 --> 00:05:04,600 I said jump down on Jump Street. 40 00:05:04,630 --> 00:05:09,600 Your friends will be there when your back is to the wall. 41 00:05:09,630 --> 00:05:12,590 You'll find you'll need us because there's 42 00:05:12,620 --> 00:05:14,710 no one else to call. 43 00:05:14,740 --> 00:05:19,580 When it was hopeless, a decision is what you need. 44 00:05:19,610 --> 00:05:23,710 You better be ready to be ready to jump. 45 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 21 Jump Street. 46 00:05:42,560 --> 00:05:44,740 All I can do is register your report, Officer Penhall. 47 00:05:45,530 --> 00:05:48,600 There's just no no way to know exactly what happened. 48 00:05:48,630 --> 00:05:50,730 We can identify the soldiers. 49 00:05:51,520 --> 00:05:53,610 Could've been rebels dressed as soldiers. 50 00:05:53,640 --> 00:05:55,620 What do you mean rebels dressed as soldiers? 51 00:05:55,650 --> 00:05:57,710 No way to know who's who in Salvador. 52 00:05:57,740 --> 00:05:59,740 Why don't you go out there and take a look. 53 00:06:00,530 --> 00:06:03,600 Officer Penhall, please sit down. 54 00:06:03,630 --> 00:06:06,520 Let me explain. 55 00:06:06,550 --> 00:06:08,600 We're not a human rights office. 56 00:06:08,630 --> 00:06:10,710 We're an embassy. 57 00:06:10,740 --> 00:06:12,740 I understand your frustration about the passengers 58 00:06:13,530 --> 00:06:14,550 and your wife. 59 00:06:14,580 --> 00:06:15,690 We simply don't have any information 60 00:06:15,720 --> 00:06:18,590 to go on, in either case. 61 00:06:18,620 --> 00:06:21,570 I suggest you go to the human rights office, 62 00:06:21,600 --> 00:06:23,630 check their books. 63 00:06:23,660 --> 00:06:24,600 What books? 64 00:07:07,640 --> 00:07:11,610 The best thing for us to do is drive to the cooperative farm 65 00:07:11,640 --> 00:07:14,630 where she used to live, find her sister, 66 00:07:14,660 --> 00:07:18,610 her family, somebody who can tell us where she is. 67 00:07:18,640 --> 00:07:21,590 Getting to El Triumphal on foot is not so easy. 68 00:07:21,620 --> 00:07:24,640 It means going through the battle zones. 69 00:07:24,670 --> 00:07:28,670 With the war, everyone is distrustful of strangers, 70 00:07:28,700 --> 00:07:31,690 especially strangers Americanos. 71 00:07:31,720 --> 00:07:35,590 Look, I say we rent a car first thing in the morning, 72 00:07:35,620 --> 00:07:37,670 we drive to El Triumphal, we take the chance. 73 00:07:41,680 --> 00:07:43,720 And the people from the bus? 74 00:07:43,750 --> 00:07:46,580 [speaking spanish] 75 00:08:00,650 --> 00:08:02,640 Muy beenie. 76 00:08:02,670 --> 00:08:04,540 Muy bueno. 77 00:08:04,570 --> 00:08:05,750 Muy bueno. 78 00:08:06,540 --> 00:08:08,740 Up your nose. 79 00:08:12,570 --> 00:08:15,710 Tastes like distilled horse puckey. 80 00:08:15,740 --> 00:08:18,670 OK, a toast and to forgetting. 81 00:08:18,700 --> 00:08:19,650 Amnesia. 82 00:08:19,680 --> 00:08:20,630 Head wounds. 83 00:08:20,660 --> 00:08:22,550 Rash, 84 00:08:22,580 --> 00:08:24,530 Hey, this ain't right, two Americans excluding a third. 85 00:08:29,650 --> 00:08:30,680 Ben Halley. 86 00:08:30,710 --> 00:08:31,660 Mahatma Gandhi. 87 00:08:31,690 --> 00:08:33,750 All right, all right. 88 00:08:34,540 --> 00:08:35,320 So what's the deal? 89 00:08:35,520 --> 00:08:37,750 You guys lost or what? 90 00:08:46,710 --> 00:08:50,570 I still don't get El Triumphal. 91 00:08:50,600 --> 00:08:52,670 Why are you so interested? 92 00:08:52,700 --> 00:08:56,590 I don't know, natural curiosity, I guess. 93 00:08:56,620 --> 00:08:58,540 You ever been there? 94 00:08:58,570 --> 00:08:59,550 No, no, no, no. 95 00:08:59,580 --> 00:09:01,650 I spend my time in the capital. 96 00:09:01,680 --> 00:09:03,720 Comforts of home. 97 00:09:03,750 --> 00:09:09,730 Well, some of them anyway. 98 00:09:10,520 --> 00:09:15,670 Ye shall know the truth, and the truth shall set you free. 99 00:09:15,700 --> 00:09:17,540 You ever hear that? 100 00:09:17,570 --> 00:09:18,520 Yeah. 101 00:09:18,550 --> 00:09:19,330 Yeah. 102 00:09:19,530 --> 00:09:20,670 Somewhere. 103 00:09:20,700 --> 00:09:24,540 It's written above the entrance to the CIA building. 104 00:09:27,750 --> 00:09:30,620 Yeah, but I thought it was out of the Bible or something. 105 00:09:34,720 --> 00:09:37,580 So, what's in El Triumphal? 106 00:09:42,660 --> 00:09:43,600 Oh. 107 00:09:49,560 --> 00:09:52,650 I smell something funny. 108 00:09:52,680 --> 00:09:54,620 The guy reeks covert action. 109 00:09:54,650 --> 00:09:57,750 Oh, yeah, and then he asked us if cops means we're CIA, right. 110 00:09:58,540 --> 00:09:59,660 That guy at the embassy had one thing right. 111 00:09:59,690 --> 00:10:02,630 You can't tell who's who in this whole filthy country. 112 00:10:02,660 --> 00:10:03,700 Relax. 113 00:10:03,730 --> 00:10:05,520 Tomorrow we drive to the cooperative, 114 00:10:05,550 --> 00:10:07,740 everything will be OK. 115 00:10:09,530 --> 00:10:10,540 Who are these guys? 116 00:10:10,570 --> 00:10:11,530 [speaking spanish] 117 00:10:11,560 --> 00:10:12,620 All right, take it easy. 118 00:10:16,550 --> 00:10:17,540 Our badges? 119 00:10:17,570 --> 00:10:18,530 We're going to need the badges. 120 00:10:18,560 --> 00:10:19,340 Hey, wait a minute. 121 00:10:19,540 --> 00:10:20,590 What about our badges? 122 00:10:20,620 --> 00:10:21,560 Hey, man. 123 00:10:30,600 --> 00:10:31,650 Well, now what are we supposed to do? 124 00:10:31,680 --> 00:10:32,670 Trudge the tundra? 125 00:10:32,700 --> 00:10:35,650 [speaking spanish] 126 00:10:37,580 --> 00:10:38,570 Walk. 127 00:10:38,600 --> 00:10:39,540 I gathered that. 128 00:10:42,570 --> 00:10:43,680 If you would have just kept your mouth shut, 129 00:10:43,710 --> 00:10:44,690 we'd still have our car. 130 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Well, you said something too. 131 00:10:46,670 --> 00:10:48,560 They took our badges. 132 00:10:48,590 --> 00:10:49,660 We don't need no stinking badges. 133 00:10:56,540 --> 00:10:57,340 No no. 134 00:10:57,540 --> 00:10:58,540 Give me some money. 135 00:10:58,570 --> 00:11:00,710 [speaking spanish] 136 00:11:01,690 --> 00:11:02,700 OK. All right. 137 00:11:02,730 --> 00:11:03,680 Come on, we're going. 138 00:11:03,710 --> 00:11:04,670 We got a ride. 139 00:11:30,650 --> 00:11:31,690 - Madre. - What? 140 00:11:31,720 --> 00:11:32,710 What? 141 00:11:32,740 --> 00:11:34,600 Better get your passport ready. 142 00:11:43,640 --> 00:11:45,710 [speaking spanish] 143 00:11:51,640 --> 00:11:52,590 OK. 144 00:11:52,620 --> 00:11:53,580 OK. 145 00:11:53,610 --> 00:11:54,590 I got [inaudible]. 146 00:11:54,620 --> 00:11:55,570 I'm not going to get-- 147 00:11:59,680 --> 00:12:00,630 Documentos. 148 00:12:03,610 --> 00:12:04,610 Where do you think you're going? 149 00:12:04,640 --> 00:12:05,700 El Triumphal. 150 00:12:05,730 --> 00:12:07,620 This road's not open anymore. 151 00:12:07,650 --> 00:12:08,690 Well, we didn't know that. 152 00:12:29,610 --> 00:12:32,670 American police, huh? 153 00:12:32,700 --> 00:12:34,520 [speaking spanish] 154 00:12:36,660 --> 00:12:37,630 Get in the car. 155 00:12:54,620 --> 00:12:55,720 [knocking] 156 00:12:55,750 --> 00:12:57,620 Hanson wanted the rental car. 157 00:12:57,650 --> 00:12:58,600 Give me something. 158 00:13:02,530 --> 00:13:03,590 - What time is it? - Shut up. 159 00:13:03,620 --> 00:13:04,570 Shut up. 160 00:13:06,670 --> 00:13:07,670 Who is it? 161 00:13:07,700 --> 00:13:08,640 It's Ben. 162 00:13:17,540 --> 00:13:18,730 You want to get to El Triumphal? 163 00:13:19,520 --> 00:13:20,610 What's it to you? 164 00:13:20,640 --> 00:13:21,730 I can get you there, but you've got to move now. 165 00:13:22,520 --> 00:13:23,560 Get your stuff. 166 00:13:23,590 --> 00:13:24,630 What are you, kidding? 167 00:13:24,660 --> 00:13:26,560 We're not going anywhere with you, 168 00:13:26,590 --> 00:13:29,530 because you're working for the people who keep stopping us. 169 00:13:29,560 --> 00:13:31,640 Whatever you want, you got 30 seconds. 170 00:13:37,540 --> 00:13:41,520 You're not going to go with that guy, he's CIA. 171 00:13:41,550 --> 00:13:42,630 What choice do I have? 172 00:13:55,720 --> 00:13:58,710 All right, it's been two hours since we got out of town. 173 00:13:58,740 --> 00:14:01,530 Where the hell are we? 174 00:14:01,560 --> 00:14:02,730 All we can squeeze out of you is over the next hill. 175 00:14:03,520 --> 00:14:04,540 Now, I can't even see the next hill. 176 00:14:04,570 --> 00:14:06,520 Can you? - I don't see a hill. 177 00:14:06,550 --> 00:14:08,590 You're out of town, trust me. 178 00:14:08,620 --> 00:14:10,560 We don't even know who you are. 179 00:14:10,590 --> 00:14:12,560 Somebody who can get you what you want. 180 00:14:12,590 --> 00:14:14,550 Some people have got to check you out first. 181 00:14:14,580 --> 00:14:15,590 What people? 182 00:14:15,620 --> 00:14:16,650 The only people we've seen-- stop. 183 00:14:16,680 --> 00:14:18,540 Sh. 184 00:14:18,570 --> 00:14:21,650 The only people we've seen stick guns up our noses. 185 00:14:21,680 --> 00:14:23,670 Treasury Police, National Police, 186 00:14:23,700 --> 00:14:26,670 Guardia, Army, just take your pick, 187 00:14:26,700 --> 00:14:28,720 but these are not those people. 188 00:14:28,750 --> 00:14:30,600 You just have to trust me. 189 00:14:30,630 --> 00:14:31,720 [tapping] 190 00:14:33,730 --> 00:14:34,680 Wait right here. 191 00:14:34,710 --> 00:14:35,660 Where are you going? 192 00:14:35,690 --> 00:14:36,640 Just do it. 193 00:14:36,670 --> 00:14:37,610 Oh. 194 00:14:45,630 --> 00:14:46,690 Where are you going? 195 00:14:46,720 --> 00:14:48,630 I'm not going to stand there like a target. 196 00:14:48,660 --> 00:14:49,710 What are we going to do? 197 00:14:49,740 --> 00:14:51,700 Oh, this is good, sitting like a target. 198 00:15:12,560 --> 00:15:13,710 They're with [inaudible],, the rebels. 199 00:15:17,680 --> 00:15:19,530 I'm turning you over to them. 200 00:15:29,550 --> 00:15:30,640 [speaking spanish] 201 00:15:30,670 --> 00:15:32,650 Oh, that looks good. 202 00:15:32,680 --> 00:15:33,700 Can we have some of that? 203 00:15:33,730 --> 00:15:34,690 Later. 204 00:15:41,630 --> 00:15:46,560 First, I want to know why you're going to Triumphal. 205 00:15:46,590 --> 00:15:48,550 My wife disappeared. 206 00:15:48,580 --> 00:15:51,650 I'm looking for her. 207 00:15:51,680 --> 00:15:54,600 So Ben says. 208 00:15:54,630 --> 00:15:57,580 My father and I taught at the University. 209 00:15:57,610 --> 00:16:00,530 When the soldiers closed it down, 210 00:16:00,560 --> 00:16:05,620 they killed him along with many others, friends and students, 211 00:16:05,650 --> 00:16:08,720 people of conscience. 212 00:16:08,750 --> 00:16:10,600 She found the bodies of her sister 213 00:16:10,630 --> 00:16:13,550 and her mother near their house. 214 00:16:13,580 --> 00:16:17,730 Later, she found their heads stuck on road markers. 215 00:16:18,520 --> 00:16:21,610 Everybody has a story. 216 00:16:21,640 --> 00:16:24,590 Which side are you on? 217 00:16:27,610 --> 00:16:29,580 They took my wife. 218 00:16:45,710 --> 00:16:46,680 Feed them. 219 00:17:04,700 --> 00:17:07,550 [speaking spanish] 220 00:17:08,600 --> 00:17:09,550 What? 221 00:17:09,580 --> 00:17:11,550 I don't know. 222 00:17:11,580 --> 00:17:15,730 Short, slow steps or you'll never last. 223 00:17:16,520 --> 00:17:17,650 Short, slow steps. 224 00:17:17,680 --> 00:17:19,550 We're never going to get there. 225 00:17:19,580 --> 00:17:21,740 Doug, my feet are killing me, man. 226 00:17:22,530 --> 00:17:23,650 I'm sorry. 227 00:17:23,680 --> 00:17:25,580 You know, when I brought you down here, 228 00:17:25,610 --> 00:17:29,620 I didn't know we were going to have to walk all the way. 229 00:17:29,650 --> 00:17:34,590 This is another fine mess you've gotten me into. 230 00:17:34,620 --> 00:17:36,700 Hey, Laurel and Hardy, do you know them? 231 00:17:36,730 --> 00:17:40,650 They're these great comedians, and they, you know, 232 00:17:40,680 --> 00:17:43,740 scratch their heads and stuff like that and made weird faces. 233 00:17:44,530 --> 00:17:45,520 Show her. 234 00:17:45,550 --> 00:17:48,580 Se dice, another fine mess? 235 00:17:48,610 --> 00:17:50,690 Another fine mess. 236 00:17:50,720 --> 00:17:52,740 But with a-- 237 00:17:53,530 --> 00:17:54,590 [inaudible]. 238 00:17:57,710 --> 00:18:01,570 Another fine mess you've gotten me into. 239 00:18:01,600 --> 00:18:04,670 - Another-- - [speaking spanish] 240 00:18:17,610 --> 00:18:18,550 I'm sorry. 241 00:18:18,580 --> 00:18:20,560 [speaking spanish] 242 00:18:31,580 --> 00:18:32,750 What? 243 00:18:33,540 --> 00:18:34,720 Um, tired. 244 00:18:34,750 --> 00:18:36,730 Everybody's tired. 245 00:18:37,520 --> 00:18:39,710 Oh, well, humping their stuff, they don't trust us. 246 00:18:39,740 --> 00:18:41,610 Another fine mess. 247 00:18:45,650 --> 00:18:46,690 Another fine mess. 248 00:19:24,550 --> 00:19:27,590 Have a seat, guys. 249 00:19:27,620 --> 00:19:28,660 Oh, oh, oh. 250 00:19:36,610 --> 00:19:37,550 Un cerveza, por favor. 251 00:19:39,520 --> 00:19:40,570 Will some beer nuts, huh? 252 00:19:43,640 --> 00:19:47,590 I tell you, it sure is good to hear English again. 253 00:19:47,620 --> 00:19:49,690 How long you been here. 254 00:19:49,720 --> 00:19:52,590 A little better than a year. 255 00:19:52,620 --> 00:19:53,700 Here you go. 256 00:19:53,730 --> 00:19:55,560 Oh, oh, oh. 257 00:19:55,590 --> 00:19:56,740 Go back to the capital every once in a while 258 00:19:57,530 --> 00:20:00,600 just to call stateside, but mostly I've 259 00:20:00,630 --> 00:20:04,690 been humping these mountains. 260 00:20:04,720 --> 00:20:07,680 Why? 261 00:20:07,710 --> 00:20:10,550 Just wanted to get away, a little vacation 262 00:20:10,580 --> 00:20:11,530 in sleepy Salvador. 263 00:20:14,620 --> 00:20:15,620 I was in this little village when 264 00:20:15,650 --> 00:20:19,520 the government troops attacked. 265 00:20:19,550 --> 00:20:22,590 Two planes, bombs, napalm. 266 00:20:22,620 --> 00:20:23,630 Napalm? 267 00:20:23,660 --> 00:20:26,730 Then the ground forces moved in. 268 00:20:27,520 --> 00:20:30,620 Killed just about everybody. 269 00:20:30,650 --> 00:20:31,730 Women, old people, kids. 270 00:20:35,750 --> 00:20:37,680 I thought I'd put that kind of thing behind me, 271 00:20:37,710 --> 00:20:41,690 but it was all over again. 272 00:20:41,720 --> 00:20:44,600 You were a vet. 273 00:20:44,630 --> 00:20:45,700 Sleepy Southeast Asia. 274 00:20:48,730 --> 00:20:49,680 Trained as a medic. 275 00:20:52,740 --> 00:20:57,600 These people have been bleeding for a long, long time. 276 00:20:57,630 --> 00:20:58,700 They were raised thinking they were slaves. 277 00:21:04,600 --> 00:21:05,710 Now the slaves are revolting. 278 00:21:48,660 --> 00:21:49,750 [speaking spanish] 279 00:21:59,600 --> 00:22:00,630 He's making targeting passes. 280 00:22:00,660 --> 00:22:01,680 He'll soon be back. 281 00:22:01,710 --> 00:22:04,590 Your tax dollars at work. 282 00:22:04,620 --> 00:22:05,570 I left my shoes. 283 00:22:08,620 --> 00:22:09,660 [inaudible]. 284 00:22:09,690 --> 00:22:10,620 We'd better get the hell out of here. 285 00:22:33,620 --> 00:22:36,550 [crying out in pain] 286 00:22:36,580 --> 00:22:37,590 He's pretty banged up. 287 00:22:44,720 --> 00:22:45,690 He's dying. 288 00:22:49,590 --> 00:22:52,680 The shot was for pain. 289 00:22:52,710 --> 00:22:56,550 After, check his boots, maybe they'll fit you. 290 00:23:27,630 --> 00:23:28,570 Marta? 291 00:23:31,720 --> 00:23:32,670 Douglas? 292 00:23:36,620 --> 00:23:39,610 My sister carried your picture. 293 00:23:39,640 --> 00:23:42,590 What happened to Marta? 294 00:23:42,620 --> 00:23:43,580 There is no word. 295 00:24:00,540 --> 00:24:03,530 I know that Marta's been missing for about five months. 296 00:24:03,560 --> 00:24:06,540 A very long time. 297 00:24:06,570 --> 00:24:09,700 Yeah, but I'm still an optimist. 298 00:24:09,730 --> 00:24:11,660 It's just the way I got to think, you know? 299 00:24:14,670 --> 00:24:17,730 She used to tell me the story about, 300 00:24:18,520 --> 00:24:20,640 I think it was you, with the slingshot. 301 00:24:20,670 --> 00:24:21,740 She said you shot cross-eyed on it. 302 00:24:24,730 --> 00:24:29,610 When I shot, I crossed my eyes for fun. 303 00:24:29,640 --> 00:24:31,550 They call me La Bizca. 304 00:24:31,580 --> 00:24:32,530 La Bizca, right. 305 00:24:35,570 --> 00:24:37,740 I guess you don't shoot cross-eyed anymore. 306 00:24:41,550 --> 00:24:42,320 No. 307 00:24:42,520 --> 00:24:44,710 Not now. 308 00:24:46,580 --> 00:24:49,650 How far is it to El Triumphal? 309 00:24:49,680 --> 00:24:50,670 For you, one more day. 310 00:24:53,620 --> 00:24:56,600 Well, how long has it been since you've been home? 311 00:24:56,630 --> 00:24:58,680 Maybe a year. 312 00:24:58,710 --> 00:25:01,740 - Are you married? - No more. 313 00:25:07,590 --> 00:25:10,540 I have a son at the cooperative. 314 00:25:10,570 --> 00:25:12,710 Clavo. 315 00:25:12,740 --> 00:25:15,520 My husband fought the enemy nine years. 316 00:25:19,750 --> 00:25:20,720 How do they fit? 317 00:25:20,750 --> 00:25:24,550 They're a little snug. 318 00:25:24,580 --> 00:25:25,750 They are Ricardo's. 319 00:25:26,540 --> 00:25:29,630 You will have to march a long time to fill them. 320 00:25:29,660 --> 00:25:32,700 Marta taught you English. 321 00:25:32,730 --> 00:25:36,680 She thought it was important to know one's enemy. 322 00:25:36,710 --> 00:25:41,680 You know, we're not the enemy, us personally. 323 00:25:46,710 --> 00:25:48,600 You are the exception. 324 00:25:52,570 --> 00:25:54,530 Marco has decided that tomorrow Rosina will 325 00:25:54,560 --> 00:25:56,620 take you to the cooperative. 326 00:25:56,650 --> 00:26:00,710 If there is news of Marta, it will come there first. 327 00:26:09,600 --> 00:26:12,730 Here another fine mess. 328 00:26:13,520 --> 00:26:14,570 Great. 329 00:26:14,600 --> 00:26:15,590 You? 330 00:26:15,620 --> 00:26:17,610 You've gotten me into. 331 00:26:17,640 --> 00:26:20,630 You gotten-- you've gotting me-- 332 00:26:20,660 --> 00:26:26,650 here's another fine mess you gotten me on to. 333 00:26:44,630 --> 00:26:46,560 [speaking spanish] 334 00:26:51,660 --> 00:26:53,720 Where are the communist soldiers? 335 00:26:53,750 --> 00:26:57,670 I already told you, man, I'm a cop. 336 00:26:57,700 --> 00:26:59,630 You are not a cop. 337 00:26:59,660 --> 00:27:02,680 You are a communist. 338 00:27:02,710 --> 00:27:07,660 Everybody who disagrees with you is a communist. 339 00:27:07,690 --> 00:27:10,660 [speaking spanish] 340 00:27:22,690 --> 00:27:24,750 After a few days, you must be thirsty and hungry. 341 00:27:31,650 --> 00:27:32,720 Where are the communists? 342 00:27:36,700 --> 00:27:38,530 OK. 343 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 OK, man, I'll tell you. 344 00:27:46,580 --> 00:27:52,610 As far as I can tell, there's about a thousand rebel soldiers 345 00:27:52,640 --> 00:27:55,660 in a row at your momma's house. 346 00:27:55,690 --> 00:27:56,630 Oh. 347 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 They can't keep us here. 348 00:28:42,630 --> 00:28:43,680 You didn't tell them anything, did you? 349 00:28:43,710 --> 00:28:45,580 No. 350 00:28:45,610 --> 00:28:46,570 Good. 351 00:31:37,640 --> 00:31:40,610 [speaking spanish] 352 00:32:12,620 --> 00:32:14,650 [speaking spanish] 353 00:32:23,600 --> 00:32:25,560 Are you all right? 354 00:32:25,590 --> 00:32:26,570 Are you all right? 355 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 I was lucky. 356 00:32:27,630 --> 00:32:28,700 We must hurry. 357 00:32:28,730 --> 00:32:29,740 How did you know we were in there? 358 00:32:30,530 --> 00:32:31,590 We didn't. 359 00:32:31,620 --> 00:32:33,730 Our attack has been planned for a long time. 360 00:32:34,520 --> 00:32:34,720 We had a man inside. 361 00:32:34,750 --> 00:32:36,570 He told us you were here. 362 00:32:36,600 --> 00:32:38,540 We came for another prisoner and for guns. 363 00:32:42,550 --> 00:32:43,750 Let's go. 364 00:32:44,540 --> 00:32:45,530 We must hurry. 365 00:32:45,560 --> 00:32:47,740 Come on. 366 00:32:54,610 --> 00:32:56,560 If I see one more gun. 367 00:32:56,590 --> 00:32:58,550 It looks like quite a haul. 368 00:32:58,580 --> 00:32:59,520 Pretty good. 369 00:32:59,550 --> 00:33:01,520 Pretty good. 370 00:33:01,550 --> 00:33:03,710 We grab what we can from the military. 371 00:33:03,740 --> 00:33:06,550 And we had to turn to the east block for help too, 372 00:33:06,580 --> 00:33:08,650 and of course, we just bought a ton of stuff from the Contras. 373 00:33:21,610 --> 00:33:23,700 Amalia will take you to El Triumphal. 374 00:33:23,730 --> 00:33:24,750 See me before you leave. 375 00:33:28,730 --> 00:33:30,720 Short, slow steps. 376 00:33:30,750 --> 00:33:31,690 We're almost there. 377 00:33:45,590 --> 00:33:47,720 You change shoes more than anybody I've ever known. 378 00:33:47,750 --> 00:33:50,580 Yeah, well, I can't help it, I'm a slave to fashion. 379 00:33:50,610 --> 00:33:51,560 Excuse me. 380 00:34:05,730 --> 00:34:08,610 Douglas is nervous about meeting his mother-in-law. 381 00:34:11,610 --> 00:34:13,570 I never had a mother-in-law before. 382 00:34:17,730 --> 00:34:22,550 In the mountains, we hid two stones together. 383 00:34:22,580 --> 00:34:24,730 We signal so that we know who is who. 384 00:34:30,600 --> 00:34:36,520 [speaking spanish] In remembrance of us. 385 00:34:36,550 --> 00:34:38,740 What is this? 386 00:34:41,740 --> 00:34:43,630 I'll send word before I come back. 387 00:34:47,640 --> 00:34:48,710 Goodbye, Ben. 388 00:34:48,740 --> 00:34:49,690 Take care. 389 00:34:52,610 --> 00:34:53,630 Ben. 390 00:34:53,660 --> 00:34:56,610 Mahatma. 391 00:34:56,640 --> 00:34:58,570 Thank you for everything. 392 00:34:58,600 --> 00:34:59,540 Watch your back. 393 00:35:34,550 --> 00:35:36,640 This is El Triumphal. 394 00:35:36,670 --> 00:35:37,620 Our Triumph. 395 00:35:46,620 --> 00:35:47,560 Mommy. 396 00:35:47,590 --> 00:35:49,690 Mommy. 397 00:35:49,720 --> 00:35:50,660 Clavo. 398 00:35:54,670 --> 00:35:56,560 This is my boy. 399 00:35:56,590 --> 00:35:57,720 Clavo. 400 00:35:57,750 --> 00:36:00,650 [speaking spanish] 401 00:36:00,680 --> 00:36:02,720 I'm telling him your uncles. 402 00:36:02,750 --> 00:36:07,700 [speaking spanish] 403 00:36:10,730 --> 00:36:13,560 He gave me cinco. 404 00:36:13,590 --> 00:36:18,690 [speaking spanish] 405 00:36:18,720 --> 00:36:20,690 Ma. 406 00:36:20,720 --> 00:36:22,630 Momma. 407 00:36:22,660 --> 00:36:26,580 [speaking spanish] 408 00:36:33,620 --> 00:36:35,560 Hello, Mom. 409 00:36:35,590 --> 00:36:36,750 [speaking spanish] 410 00:36:42,700 --> 00:36:43,720 What about Marta? 411 00:36:43,750 --> 00:36:44,730 Soldiers. 412 00:36:45,520 --> 00:36:47,660 What did she say? 413 00:36:47,690 --> 00:36:50,550 They buried her two days ago when 414 00:36:50,580 --> 00:36:51,710 was soldiers left her body. 415 00:37:28,590 --> 00:37:29,560 How you doing? 416 00:37:32,580 --> 00:37:33,670 About as well as anyone here. 417 00:37:37,690 --> 00:37:40,650 They all say it's God's will. 418 00:37:43,660 --> 00:37:44,740 What do you say? 419 00:37:48,520 --> 00:37:50,730 How can they stand it? 420 00:37:54,620 --> 00:37:56,710 They've been fighting for so long and all they have is this. 421 00:38:03,680 --> 00:38:06,640 I just wish I could do something. 422 00:38:30,590 --> 00:38:31,590 Mayday. 423 00:38:31,620 --> 00:38:32,570 Mayday. 424 00:38:32,600 --> 00:38:33,680 This is check number 1. 425 00:38:33,710 --> 00:38:35,560 This is check number 1. 426 00:38:42,580 --> 00:38:44,640 You're getting him too excited. 427 00:38:44,670 --> 00:38:47,650 Time for him to go to bed. 428 00:38:47,680 --> 00:38:53,670 [speaking spanish] 429 00:38:53,700 --> 00:38:54,700 He's a cute kid. 430 00:38:54,730 --> 00:38:55,670 Yeah. 431 00:39:36,570 --> 00:39:39,720 Amalia says it's about a four hour walk, that should help. 432 00:39:39,750 --> 00:39:42,660 Maybe get some flowers or something on the way. 433 00:39:45,640 --> 00:39:47,580 Wow, look at you. 434 00:39:47,610 --> 00:39:48,610 Gracias. 435 00:39:48,640 --> 00:39:52,690 It feels very strange, too open. 436 00:39:52,720 --> 00:39:55,540 Would you watch him for a moment? 437 00:39:55,570 --> 00:39:56,650 Yeah. 438 00:39:56,680 --> 00:39:59,620 Douglas, I have a favor to ask. 439 00:39:59,650 --> 00:40:01,720 Go ahead. 440 00:40:01,750 --> 00:40:03,610 Sure, anything. 441 00:40:03,640 --> 00:40:08,640 Something last night I thought of. 442 00:40:08,670 --> 00:40:14,590 I want you, when you go back home, to take Clavo. 443 00:40:18,580 --> 00:40:20,680 He is our future. 444 00:40:20,710 --> 00:40:22,750 Here he has nothing. 445 00:40:23,540 --> 00:40:24,720 You can educate him. 446 00:40:24,750 --> 00:40:26,580 Help him grow. 447 00:40:26,610 --> 00:40:28,520 I can't. 448 00:40:28,550 --> 00:40:32,580 Make him strong, then send him back to us. 449 00:40:32,610 --> 00:40:33,580 Amalia. 450 00:40:33,610 --> 00:40:35,720 You must find the strength. 451 00:40:35,750 --> 00:40:38,610 What do I know about bringing up a kid? 452 00:40:38,640 --> 00:40:41,710 It's done with love and courage. 453 00:40:41,740 --> 00:40:43,550 You can teach him those things. 454 00:40:47,580 --> 00:40:49,700 This is crazy. 455 00:40:49,730 --> 00:40:52,550 Yes, it is. 456 00:40:52,580 --> 00:40:54,730 You'd just give him up? 457 00:40:55,520 --> 00:40:58,600 I have a sister who lives in the capital. 458 00:40:58,630 --> 00:41:00,650 To her, I'm the enemy. 459 00:41:00,680 --> 00:41:02,580 She thinks she's right. 460 00:41:02,610 --> 00:41:04,560 I think I'm right. 461 00:41:04,590 --> 00:41:05,620 But Clavo is in the middle. 462 00:41:10,740 --> 00:41:12,740 Clavito, [speaking spanish] 463 00:42:30,740 --> 00:42:35,570 I finally find you, and I don't know what to say. 464 00:42:39,730 --> 00:42:41,570 I don't even know how this happened. 465 00:42:50,580 --> 00:42:51,540 I love you, Marta. 466 00:42:57,660 --> 00:43:03,520 I don't-- I didn't know you. 467 00:43:09,710 --> 00:43:11,520 Five days. 468 00:43:11,550 --> 00:43:12,730 I had five days. 469 00:43:20,670 --> 00:43:25,650 Here I am with these flowers. 470 00:43:35,540 --> 00:43:36,540 I miss you. 471 00:43:49,570 --> 00:43:52,580 Clavo's coming. 472 00:43:52,610 --> 00:43:54,660 Clavo's coming with me back home. 473 00:44:03,730 --> 00:44:05,720 This place is so full of cruelty. 474 00:44:12,690 --> 00:44:16,640 I promise you, I'll love him like he was my own. 475 00:44:29,710 --> 00:44:31,700 Our own. 476 00:44:31,730 --> 00:44:34,560 [music playing] 477 00:44:46,590 --> 00:44:51,530 [theme music] 478 00:44:51,580 --> 00:44:56,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.