All language subtitles for それでも愛を誓いますか?#01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:06,180 フェイクではない リアルな夫婦の愛とは何かを 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,567 気付かせてくれる 物語になっています 3 00:00:09,567 --> 00:00:13,671 本日 この番組のあと 11時25分からスタートです 4 00:00:13,671 --> 00:00:16,040 是非ご覧になってください 5 00:00:16,040 --> 00:00:20,778 このドラマを見てくれた人には スーを差し上げます! 6 00:00:20,778 --> 00:00:24,078 (津田)あっ これは知らない… 失礼しました 7 00:00:39,613 --> 00:00:43,801 チッ あぁ… 8 00:00:43,801 --> 00:00:48,201 あぁ… ハァ… 9 00:01:08,125 --> 00:01:11,525 ごめん… 10 00:01:18,586 --> 00:01:20,886 (純)大丈夫 11 00:01:23,991 --> 00:01:28,812 ≪それから私たち夫婦の間に 12 00:01:28,812 --> 00:01:31,812 セックスはなくなった≫ 13 00:01:53,253 --> 00:01:59,753 ≪結婚8年目 35歳 子どもなし セックスレス5年≫ 14 00:02:01,862 --> 00:02:08,218 ≪「求められている女」と 「求められていない女」は 15 00:02:08,218 --> 00:02:10,688 全然違う≫ 16 00:02:10,688 --> 00:02:23,133 ♬~ 17 00:02:23,133 --> 00:02:27,037 うざい… 18 00:02:27,037 --> 00:02:46,907 ♬~ 19 00:02:46,907 --> 00:02:49,207 おかえり 20 00:02:50,961 --> 00:02:53,547 先寝てるかと思った 21 00:02:53,547 --> 00:02:55,666 晩飯食べてくるって… 22 00:02:55,666 --> 00:03:00,254 ドラマ見てた 録画してたやつ 23 00:03:00,254 --> 00:03:06,627 そっか 卵買ってきたよ もうなかったよね 24 00:03:06,627 --> 00:03:08,662 あっ 風呂は? 入った? 25 00:03:08,662 --> 00:03:11,115 まだ 先入ってきていいよ 26 00:03:11,115 --> 00:03:17,504 うん もう汗べったべた フフ… 27 00:03:17,504 --> 00:03:20,304 武頼 28 00:03:25,212 --> 00:03:27,312 うん? 29 00:03:35,189 --> 00:03:39,476 卵 今日買ってきちゃったんだよね 言っとけばよかったね 30 00:03:39,476 --> 00:03:42,329 あっ そっか そっか なんだ そうだったんだ 31 00:03:42,329 --> 00:03:43,981 ごめん ごめん うん 32 00:03:43,981 --> 00:03:47,301 じゃあ当分 卵料理だね 33 00:03:47,301 --> 00:03:49,701 ですね 34 00:04:02,182 --> 00:04:05,569 ≪私はこのまま セックスもしないで 35 00:04:05,569 --> 00:04:11,569 子どもを産むことさえかなわず 年を取るのだろうか≫ 36 00:04:21,668 --> 00:04:24,788 …ってことは ウエディングドレス 着たってことですか? 37 00:04:24,788 --> 00:04:27,458 あっ ううん 神前式で あぁ~ 38 00:04:27,458 --> 00:04:30,077 えっ 言わなかったっけ? あっ どうでしょう… 39 00:04:30,077 --> 00:04:32,296 これよ これ あっ 何でしたっけ? 40 00:04:32,296 --> 00:04:34,748 綿帽子 あっ それだ 41 00:04:34,748 --> 00:04:38,869 もう白無垢が重くってさ へぇ~ 42 00:04:38,869 --> 00:04:41,388 タラ~ン あ~ 43 00:04:41,388 --> 00:04:43,874 ボナペティート 44 00:04:43,874 --> 00:04:47,711 はい アクアパッツァね どうぞ どうぞ おいしそう~ 45 00:04:47,711 --> 00:04:49,396 いいでしょ おいしそう 46 00:04:49,396 --> 00:04:51,231 (五郎)はい はい はい はい 47 00:04:51,231 --> 00:04:53,650 五郎さんの紋付きはかまも 様になりそうですよね 48 00:04:53,650 --> 00:04:57,354 え~ え~ 何? それ 49 00:04:57,354 --> 00:05:01,391 いやさ もう みんな もう 新婦にかかりっきりでさ 50 00:05:01,391 --> 00:05:04,428 もう俺なんか もうほったらかしよ フフッ 51 00:05:04,428 --> 00:05:07,915 あげくの果てにさ 「あっ お父さん」とか呼ばれて 52 00:05:07,915 --> 00:05:09,583 そう フフフ… 53 00:05:09,583 --> 00:05:11,635 花嫁が主役ですから (五郎)まぁね 54 00:05:11,635 --> 00:05:13,270 なんだ 分かってんじゃん 55 00:05:13,270 --> 00:05:14,955 (五郎) はい はい はい 食べて 食べて 56 00:05:14,955 --> 00:05:17,057 (栞)あ~ ごめん ごめん ありがとう どうぞ どうぞ 57 00:05:17,057 --> 00:05:19,243 (五郎)食べてみてよ (栞)いただきます 58 00:05:19,243 --> 00:05:21,343 いただきま~す 59 00:05:23,113 --> 00:05:26,683 うーん うまっ! (五郎)よっ! 60 00:05:26,683 --> 00:05:29,102 ボーノ (五郎)アハハ… 61 00:05:29,102 --> 00:05:32,472 ボーニッシモね 62 00:05:32,472 --> 00:05:38,111 (栞)ボーニッシモ? 最上級ね フフフ… 63 00:05:38,111 --> 00:05:39,796 (栞)ビールでいい? (五郎)うん 64 00:05:39,796 --> 00:05:42,916 (栞)あっ ワインもあるよ ピノ・ノワールの 65 00:05:42,916 --> 00:05:45,435 あっ 行きます あぁ~ いい いい 僕やります 66 00:05:45,435 --> 00:05:50,490 (栞)あ~ ありがとう ごめん コンロのね 横にあるんだ 67 00:05:50,490 --> 00:05:54,194 (五郎)うん うん うん… 68 00:05:54,194 --> 00:05:56,146 いや~ でもさ 69 00:05:56,146 --> 00:06:00,167 もう この年で結婚式だなんてって 思ったけどさ 70 00:06:00,167 --> 00:06:02,953 まぁ やってよかったね (栞)まぁね 71 00:06:02,953 --> 00:06:06,640 (五郎)お互いの親族のためにも あぁ~ 72 00:06:06,640 --> 00:06:10,093 (栞)まぁ そうね わざわざ挙げた手前 73 00:06:10,093 --> 00:06:13,363 どんなにけんかしても 簡単には別れらんないしね 74 00:06:13,363 --> 00:06:16,216 確かに (五郎)ご祝儀もらってるしな 75 00:06:16,216 --> 00:06:19,786 (栞)ちょっと! おい そうですよね 76 00:06:19,786 --> 00:06:23,056 (栞)純ちゃんさぁ その服 すっごい似合ってんね 77 00:06:23,056 --> 00:06:26,727 あっ これですか? これ武頼が選んでくれたんです 78 00:06:26,727 --> 00:06:30,227 (栞)えぇ~ センスだねぇ 79 00:06:32,633 --> 00:06:38,005 日曜なのに また仕事? (武頼)うーん… うん 80 00:06:38,005 --> 00:06:42,305 資料ちょっとだけ 直すつもりだったんだけど… 81 00:06:45,329 --> 00:06:49,516 (武頼)そっち 明日からだっけ? グッズのやつ 82 00:06:49,516 --> 00:06:53,203 うん そう ノベルティーグッズのメーカー 83 00:06:53,203 --> 00:06:56,423 (武頼)あぁ… ノベルティーね ノベルティー 84 00:06:56,423 --> 00:07:00,377 そう… (武頼)無事決まってよかった 85 00:07:00,377 --> 00:07:05,477 うん… 結構大変だったよ だってブランクもあったし 86 00:07:08,118 --> 00:07:12,005 そうだ ねぇ 栞さんの予定日って いつだったっけ? 87 00:07:12,005 --> 00:07:13,774 聞きそびれちゃった 88 00:07:13,774 --> 00:07:18,874 8月とか それぐらいだった気がする 89 00:07:31,408 --> 00:07:36,330 私たちも そろそろ決めなきゃね 90 00:07:36,330 --> 00:07:39,416 (武頼)えっ? 91 00:07:39,416 --> 00:07:43,470 出産祝 何にするか 92 00:07:43,470 --> 00:07:46,770 (武頼)あぁ… うん 93 00:07:51,712 --> 00:07:55,799 え~ 新しい契約社員の 純須さんです 94 00:07:55,799 --> 00:07:58,318 純須純です 95 00:07:58,318 --> 00:08:01,188 最初のうちは ご迷惑を おかけするかもしれませんが 96 00:08:01,188 --> 00:08:03,623 いろいろと教えて頂ければと 思います 97 00:08:03,623 --> 00:08:06,476 よろしくお願いします ≪よろしくお願いします≫ 98 00:08:06,476 --> 00:08:09,713 はい よろしくお願いしま~す (拍手) 99 00:08:09,713 --> 00:08:11,882 新しい契約社員さんだって 100 00:08:11,882 --> 00:08:14,217 みんな お手柔らかにね ≪はい≫ 101 00:08:14,217 --> 00:08:17,971 じゃあ 仕事戻ってください ≪はーい≫ 102 00:08:17,971 --> 00:08:21,174 (真山)そうですか 冷めてんな~ 103 00:08:21,174 --> 00:08:25,579 真山さ そうですかって言われたら それ以上 話広がんないじゃん 104 00:08:25,579 --> 00:08:27,979 (真山)広げる必要あります? 105 00:08:33,220 --> 00:08:37,274 純須さん これできたから着けといて 106 00:08:37,274 --> 00:08:39,826 ありがとうございます 107 00:08:39,826 --> 00:08:51,888 ♬~ 108 00:08:51,888 --> 00:08:53,573 ≪あ~ ちょっと≫ 109 00:08:53,573 --> 00:08:55,726 デザイン課行って 進捗探ってきて 110 00:08:55,726 --> 00:08:58,395 アパレルの グッズデザインなんだけど 111 00:08:58,395 --> 00:09:00,995 はい 分かりました よろしく 112 00:09:05,886 --> 00:09:09,689 びっくりした あっ… えっと… 113 00:09:09,689 --> 00:09:12,242 アパレル会社の デザイン担当の方って… 114 00:09:12,242 --> 00:09:15,442 あぁ~ 真山ですね どうぞ 115 00:09:17,631 --> 00:09:21,201 真山 営業に連絡入れてるよね? 116 00:09:21,201 --> 00:09:23,754 (真山)入れてません 入れろって言われてないんで 117 00:09:23,754 --> 00:09:27,023 うん? 完成はしてんの? (真山)してますけど 118 00:09:27,023 --> 00:09:30,227 (藤谷)はっ? うん? じゃあ できたって言えよ 119 00:09:30,227 --> 00:09:33,427 (真山)言えって言われてないんで 120 00:09:35,632 --> 00:09:37,250 すいませんね 121 00:09:37,250 --> 00:09:39,703 あっ じゃあ… データ そちらに共有すればいいですか? 122 00:09:39,703 --> 00:09:41,421 あっ はい 123 00:09:41,421 --> 00:09:44,141 あっ えっと… あっ じゃあ 社内メールで 124 00:09:44,141 --> 00:09:47,043 あっ はい (真山)これでいいですか? 125 00:09:47,043 --> 00:09:49,443 あぁ… どうぞ 126 00:09:56,503 --> 00:09:58,205 たぶん… (藤谷)あっ でもなんか 127 00:09:58,205 --> 00:10:00,340 ここ表記抜けてるよね? ねっ 128 00:10:00,340 --> 00:10:02,926 あっ ありがとうございます 129 00:10:02,926 --> 00:10:08,915 あぁ いえいえ まぁ でも それより 見てください この背中 130 00:10:08,915 --> 00:10:10,600 「なんで俺が営業に 131 00:10:10,600 --> 00:10:13,086 せかされなきゃいけないんだよ」 って書いてあります 132 00:10:13,086 --> 00:10:17,257 これをですね 「つきあわせてすみません」って 133 00:10:17,257 --> 00:10:21,228 書き換えときましたんで 134 00:10:21,228 --> 00:10:23,530 (真山)変わりませんよね うん? 135 00:10:23,530 --> 00:10:28,830 (真山)別に口先で謝ったって 思ってることは同じですから 136 00:10:33,023 --> 00:10:37,861 また低層部は全面ガラスの ファサードとすることで 137 00:10:37,861 --> 00:10:42,766 建物内部の人のにぎわいが 街全体にも感じられ 138 00:10:42,766 --> 00:10:46,766 街に調和ができるよう 心がけました 139 00:10:49,489 --> 00:10:52,289 (武頼)佐々木 (佐々木)はい 140 00:10:54,728 --> 00:10:56,746 さっき部長からあったように 141 00:10:56,746 --> 00:10:59,649 メインエントランスに入ってからの 印象を大事にしたいから 142 00:10:59,649 --> 00:11:02,869 その点を中心に パースの角度を工夫してみて 143 00:11:02,869 --> 00:11:07,023 任せるわ 分かりました 144 00:11:07,023 --> 00:11:09,759 任せるけど… 145 00:11:09,759 --> 00:11:17,284 開放的に見えるように 角度下げてみたら? ねっ 146 00:11:17,284 --> 00:11:19,803 まぁ 一度 佐々木が思うようにやってみて 147 00:11:19,803 --> 00:11:22,203 分かりました 148 00:11:30,981 --> 00:11:34,181 (武頼)え~ ゴホン え~ 低層部には… 149 00:11:38,805 --> 00:11:40,805 (送信音) 150 00:11:52,168 --> 00:11:56,368 お疲れさまです さっきはありがとうございました 151 00:12:01,494 --> 00:12:04,794 ≫(エレベーターの到着音) 152 00:12:08,718 --> 00:12:10,370 ごめんね それ 153 00:12:10,370 --> 00:12:13,440 さっき かごに入れた時は 余裕で入ると思ったのに 154 00:12:13,440 --> 00:12:16,860 ねぇ レジ持ってくまでに 絶対太ったよね こいつ 155 00:12:16,860 --> 00:12:20,880 横に3センチぐらいね いや 5センチでしょ 156 00:12:20,880 --> 00:12:23,934 あっ しましまが太くなった ほら 157 00:12:23,934 --> 00:12:25,969 (武頼)ほら ほら 見て 見て 158 00:12:25,969 --> 00:12:27,721 ラガーマン アハハ… 159 00:12:27,721 --> 00:12:31,391 ウオーッ! ちょっと 武頼 待って 160 00:12:31,391 --> 00:12:36,091 アハハハ… アハハ… 161 00:12:40,450 --> 00:12:43,203 (武頼)何? 何? ちょっと 162 00:12:43,203 --> 00:12:46,803 当てて 何て書いたか (武頼)え~? 163 00:12:48,908 --> 00:12:51,811 (武頼)うん? うん? パ… 164 00:12:51,811 --> 00:12:56,883 うん? パン… 165 00:12:56,883 --> 00:12:59,183 もう1回 もう1回 166 00:13:01,471 --> 00:13:04,758 (武頼)あっ… パンチパーマ 167 00:13:04,758 --> 00:13:08,461 なんでよ (武頼)え~? ハハハ… 168 00:13:08,461 --> 00:13:13,466 違うの? 分かった 分かった もう パンケーキでしょ 169 00:13:13,466 --> 00:13:15,986 うん 食べたいの? 170 00:13:15,986 --> 00:13:19,973 うん 一緒に行かない? 今度の日曜日 171 00:13:19,973 --> 00:13:21,891 ヒルズの? そう 172 00:13:21,891 --> 00:13:27,891 あぁ いいね 久しぶりだなぁ パンケーキ… 173 00:14:03,566 --> 00:14:08,755 (武頼)そろそろ寝ないと 174 00:14:08,755 --> 00:14:10,757 そんなに嫌? 175 00:14:10,757 --> 00:14:14,778 (武頼)疲れてるし 176 00:14:14,778 --> 00:14:17,678 疲れてるのは私も一緒だよ 177 00:14:20,850 --> 00:14:24,150 (武頼)1日働いただけで? 178 00:14:30,543 --> 00:14:34,748 (ため息) ごめん 179 00:14:34,748 --> 00:14:38,885 ごめん… 180 00:14:38,885 --> 00:14:42,038 忙しいのはしょうがないよね 181 00:14:42,038 --> 00:14:47,994 分かってるよ 分かってるけどさ 182 00:14:47,994 --> 00:14:52,649 私の年で子どもいないの 私くらいでさ 183 00:14:52,649 --> 00:14:57,771 みんな当たり前に母親になって 当たり前に家庭があってさ 184 00:14:57,771 --> 00:15:03,471 (武頼)家庭でしょ 2人だって 185 00:15:11,234 --> 00:15:18,475 ねぇ どうして武頼は焦んないの? 186 00:15:18,475 --> 00:15:23,863 私1人で焦って バカみたいだよね 187 00:15:23,863 --> 00:15:27,117 こんなことばっか言われて 嫌だよね 188 00:15:27,117 --> 00:15:30,587 (武頼)嫌じゃないよ じゃあ 嫌な顔しないで 189 00:15:30,587 --> 00:15:32,689 (武頼)顔見てもないのに どうして分かるの 190 00:15:32,689 --> 00:15:36,089 背中見てたら分かるよ 191 00:15:42,816 --> 00:15:50,116 ねぇ… どうして 何にも考えてくんないの? 192 00:15:54,260 --> 00:15:57,060 ねぇ… 193 00:16:14,714 --> 00:16:17,114 考えてないわけじゃないって 194 00:19:10,657 --> 00:19:12,657 (受信音) 195 00:19:58,471 --> 00:20:01,591 いいですね こんなに近くで見えるの 196 00:20:01,591 --> 00:20:05,044 (藤谷)好きなんですか? 東京タワー 197 00:20:05,044 --> 00:20:07,897 なんか気分が上がるっていうか 198 00:20:07,897 --> 00:20:11,250 面接の時も 窓の向こうに見えてて 199 00:20:11,250 --> 00:20:14,854 あぁ ここで働けたら 毎日頑張れるなぁって 200 00:20:14,854 --> 00:20:17,156 勝手に思っちゃったりして 201 00:20:17,156 --> 00:20:20,056 じゃあ 志望動機は 東京タワーですか? 202 00:20:22,578 --> 00:20:27,884 本音は 今の自分を変えたいと思って 203 00:20:27,884 --> 00:20:30,184 ふーん… 204 00:20:32,989 --> 00:20:37,927 真山さん どこか具合悪いんですか? 205 00:20:37,927 --> 00:20:40,480 (真山)なんでですか? 206 00:20:40,480 --> 00:20:42,698 いや なんでって… 207 00:20:42,698 --> 00:20:45,051 こいつはね こういうヤツなんですよ 208 00:20:45,051 --> 00:20:47,587 パンダがササ食べるのと一緒で マスクしてないと 209 00:20:47,587 --> 00:20:51,040 生きていけないみたいな (真山)パンダは… 210 00:20:51,040 --> 00:20:53,209 雑食です ササ以外も食べます 211 00:20:53,209 --> 00:20:54,861 そんで例え話の本質じゃなくて 212 00:20:54,861 --> 00:20:57,196 例えのほうに 食いついてくるっていう 213 00:20:57,196 --> 00:20:58,781 まぁ こういうヤツなんですよ こいつは 214 00:20:58,781 --> 00:21:01,417 ササ以外って何食べるんですか? 215 00:21:01,417 --> 00:21:05,738 あれ えっ? ちょ ちょ… 純須さん そっち側ですか? 216 00:21:05,738 --> 00:21:08,638 はい? はい? 217 00:21:35,668 --> 00:21:38,768 (沙織)もしかして タケくん? 218 00:21:40,973 --> 00:21:45,073 やっぱりそうだ 久しぶり 219 00:21:46,963 --> 00:21:52,185 (武頼)足立? あぁ~ ウフフフ… 220 00:21:52,185 --> 00:21:55,085 うわ~… 221 00:21:57,690 --> 00:22:00,276 純須さんって 結婚されてるんですね 222 00:22:00,276 --> 00:22:02,161 えっ? 223 00:22:02,161 --> 00:22:04,230 あっ はい 224 00:22:04,230 --> 00:22:09,302 いや 俺 ちょっと前に 元カノの結婚式行ったんですよ 225 00:22:09,302 --> 00:22:10,920 何なんすかね 226 00:22:10,920 --> 00:22:13,089 あの何とも言えない むなしさっていうか 227 00:22:13,089 --> 00:22:16,692 彼女の隣に立ってるのは 俺じゃなかった感っていうか 228 00:22:16,692 --> 00:22:18,761 そういう経験ない? 229 00:22:18,761 --> 00:22:21,848 ないっすね (藤谷)ないんかい アハハ… 230 00:22:21,848 --> 00:22:25,051 おい 真山 なに そんなしょっぱい顔して 231 00:22:25,051 --> 00:22:29,622 「カルピス」飲んでんだよ こっち来いよ 232 00:22:29,622 --> 00:22:31,541 はい 篤郎くんが さみしがってるから 233 00:22:31,541 --> 00:22:36,095 ちょっと みんな そっち詰めて はい 234 00:22:36,095 --> 00:22:40,750 純須さんは結婚式に 元カレ呼びました? 235 00:22:40,750 --> 00:22:44,737 うち 式挙げてないんですよ そうなんすか もったいない 236 00:22:44,737 --> 00:22:46,572 夫が そんな乗り気じゃなかったので 237 00:22:46,572 --> 00:22:49,175 まぁ そんな無理に挙げることも ないのかなって 238 00:22:49,175 --> 00:22:53,446 ふーん そういうもんなんすかね うん… 239 00:22:53,446 --> 00:22:58,000 まぁ でも ちょっとだけ後悔してますね 240 00:22:58,000 --> 00:23:00,369 もっとちゃんと言っとけば よかったなって 241 00:23:00,369 --> 00:23:04,807 結婚式やりたいって まぁ まぁ 単なる形ですよね 242 00:23:04,807 --> 00:23:08,207 …つか 結婚って何なんすかね? 243 00:23:09,929 --> 00:23:13,583 何なんですかね? (藤谷)フフフ… 244 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 あっ… 245 00:23:18,020 --> 00:23:21,120 (真山)言わないで後悔するのって 癖になりますよ 246 00:26:23,622 --> 00:26:26,509 さっきのどういう意味ですか? 247 00:26:26,509 --> 00:26:28,911 (真山)さっきのって? 248 00:26:28,911 --> 00:26:32,465 「言わないで後悔するの 癖になる」って 249 00:26:32,465 --> 00:26:37,465 (真山)あぁ… そのままの意味です 250 00:26:40,956 --> 00:26:45,544 私も心に マスクしてるのかもしれないです 251 00:26:45,544 --> 00:26:49,448 (真山)「も」って何ですか? 252 00:26:49,448 --> 00:26:52,248 すいません 勝手に 253 00:26:56,372 --> 00:26:57,957 (武頼)晴れててよかった 254 00:26:57,957 --> 00:27:00,960 (沙織) うん カップルばっかりだったね 255 00:27:00,960 --> 00:27:03,395 (武頼)あぁ そりゃねぇ 256 00:27:03,395 --> 00:27:05,614 (沙織)どう見えたかな 私たち 257 00:27:05,614 --> 00:27:09,785 いやいや 20年以上前のことだからさ 258 00:27:09,785 --> 00:27:15,908 そうだね タケくんの隣には すてきな奥さんがいる 259 00:27:15,908 --> 00:27:19,011 足立だって いないよ 260 00:27:19,011 --> 00:27:22,711 えっ? 私は息子と2人 261 00:27:24,650 --> 00:27:27,403 ほんとに上る気なんですかね 262 00:27:27,403 --> 00:27:30,603 (真山)あの人 一度言いだしたら 聞かないですから 263 00:27:42,001 --> 00:27:44,701 (真山)もしかして高い所 苦手ですか? 264 00:27:46,555 --> 00:27:48,474 そうじゃなくって… ≪でもね ラグビー好きなんだよ≫ 265 00:27:48,474 --> 00:27:50,309 ウソ そう すごくない? 266 00:27:50,309 --> 00:27:51,961 マジで? そうなの 267 00:27:51,961 --> 00:27:55,080 (真山) なんか変な虫でもいました? そっか そっか 268 00:27:55,080 --> 00:27:58,180 ラグビーか どこまで分かってんのかね? 269 00:27:59,335 --> 00:28:04,857 (真山)えっ? ごめんなさい 私はここで 270 00:28:04,857 --> 00:28:24,143 ♬~ 271 00:28:24,143 --> 00:28:29,943 ≪教会で愛を誓っていたら 何か違っただろうか≫ 272 00:28:33,319 --> 00:28:39,642 ≪心だけは私の所にあると 信じていた≫ 273 00:28:39,642 --> 00:28:44,230 ≪だから ずっと待っていたのに…≫ 274 00:28:44,230 --> 00:28:54,223 ♬~ 275 00:28:54,223 --> 00:28:58,844 でも 俺 あんまりいい旦那じゃないんだよ 276 00:28:58,844 --> 00:29:01,444 ただの友達だったみたいです 277 00:29:02,982 --> 00:29:05,150 夏の風物詩 278 00:29:05,150 --> 00:29:07,150 天の川と… (2人)スイカ 279 00:30:49,688 --> 00:30:55,928 (HIRO)兄貴 ほんまに… ほんまにやるんでっか? 23405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.