Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 16=
28
00:02:28,559 --> 00:02:29,559
Report!
29
00:02:30,199 --> 00:02:32,200
Bad news! Update from the front!
30
00:02:32,520 --> 00:02:34,450
Previsions Troops were captured
31
00:02:34,720 --> 00:02:36,250
on their way to the encampment.
32
00:02:36,639 --> 00:02:39,440
Heavy Armor Troops suffered
heavy causalities in the ambush!
33
00:02:50,479 --> 00:02:51,360
Breathe!
34
00:02:51,360 --> 00:02:53,279
One, two, three!
35
00:02:54,639 --> 00:02:55,360
Disinfect his wound.
36
00:02:55,625 --> 00:02:56,199
You’re fine.
37
00:02:56,199 --> 00:02:57,919
Go get water now!
38
00:02:58,759 --> 00:02:59,399
I got you.
39
00:03:00,800 --> 00:03:01,600
I need food!
40
00:03:03,320 --> 00:03:05,199
Have some.
41
00:03:06,119 --> 00:03:07,000
Supervisor Li.
42
00:03:07,000 --> 00:03:07,800
You take it from here.
43
00:03:07,800 --> 00:03:08,679
Go easy.
44
00:03:10,919 --> 00:03:11,720
What’s up?
45
00:03:11,919 --> 00:03:13,080
Regent Zhao gathered his troops
46
00:03:13,360 --> 00:03:14,160
to attack the enemies at night
47
00:03:14,399 --> 00:03:15,639
to get revenge for our losses.
48
00:03:15,759 --> 00:03:16,600
When did they leave?
49
00:03:16,600 --> 00:03:17,679
Over an hour ago.
50
00:03:21,880 --> 00:03:22,520
Hang in there!
51
00:03:24,600 --> 00:03:25,320
Where are you going?
52
00:03:26,600 --> 00:03:28,240
Qing Tai is too treacherous and scheming
53
00:03:28,479 --> 00:03:29,520
for Zhao Xiao to battle.
54
00:03:30,039 --> 00:03:31,639
Mass our men to go with me.
55
00:03:31,639 --> 00:03:33,039
And ask Mr. Jin
56
00:03:33,320 --> 00:03:34,000
for backup.
57
00:03:34,360 --> 00:03:35,425
You could get killed
58
00:03:35,679 --> 00:03:36,600
before getting Zhao Xiao out.
59
00:03:36,880 --> 00:03:37,759
I can’t sit on my hands
60
00:03:37,759 --> 00:03:38,960
while our soldiers die for nothing!
61
00:03:40,160 --> 00:03:41,325
I have to give it a shot
62
00:03:41,639 --> 00:03:42,525
no matter what!
63
00:05:09,200 --> 00:05:10,275
I’m not going to thank you for this.
64
00:06:23,640 --> 00:06:24,359
Come!
65
00:06:43,839 --> 00:06:45,040
Zhao Xiao,
66
00:06:47,279 --> 00:06:48,799
this is it for us.
67
00:06:51,079 --> 00:06:52,000
From now on,
68
00:06:52,875 --> 00:06:53,650
you and I
69
00:06:54,750 --> 00:06:55,925
- are even.
- Li Qian!
70
00:07:15,519 --> 00:07:17,040
Are you alright, Your Grace?
71
00:07:17,839 --> 00:07:19,700
I can’t be at ease.
72
00:07:20,239 --> 00:07:21,950
I have a bad feeling.
73
00:07:22,799 --> 00:07:24,200
You’ve been holding on to that frame
74
00:07:24,200 --> 00:07:25,239
and doing needlework all day.
75
00:07:25,679 --> 00:07:27,480
You could use some rest and relaxation.
76
00:07:27,920 --> 00:07:29,200
Don’t worry. Nothing will happen.
77
00:07:32,160 --> 00:07:33,000
I hope so.
78
00:07:46,040 --> 00:07:47,119
Hurry up!
79
00:07:47,600 --> 00:07:49,250
Mu’an’s reinforcements are on the way.
80
00:07:49,799 --> 00:07:51,275
Stab those who can still breathe.
81
00:07:51,640 --> 00:07:52,800
Take away all their weapons.
82
00:08:09,200 --> 00:08:10,480
This area is clear.
83
00:08:10,799 --> 00:08:11,799
No survivors.
84
00:08:24,359 --> 00:08:26,519
Father! Father! Father!
85
00:08:26,519 --> 00:08:27,399
- Dongdong!
- Father!
86
00:08:27,479 --> 00:08:28,000
Father!
87
00:08:28,000 --> 00:08:28,600
Be careful!
88
00:08:28,600 --> 00:08:29,440
What happened?
89
00:08:29,519 --> 00:08:30,559
Mr. Jin...
90
00:08:30,760 --> 00:08:32,075
Mr. Jin arrived late.
91
00:08:32,300 --> 00:08:32,975
What?
92
00:08:33,599 --> 00:08:34,559
Xuanjia Battalion...
93
00:08:34,825 --> 00:08:35,599
Xuanjia Battalion...
94
00:08:35,599 --> 00:08:36,479
What about them?
95
00:08:37,119 --> 00:08:37,919
What happened?
96
00:08:37,919 --> 00:08:38,650
Say it!
97
00:08:39,520 --> 00:08:40,679
They were all killed.
98
00:08:45,719 --> 00:08:46,760
What?
99
00:08:47,919 --> 00:08:48,919
All killed?
100
00:08:53,559 --> 00:08:56,239
Li Qian is highly skilled.
I’m sure he’s fine.
101
00:08:56,479 --> 00:08:58,320
Master, Madam, Your Grace,
102
00:08:58,320 --> 00:09:00,575
General Yun Lin asked to see you
and said it’s urgent.
103
00:09:00,750 --> 00:09:02,025
- Master...
- Send him in.
104
00:09:04,520 --> 00:09:05,200
Commandment Li.
105
00:09:06,559 --> 00:09:08,559
Yun Lin, you serve in Xuanjia Battalion.
106
00:09:09,239 --> 00:09:10,799
They weren’t killed.
107
00:09:10,960 --> 00:09:12,239
Li Qian is still alive, right?
108
00:09:17,159 --> 00:09:20,080
The enemies stabbed all our men again
109
00:09:20,400 --> 00:09:22,440
just to be safe after the battle.
110
00:09:23,320 --> 00:09:25,039
I survived by pure luck.
111
00:09:26,119 --> 00:09:27,760
And I looked everywhere
112
00:09:28,280 --> 00:09:29,599
without seeing
113
00:09:29,599 --> 00:09:30,640
Supervisor Li or Regent Zhao’s body.
114
00:09:31,200 --> 00:09:32,359
They didn’t return to the camp either.
115
00:09:34,840 --> 00:09:37,239
No body? Then Qian must still be alive!
116
00:09:37,679 --> 00:09:38,599
Yun Lin,
117
00:09:38,960 --> 00:09:40,799
please take me to find him!
118
00:09:41,520 --> 00:09:42,719
With more help,
119
00:09:42,719 --> 00:09:44,425
we can turn the battlefield upside down
120
00:09:44,479 --> 00:09:45,760
and get him back.
121
00:09:46,559 --> 00:09:48,520
That’s why I’m here.
122
00:09:49,520 --> 00:09:51,525
Did you hear that, Uncle Li?
123
00:09:52,119 --> 00:09:53,200
Qian must be out there somewhere
124
00:09:53,200 --> 00:09:54,640
waiting for our rescue.
125
00:09:54,919 --> 00:09:55,960
Uncle Li,
126
00:09:56,000 --> 00:09:57,479
give me as many people as you have.
127
00:09:58,200 --> 00:09:59,359
I promise
128
00:09:59,520 --> 00:10:00,960
that I will
129
00:10:00,960 --> 00:10:02,000
bring Qian back intact.
130
00:10:05,479 --> 00:10:06,320
Sure.
131
00:10:09,239 --> 00:10:10,080
Father,
132
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
I know Li Qian.
133
00:10:12,320 --> 00:10:14,239
He wouldn’t still be there
waiting for death.
134
00:10:14,640 --> 00:10:16,200
General Yun didn’t find him
135
00:10:16,440 --> 00:10:17,880
because he had already left.
136
00:10:17,880 --> 00:10:18,840
The most dangerous place
137
00:10:18,840 --> 00:10:19,960
can be the safest.
138
00:10:21,119 --> 00:10:21,919
On that note,
139
00:10:23,320 --> 00:10:24,239
my guess is that he went to
140
00:10:24,239 --> 00:10:25,679
Yunyang in Yongqing.
141
00:10:25,679 --> 00:10:26,880
We should go there.
142
00:10:27,640 --> 00:10:29,599
You’re indeed different, Your Grace.
143
00:10:30,440 --> 00:10:31,719
Yunyang? Seriously?
144
00:10:31,719 --> 00:10:33,799
I admire you for being shockingly calm,
145
00:10:33,799 --> 00:10:35,559
but have you considered our feelings?
146
00:10:36,200 --> 00:10:38,520
Your Grace, you’re probably too lofty
147
00:10:38,919 --> 00:10:40,450
to care about Qian’s safety,
148
00:10:40,760 --> 00:10:42,050
but we do!
149
00:10:43,679 --> 00:10:45,679
He was last seen at the battlefield,
150
00:10:46,080 --> 00:10:47,559
so we should start from there.
151
00:10:48,080 --> 00:10:49,559
Yunyang is the capital of Yongqing.
152
00:10:50,159 --> 00:10:50,799
Why on earth
153
00:10:50,799 --> 00:10:52,640
would he go into enemy territory?
154
00:10:54,559 --> 00:10:55,599
Li Qian is my husband.
155
00:10:56,200 --> 00:10:57,719
I know him well and I trust him.
156
00:10:58,440 --> 00:11:00,159
Our priority is to find him.
157
00:11:01,640 --> 00:11:02,719
If tears could get him back,
158
00:11:03,200 --> 00:11:04,239
I’d let them run like floods.
159
00:11:05,760 --> 00:11:07,719
If you’re eager to find him as we are,
160
00:11:08,080 --> 00:11:09,760
why are you drawing us to Yunyang?
161
00:11:11,080 --> 00:11:12,679
That could be a total waste of time
162
00:11:12,760 --> 00:11:14,119
holding us back from locating Qian.
163
00:11:14,119 --> 00:11:15,799
He could be in danger as we speak...
164
00:11:17,400 --> 00:11:18,039
Well,
165
00:11:18,719 --> 00:11:19,559
Miaorong,
166
00:11:19,719 --> 00:11:22,359
you and Yun Lin go find Li Qian
167
00:11:22,919 --> 00:11:24,080
with my men.
168
00:11:24,679 --> 00:11:25,679
Thank you, Uncle Li.
169
00:11:26,119 --> 00:11:26,960
He’ll be back safe and sound.
170
00:11:27,159 --> 00:11:29,559
I give you my word.
171
00:11:31,799 --> 00:11:32,239
Let’s go.
172
00:11:32,960 --> 00:11:33,599
Good day.
173
00:11:35,159 --> 00:11:36,039
Your Grace,
174
00:11:36,119 --> 00:11:37,760
Miaorong and the others will find him.
175
00:11:38,239 --> 00:11:40,359
My son is always tough.
176
00:11:40,719 --> 00:11:41,440
I don’t think
177
00:11:42,520 --> 00:11:43,559
he’d die that easily.
178
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Xiao...
179
00:11:51,280 --> 00:11:53,239
died in Jinxi? How’s that possible?
180
00:11:54,799 --> 00:11:55,880
It’s been confirmed.
181
00:11:57,239 --> 00:11:58,799
Young Master misjudged the situation.
182
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
Xuanjia Battalion was wiped out.
183
00:12:05,359 --> 00:12:06,440
Go to Jinxi
184
00:12:06,840 --> 00:12:08,520
and get to the bottom of it!
185
00:12:09,119 --> 00:12:10,479
I demand to see him
186
00:12:10,599 --> 00:12:11,440
or his...
187
00:12:14,479 --> 00:12:15,320
I...
188
00:12:15,719 --> 00:12:16,599
I understand.
189
00:12:17,239 --> 00:12:19,280
I, Zhao Zhong,
will bring Young Master back!
190
00:12:23,400 --> 00:12:25,919
Useless! A bunch of idiots!
191
00:12:27,359 --> 00:12:28,725
With so many troops at the border,
192
00:12:29,159 --> 00:12:30,440
none of them could win a battle!
193
00:12:34,239 --> 00:12:35,080
Please be appeased, Your Majesty.
194
00:12:35,679 --> 00:12:37,880
They served our state
195
00:12:37,960 --> 00:12:39,000
at the cost of their lives.
196
00:12:39,719 --> 00:12:40,400
Look,
197
00:12:40,919 --> 00:12:43,039
Young Master Zhao and Commandery Prince
198
00:12:43,239 --> 00:12:44,359
were both killed on duty.
199
00:12:51,039 --> 00:12:52,119
They died
200
00:12:53,039 --> 00:12:54,320
for us.
201
00:12:55,400 --> 00:12:56,280
I...
202
00:12:57,359 --> 00:12:59,320
shall reward them for their sacrifices.
203
00:13:01,080 --> 00:13:01,559
Go
204
00:13:03,640 --> 00:13:06,440
tell everything
to Grand Empress Dowager.
205
00:13:07,760 --> 00:13:10,080
That’ll be too much
for Her Highness to handle.
206
00:13:10,119 --> 00:13:11,559
Still, she needs to know.
207
00:13:12,320 --> 00:13:13,200
After all,
208
00:13:15,479 --> 00:13:17,679
Baoning needs support
from her family now.
209
00:13:19,479 --> 00:13:20,239
Yes.
210
00:13:26,280 --> 00:13:27,200
Is that true?
211
00:13:27,280 --> 00:13:29,520
Jin Haitao’s report is sitting
on His Majesty’s table.
212
00:13:30,200 --> 00:13:31,359
I wouldn’t dare to lie.
213
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Fangling,
214
00:13:36,400 --> 00:13:37,719
send our people to Bingzhou
215
00:13:38,479 --> 00:13:40,440
to gather everything they can find.
216
00:13:41,359 --> 00:13:44,679
I want Baoning back immediately!
217
00:13:53,799 --> 00:13:54,559
Baoning.
218
00:13:54,760 --> 00:13:55,359
Dongdong?
219
00:13:57,119 --> 00:13:58,479
It’s late. Where were you?
220
00:13:59,320 --> 00:14:01,000
I went to the camp to ask around.
221
00:14:03,520 --> 00:14:04,200
But
222
00:14:04,559 --> 00:14:06,440
there’s still no news about Qian.
223
00:14:06,559 --> 00:14:08,840
Regent Zhao went missing, too.
224
00:14:10,640 --> 00:14:12,960
I’m sure Qian is still alive.
225
00:14:14,225 --> 00:14:14,850
Me too.
226
00:14:17,919 --> 00:14:19,719
Are you leaving to find him?
227
00:14:22,200 --> 00:14:23,440
I’ll be straight with you.
228
00:14:23,760 --> 00:14:24,919
He wasn’t in the camp
229
00:14:25,039 --> 00:14:26,119
or on the battlefield,
230
00:14:26,559 --> 00:14:27,760
which only means one thing.
231
00:14:28,039 --> 00:14:29,239
He must be in Yongqing,
232
00:14:30,039 --> 00:14:31,280
so I’m going to Yunyang.
233
00:14:31,640 --> 00:14:32,599
Alone?
234
00:14:32,919 --> 00:14:33,640
If others knew,
235
00:14:33,640 --> 00:14:34,559
they wouldn’t let me go.
236
00:14:35,080 --> 00:14:35,960
There’s no time to lose.
237
00:14:35,960 --> 00:14:36,960
I must go.
238
00:14:37,640 --> 00:14:38,200
Hey,
239
00:14:41,440 --> 00:14:42,359
take me with you.
240
00:14:43,125 --> 00:14:43,719
Give that to me.
241
00:14:45,975 --> 00:14:46,559
Let’s go.
242
00:14:48,200 --> 00:14:51,475
Li’s Mansion
243
00:14:56,159 --> 00:14:58,239
Sir, Madam, thanks for your hospitality,
244
00:14:59,119 --> 00:15:00,159
but I’m here
245
00:15:01,320 --> 00:15:05,400
with Grand Empress Dowager’s edict
246
00:15:05,880 --> 00:15:08,159
and I really hope to see Her Grace.
247
00:15:08,599 --> 00:15:10,280
Please
248
00:15:10,280 --> 00:15:13,239
let Her Grace out now.
249
00:15:16,000 --> 00:15:17,075
- Well...
- She...
250
00:15:17,125 --> 00:15:17,800
Yes?
251
00:15:20,719 --> 00:15:23,640
She’s... still in bed.
252
00:15:25,575 --> 00:15:26,354
Oh.
253
00:15:28,599 --> 00:15:29,559
Eunuch Zhang.
254
00:15:38,799 --> 00:15:40,880
Her Grace isn’t too well lately.
255
00:15:41,080 --> 00:15:43,039
You can leave a message to me.
256
00:15:43,159 --> 00:15:44,520
I’ll convey it to her.
257
00:15:44,640 --> 00:15:46,280
Good to see you, Miss Qingke.
258
00:15:46,280 --> 00:15:47,840
I’ll be honest with you then.
259
00:15:48,719 --> 00:15:53,100
Her Highness is aware of the bad news
260
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
and she’s concerned about Her Grace
261
00:15:55,760 --> 00:15:59,960
and wants her back in the palace.
262
00:16:00,679 --> 00:16:03,080
I thank Her Highness
on behalf of Her Grace,
263
00:16:04,400 --> 00:16:06,559
but the situation isn’t that bad.
264
00:16:06,599 --> 00:16:07,760
Commandery Prince is missing.
265
00:16:07,840 --> 00:16:08,960
He might still be alive for all we know.
266
00:16:09,679 --> 00:16:11,400
You know how much he means to Her Grace.
267
00:16:11,559 --> 00:16:13,679
She’s not going anywhere
until he comes back.
268
00:16:14,159 --> 00:16:16,440
So she won’t leave with you.
269
00:16:16,880 --> 00:16:19,719
Missing is so much better than dead.
270
00:16:20,760 --> 00:16:22,925
Commandery Prince is blessed.
271
00:16:23,239 --> 00:16:26,080
I’m certain that he’ll be fine.
272
00:16:27,000 --> 00:16:30,950
Her Grace is too worried to eat properly
273
00:16:31,159 --> 00:16:33,150
which makes her weak.
274
00:16:33,280 --> 00:16:35,350
I’m afraid she can’t be here.
275
00:16:36,440 --> 00:16:38,520
I trust you and tell you
about her condition.
276
00:16:38,520 --> 00:16:39,050
I understand.
277
00:16:39,050 --> 00:16:40,840
Her Highness’s concern would grow
278
00:16:41,400 --> 00:16:43,799
if she learned about that.
279
00:16:44,280 --> 00:16:45,775
Don’t worry, Miss Qingke.
280
00:16:46,080 --> 00:16:48,159
It’s bad enough
that I can’t help with anything.
281
00:16:48,679 --> 00:16:50,320
All I can do is to keep
282
00:16:50,320 --> 00:16:52,440
unnecessary news from Her Highness
283
00:16:52,479 --> 00:16:53,799
who’s feeling bad enough already.
284
00:16:54,880 --> 00:16:55,679
Miss Qingke,
285
00:16:55,760 --> 00:16:58,919
please take good care of Her Grace.
286
00:17:02,159 --> 00:17:03,200
Sir, Madam,
287
00:17:04,040 --> 00:17:05,959
I’m going back
288
00:17:06,450 --> 00:17:07,925
to report to Her Highness
289
00:17:08,239 --> 00:17:10,400
that Commandery Prince isn’t dead
290
00:17:10,680 --> 00:17:13,719
and Her Grace is fine.
291
00:17:14,319 --> 00:17:15,000
Thank you.
292
00:17:15,000 --> 00:17:16,450
- Thank you, Eunuch Zhang.
- Appreciated.
293
00:17:16,760 --> 00:17:17,640
Let me show you out.
294
00:17:18,125 --> 00:17:19,365
Please, Eunuch Zhang.
295
00:17:19,719 --> 00:17:21,275
Thank you so much for everything.
296
00:17:21,525 --> 00:17:22,200
This...
297
00:17:22,200 --> 00:17:23,880
Just a little something. Please take it.
298
00:17:25,880 --> 00:17:26,920
Thank you!
299
00:17:27,280 --> 00:17:28,920
You did us a huge favor!
300
00:17:29,719 --> 00:17:31,239
If Her Highness learned about the truth,
301
00:17:31,439 --> 00:17:33,680
our family would be doomed!
302
00:17:34,560 --> 00:17:37,000
Her Grace wouldn’t want
Her Highness to worry,
303
00:17:37,479 --> 00:17:39,425
so I covered for her.
304
00:17:39,425 --> 00:17:40,050
I know.
305
00:17:41,119 --> 00:17:42,040
Now...
306
00:17:43,560 --> 00:17:45,040
I just hope
307
00:17:45,040 --> 00:17:46,839
she’ll come back soon safe and sound.
308
00:17:47,239 --> 00:17:48,239
- She will.
- If she’s back alive,
309
00:17:48,640 --> 00:17:50,000
everything will be fine.
310
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
If... if not...
311
00:17:55,199 --> 00:17:56,520
I’ll go with her!
312
00:17:57,599 --> 00:17:59,920
Please don’t say that!
313
00:18:00,280 --> 00:18:01,439
She will come back!
314
00:18:02,479 --> 00:18:03,199
I know she will.
315
00:18:05,225 --> 00:18:06,375
Yunyang City
316
00:18:06,375 --> 00:18:07,479
Finally, we’ve arrived!
317
00:18:07,520 --> 00:18:08,319
Thank heaven!
318
00:18:10,160 --> 00:18:10,640
Go.
319
00:18:12,079 --> 00:18:12,719
Show me your pass.
320
00:18:15,400 --> 00:18:17,160
We lost it when fleeing our home.
321
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
No pass, no entry!
322
00:18:18,560 --> 00:18:19,239
Go away!
323
00:18:20,370 --> 00:18:21,075
Are you alright?
324
00:18:21,075 --> 00:18:22,000
He’s too sick!
325
00:18:22,000 --> 00:18:22,599
Yes.
326
00:18:22,839 --> 00:18:24,239
Can’t he let them in?
327
00:18:24,239 --> 00:18:25,040
Let them in.
328
00:18:25,040 --> 00:18:26,439
A little sympathy here!
329
00:18:26,439 --> 00:18:27,839
My boss is severely ill.
330
00:18:27,839 --> 00:18:29,079
Let us in,
331
00:18:29,160 --> 00:18:30,359
or would you rather
332
00:18:30,359 --> 00:18:31,280
see him die here?
333
00:18:31,800 --> 00:18:34,079
Poor soul! Without the war,
334
00:18:34,079 --> 00:18:35,199
we wouldn’t have
fled our home and came here.
335
00:18:35,599 --> 00:18:37,319
Right. Don’t you have a heart?
336
00:18:37,560 --> 00:18:38,439
How could you do this?
337
00:18:38,439 --> 00:18:39,599
Off you go.
338
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Show him the pass.
339
00:18:44,640 --> 00:18:45,950
You’re a genius.
340
00:18:46,640 --> 00:18:48,000
Your fake illness got us in so easily.
341
00:18:49,880 --> 00:18:51,920
You aren’t faking it?
342
00:18:52,800 --> 00:18:53,959
Come here.
343
00:19:01,040 --> 00:19:01,800
Have some water.
344
00:19:10,040 --> 00:19:10,800
Look at you.
345
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
You’re well-cared for and fragile.
346
00:19:13,959 --> 00:19:15,550
I shouldn’t have let you come.
347
00:19:17,479 --> 00:19:19,675
He’s my husband. I must come.
348
00:19:23,119 --> 00:19:24,280
What now?
349
00:19:24,680 --> 00:19:25,900
I can’t afford to lose you
350
00:19:26,239 --> 00:19:27,199
before finding Qian.
351
00:19:29,839 --> 00:19:31,599
Let me take a break and I’ll be fine.
352
00:19:36,350 --> 00:19:37,750
I’ll go pick up some food
353
00:19:38,319 --> 00:19:39,425
and gather information.
354
00:19:40,079 --> 00:19:40,920
Sure.
355
00:19:47,079 --> 00:19:47,760
We can sit for a few more minutes,
356
00:19:47,760 --> 00:19:49,040
Announcement
357
00:19:49,040 --> 00:19:50,119
and go back on the road.
358
00:19:50,675 --> 00:19:51,280
Baoning,
359
00:19:52,079 --> 00:19:52,560
come here.
360
00:19:53,479 --> 00:19:54,900
I’ve asked around.
361
00:19:55,199 --> 00:19:57,675
They say most of the injured
are in the Reserve Area.
362
00:19:57,839 --> 00:19:59,000
Could Qian be there?
363
00:20:00,400 --> 00:20:01,000
It’s possible.
364
00:20:02,839 --> 00:20:05,475
But that place is huge
and heavily guarded.
365
00:20:05,680 --> 00:20:07,599
Not everyone can get in.
366
00:20:08,040 --> 00:20:08,880
What to do?
367
00:20:10,079 --> 00:20:10,825
Move! Step aside!
368
00:20:10,950 --> 00:20:11,750
Go away!
369
00:20:13,875 --> 00:20:15,275
What the...?
370
00:20:16,250 --> 00:20:16,855
Let them be.
371
00:20:23,025 --> 00:20:23,959
Army Recruiting
372
00:20:23,959 --> 00:20:24,439
Let’s go.
373
00:20:24,439 --> 00:20:26,275
Weapon Battalion is recruiting.
374
00:20:26,275 --> 00:20:28,075
Those of you ready to
serve the state are welcome.
375
00:20:31,479 --> 00:20:33,000
Read it. What’s it about?
376
00:20:33,000 --> 00:20:33,479
They’re recruiting.
377
00:20:33,479 --> 00:20:34,319
I have an idea.
378
00:20:34,319 --> 00:20:35,119
Recruiting soldiers?
379
00:21:11,079 --> 00:21:11,800
What to do?
380
00:21:12,400 --> 00:21:13,640
No sign of him on the battlefield
381
00:21:14,760 --> 00:21:16,119
or in the villages along the way.
382
00:21:20,160 --> 00:21:20,975
Qian,
383
00:21:22,079 --> 00:21:23,560
did you really go to Yunyang?
384
00:21:25,359 --> 00:21:26,040
Miss Gao,
385
00:21:26,640 --> 00:21:29,160
I’ve started to think
Her Grace is right.
386
00:21:37,575 --> 00:21:38,800
Stand straight!
387
00:21:40,400 --> 00:21:41,560
As members of the Weapon Battalion,
388
00:21:42,079 --> 00:21:43,560
you must be extremely careful!
389
00:21:44,160 --> 00:21:45,375
One mistake
390
00:21:46,119 --> 00:21:47,479
and the weapon you made is ruined,
391
00:21:48,319 --> 00:21:49,880
the rest of us will have to suffer, too,
392
00:21:49,920 --> 00:21:50,479
understand?
393
00:21:50,640 --> 00:21:52,125
Commander, it’s him!
394
00:21:56,599 --> 00:21:57,319
What are you doing?
395
00:21:57,319 --> 00:21:59,959
Who are you to lecture new members?
396
00:22:03,079 --> 00:22:05,025
Look what crap you made!
397
00:22:05,439 --> 00:22:07,150
Your crossbow is terrible!
398
00:22:08,119 --> 00:22:09,325
The arrow aimed at the enemy
399
00:22:09,719 --> 00:22:11,225
hit our own man.
400
00:22:12,079 --> 00:22:13,175
And here you are having them
401
00:22:13,920 --> 00:22:15,920
mass-produce such trash
402
00:22:16,680 --> 00:22:17,760
for us to deliver.
403
00:22:18,479 --> 00:22:20,400
Do you want all of us
404
00:22:20,920 --> 00:22:22,225
to be killed?
405
00:22:22,479 --> 00:22:23,239
My...
406
00:22:24,839 --> 00:22:25,925
My bow was fine.
407
00:22:26,479 --> 00:22:27,400
It was them.
408
00:22:27,439 --> 00:22:28,760
They botched them up.
409
00:22:28,839 --> 00:22:29,575
Ask them about it!
410
00:22:29,575 --> 00:22:31,300
This is the prototype you made.
411
00:22:31,760 --> 00:22:32,680
I’m going to stand there
412
00:22:33,040 --> 00:22:34,725
and see if you can shoot me with it.
413
00:22:36,640 --> 00:22:38,850
They have such a craftsman here, too.
414
00:22:39,479 --> 00:22:40,760
I need to win his trust
415
00:22:40,880 --> 00:22:42,239
to be on the inside.
416
00:22:49,079 --> 00:22:50,275
The high-ups kept rushing us.
417
00:22:50,760 --> 00:22:52,150
This is the best I could do.
418
00:22:56,079 --> 00:22:57,650
You’re useless
419
00:22:57,850 --> 00:22:59,475
and overconfident!
420
00:23:00,079 --> 00:23:02,225
I could’ve asked for an extension,
421
00:23:03,199 --> 00:23:05,680
but you gave them your word
without thinking.
422
00:23:05,719 --> 00:23:06,599
We’re supposed to deliver
423
00:23:07,160 --> 00:23:09,575
this batch of crossbows in three days.
424
00:23:10,199 --> 00:23:11,319
Now tell me,
425
00:23:12,239 --> 00:23:13,640
if we turn in this batch of bows,
426
00:23:13,640 --> 00:23:16,150
how am I going to explain myself?
427
00:23:18,719 --> 00:23:19,280
Just say
428
00:23:20,079 --> 00:23:21,719
the workers and handymen made a mistake.
429
00:23:21,920 --> 00:23:24,000
Kill them to make things go away.
430
00:23:24,160 --> 00:23:25,359
We’ve got tons of new blood anyway.
431
00:23:26,599 --> 00:23:28,520
Is that your plan all along
432
00:23:29,439 --> 00:23:31,400
that let others die for your mistake?
433
00:23:31,520 --> 00:23:32,160
Bastard!
434
00:23:40,359 --> 00:23:41,319
Sorry.
435
00:23:41,520 --> 00:23:43,160
I didn’t know it’d be so off.
436
00:23:43,160 --> 00:23:44,640
I... I didn’t mean to shoot you.
437
00:23:45,160 --> 00:23:45,920
That’s fine.
438
00:23:47,239 --> 00:23:48,880
A quick death would be too easy on him.
439
00:23:49,680 --> 00:23:50,719
I feel sorry
440
00:23:50,719 --> 00:23:52,199
for the rest of my people
441
00:23:53,000 --> 00:23:54,680
that they’ll have to die for an idiot.
442
00:23:55,839 --> 00:23:57,850
How could I gain his trust
443
00:23:58,300 --> 00:24:00,020
without making weapons
for the enemies?
444
00:24:01,775 --> 00:24:04,414
Can I have a try here?
445
00:24:05,119 --> 00:24:06,475
But I want something in return.
446
00:24:06,760 --> 00:24:07,800
If it works,
447
00:24:07,959 --> 00:24:09,119
I want to be your apprentice.
448
00:24:11,640 --> 00:24:12,719
No problem.
449
00:24:17,794 --> 00:24:27,794
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
450
00:24:33,920 --> 00:24:35,439
That newbie
451
00:24:35,439 --> 00:24:36,640
bit off more than he could chew, too.
452
00:24:36,839 --> 00:24:38,160
He took the job
453
00:24:38,239 --> 00:24:39,880
without knowing his limits.
454
00:24:40,719 --> 00:24:41,680
How long have you been with me?
455
00:24:42,359 --> 00:24:43,000
Three years.
456
00:24:44,800 --> 00:24:46,119
Those three years
457
00:24:46,800 --> 00:24:47,880
didn’t make you step forward
458
00:24:48,359 --> 00:24:50,000
when the crossbow needed to be fixed.
459
00:24:51,319 --> 00:24:52,959
At least, he has the courage to try.
460
00:24:53,079 --> 00:24:54,520
That’s way above your level already.
461
00:24:57,040 --> 00:24:58,479
As for the result,
462
00:24:58,680 --> 00:24:59,880
it’s up to heaven.
463
00:25:01,160 --> 00:25:02,500
If you took me in as your apprentice,
464
00:25:02,839 --> 00:25:04,199
I’d learn a lot
465
00:25:05,000 --> 00:25:06,880
and be able to help you now.
466
00:25:08,359 --> 00:25:09,119
Rujia,
467
00:25:10,199 --> 00:25:11,760
certain things can’t be forced.
468
00:25:12,560 --> 00:25:13,680
I would’ve done so long ago
469
00:25:13,880 --> 00:25:15,239
if you had such talent.
470
00:25:28,359 --> 00:25:29,400
What have you found?
471
00:25:30,640 --> 00:25:31,719
The low accuracy
472
00:25:31,719 --> 00:25:33,359
is mostly because of the scope,
473
00:25:33,520 --> 00:25:35,319
but the deviation is too big.
474
00:25:35,319 --> 00:25:36,439
Adjusting the scope alone
475
00:25:36,439 --> 00:25:37,719
is of little use.
476
00:25:38,280 --> 00:25:39,959
I suggest we deepen the flight groove,
477
00:25:39,959 --> 00:25:41,800
fit the bow into it,
478
00:25:42,640 --> 00:25:44,599
aim with the adjusted scope
479
00:25:44,599 --> 00:25:45,280
and keep the bow tip fixed.
480
00:25:45,479 --> 00:25:46,920
That way,
the accuracy will be about right.
481
00:25:47,625 --> 00:25:48,175
I see.
482
00:25:48,959 --> 00:25:51,239
Deepen the flight groove
and keep the tip fixed.
483
00:25:51,520 --> 00:25:54,160
The bows will still look almost the same
484
00:25:54,160 --> 00:25:55,760
only with great accuracy.
485
00:25:56,079 --> 00:25:56,560
Good.
486
00:25:57,640 --> 00:25:58,640
We’ll be able to
487
00:25:59,400 --> 00:26:01,719
deliver the crossbows on time.
488
00:26:02,400 --> 00:26:04,850
The deepened flight groove
improves the accuracy
489
00:26:05,000 --> 00:26:07,825
but increases the resistance
and shortens the range.
490
00:26:08,199 --> 00:26:10,079
They still can’t harm our people.
491
00:26:11,119 --> 00:26:11,760
Son,
492
00:26:12,920 --> 00:26:13,839
what’s your name?
493
00:26:15,520 --> 00:26:16,725
Call me Aning.
494
00:26:18,119 --> 00:26:19,199
Would you like
495
00:26:19,640 --> 00:26:20,719
to be my apprentice?
496
00:26:21,839 --> 00:26:23,079
That’d be my honor, Master.
497
00:26:26,839 --> 00:26:27,560
Have a look!
498
00:26:27,560 --> 00:26:28,520
They’re hot!
499
00:26:29,300 --> 00:26:29,900
Freshly baked!
500
00:26:29,900 --> 00:26:30,920
Take a look!
501
00:26:31,680 --> 00:26:32,479
Here you are.
502
00:26:33,280 --> 00:26:34,079
Thank you.
503
00:26:41,575 --> 00:26:42,160
Come.
504
00:26:45,199 --> 00:26:46,160
Take a seat.
505
00:26:49,319 --> 00:26:50,719
How did it go?
506
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Did you find Qian’s trace?
507
00:26:52,359 --> 00:26:53,560
As a new face in the Weapon Battalion,
508
00:26:53,599 --> 00:26:54,680
I couldn’t snoop around.
509
00:26:55,280 --> 00:26:56,880
But if Qian is really in the city,
510
00:26:57,439 --> 00:26:59,920
the Reserve Area is his best hideout.
511
00:26:59,959 --> 00:27:01,239
We’ll find him sooner or later.
512
00:27:03,075 --> 00:27:05,280
Can’t I go with you?
513
00:27:06,040 --> 00:27:07,160
I can’t
514
00:27:07,359 --> 00:27:08,800
leave you there alone
515
00:27:08,800 --> 00:27:09,959
with a bunch of men.
516
00:27:10,119 --> 00:27:10,959
You better not.
517
00:27:11,400 --> 00:27:12,439
With you outside,
518
00:27:12,439 --> 00:27:13,839
if anything happens on the inside,
519
00:27:14,160 --> 00:27:15,319
we can work together from both sides.
520
00:27:17,119 --> 00:27:18,560
Be very careful.
521
00:27:19,560 --> 00:27:20,400
I will.
522
00:27:20,680 --> 00:27:22,119
Right now, I’m the apprentice
523
00:27:22,119 --> 00:27:23,319
of the Commander
of the Weapon Battalion.
524
00:27:23,319 --> 00:27:24,239
I’ll see what I can do.
525
00:27:24,650 --> 00:27:25,225
Alright.
526
00:27:29,900 --> 00:27:31,119
Rujia,
527
00:27:31,520 --> 00:27:32,599
you’re such a loser
528
00:27:33,280 --> 00:27:34,560
that you don’t get to
529
00:27:34,560 --> 00:27:36,119
call Commander Siqin “Master”
530
00:27:36,280 --> 00:27:38,040
after being his lackey for three years.
531
00:27:39,319 --> 00:27:40,280
But look at him.
532
00:27:41,000 --> 00:27:42,800
He succeeded right after he came
533
00:27:43,359 --> 00:27:45,239
and gained access
534
00:27:45,239 --> 00:27:46,280
to Commander Siqin’s arsenal.
535
00:27:46,359 --> 00:27:47,239
That’s true.
536
00:27:47,520 --> 00:27:48,400
Now,
537
00:27:48,680 --> 00:27:50,520
he’s exploiting his status
538
00:27:50,719 --> 00:27:52,959
to hang around
539
00:27:53,119 --> 00:27:54,880
and lay back all day.
540
00:27:57,719 --> 00:27:59,560
As envious as you are,
541
00:27:59,640 --> 00:28:01,000
he doesn’t even talk to us
542
00:28:01,359 --> 00:28:02,839
as if
543
00:28:02,959 --> 00:28:04,319
we can bite or something.
544
00:28:04,359 --> 00:28:05,479
I know, right?
545
00:28:06,160 --> 00:28:07,520
If he thinks he’s above us,
546
00:28:08,439 --> 00:28:10,560
we should send him a message.
547
00:28:11,920 --> 00:28:13,439
Li Chian, Li Chian,
548
00:28:13,479 --> 00:28:14,400
get up and work!
549
00:28:15,199 --> 00:28:16,000
Li Chian!
550
00:28:16,319 --> 00:28:18,040
Wake up! Back to work!
551
00:28:18,040 --> 00:28:19,119
Leave me alone!
552
00:28:19,400 --> 00:28:20,280
Stand up.
553
00:28:20,719 --> 00:28:21,719
Who’s Li Qian?
554
00:28:22,079 --> 00:28:23,160
- Mr. Aning.
- Mr. Aning.
555
00:28:23,199 --> 00:28:24,725
I... I’m Li Chian.
556
00:28:25,040 --> 00:28:26,560
C-H-I-A-N.
557
00:28:26,839 --> 00:28:28,359
I’m so sorry, Mr. Aning.
558
00:28:28,599 --> 00:28:30,280
I stayed up too late last night,
559
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
- Fine. Whatever.
- so I...
560
00:28:31,599 --> 00:28:32,959
Please spare me!
561
00:28:36,119 --> 00:28:36,680
Get up.
562
00:28:36,680 --> 00:28:37,599
That was close!
563
00:28:37,640 --> 00:28:38,719
Why didn’t you wake me up?
564
00:28:38,719 --> 00:28:39,959
I tried,
565
00:28:39,959 --> 00:28:40,800
but you ignored me.
566
00:28:40,839 --> 00:28:41,560
But...
567
00:28:44,199 --> 00:28:45,599
Zhao, don’t slack off.
568
00:28:45,599 --> 00:28:47,079
Mr. Aning is here for inspection.
569
00:28:47,079 --> 00:28:48,280
Don’t get caught.
570
00:28:48,520 --> 00:28:49,599
Mr. Aning?
571
00:28:49,680 --> 00:28:50,479
You probably don’t know.
572
00:28:51,199 --> 00:28:53,359
He’s short but talented
573
00:28:53,439 --> 00:28:55,079
and Commander Siqin’s new apprentice
574
00:28:55,119 --> 00:28:56,400
and new favorite.
575
00:28:57,800 --> 00:28:58,950
I doubt a big shot man like him
576
00:28:59,359 --> 00:29:01,520
would pay attention to us handymen.
577
00:29:02,000 --> 00:29:02,760
Forget it.
578
00:29:02,760 --> 00:29:03,880
Let him be. Let’s go back to work.
579
00:29:04,680 --> 00:29:05,959
Come on. Let’s go.
580
00:29:06,520 --> 00:29:07,359
He’s rude.
581
00:29:18,599 --> 00:29:19,359
Are you sure?
582
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
I give you my word.
583
00:29:20,920 --> 00:29:22,680
Trust me, a small bite
584
00:29:22,880 --> 00:29:24,119
will make him cry
585
00:29:24,359 --> 00:29:25,650
and storm out, naked.
586
00:29:25,920 --> 00:29:27,920
Good. If it works,
587
00:29:27,920 --> 00:29:29,239
your help won’t be forgotten.
588
00:29:29,439 --> 00:29:30,760
No big deal.
589
00:30:06,000 --> 00:30:07,800
No. This isn’t the right time or place
590
00:30:08,199 --> 00:30:09,599
to play the hero.
591
00:30:17,439 --> 00:30:19,599
Go away! Go away!
592
00:30:23,119 --> 00:30:24,479
Stay away from me!
593
00:30:24,479 --> 00:30:25,560
Bao... Baoning?
594
00:30:30,839 --> 00:30:31,640
Baoning!
595
00:30:31,839 --> 00:30:33,000
What are you doing here?
596
00:30:33,439 --> 00:30:34,199
Zhao Xiao!
597
00:30:36,160 --> 00:30:37,239
Is that a venomous snake?
598
00:30:39,760 --> 00:30:40,520
No.
599
00:30:40,719 --> 00:30:41,599
It’s a sand snake.
600
00:30:46,200 --> 00:30:46,825
Oh.
601
00:30:49,300 --> 00:30:51,040
So what brings you here?
602
00:30:53,520 --> 00:30:54,839
To look for Li Qian...
603
00:30:56,160 --> 00:30:57,280
and you.
604
00:30:59,520 --> 00:31:00,680
If you’re here,
605
00:31:00,920 --> 00:31:02,400
so is he, right?
606
00:31:03,599 --> 00:31:04,680
Why is he
607
00:31:04,959 --> 00:31:06,560
always between you and me?
608
00:31:07,040 --> 00:31:09,119
Can’t it just be the two of us?
609
00:31:10,599 --> 00:31:11,439
Zhao Xiao.
610
00:31:11,825 --> 00:31:12,400
Yes?
611
00:31:12,400 --> 00:31:13,319
I... I...
612
00:31:15,000 --> 00:31:15,880
I’m not sure.
613
00:31:19,079 --> 00:31:20,359
There wasn’t his body out there.
614
00:31:21,119 --> 00:31:22,439
He didn’t return to Bingzhou either.
615
00:31:23,400 --> 00:31:24,680
He was there to save you.
616
00:31:25,160 --> 00:31:27,160
Yun Lin said you two
fought to the end together.
617
00:31:27,680 --> 00:31:28,839
You made it out alive and where is he?
618
00:31:28,880 --> 00:31:29,680
Baoning,
619
00:31:29,920 --> 00:31:30,839
calm down.
620
00:31:31,640 --> 00:31:32,719
He was still alive
621
00:31:32,719 --> 00:31:34,040
when I came out of the coma.
622
00:31:34,439 --> 00:31:35,319
Later,
623
00:31:35,319 --> 00:31:36,760
we got separated.
624
00:31:38,439 --> 00:31:39,500
Which means...
625
00:31:40,160 --> 00:31:41,079
he is still alive, right?
626
00:31:43,119 --> 00:31:44,880
If so, I will find him!
627
00:31:45,560 --> 00:31:47,100
Zhao Xiao, I need your help.
628
00:31:48,640 --> 00:31:49,719
Anything you need.
629
00:31:51,400 --> 00:31:52,160
Thank you.
630
00:31:57,359 --> 00:31:59,560
See you next time.
631
00:32:00,119 --> 00:32:00,800
Have a nice day.
632
00:32:00,800 --> 00:32:04,239
Roast suckling pigs! Hot and juicy!
633
00:32:04,350 --> 00:32:05,840
Sir,
634
00:32:05,840 --> 00:32:06,599
how much is it?
635
00:32:06,599 --> 00:32:08,025
Would you like some, Miss?
636
00:32:08,025 --> 00:32:08,700
Yes.
637
00:32:08,800 --> 00:32:09,780
- Do you want more meat
- Stop.
638
00:32:09,780 --> 00:32:10,930
or meat with bones?
639
00:32:10,930 --> 00:32:11,650
More meat.
640
00:32:11,650 --> 00:32:13,359
I see. The front leg is perfect.
641
00:32:13,439 --> 00:32:14,850
Hold on. It’s still undercooked.
642
00:32:14,850 --> 00:32:16,280
I’ll give you a nice cut once it’s done.
643
00:32:16,280 --> 00:32:17,160
Give me a minute.
644
00:32:20,625 --> 00:32:21,359
Hi,
645
00:32:21,359 --> 00:32:22,125
An!
646
00:32:22,439 --> 00:32:23,199
What a nice surprise!
647
00:32:23,839 --> 00:32:25,079
What are you doing here?
648
00:32:25,079 --> 00:32:26,950
I replenished my stock from Wuyan
649
00:32:27,400 --> 00:32:28,640
and was about to rest for a few days
650
00:32:28,640 --> 00:32:29,520
before selling it to Mu’an.
651
00:32:29,560 --> 00:32:31,000
And you? Why are you here?
652
00:32:31,760 --> 00:32:33,239
Truth be told,
653
00:32:33,239 --> 00:32:35,925
I’m looking for a missing person.
654
00:32:36,839 --> 00:32:38,640
You’re in my place.
655
00:32:39,040 --> 00:32:40,160
I’ll help you
656
00:32:40,719 --> 00:32:41,880
find whoever that is.
657
00:32:42,400 --> 00:32:44,100
Thanks. I’ll be counting on you then.
658
00:32:44,100 --> 00:32:44,700
Sure.
659
00:32:44,700 --> 00:32:45,600
- Let’s go.
- Let’s go.
660
00:32:47,375 --> 00:32:49,975
Rest after Victory
Salak! Check it out!
661
00:32:49,975 --> 00:32:51,975
You won’t see it anywhere else.
662
00:32:53,479 --> 00:32:54,239
- All done!
- Wow!
663
00:32:54,239 --> 00:32:54,959
- Let’s go.
- Look!
664
00:32:55,450 --> 00:32:56,800
How is it polished?
665
00:32:56,800 --> 00:32:58,675
It looks perfect, isn’t it?
666
00:33:00,925 --> 00:33:01,760
Here you are.
667
00:33:02,675 --> 00:33:03,700
Wow!
668
00:33:03,700 --> 00:33:04,920
Good job! Impressive!
669
00:33:04,920 --> 00:33:06,280
Baoning, he threw the snake in!
670
00:33:06,680 --> 00:33:07,760
I’ll teach him a lesson.
671
00:33:08,719 --> 00:33:09,319
Let him go.
672
00:33:09,319 --> 00:33:09,959
Well done!
673
00:33:09,959 --> 00:33:11,239
We’re in their territory.
674
00:33:11,439 --> 00:33:12,520
Given who we are now,
675
00:33:12,599 --> 00:33:13,680
better stay away from trouble.
676
00:33:14,119 --> 00:33:14,880
We have a bigger fish to fry.
677
00:33:16,959 --> 00:33:17,640
Baoning,
678
00:33:17,959 --> 00:33:20,160
you’d never suck it up before.
679
00:33:21,119 --> 00:33:21,719
Be that as it may,
680
00:33:21,719 --> 00:33:23,000
- my priority is to find Li Qian.
- Here you are.
681
00:33:23,839 --> 00:33:25,800
That man again! You only care about him.
682
00:33:25,880 --> 00:33:27,150
What’s so good about him anyway?
683
00:33:28,800 --> 00:33:29,560
He’s my husband
684
00:33:29,560 --> 00:33:30,880
and the best in my eyes.
685
00:33:33,839 --> 00:33:34,525
Zhao Xiao,
686
00:33:35,079 --> 00:33:36,079
you can stay out of this.
687
00:33:36,079 --> 00:33:36,959
I wouldn’t blame you.
688
00:33:38,000 --> 00:33:39,760
And you could blow your cover anytime.
689
00:33:40,239 --> 00:33:41,280
I’ll find him myself.
690
00:33:42,079 --> 00:33:43,719
Baoning, it’s not that I refuse to help,
691
00:33:44,079 --> 00:33:46,119
but you’ve been looking almost all day
692
00:33:46,560 --> 00:33:48,520
in the sun without having any water.
693
00:33:48,520 --> 00:33:49,925
I’m worried about you.
694
00:33:50,119 --> 00:33:51,719
How about we find a place to sit
695
00:33:51,719 --> 00:33:52,599
and have something to eat first?
696
00:33:56,250 --> 00:33:56,900
Sure.
697
00:34:01,975 --> 00:34:02,875
You must be thirsty.
698
00:34:04,400 --> 00:34:04,975
Here you are.
699
00:34:06,975 --> 00:34:07,975
This one is great.
700
00:34:14,625 --> 00:34:15,100
Baoning.
701
00:34:15,100 --> 00:34:16,820
Where could Li Qian be?
702
00:34:19,550 --> 00:34:21,951
I... I have no clue.
703
00:34:26,520 --> 00:34:28,479
Alright. Let’s keep looking.
704
00:34:30,400 --> 00:34:30,961
Wait!
705
00:34:32,475 --> 00:34:33,000
Don’t move!
706
00:34:43,919 --> 00:34:44,550
Baoning,
707
00:34:45,520 --> 00:34:46,280
how I wish
708
00:34:46,520 --> 00:34:48,360
time would stop at this moment
709
00:34:49,439 --> 00:34:50,560
when there’s just you and me.
710
00:34:53,800 --> 00:34:55,080
Why do I smell medicine?
711
00:34:59,120 --> 00:34:59,840
Are you injured?
712
00:35:01,679 --> 00:35:02,950
I used herbs
713
00:35:03,200 --> 00:35:04,400
for that snake bite, remember?
714
00:35:06,919 --> 00:35:08,560
The scent isn’t from raw herbs
715
00:35:08,760 --> 00:35:09,950
but more like some decoction.
716
00:35:11,120 --> 00:35:12,719
I’m sure it’s the herb.
717
00:35:12,800 --> 00:35:14,199
I know what I used.
718
00:35:14,199 --> 00:35:15,199
My memory can’t be wrong.
719
00:35:16,080 --> 00:35:17,000
Let’s keep looking for Li Qian.
720
00:35:18,700 --> 00:35:19,400
Fine.
721
00:35:29,120 --> 00:35:31,840
Dongzhi, no luck
after looking twice in the city.
722
00:35:31,919 --> 00:35:33,439
Let’s go out and check.
723
00:35:33,600 --> 00:35:34,840
I picked
724
00:35:34,840 --> 00:35:36,520
a relatively docile horse for you,
725
00:35:36,919 --> 00:35:37,800
but this breed
726
00:35:38,000 --> 00:35:39,919
can’t be fully tamed.
727
00:35:40,879 --> 00:35:42,375
No worries, though. I’m here.
728
00:35:43,000 --> 00:35:43,760
You’re in good hands.
729
00:35:44,840 --> 00:35:46,399
Give me your hand.
730
00:35:46,399 --> 00:35:47,080
I’ll help you mount it.
731
00:35:55,800 --> 00:35:58,639
Does he think I can’t ride?
732
00:35:58,919 --> 00:36:00,550
You’re safe. Don’t worry.
733
00:36:01,040 --> 00:36:02,350
I got the reins.
734
00:36:03,159 --> 00:36:05,239
Sit still and nothing will happen.
735
00:36:05,400 --> 00:36:06,479
Noted.
736
00:36:17,500 --> 00:36:18,560
What’s wrong?
737
00:36:20,879 --> 00:36:21,800
What’s going on?
738
00:36:26,600 --> 00:36:27,400
You’ll be fine, Dongzhi.
739
00:36:29,239 --> 00:36:29,760
It’s alright.
740
00:36:33,360 --> 00:36:34,425
You’ve got skills.
741
00:36:35,320 --> 00:36:36,919
I’m here to protect you.
742
00:36:40,320 --> 00:36:41,525
This isn’t a good idea.
743
00:36:41,560 --> 00:36:42,439
Let me down.
744
00:36:42,879 --> 00:36:43,760
I’m done riding it.
745
00:36:44,725 --> 00:36:45,320
Sure.
746
00:36:48,600 --> 00:36:49,199
Come.
747
00:36:51,625 --> 00:36:52,719
You fooled me!
748
00:36:53,520 --> 00:36:54,320
Fine. Just wait!
749
00:37:21,425 --> 00:37:23,879
We’ve circled outside the city
750
00:37:23,879 --> 00:37:26,280
without finding any trace,
751
00:37:26,560 --> 00:37:28,120
but still, thank you, Qing An.
752
00:37:29,000 --> 00:37:31,760
I’m feeling less stressed.
753
00:37:34,520 --> 00:37:35,600
I should thank you, too.
754
00:37:36,679 --> 00:37:38,320
Your pure joy
755
00:37:39,399 --> 00:37:40,639
has made my day, too.
756
00:37:48,875 --> 00:37:50,916
An, let’s continue.
757
00:37:59,825 --> 00:38:00,475
Let’s go back.
758
00:39:08,080 --> 00:39:09,439
There you are!
759
00:39:13,000 --> 00:39:14,479
Is this a dream?
760
00:39:31,450 --> 00:39:33,410
I thought I’d never see you again.
761
00:39:49,479 --> 00:39:50,840
He’s still alive.
762
00:39:50,919 --> 00:39:53,479
He’s too young to die here.
763
00:39:55,959 --> 00:39:57,199
This area is clear.
764
00:39:57,520 --> 00:39:58,520
No survivors.
765
00:40:19,320 --> 00:40:20,120
Li Qian!
766
00:41:02,120 --> 00:41:02,879
Stop!
767
00:41:03,800 --> 00:41:04,639
Which battalion are you in?
768
00:41:09,479 --> 00:41:11,120
I’m asking you! Are you dumb?
769
00:41:13,479 --> 00:41:15,159
Say it! Who’s your commander?
770
00:41:16,375 --> 00:41:18,014
Or you’ll be treated as spies!
771
00:41:19,159 --> 00:41:20,840
They’re members of the Weapon Battalion.
772
00:41:23,400 --> 00:41:25,875
The cart for the injured is here.
Stop wandering!
773
00:41:26,800 --> 00:41:27,679
Come with me.
774
00:41:32,159 --> 00:41:34,280
Let’s go back!
775
00:41:35,040 --> 00:41:36,199
Go back!
776
00:41:50,600 --> 00:42:02,375
Yunyang City
777
00:42:03,959 --> 00:42:04,800
- Commander.
- Commander.
778
00:42:06,280 --> 00:42:10,520
Forging iron, making a fire,
drawing, building,
779
00:42:11,080 --> 00:42:11,850
which one can you do?
780
00:42:13,000 --> 00:42:13,679
None of it, I’m afraid.
781
00:42:17,520 --> 00:42:19,919
Run errands then. Stay in there for now.
782
00:42:59,560 --> 00:43:00,679
Li Qian,
783
00:43:02,120 --> 00:43:04,879
I’ve done my best to save you.
784
00:43:06,000 --> 00:43:07,080
Whether you’ll survive or not
785
00:43:07,479 --> 00:43:08,800
is up to your fate.
786
00:43:16,239 --> 00:43:16,875
Baoning,
787
00:43:18,280 --> 00:43:19,639
you’re always pampered.
788
00:43:21,120 --> 00:43:22,520
I can’t imagine how much you suffered
789
00:43:23,320 --> 00:43:24,439
coming all the way here.
790
00:43:28,439 --> 00:43:29,040
Promise me
791
00:43:30,000 --> 00:43:31,600
that whatever happens in the future,
792
00:43:32,560 --> 00:43:34,320
just stay at home and wait for me.
793
00:43:35,560 --> 00:43:36,750
It won’t happen again.
794
00:43:37,520 --> 00:43:38,525
You, too, promise me
795
00:43:38,840 --> 00:43:40,525
that you won’t get wounded
like this again.
796
00:43:46,159 --> 00:43:47,075
You’re burning up.
797
00:43:55,800 --> 00:43:56,439
Zhao Xiao!
798
00:43:56,919 --> 00:43:58,600
It’s one thing that you hid him from me.
799
00:43:59,080 --> 00:44:00,080
But he’s heavily wounded.
800
00:44:00,080 --> 00:44:01,040
Why didn’t you have him treated?
801
00:44:01,320 --> 00:44:02,479
Did you want him dead?
802
00:44:04,280 --> 00:44:05,399
If I did,
803
00:44:06,360 --> 00:44:08,280
I wouldn’t have carried him
out of those corpses.
804
00:44:11,080 --> 00:44:12,280
You made the wrong decision
805
00:44:12,879 --> 00:44:13,760
that got him in this bed.
806
00:44:16,040 --> 00:44:16,639
You’re right.
807
00:44:17,479 --> 00:44:18,450
It’s all my fault.
808
00:44:19,320 --> 00:44:20,439
I can’t do anything right.
809
00:44:26,159 --> 00:44:26,959
Are you alright?
810
00:44:31,959 --> 00:44:32,700
Baoning,
811
00:44:33,120 --> 00:44:34,959
it’s hard to get proper treatment here.
812
00:44:36,239 --> 00:44:38,159
We were living on Zhao Xiao’s wage
813
00:44:39,120 --> 00:44:41,280
as a handyman
to barely support ourselves.
814
00:44:42,320 --> 00:44:43,439
Don’t blame him.
815
00:44:46,040 --> 00:44:46,800
I’ll cure you
816
00:44:47,040 --> 00:44:48,080
no matter what it takes.
817
00:44:51,679 --> 00:44:52,800
Seeing you here,
818
00:44:53,679 --> 00:44:55,600
I’m more than half cured already.
819
00:45:07,360 --> 00:45:08,125
Take it slow.
820
00:45:17,239 --> 00:45:18,840
Get some rest after breakfast.
821
00:45:18,840 --> 00:45:20,150
I’ll go to see my master
822
00:45:22,399 --> 00:45:23,639
and come back at noon.
823
00:45:30,320 --> 00:45:31,100
I’m done.
824
00:45:31,959 --> 00:45:32,725
Already?
825
00:45:33,959 --> 00:45:35,959
Are you alright? Is it the wound again?
826
00:45:36,625 --> 00:45:37,199
I...
827
00:45:38,040 --> 00:45:38,639
I...
828
00:45:38,840 --> 00:45:39,719
What is it?
829
00:45:49,120 --> 00:45:49,719
Zhao Xiao,
830
00:45:50,080 --> 00:45:50,760
uh...
831
00:45:51,159 --> 00:45:52,800
starting today, you don’t need to work.
832
00:45:52,879 --> 00:45:54,159
I’ll ask for leave for you.
833
00:45:54,399 --> 00:45:55,760
In the meantime,
please take good care of him.
834
00:46:07,040 --> 00:46:07,950
What are you doing?
835
00:46:08,760 --> 00:46:10,040
Taking care of him as you asked.
836
00:46:10,239 --> 00:46:11,520
I patted his wound by accident.
837
00:46:12,625 --> 00:46:13,946
You did that on purpose, didn’t you?
838
00:46:15,150 --> 00:46:15,700
Enough.
839
00:46:15,700 --> 00:46:17,125
Just go. I’ll look after him.
840
00:46:21,239 --> 00:46:22,199
What now?
841
00:46:22,199 --> 00:46:24,125
You... Out! Now!
842
00:46:25,959 --> 00:46:26,800
How do you feel?
843
00:46:27,475 --> 00:46:28,050
Baoning...
844
00:46:36,560 --> 00:46:37,520
Do you want more food?
845
00:46:37,750 --> 00:46:38,475
Yes.
846
00:47:05,000 --> 00:47:05,725
Who is it?
847
00:47:09,840 --> 00:47:11,850
Thief! Catch the thief!
848
00:47:14,800 --> 00:47:16,120
Catch the thief!
849
00:47:20,600 --> 00:47:21,560
- What’s going on?
- He took my herbs!
850
00:47:21,560 --> 00:47:22,879
- Catch him! Go!
- My herbs!
851
00:47:27,280 --> 00:47:27,950
Young Master!
852
00:47:29,080 --> 00:47:29,679
Come!
853
00:47:37,959 --> 00:47:38,575
Go!
854
00:47:40,775 --> 00:47:41,375
Young Master.
855
00:47:42,040 --> 00:47:43,900
The enemies have been drawn away.
856
00:47:45,959 --> 00:47:46,600
Young Master,
857
00:47:47,000 --> 00:47:48,475
I’m so glad you’re fine!
858
00:47:49,120 --> 00:47:50,919
Marquis asked us to look for you.
859
00:47:53,679 --> 00:47:54,919
The city is heavily guarded.
860
00:47:55,239 --> 00:47:57,000
Our men can only wait outside.
861
00:47:58,120 --> 00:47:59,840
When Yongqing’s troops returned,
862
00:48:00,280 --> 00:48:01,760
the security was loose,
863
00:48:02,239 --> 00:48:04,120
but now, it’s severely tightened.
864
00:48:04,679 --> 00:48:06,439
I need to get
Commandery Princess Jia’nan out, too,
865
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
so you must get the pass.
866
00:48:10,000 --> 00:48:11,879
What’s she doing here?
867
00:48:19,560 --> 00:48:20,439
Relax.
868
00:48:21,560 --> 00:48:22,600
I can handle this.
869
00:48:24,439 --> 00:48:25,520
Common herbs
870
00:48:25,520 --> 00:48:26,719
are ineffective.
871
00:48:27,239 --> 00:48:28,679
Your wound is aggravated.
872
00:48:29,120 --> 00:48:30,040
It must stop.
873
00:48:31,399 --> 00:48:32,080
Where are you going?
874
00:48:32,560 --> 00:48:33,560
To get more herbs.
875
00:48:34,520 --> 00:48:35,700
Whatever it takes,
876
00:48:36,399 --> 00:48:37,399
I’ll get them for you.
877
00:48:40,360 --> 00:48:42,199
Baoning, look what I brought back.
878
00:48:44,639 --> 00:48:45,425
What are they?
879
00:48:51,120 --> 00:48:52,000
Herbs?
880
00:48:55,000 --> 00:48:56,350
They’re the finest.
881
00:48:56,760 --> 00:48:57,775
Where did you get them?
882
00:48:58,159 --> 00:48:59,080
That you don’t need to know.
883
00:48:59,760 --> 00:49:01,280
I only hope you can forgive me
884
00:49:01,280 --> 00:49:02,439
for withholding Li Qian’s whereabouts.
885
00:49:06,199 --> 00:49:06,879
Young Master!
886
00:49:07,439 --> 00:49:08,950
You two went way back
887
00:49:09,280 --> 00:49:10,879
and chose to live and die together.
888
00:49:11,280 --> 00:49:13,325
He saved you and you didn’t abandon him.
889
00:49:14,919 --> 00:49:16,639
Thank you for all these herbs.
890
00:49:21,080 --> 00:49:21,760
About...
891
00:49:22,199 --> 00:49:24,479
what I said earlier, I didn’t mean it.
892
00:49:24,840 --> 00:49:25,800
Don’t take it to heart.
893
00:49:26,200 --> 00:49:26,750
I know.
894
00:49:29,280 --> 00:49:30,120
Alright. I’m...
895
00:49:30,120 --> 00:49:31,675
going to ask the physician
about these herbs.
896
00:49:31,775 --> 00:49:32,959
You stay with him. I’ll go.
897
00:49:34,074 --> 00:49:59,074
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
898
00:50:00,580 --> 00:50:04,900
♪Like the bright remote place♪
899
00:50:05,420 --> 00:50:08,980
♪Like the white frost♪
900
00:50:10,300 --> 00:50:14,420
♪Sway in the morning mist♪
901
00:50:14,660 --> 00:50:18,980
♪Yearn for the warm place in my dream♪
902
00:50:19,980 --> 00:50:24,580
♪The joyful time♪
903
00:50:24,860 --> 00:50:28,820
♪Becomes yellow now♪
904
00:50:29,700 --> 00:50:34,100
♪Lost on the road♪
905
00:50:34,580 --> 00:50:38,340
♪Forgot my direction♪
906
00:50:41,460 --> 00:50:46,260
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
907
00:50:46,380 --> 00:50:50,660
♪I didn’t know what lovesickness is♪
908
00:50:51,180 --> 00:50:55,980
♪It took me years to appreciate it♪
909
00:50:56,420 --> 00:51:00,180
♪The time we spent together♪
910
00:51:00,180 --> 00:51:06,060
♪Even the fate closes every window♪
911
00:51:06,060 --> 00:51:10,060
♪You are still a beam of light♪
912
00:51:10,060 --> 00:51:15,780
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
913
00:51:15,780 --> 00:51:20,100
♪Like it never bloomed♪
914
00:51:39,060 --> 00:51:44,740
♪Even the fate tries to stop us♪
915
00:51:44,740 --> 00:51:48,980
♪I’ll still be here♪
916
00:51:48,980 --> 00:51:54,660
♪Missing you until my hair turns white♪
917
00:51:54,660 --> 00:52:00,260
♪I’ll still comb your hair♪
58435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.