All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 16= 28 00:02:28,559 --> 00:02:29,559 Report! 29 00:02:30,199 --> 00:02:32,200 Bad news! Update from the front! 30 00:02:32,520 --> 00:02:34,450 Previsions Troops were captured 31 00:02:34,720 --> 00:02:36,250 on their way to the encampment. 32 00:02:36,639 --> 00:02:39,440 Heavy Armor Troops suffered heavy causalities in the ambush! 33 00:02:50,479 --> 00:02:51,360 Breathe! 34 00:02:51,360 --> 00:02:53,279 One, two, three! 35 00:02:54,639 --> 00:02:55,360 Disinfect his wound. 36 00:02:55,625 --> 00:02:56,199 You’re fine. 37 00:02:56,199 --> 00:02:57,919 Go get water now! 38 00:02:58,759 --> 00:02:59,399 I got you. 39 00:03:00,800 --> 00:03:01,600 I need food! 40 00:03:03,320 --> 00:03:05,199 Have some. 41 00:03:06,119 --> 00:03:07,000 Supervisor Li. 42 00:03:07,000 --> 00:03:07,800 You take it from here. 43 00:03:07,800 --> 00:03:08,679 Go easy. 44 00:03:10,919 --> 00:03:11,720 What’s up? 45 00:03:11,919 --> 00:03:13,080 Regent Zhao gathered his troops 46 00:03:13,360 --> 00:03:14,160 to attack the enemies at night 47 00:03:14,399 --> 00:03:15,639 to get revenge for our losses. 48 00:03:15,759 --> 00:03:16,600 When did they leave? 49 00:03:16,600 --> 00:03:17,679 Over an hour ago. 50 00:03:21,880 --> 00:03:22,520 Hang in there! 51 00:03:24,600 --> 00:03:25,320 Where are you going? 52 00:03:26,600 --> 00:03:28,240 Qing Tai is too treacherous and scheming 53 00:03:28,479 --> 00:03:29,520 for Zhao Xiao to battle. 54 00:03:30,039 --> 00:03:31,639 Mass our men to go with me. 55 00:03:31,639 --> 00:03:33,039 And ask Mr. Jin 56 00:03:33,320 --> 00:03:34,000 for backup. 57 00:03:34,360 --> 00:03:35,425 You could get killed 58 00:03:35,679 --> 00:03:36,600 before getting Zhao Xiao out. 59 00:03:36,880 --> 00:03:37,759 I can’t sit on my hands 60 00:03:37,759 --> 00:03:38,960 while our soldiers die for nothing! 61 00:03:40,160 --> 00:03:41,325 I have to give it a shot 62 00:03:41,639 --> 00:03:42,525 no matter what! 63 00:05:09,200 --> 00:05:10,275 I’m not going to thank you for this. 64 00:06:23,640 --> 00:06:24,359 Come! 65 00:06:43,839 --> 00:06:45,040 Zhao Xiao, 66 00:06:47,279 --> 00:06:48,799 this is it for us. 67 00:06:51,079 --> 00:06:52,000 From now on, 68 00:06:52,875 --> 00:06:53,650 you and I 69 00:06:54,750 --> 00:06:55,925 - are even. - Li Qian! 70 00:07:15,519 --> 00:07:17,040 Are you alright, Your Grace? 71 00:07:17,839 --> 00:07:19,700 I can’t be at ease. 72 00:07:20,239 --> 00:07:21,950 I have a bad feeling. 73 00:07:22,799 --> 00:07:24,200 You’ve been holding on to that frame 74 00:07:24,200 --> 00:07:25,239 and doing needlework all day. 75 00:07:25,679 --> 00:07:27,480 You could use some rest and relaxation. 76 00:07:27,920 --> 00:07:29,200 Don’t worry. Nothing will happen. 77 00:07:32,160 --> 00:07:33,000 I hope so. 78 00:07:46,040 --> 00:07:47,119 Hurry up! 79 00:07:47,600 --> 00:07:49,250 Mu’an’s reinforcements are on the way. 80 00:07:49,799 --> 00:07:51,275 Stab those who can still breathe. 81 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 Take away all their weapons. 82 00:08:09,200 --> 00:08:10,480 This area is clear. 83 00:08:10,799 --> 00:08:11,799 No survivors. 84 00:08:24,359 --> 00:08:26,519 Father! Father! Father! 85 00:08:26,519 --> 00:08:27,399 - Dongdong! - Father! 86 00:08:27,479 --> 00:08:28,000 Father! 87 00:08:28,000 --> 00:08:28,600 Be careful! 88 00:08:28,600 --> 00:08:29,440 What happened? 89 00:08:29,519 --> 00:08:30,559 Mr. Jin... 90 00:08:30,760 --> 00:08:32,075 Mr. Jin arrived late. 91 00:08:32,300 --> 00:08:32,975 What? 92 00:08:33,599 --> 00:08:34,559 Xuanjia Battalion... 93 00:08:34,825 --> 00:08:35,599 Xuanjia Battalion... 94 00:08:35,599 --> 00:08:36,479 What about them? 95 00:08:37,119 --> 00:08:37,919 What happened? 96 00:08:37,919 --> 00:08:38,650 Say it! 97 00:08:39,520 --> 00:08:40,679 They were all killed. 98 00:08:45,719 --> 00:08:46,760 What? 99 00:08:47,919 --> 00:08:48,919 All killed? 100 00:08:53,559 --> 00:08:56,239 Li Qian is highly skilled. I’m sure he’s fine. 101 00:08:56,479 --> 00:08:58,320 Master, Madam, Your Grace, 102 00:08:58,320 --> 00:09:00,575 General Yun Lin asked to see you and said it’s urgent. 103 00:09:00,750 --> 00:09:02,025 - Master... - Send him in. 104 00:09:04,520 --> 00:09:05,200 Commandment Li. 105 00:09:06,559 --> 00:09:08,559 Yun Lin, you serve in Xuanjia Battalion. 106 00:09:09,239 --> 00:09:10,799 They weren’t killed. 107 00:09:10,960 --> 00:09:12,239 Li Qian is still alive, right? 108 00:09:17,159 --> 00:09:20,080 The enemies stabbed all our men again 109 00:09:20,400 --> 00:09:22,440 just to be safe after the battle. 110 00:09:23,320 --> 00:09:25,039 I survived by pure luck. 111 00:09:26,119 --> 00:09:27,760 And I looked everywhere 112 00:09:28,280 --> 00:09:29,599 without seeing 113 00:09:29,599 --> 00:09:30,640 Supervisor Li or Regent Zhao’s body. 114 00:09:31,200 --> 00:09:32,359 They didn’t return to the camp either. 115 00:09:34,840 --> 00:09:37,239 No body? Then Qian must still be alive! 116 00:09:37,679 --> 00:09:38,599 Yun Lin, 117 00:09:38,960 --> 00:09:40,799 please take me to find him! 118 00:09:41,520 --> 00:09:42,719 With more help, 119 00:09:42,719 --> 00:09:44,425 we can turn the battlefield upside down 120 00:09:44,479 --> 00:09:45,760 and get him back. 121 00:09:46,559 --> 00:09:48,520 That’s why I’m here. 122 00:09:49,520 --> 00:09:51,525 Did you hear that, Uncle Li? 123 00:09:52,119 --> 00:09:53,200 Qian must be out there somewhere 124 00:09:53,200 --> 00:09:54,640 waiting for our rescue. 125 00:09:54,919 --> 00:09:55,960 Uncle Li, 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,479 give me as many people as you have. 127 00:09:58,200 --> 00:09:59,359 I promise 128 00:09:59,520 --> 00:10:00,960 that I will 129 00:10:00,960 --> 00:10:02,000 bring Qian back intact. 130 00:10:05,479 --> 00:10:06,320 Sure. 131 00:10:09,239 --> 00:10:10,080 Father, 132 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 I know Li Qian. 133 00:10:12,320 --> 00:10:14,239 He wouldn’t still be there waiting for death. 134 00:10:14,640 --> 00:10:16,200 General Yun didn’t find him 135 00:10:16,440 --> 00:10:17,880 because he had already left. 136 00:10:17,880 --> 00:10:18,840 The most dangerous place 137 00:10:18,840 --> 00:10:19,960 can be the safest. 138 00:10:21,119 --> 00:10:21,919 On that note, 139 00:10:23,320 --> 00:10:24,239 my guess is that he went to 140 00:10:24,239 --> 00:10:25,679 Yunyang in Yongqing. 141 00:10:25,679 --> 00:10:26,880 We should go there. 142 00:10:27,640 --> 00:10:29,599 You’re indeed different, Your Grace. 143 00:10:30,440 --> 00:10:31,719 Yunyang? Seriously? 144 00:10:31,719 --> 00:10:33,799 I admire you for being shockingly calm, 145 00:10:33,799 --> 00:10:35,559 but have you considered our feelings? 146 00:10:36,200 --> 00:10:38,520 Your Grace, you’re probably too lofty 147 00:10:38,919 --> 00:10:40,450 to care about Qian’s safety, 148 00:10:40,760 --> 00:10:42,050 but we do! 149 00:10:43,679 --> 00:10:45,679 He was last seen at the battlefield, 150 00:10:46,080 --> 00:10:47,559 so we should start from there. 151 00:10:48,080 --> 00:10:49,559 Yunyang is the capital of Yongqing. 152 00:10:50,159 --> 00:10:50,799 Why on earth 153 00:10:50,799 --> 00:10:52,640 would he go into enemy territory? 154 00:10:54,559 --> 00:10:55,599 Li Qian is my husband. 155 00:10:56,200 --> 00:10:57,719 I know him well and I trust him. 156 00:10:58,440 --> 00:11:00,159 Our priority is to find him. 157 00:11:01,640 --> 00:11:02,719 If tears could get him back, 158 00:11:03,200 --> 00:11:04,239 I’d let them run like floods. 159 00:11:05,760 --> 00:11:07,719 If you’re eager to find him as we are, 160 00:11:08,080 --> 00:11:09,760 why are you drawing us to Yunyang? 161 00:11:11,080 --> 00:11:12,679 That could be a total waste of time 162 00:11:12,760 --> 00:11:14,119 holding us back from locating Qian. 163 00:11:14,119 --> 00:11:15,799 He could be in danger as we speak... 164 00:11:17,400 --> 00:11:18,039 Well, 165 00:11:18,719 --> 00:11:19,559 Miaorong, 166 00:11:19,719 --> 00:11:22,359 you and Yun Lin go find Li Qian 167 00:11:22,919 --> 00:11:24,080 with my men. 168 00:11:24,679 --> 00:11:25,679 Thank you, Uncle Li. 169 00:11:26,119 --> 00:11:26,960 He’ll be back safe and sound. 170 00:11:27,159 --> 00:11:29,559 I give you my word. 171 00:11:31,799 --> 00:11:32,239 Let’s go. 172 00:11:32,960 --> 00:11:33,599 Good day. 173 00:11:35,159 --> 00:11:36,039 Your Grace, 174 00:11:36,119 --> 00:11:37,760 Miaorong and the others will find him. 175 00:11:38,239 --> 00:11:40,359 My son is always tough. 176 00:11:40,719 --> 00:11:41,440 I don’t think 177 00:11:42,520 --> 00:11:43,559 he’d die that easily. 178 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Xiao... 179 00:11:51,280 --> 00:11:53,239 died in Jinxi? How’s that possible? 180 00:11:54,799 --> 00:11:55,880 It’s been confirmed. 181 00:11:57,239 --> 00:11:58,799 Young Master misjudged the situation. 182 00:11:59,960 --> 00:12:03,000 Xuanjia Battalion was wiped out. 183 00:12:05,359 --> 00:12:06,440 Go to Jinxi 184 00:12:06,840 --> 00:12:08,520 and get to the bottom of it! 185 00:12:09,119 --> 00:12:10,479 I demand to see him 186 00:12:10,599 --> 00:12:11,440 or his... 187 00:12:14,479 --> 00:12:15,320 I... 188 00:12:15,719 --> 00:12:16,599 I understand. 189 00:12:17,239 --> 00:12:19,280 I, Zhao Zhong, will bring Young Master back! 190 00:12:23,400 --> 00:12:25,919 Useless! A bunch of idiots! 191 00:12:27,359 --> 00:12:28,725 With so many troops at the border, 192 00:12:29,159 --> 00:12:30,440 none of them could win a battle! 193 00:12:34,239 --> 00:12:35,080 Please be appeased, Your Majesty. 194 00:12:35,679 --> 00:12:37,880 They served our state 195 00:12:37,960 --> 00:12:39,000 at the cost of their lives. 196 00:12:39,719 --> 00:12:40,400 Look, 197 00:12:40,919 --> 00:12:43,039 Young Master Zhao and Commandery Prince 198 00:12:43,239 --> 00:12:44,359 were both killed on duty. 199 00:12:51,039 --> 00:12:52,119 They died 200 00:12:53,039 --> 00:12:54,320 for us. 201 00:12:55,400 --> 00:12:56,280 I... 202 00:12:57,359 --> 00:12:59,320 shall reward them for their sacrifices. 203 00:13:01,080 --> 00:13:01,559 Go 204 00:13:03,640 --> 00:13:06,440 tell everything to Grand Empress Dowager. 205 00:13:07,760 --> 00:13:10,080 That’ll be too much for Her Highness to handle. 206 00:13:10,119 --> 00:13:11,559 Still, she needs to know. 207 00:13:12,320 --> 00:13:13,200 After all, 208 00:13:15,479 --> 00:13:17,679 Baoning needs support from her family now. 209 00:13:19,479 --> 00:13:20,239 Yes. 210 00:13:26,280 --> 00:13:27,200 Is that true? 211 00:13:27,280 --> 00:13:29,520 Jin Haitao’s report is sitting on His Majesty’s table. 212 00:13:30,200 --> 00:13:31,359 I wouldn’t dare to lie. 213 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Fangling, 214 00:13:36,400 --> 00:13:37,719 send our people to Bingzhou 215 00:13:38,479 --> 00:13:40,440 to gather everything they can find. 216 00:13:41,359 --> 00:13:44,679 I want Baoning back immediately! 217 00:13:53,799 --> 00:13:54,559 Baoning. 218 00:13:54,760 --> 00:13:55,359 Dongdong? 219 00:13:57,119 --> 00:13:58,479 It’s late. Where were you? 220 00:13:59,320 --> 00:14:01,000 I went to the camp to ask around. 221 00:14:03,520 --> 00:14:04,200 But 222 00:14:04,559 --> 00:14:06,440 there’s still no news about Qian. 223 00:14:06,559 --> 00:14:08,840 Regent Zhao went missing, too. 224 00:14:10,640 --> 00:14:12,960 I’m sure Qian is still alive. 225 00:14:14,225 --> 00:14:14,850 Me too. 226 00:14:17,919 --> 00:14:19,719 Are you leaving to find him? 227 00:14:22,200 --> 00:14:23,440 I’ll be straight with you. 228 00:14:23,760 --> 00:14:24,919 He wasn’t in the camp 229 00:14:25,039 --> 00:14:26,119 or on the battlefield, 230 00:14:26,559 --> 00:14:27,760 which only means one thing. 231 00:14:28,039 --> 00:14:29,239 He must be in Yongqing, 232 00:14:30,039 --> 00:14:31,280 so I’m going to Yunyang. 233 00:14:31,640 --> 00:14:32,599 Alone? 234 00:14:32,919 --> 00:14:33,640 If others knew, 235 00:14:33,640 --> 00:14:34,559 they wouldn’t let me go. 236 00:14:35,080 --> 00:14:35,960 There’s no time to lose. 237 00:14:35,960 --> 00:14:36,960 I must go. 238 00:14:37,640 --> 00:14:38,200 Hey, 239 00:14:41,440 --> 00:14:42,359 take me with you. 240 00:14:43,125 --> 00:14:43,719 Give that to me. 241 00:14:45,975 --> 00:14:46,559 Let’s go. 242 00:14:48,200 --> 00:14:51,475 Li’s Mansion 243 00:14:56,159 --> 00:14:58,239 Sir, Madam, thanks for your hospitality, 244 00:14:59,119 --> 00:15:00,159 but I’m here 245 00:15:01,320 --> 00:15:05,400 with Grand Empress Dowager’s edict 246 00:15:05,880 --> 00:15:08,159 and I really hope to see Her Grace. 247 00:15:08,599 --> 00:15:10,280 Please 248 00:15:10,280 --> 00:15:13,239 let Her Grace out now. 249 00:15:16,000 --> 00:15:17,075 - Well... - She... 250 00:15:17,125 --> 00:15:17,800 Yes? 251 00:15:20,719 --> 00:15:23,640 She’s... still in bed. 252 00:15:25,575 --> 00:15:26,354 Oh. 253 00:15:28,599 --> 00:15:29,559 Eunuch Zhang. 254 00:15:38,799 --> 00:15:40,880 Her Grace isn’t too well lately. 255 00:15:41,080 --> 00:15:43,039 You can leave a message to me. 256 00:15:43,159 --> 00:15:44,520 I’ll convey it to her. 257 00:15:44,640 --> 00:15:46,280 Good to see you, Miss Qingke. 258 00:15:46,280 --> 00:15:47,840 I’ll be honest with you then. 259 00:15:48,719 --> 00:15:53,100 Her Highness is aware of the bad news 260 00:15:53,400 --> 00:15:55,400 and she’s concerned about Her Grace 261 00:15:55,760 --> 00:15:59,960 and wants her back in the palace. 262 00:16:00,679 --> 00:16:03,080 I thank Her Highness on behalf of Her Grace, 263 00:16:04,400 --> 00:16:06,559 but the situation isn’t that bad. 264 00:16:06,599 --> 00:16:07,760 Commandery Prince is missing. 265 00:16:07,840 --> 00:16:08,960 He might still be alive for all we know. 266 00:16:09,679 --> 00:16:11,400 You know how much he means to Her Grace. 267 00:16:11,559 --> 00:16:13,679 She’s not going anywhere until he comes back. 268 00:16:14,159 --> 00:16:16,440 So she won’t leave with you. 269 00:16:16,880 --> 00:16:19,719 Missing is so much better than dead. 270 00:16:20,760 --> 00:16:22,925 Commandery Prince is blessed. 271 00:16:23,239 --> 00:16:26,080 I’m certain that he’ll be fine. 272 00:16:27,000 --> 00:16:30,950 Her Grace is too worried to eat properly 273 00:16:31,159 --> 00:16:33,150 which makes her weak. 274 00:16:33,280 --> 00:16:35,350 I’m afraid she can’t be here. 275 00:16:36,440 --> 00:16:38,520 I trust you and tell you about her condition. 276 00:16:38,520 --> 00:16:39,050 I understand. 277 00:16:39,050 --> 00:16:40,840 Her Highness’s concern would grow 278 00:16:41,400 --> 00:16:43,799 if she learned about that. 279 00:16:44,280 --> 00:16:45,775 Don’t worry, Miss Qingke. 280 00:16:46,080 --> 00:16:48,159 It’s bad enough that I can’t help with anything. 281 00:16:48,679 --> 00:16:50,320 All I can do is to keep 282 00:16:50,320 --> 00:16:52,440 unnecessary news from Her Highness 283 00:16:52,479 --> 00:16:53,799 who’s feeling bad enough already. 284 00:16:54,880 --> 00:16:55,679 Miss Qingke, 285 00:16:55,760 --> 00:16:58,919 please take good care of Her Grace. 286 00:17:02,159 --> 00:17:03,200 Sir, Madam, 287 00:17:04,040 --> 00:17:05,959 I’m going back 288 00:17:06,450 --> 00:17:07,925 to report to Her Highness 289 00:17:08,239 --> 00:17:10,400 that Commandery Prince isn’t dead 290 00:17:10,680 --> 00:17:13,719 and Her Grace is fine. 291 00:17:14,319 --> 00:17:15,000 Thank you. 292 00:17:15,000 --> 00:17:16,450 - Thank you, Eunuch Zhang. - Appreciated. 293 00:17:16,760 --> 00:17:17,640 Let me show you out. 294 00:17:18,125 --> 00:17:19,365 Please, Eunuch Zhang. 295 00:17:19,719 --> 00:17:21,275 Thank you so much for everything. 296 00:17:21,525 --> 00:17:22,200 This... 297 00:17:22,200 --> 00:17:23,880 Just a little something. Please take it. 298 00:17:25,880 --> 00:17:26,920 Thank you! 299 00:17:27,280 --> 00:17:28,920 You did us a huge favor! 300 00:17:29,719 --> 00:17:31,239 If Her Highness learned about the truth, 301 00:17:31,439 --> 00:17:33,680 our family would be doomed! 302 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 Her Grace wouldn’t want Her Highness to worry, 303 00:17:37,479 --> 00:17:39,425 so I covered for her. 304 00:17:39,425 --> 00:17:40,050 I know. 305 00:17:41,119 --> 00:17:42,040 Now... 306 00:17:43,560 --> 00:17:45,040 I just hope 307 00:17:45,040 --> 00:17:46,839 she’ll come back soon safe and sound. 308 00:17:47,239 --> 00:17:48,239 - She will. - If she’s back alive, 309 00:17:48,640 --> 00:17:50,000 everything will be fine. 310 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 If... if not... 311 00:17:55,199 --> 00:17:56,520 I’ll go with her! 312 00:17:57,599 --> 00:17:59,920 Please don’t say that! 313 00:18:00,280 --> 00:18:01,439 She will come back! 314 00:18:02,479 --> 00:18:03,199 I know she will. 315 00:18:05,225 --> 00:18:06,375 Yunyang City 316 00:18:06,375 --> 00:18:07,479 Finally, we’ve arrived! 317 00:18:07,520 --> 00:18:08,319 Thank heaven! 318 00:18:10,160 --> 00:18:10,640 Go. 319 00:18:12,079 --> 00:18:12,719 Show me your pass. 320 00:18:15,400 --> 00:18:17,160 We lost it when fleeing our home. 321 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 No pass, no entry! 322 00:18:18,560 --> 00:18:19,239 Go away! 323 00:18:20,370 --> 00:18:21,075 Are you alright? 324 00:18:21,075 --> 00:18:22,000 He’s too sick! 325 00:18:22,000 --> 00:18:22,599 Yes. 326 00:18:22,839 --> 00:18:24,239 Can’t he let them in? 327 00:18:24,239 --> 00:18:25,040 Let them in. 328 00:18:25,040 --> 00:18:26,439 A little sympathy here! 329 00:18:26,439 --> 00:18:27,839 My boss is severely ill. 330 00:18:27,839 --> 00:18:29,079 Let us in, 331 00:18:29,160 --> 00:18:30,359 or would you rather 332 00:18:30,359 --> 00:18:31,280 see him die here? 333 00:18:31,800 --> 00:18:34,079 Poor soul! Without the war, 334 00:18:34,079 --> 00:18:35,199 we wouldn’t have fled our home and came here. 335 00:18:35,599 --> 00:18:37,319 Right. Don’t you have a heart? 336 00:18:37,560 --> 00:18:38,439 How could you do this? 337 00:18:38,439 --> 00:18:39,599 Off you go. 338 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Show him the pass. 339 00:18:44,640 --> 00:18:45,950 You’re a genius. 340 00:18:46,640 --> 00:18:48,000 Your fake illness got us in so easily. 341 00:18:49,880 --> 00:18:51,920 You aren’t faking it? 342 00:18:52,800 --> 00:18:53,959 Come here. 343 00:19:01,040 --> 00:19:01,800 Have some water. 344 00:19:10,040 --> 00:19:10,800 Look at you. 345 00:19:11,000 --> 00:19:12,800 You’re well-cared for and fragile. 346 00:19:13,959 --> 00:19:15,550 I shouldn’t have let you come. 347 00:19:17,479 --> 00:19:19,675 He’s my husband. I must come. 348 00:19:23,119 --> 00:19:24,280 What now? 349 00:19:24,680 --> 00:19:25,900 I can’t afford to lose you 350 00:19:26,239 --> 00:19:27,199 before finding Qian. 351 00:19:29,839 --> 00:19:31,599 Let me take a break and I’ll be fine. 352 00:19:36,350 --> 00:19:37,750 I’ll go pick up some food 353 00:19:38,319 --> 00:19:39,425 and gather information. 354 00:19:40,079 --> 00:19:40,920 Sure. 355 00:19:47,079 --> 00:19:47,760 We can sit for a few more minutes, 356 00:19:47,760 --> 00:19:49,040 Announcement 357 00:19:49,040 --> 00:19:50,119 and go back on the road. 358 00:19:50,675 --> 00:19:51,280 Baoning, 359 00:19:52,079 --> 00:19:52,560 come here. 360 00:19:53,479 --> 00:19:54,900 I’ve asked around. 361 00:19:55,199 --> 00:19:57,675 They say most of the injured are in the Reserve Area. 362 00:19:57,839 --> 00:19:59,000 Could Qian be there? 363 00:20:00,400 --> 00:20:01,000 It’s possible. 364 00:20:02,839 --> 00:20:05,475 But that place is huge and heavily guarded. 365 00:20:05,680 --> 00:20:07,599 Not everyone can get in. 366 00:20:08,040 --> 00:20:08,880 What to do? 367 00:20:10,079 --> 00:20:10,825 Move! Step aside! 368 00:20:10,950 --> 00:20:11,750 Go away! 369 00:20:13,875 --> 00:20:15,275 What the...? 370 00:20:16,250 --> 00:20:16,855 Let them be. 371 00:20:23,025 --> 00:20:23,959 Army Recruiting 372 00:20:23,959 --> 00:20:24,439 Let’s go. 373 00:20:24,439 --> 00:20:26,275 Weapon Battalion is recruiting. 374 00:20:26,275 --> 00:20:28,075 Those of you ready to serve the state are welcome. 375 00:20:31,479 --> 00:20:33,000 Read it. What’s it about? 376 00:20:33,000 --> 00:20:33,479 They’re recruiting. 377 00:20:33,479 --> 00:20:34,319 I have an idea. 378 00:20:34,319 --> 00:20:35,119 Recruiting soldiers? 379 00:21:11,079 --> 00:21:11,800 What to do? 380 00:21:12,400 --> 00:21:13,640 No sign of him on the battlefield 381 00:21:14,760 --> 00:21:16,119 or in the villages along the way. 382 00:21:20,160 --> 00:21:20,975 Qian, 383 00:21:22,079 --> 00:21:23,560 did you really go to Yunyang? 384 00:21:25,359 --> 00:21:26,040 Miss Gao, 385 00:21:26,640 --> 00:21:29,160 I’ve started to think Her Grace is right. 386 00:21:37,575 --> 00:21:38,800 Stand straight! 387 00:21:40,400 --> 00:21:41,560 As members of the Weapon Battalion, 388 00:21:42,079 --> 00:21:43,560 you must be extremely careful! 389 00:21:44,160 --> 00:21:45,375 One mistake 390 00:21:46,119 --> 00:21:47,479 and the weapon you made is ruined, 391 00:21:48,319 --> 00:21:49,880 the rest of us will have to suffer, too, 392 00:21:49,920 --> 00:21:50,479 understand? 393 00:21:50,640 --> 00:21:52,125 Commander, it’s him! 394 00:21:56,599 --> 00:21:57,319 What are you doing? 395 00:21:57,319 --> 00:21:59,959 Who are you to lecture new members? 396 00:22:03,079 --> 00:22:05,025 Look what crap you made! 397 00:22:05,439 --> 00:22:07,150 Your crossbow is terrible! 398 00:22:08,119 --> 00:22:09,325 The arrow aimed at the enemy 399 00:22:09,719 --> 00:22:11,225 hit our own man. 400 00:22:12,079 --> 00:22:13,175 And here you are having them 401 00:22:13,920 --> 00:22:15,920 mass-produce such trash 402 00:22:16,680 --> 00:22:17,760 for us to deliver. 403 00:22:18,479 --> 00:22:20,400 Do you want all of us 404 00:22:20,920 --> 00:22:22,225 to be killed? 405 00:22:22,479 --> 00:22:23,239 My... 406 00:22:24,839 --> 00:22:25,925 My bow was fine. 407 00:22:26,479 --> 00:22:27,400 It was them. 408 00:22:27,439 --> 00:22:28,760 They botched them up. 409 00:22:28,839 --> 00:22:29,575 Ask them about it! 410 00:22:29,575 --> 00:22:31,300 This is the prototype you made. 411 00:22:31,760 --> 00:22:32,680 I’m going to stand there 412 00:22:33,040 --> 00:22:34,725 and see if you can shoot me with it. 413 00:22:36,640 --> 00:22:38,850 They have such a craftsman here, too. 414 00:22:39,479 --> 00:22:40,760 I need to win his trust 415 00:22:40,880 --> 00:22:42,239 to be on the inside. 416 00:22:49,079 --> 00:22:50,275 The high-ups kept rushing us. 417 00:22:50,760 --> 00:22:52,150 This is the best I could do. 418 00:22:56,079 --> 00:22:57,650 You’re useless 419 00:22:57,850 --> 00:22:59,475 and overconfident! 420 00:23:00,079 --> 00:23:02,225 I could’ve asked for an extension, 421 00:23:03,199 --> 00:23:05,680 but you gave them your word without thinking. 422 00:23:05,719 --> 00:23:06,599 We’re supposed to deliver 423 00:23:07,160 --> 00:23:09,575 this batch of crossbows in three days. 424 00:23:10,199 --> 00:23:11,319 Now tell me, 425 00:23:12,239 --> 00:23:13,640 if we turn in this batch of bows, 426 00:23:13,640 --> 00:23:16,150 how am I going to explain myself? 427 00:23:18,719 --> 00:23:19,280 Just say 428 00:23:20,079 --> 00:23:21,719 the workers and handymen made a mistake. 429 00:23:21,920 --> 00:23:24,000 Kill them to make things go away. 430 00:23:24,160 --> 00:23:25,359 We’ve got tons of new blood anyway. 431 00:23:26,599 --> 00:23:28,520 Is that your plan all along 432 00:23:29,439 --> 00:23:31,400 that let others die for your mistake? 433 00:23:31,520 --> 00:23:32,160 Bastard! 434 00:23:40,359 --> 00:23:41,319 Sorry. 435 00:23:41,520 --> 00:23:43,160 I didn’t know it’d be so off. 436 00:23:43,160 --> 00:23:44,640 I... I didn’t mean to shoot you. 437 00:23:45,160 --> 00:23:45,920 That’s fine. 438 00:23:47,239 --> 00:23:48,880 A quick death would be too easy on him. 439 00:23:49,680 --> 00:23:50,719 I feel sorry 440 00:23:50,719 --> 00:23:52,199 for the rest of my people 441 00:23:53,000 --> 00:23:54,680 that they’ll have to die for an idiot. 442 00:23:55,839 --> 00:23:57,850 How could I gain his trust 443 00:23:58,300 --> 00:24:00,020 without making weapons for the enemies? 444 00:24:01,775 --> 00:24:04,414 Can I have a try here? 445 00:24:05,119 --> 00:24:06,475 But I want something in return. 446 00:24:06,760 --> 00:24:07,800 If it works, 447 00:24:07,959 --> 00:24:09,119 I want to be your apprentice. 448 00:24:11,640 --> 00:24:12,719 No problem. 449 00:24:17,794 --> 00:24:27,794 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 450 00:24:33,920 --> 00:24:35,439 That newbie 451 00:24:35,439 --> 00:24:36,640 bit off more than he could chew, too. 452 00:24:36,839 --> 00:24:38,160 He took the job 453 00:24:38,239 --> 00:24:39,880 without knowing his limits. 454 00:24:40,719 --> 00:24:41,680 How long have you been with me? 455 00:24:42,359 --> 00:24:43,000 Three years. 456 00:24:44,800 --> 00:24:46,119 Those three years 457 00:24:46,800 --> 00:24:47,880 didn’t make you step forward 458 00:24:48,359 --> 00:24:50,000 when the crossbow needed to be fixed. 459 00:24:51,319 --> 00:24:52,959 At least, he has the courage to try. 460 00:24:53,079 --> 00:24:54,520 That’s way above your level already. 461 00:24:57,040 --> 00:24:58,479 As for the result, 462 00:24:58,680 --> 00:24:59,880 it’s up to heaven. 463 00:25:01,160 --> 00:25:02,500 If you took me in as your apprentice, 464 00:25:02,839 --> 00:25:04,199 I’d learn a lot 465 00:25:05,000 --> 00:25:06,880 and be able to help you now. 466 00:25:08,359 --> 00:25:09,119 Rujia, 467 00:25:10,199 --> 00:25:11,760 certain things can’t be forced. 468 00:25:12,560 --> 00:25:13,680 I would’ve done so long ago 469 00:25:13,880 --> 00:25:15,239 if you had such talent. 470 00:25:28,359 --> 00:25:29,400 What have you found? 471 00:25:30,640 --> 00:25:31,719 The low accuracy 472 00:25:31,719 --> 00:25:33,359 is mostly because of the scope, 473 00:25:33,520 --> 00:25:35,319 but the deviation is too big. 474 00:25:35,319 --> 00:25:36,439 Adjusting the scope alone 475 00:25:36,439 --> 00:25:37,719 is of little use. 476 00:25:38,280 --> 00:25:39,959 I suggest we deepen the flight groove, 477 00:25:39,959 --> 00:25:41,800 fit the bow into it, 478 00:25:42,640 --> 00:25:44,599 aim with the adjusted scope 479 00:25:44,599 --> 00:25:45,280 and keep the bow tip fixed. 480 00:25:45,479 --> 00:25:46,920 That way, the accuracy will be about right. 481 00:25:47,625 --> 00:25:48,175 I see. 482 00:25:48,959 --> 00:25:51,239 Deepen the flight groove and keep the tip fixed. 483 00:25:51,520 --> 00:25:54,160 The bows will still look almost the same 484 00:25:54,160 --> 00:25:55,760 only with great accuracy. 485 00:25:56,079 --> 00:25:56,560 Good. 486 00:25:57,640 --> 00:25:58,640 We’ll be able to 487 00:25:59,400 --> 00:26:01,719 deliver the crossbows on time. 488 00:26:02,400 --> 00:26:04,850 The deepened flight groove improves the accuracy 489 00:26:05,000 --> 00:26:07,825 but increases the resistance and shortens the range. 490 00:26:08,199 --> 00:26:10,079 They still can’t harm our people. 491 00:26:11,119 --> 00:26:11,760 Son, 492 00:26:12,920 --> 00:26:13,839 what’s your name? 493 00:26:15,520 --> 00:26:16,725 Call me Aning. 494 00:26:18,119 --> 00:26:19,199 Would you like 495 00:26:19,640 --> 00:26:20,719 to be my apprentice? 496 00:26:21,839 --> 00:26:23,079 That’d be my honor, Master. 497 00:26:26,839 --> 00:26:27,560 Have a look! 498 00:26:27,560 --> 00:26:28,520 They’re hot! 499 00:26:29,300 --> 00:26:29,900 Freshly baked! 500 00:26:29,900 --> 00:26:30,920 Take a look! 501 00:26:31,680 --> 00:26:32,479 Here you are. 502 00:26:33,280 --> 00:26:34,079 Thank you. 503 00:26:41,575 --> 00:26:42,160 Come. 504 00:26:45,199 --> 00:26:46,160 Take a seat. 505 00:26:49,319 --> 00:26:50,719 How did it go? 506 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Did you find Qian’s trace? 507 00:26:52,359 --> 00:26:53,560 As a new face in the Weapon Battalion, 508 00:26:53,599 --> 00:26:54,680 I couldn’t snoop around. 509 00:26:55,280 --> 00:26:56,880 But if Qian is really in the city, 510 00:26:57,439 --> 00:26:59,920 the Reserve Area is his best hideout. 511 00:26:59,959 --> 00:27:01,239 We’ll find him sooner or later. 512 00:27:03,075 --> 00:27:05,280 Can’t I go with you? 513 00:27:06,040 --> 00:27:07,160 I can’t 514 00:27:07,359 --> 00:27:08,800 leave you there alone 515 00:27:08,800 --> 00:27:09,959 with a bunch of men. 516 00:27:10,119 --> 00:27:10,959 You better not. 517 00:27:11,400 --> 00:27:12,439 With you outside, 518 00:27:12,439 --> 00:27:13,839 if anything happens on the inside, 519 00:27:14,160 --> 00:27:15,319 we can work together from both sides. 520 00:27:17,119 --> 00:27:18,560 Be very careful. 521 00:27:19,560 --> 00:27:20,400 I will. 522 00:27:20,680 --> 00:27:22,119 Right now, I’m the apprentice 523 00:27:22,119 --> 00:27:23,319 of the Commander of the Weapon Battalion. 524 00:27:23,319 --> 00:27:24,239 I’ll see what I can do. 525 00:27:24,650 --> 00:27:25,225 Alright. 526 00:27:29,900 --> 00:27:31,119 Rujia, 527 00:27:31,520 --> 00:27:32,599 you’re such a loser 528 00:27:33,280 --> 00:27:34,560 that you don’t get to 529 00:27:34,560 --> 00:27:36,119 call Commander Siqin “Master” 530 00:27:36,280 --> 00:27:38,040 after being his lackey for three years. 531 00:27:39,319 --> 00:27:40,280 But look at him. 532 00:27:41,000 --> 00:27:42,800 He succeeded right after he came 533 00:27:43,359 --> 00:27:45,239 and gained access 534 00:27:45,239 --> 00:27:46,280 to Commander Siqin’s arsenal. 535 00:27:46,359 --> 00:27:47,239 That’s true. 536 00:27:47,520 --> 00:27:48,400 Now, 537 00:27:48,680 --> 00:27:50,520 he’s exploiting his status 538 00:27:50,719 --> 00:27:52,959 to hang around 539 00:27:53,119 --> 00:27:54,880 and lay back all day. 540 00:27:57,719 --> 00:27:59,560 As envious as you are, 541 00:27:59,640 --> 00:28:01,000 he doesn’t even talk to us 542 00:28:01,359 --> 00:28:02,839 as if 543 00:28:02,959 --> 00:28:04,319 we can bite or something. 544 00:28:04,359 --> 00:28:05,479 I know, right? 545 00:28:06,160 --> 00:28:07,520 If he thinks he’s above us, 546 00:28:08,439 --> 00:28:10,560 we should send him a message. 547 00:28:11,920 --> 00:28:13,439 Li Chian, Li Chian, 548 00:28:13,479 --> 00:28:14,400 get up and work! 549 00:28:15,199 --> 00:28:16,000 Li Chian! 550 00:28:16,319 --> 00:28:18,040 Wake up! Back to work! 551 00:28:18,040 --> 00:28:19,119 Leave me alone! 552 00:28:19,400 --> 00:28:20,280 Stand up. 553 00:28:20,719 --> 00:28:21,719 Who’s Li Qian? 554 00:28:22,079 --> 00:28:23,160 - Mr. Aning. - Mr. Aning. 555 00:28:23,199 --> 00:28:24,725 I... I’m Li Chian. 556 00:28:25,040 --> 00:28:26,560 C-H-I-A-N. 557 00:28:26,839 --> 00:28:28,359 I’m so sorry, Mr. Aning. 558 00:28:28,599 --> 00:28:30,280 I stayed up too late last night, 559 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 - Fine. Whatever. - so I... 560 00:28:31,599 --> 00:28:32,959 Please spare me! 561 00:28:36,119 --> 00:28:36,680 Get up. 562 00:28:36,680 --> 00:28:37,599 That was close! 563 00:28:37,640 --> 00:28:38,719 Why didn’t you wake me up? 564 00:28:38,719 --> 00:28:39,959 I tried, 565 00:28:39,959 --> 00:28:40,800 but you ignored me. 566 00:28:40,839 --> 00:28:41,560 But... 567 00:28:44,199 --> 00:28:45,599 Zhao, don’t slack off. 568 00:28:45,599 --> 00:28:47,079 Mr. Aning is here for inspection. 569 00:28:47,079 --> 00:28:48,280 Don’t get caught. 570 00:28:48,520 --> 00:28:49,599 Mr. Aning? 571 00:28:49,680 --> 00:28:50,479 You probably don’t know. 572 00:28:51,199 --> 00:28:53,359 He’s short but talented 573 00:28:53,439 --> 00:28:55,079 and Commander Siqin’s new apprentice 574 00:28:55,119 --> 00:28:56,400 and new favorite. 575 00:28:57,800 --> 00:28:58,950 I doubt a big shot man like him 576 00:28:59,359 --> 00:29:01,520 would pay attention to us handymen. 577 00:29:02,000 --> 00:29:02,760 Forget it. 578 00:29:02,760 --> 00:29:03,880 Let him be. Let’s go back to work. 579 00:29:04,680 --> 00:29:05,959 Come on. Let’s go. 580 00:29:06,520 --> 00:29:07,359 He’s rude. 581 00:29:18,599 --> 00:29:19,359 Are you sure? 582 00:29:19,920 --> 00:29:20,920 I give you my word. 583 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 Trust me, a small bite 584 00:29:22,880 --> 00:29:24,119 will make him cry 585 00:29:24,359 --> 00:29:25,650 and storm out, naked. 586 00:29:25,920 --> 00:29:27,920 Good. If it works, 587 00:29:27,920 --> 00:29:29,239 your help won’t be forgotten. 588 00:29:29,439 --> 00:29:30,760 No big deal. 589 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 No. This isn’t the right time or place 590 00:30:08,199 --> 00:30:09,599 to play the hero. 591 00:30:17,439 --> 00:30:19,599 Go away! Go away! 592 00:30:23,119 --> 00:30:24,479 Stay away from me! 593 00:30:24,479 --> 00:30:25,560 Bao... Baoning? 594 00:30:30,839 --> 00:30:31,640 Baoning! 595 00:30:31,839 --> 00:30:33,000 What are you doing here? 596 00:30:33,439 --> 00:30:34,199 Zhao Xiao! 597 00:30:36,160 --> 00:30:37,239 Is that a venomous snake? 598 00:30:39,760 --> 00:30:40,520 No. 599 00:30:40,719 --> 00:30:41,599 It’s a sand snake. 600 00:30:46,200 --> 00:30:46,825 Oh. 601 00:30:49,300 --> 00:30:51,040 So what brings you here? 602 00:30:53,520 --> 00:30:54,839 To look for Li Qian... 603 00:30:56,160 --> 00:30:57,280 and you. 604 00:30:59,520 --> 00:31:00,680 If you’re here, 605 00:31:00,920 --> 00:31:02,400 so is he, right? 606 00:31:03,599 --> 00:31:04,680 Why is he 607 00:31:04,959 --> 00:31:06,560 always between you and me? 608 00:31:07,040 --> 00:31:09,119 Can’t it just be the two of us? 609 00:31:10,599 --> 00:31:11,439 Zhao Xiao. 610 00:31:11,825 --> 00:31:12,400 Yes? 611 00:31:12,400 --> 00:31:13,319 I... I... 612 00:31:15,000 --> 00:31:15,880 I’m not sure. 613 00:31:19,079 --> 00:31:20,359 There wasn’t his body out there. 614 00:31:21,119 --> 00:31:22,439 He didn’t return to Bingzhou either. 615 00:31:23,400 --> 00:31:24,680 He was there to save you. 616 00:31:25,160 --> 00:31:27,160 Yun Lin said you two fought to the end together. 617 00:31:27,680 --> 00:31:28,839 You made it out alive and where is he? 618 00:31:28,880 --> 00:31:29,680 Baoning, 619 00:31:29,920 --> 00:31:30,839 calm down. 620 00:31:31,640 --> 00:31:32,719 He was still alive 621 00:31:32,719 --> 00:31:34,040 when I came out of the coma. 622 00:31:34,439 --> 00:31:35,319 Later, 623 00:31:35,319 --> 00:31:36,760 we got separated. 624 00:31:38,439 --> 00:31:39,500 Which means... 625 00:31:40,160 --> 00:31:41,079 he is still alive, right? 626 00:31:43,119 --> 00:31:44,880 If so, I will find him! 627 00:31:45,560 --> 00:31:47,100 Zhao Xiao, I need your help. 628 00:31:48,640 --> 00:31:49,719 Anything you need. 629 00:31:51,400 --> 00:31:52,160 Thank you. 630 00:31:57,359 --> 00:31:59,560 See you next time. 631 00:32:00,119 --> 00:32:00,800 Have a nice day. 632 00:32:00,800 --> 00:32:04,239 Roast suckling pigs! Hot and juicy! 633 00:32:04,350 --> 00:32:05,840 Sir, 634 00:32:05,840 --> 00:32:06,599 how much is it? 635 00:32:06,599 --> 00:32:08,025 Would you like some, Miss? 636 00:32:08,025 --> 00:32:08,700 Yes. 637 00:32:08,800 --> 00:32:09,780 - Do you want more meat - Stop. 638 00:32:09,780 --> 00:32:10,930 or meat with bones? 639 00:32:10,930 --> 00:32:11,650 More meat. 640 00:32:11,650 --> 00:32:13,359 I see. The front leg is perfect. 641 00:32:13,439 --> 00:32:14,850 Hold on. It’s still undercooked. 642 00:32:14,850 --> 00:32:16,280 I’ll give you a nice cut once it’s done. 643 00:32:16,280 --> 00:32:17,160 Give me a minute. 644 00:32:20,625 --> 00:32:21,359 Hi, 645 00:32:21,359 --> 00:32:22,125 An! 646 00:32:22,439 --> 00:32:23,199 What a nice surprise! 647 00:32:23,839 --> 00:32:25,079 What are you doing here? 648 00:32:25,079 --> 00:32:26,950 I replenished my stock from Wuyan 649 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 and was about to rest for a few days 650 00:32:28,640 --> 00:32:29,520 before selling it to Mu’an. 651 00:32:29,560 --> 00:32:31,000 And you? Why are you here? 652 00:32:31,760 --> 00:32:33,239 Truth be told, 653 00:32:33,239 --> 00:32:35,925 I’m looking for a missing person. 654 00:32:36,839 --> 00:32:38,640 You’re in my place. 655 00:32:39,040 --> 00:32:40,160 I’ll help you 656 00:32:40,719 --> 00:32:41,880 find whoever that is. 657 00:32:42,400 --> 00:32:44,100 Thanks. I’ll be counting on you then. 658 00:32:44,100 --> 00:32:44,700 Sure. 659 00:32:44,700 --> 00:32:45,600 - Let’s go. - Let’s go. 660 00:32:47,375 --> 00:32:49,975 Rest after Victory Salak! Check it out! 661 00:32:49,975 --> 00:32:51,975 You won’t see it anywhere else. 662 00:32:53,479 --> 00:32:54,239 - All done! - Wow! 663 00:32:54,239 --> 00:32:54,959 - Let’s go. - Look! 664 00:32:55,450 --> 00:32:56,800 How is it polished? 665 00:32:56,800 --> 00:32:58,675 It looks perfect, isn’t it? 666 00:33:00,925 --> 00:33:01,760 Here you are. 667 00:33:02,675 --> 00:33:03,700 Wow! 668 00:33:03,700 --> 00:33:04,920 Good job! Impressive! 669 00:33:04,920 --> 00:33:06,280 Baoning, he threw the snake in! 670 00:33:06,680 --> 00:33:07,760 I’ll teach him a lesson. 671 00:33:08,719 --> 00:33:09,319 Let him go. 672 00:33:09,319 --> 00:33:09,959 Well done! 673 00:33:09,959 --> 00:33:11,239 We’re in their territory. 674 00:33:11,439 --> 00:33:12,520 Given who we are now, 675 00:33:12,599 --> 00:33:13,680 better stay away from trouble. 676 00:33:14,119 --> 00:33:14,880 We have a bigger fish to fry. 677 00:33:16,959 --> 00:33:17,640 Baoning, 678 00:33:17,959 --> 00:33:20,160 you’d never suck it up before. 679 00:33:21,119 --> 00:33:21,719 Be that as it may, 680 00:33:21,719 --> 00:33:23,000 - my priority is to find Li Qian. - Here you are. 681 00:33:23,839 --> 00:33:25,800 That man again! You only care about him. 682 00:33:25,880 --> 00:33:27,150 What’s so good about him anyway? 683 00:33:28,800 --> 00:33:29,560 He’s my husband 684 00:33:29,560 --> 00:33:30,880 and the best in my eyes. 685 00:33:33,839 --> 00:33:34,525 Zhao Xiao, 686 00:33:35,079 --> 00:33:36,079 you can stay out of this. 687 00:33:36,079 --> 00:33:36,959 I wouldn’t blame you. 688 00:33:38,000 --> 00:33:39,760 And you could blow your cover anytime. 689 00:33:40,239 --> 00:33:41,280 I’ll find him myself. 690 00:33:42,079 --> 00:33:43,719 Baoning, it’s not that I refuse to help, 691 00:33:44,079 --> 00:33:46,119 but you’ve been looking almost all day 692 00:33:46,560 --> 00:33:48,520 in the sun without having any water. 693 00:33:48,520 --> 00:33:49,925 I’m worried about you. 694 00:33:50,119 --> 00:33:51,719 How about we find a place to sit 695 00:33:51,719 --> 00:33:52,599 and have something to eat first? 696 00:33:56,250 --> 00:33:56,900 Sure. 697 00:34:01,975 --> 00:34:02,875 You must be thirsty. 698 00:34:04,400 --> 00:34:04,975 Here you are. 699 00:34:06,975 --> 00:34:07,975 This one is great. 700 00:34:14,625 --> 00:34:15,100 Baoning. 701 00:34:15,100 --> 00:34:16,820 Where could Li Qian be? 702 00:34:19,550 --> 00:34:21,951 I... I have no clue. 703 00:34:26,520 --> 00:34:28,479 Alright. Let’s keep looking. 704 00:34:30,400 --> 00:34:30,961 Wait! 705 00:34:32,475 --> 00:34:33,000 Don’t move! 706 00:34:43,919 --> 00:34:44,550 Baoning, 707 00:34:45,520 --> 00:34:46,280 how I wish 708 00:34:46,520 --> 00:34:48,360 time would stop at this moment 709 00:34:49,439 --> 00:34:50,560 when there’s just you and me. 710 00:34:53,800 --> 00:34:55,080 Why do I smell medicine? 711 00:34:59,120 --> 00:34:59,840 Are you injured? 712 00:35:01,679 --> 00:35:02,950 I used herbs 713 00:35:03,200 --> 00:35:04,400 for that snake bite, remember? 714 00:35:06,919 --> 00:35:08,560 The scent isn’t from raw herbs 715 00:35:08,760 --> 00:35:09,950 but more like some decoction. 716 00:35:11,120 --> 00:35:12,719 I’m sure it’s the herb. 717 00:35:12,800 --> 00:35:14,199 I know what I used. 718 00:35:14,199 --> 00:35:15,199 My memory can’t be wrong. 719 00:35:16,080 --> 00:35:17,000 Let’s keep looking for Li Qian. 720 00:35:18,700 --> 00:35:19,400 Fine. 721 00:35:29,120 --> 00:35:31,840 Dongzhi, no luck after looking twice in the city. 722 00:35:31,919 --> 00:35:33,439 Let’s go out and check. 723 00:35:33,600 --> 00:35:34,840 I picked 724 00:35:34,840 --> 00:35:36,520 a relatively docile horse for you, 725 00:35:36,919 --> 00:35:37,800 but this breed 726 00:35:38,000 --> 00:35:39,919 can’t be fully tamed. 727 00:35:40,879 --> 00:35:42,375 No worries, though. I’m here. 728 00:35:43,000 --> 00:35:43,760 You’re in good hands. 729 00:35:44,840 --> 00:35:46,399 Give me your hand. 730 00:35:46,399 --> 00:35:47,080 I’ll help you mount it. 731 00:35:55,800 --> 00:35:58,639 Does he think I can’t ride? 732 00:35:58,919 --> 00:36:00,550 You’re safe. Don’t worry. 733 00:36:01,040 --> 00:36:02,350 I got the reins. 734 00:36:03,159 --> 00:36:05,239 Sit still and nothing will happen. 735 00:36:05,400 --> 00:36:06,479 Noted. 736 00:36:17,500 --> 00:36:18,560 What’s wrong? 737 00:36:20,879 --> 00:36:21,800 What’s going on? 738 00:36:26,600 --> 00:36:27,400 You’ll be fine, Dongzhi. 739 00:36:29,239 --> 00:36:29,760 It’s alright. 740 00:36:33,360 --> 00:36:34,425 You’ve got skills. 741 00:36:35,320 --> 00:36:36,919 I’m here to protect you. 742 00:36:40,320 --> 00:36:41,525 This isn’t a good idea. 743 00:36:41,560 --> 00:36:42,439 Let me down. 744 00:36:42,879 --> 00:36:43,760 I’m done riding it. 745 00:36:44,725 --> 00:36:45,320 Sure. 746 00:36:48,600 --> 00:36:49,199 Come. 747 00:36:51,625 --> 00:36:52,719 You fooled me! 748 00:36:53,520 --> 00:36:54,320 Fine. Just wait! 749 00:37:21,425 --> 00:37:23,879 We’ve circled outside the city 750 00:37:23,879 --> 00:37:26,280 without finding any trace, 751 00:37:26,560 --> 00:37:28,120 but still, thank you, Qing An. 752 00:37:29,000 --> 00:37:31,760 I’m feeling less stressed. 753 00:37:34,520 --> 00:37:35,600 I should thank you, too. 754 00:37:36,679 --> 00:37:38,320 Your pure joy 755 00:37:39,399 --> 00:37:40,639 has made my day, too. 756 00:37:48,875 --> 00:37:50,916 An, let’s continue. 757 00:37:59,825 --> 00:38:00,475 Let’s go back. 758 00:39:08,080 --> 00:39:09,439 There you are! 759 00:39:13,000 --> 00:39:14,479 Is this a dream? 760 00:39:31,450 --> 00:39:33,410 I thought I’d never see you again. 761 00:39:49,479 --> 00:39:50,840 He’s still alive. 762 00:39:50,919 --> 00:39:53,479 He’s too young to die here. 763 00:39:55,959 --> 00:39:57,199 This area is clear. 764 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 No survivors. 765 00:40:19,320 --> 00:40:20,120 Li Qian! 766 00:41:02,120 --> 00:41:02,879 Stop! 767 00:41:03,800 --> 00:41:04,639 Which battalion are you in? 768 00:41:09,479 --> 00:41:11,120 I’m asking you! Are you dumb? 769 00:41:13,479 --> 00:41:15,159 Say it! Who’s your commander? 770 00:41:16,375 --> 00:41:18,014 Or you’ll be treated as spies! 771 00:41:19,159 --> 00:41:20,840 They’re members of the Weapon Battalion. 772 00:41:23,400 --> 00:41:25,875 The cart for the injured is here. Stop wandering! 773 00:41:26,800 --> 00:41:27,679 Come with me. 774 00:41:32,159 --> 00:41:34,280 Let’s go back! 775 00:41:35,040 --> 00:41:36,199 Go back! 776 00:41:50,600 --> 00:42:02,375 Yunyang City 777 00:42:03,959 --> 00:42:04,800 - Commander. - Commander. 778 00:42:06,280 --> 00:42:10,520 Forging iron, making a fire, drawing, building, 779 00:42:11,080 --> 00:42:11,850 which one can you do? 780 00:42:13,000 --> 00:42:13,679 None of it, I’m afraid. 781 00:42:17,520 --> 00:42:19,919 Run errands then. Stay in there for now. 782 00:42:59,560 --> 00:43:00,679 Li Qian, 783 00:43:02,120 --> 00:43:04,879 I’ve done my best to save you. 784 00:43:06,000 --> 00:43:07,080 Whether you’ll survive or not 785 00:43:07,479 --> 00:43:08,800 is up to your fate. 786 00:43:16,239 --> 00:43:16,875 Baoning, 787 00:43:18,280 --> 00:43:19,639 you’re always pampered. 788 00:43:21,120 --> 00:43:22,520 I can’t imagine how much you suffered 789 00:43:23,320 --> 00:43:24,439 coming all the way here. 790 00:43:28,439 --> 00:43:29,040 Promise me 791 00:43:30,000 --> 00:43:31,600 that whatever happens in the future, 792 00:43:32,560 --> 00:43:34,320 just stay at home and wait for me. 793 00:43:35,560 --> 00:43:36,750 It won’t happen again. 794 00:43:37,520 --> 00:43:38,525 You, too, promise me 795 00:43:38,840 --> 00:43:40,525 that you won’t get wounded like this again. 796 00:43:46,159 --> 00:43:47,075 You’re burning up. 797 00:43:55,800 --> 00:43:56,439 Zhao Xiao! 798 00:43:56,919 --> 00:43:58,600 It’s one thing that you hid him from me. 799 00:43:59,080 --> 00:44:00,080 But he’s heavily wounded. 800 00:44:00,080 --> 00:44:01,040 Why didn’t you have him treated? 801 00:44:01,320 --> 00:44:02,479 Did you want him dead? 802 00:44:04,280 --> 00:44:05,399 If I did, 803 00:44:06,360 --> 00:44:08,280 I wouldn’t have carried him out of those corpses. 804 00:44:11,080 --> 00:44:12,280 You made the wrong decision 805 00:44:12,879 --> 00:44:13,760 that got him in this bed. 806 00:44:16,040 --> 00:44:16,639 You’re right. 807 00:44:17,479 --> 00:44:18,450 It’s all my fault. 808 00:44:19,320 --> 00:44:20,439 I can’t do anything right. 809 00:44:26,159 --> 00:44:26,959 Are you alright? 810 00:44:31,959 --> 00:44:32,700 Baoning, 811 00:44:33,120 --> 00:44:34,959 it’s hard to get proper treatment here. 812 00:44:36,239 --> 00:44:38,159 We were living on Zhao Xiao’s wage 813 00:44:39,120 --> 00:44:41,280 as a handyman to barely support ourselves. 814 00:44:42,320 --> 00:44:43,439 Don’t blame him. 815 00:44:46,040 --> 00:44:46,800 I’ll cure you 816 00:44:47,040 --> 00:44:48,080 no matter what it takes. 817 00:44:51,679 --> 00:44:52,800 Seeing you here, 818 00:44:53,679 --> 00:44:55,600 I’m more than half cured already. 819 00:45:07,360 --> 00:45:08,125 Take it slow. 820 00:45:17,239 --> 00:45:18,840 Get some rest after breakfast. 821 00:45:18,840 --> 00:45:20,150 I’ll go to see my master 822 00:45:22,399 --> 00:45:23,639 and come back at noon. 823 00:45:30,320 --> 00:45:31,100 I’m done. 824 00:45:31,959 --> 00:45:32,725 Already? 825 00:45:33,959 --> 00:45:35,959 Are you alright? Is it the wound again? 826 00:45:36,625 --> 00:45:37,199 I... 827 00:45:38,040 --> 00:45:38,639 I... 828 00:45:38,840 --> 00:45:39,719 What is it? 829 00:45:49,120 --> 00:45:49,719 Zhao Xiao, 830 00:45:50,080 --> 00:45:50,760 uh... 831 00:45:51,159 --> 00:45:52,800 starting today, you don’t need to work. 832 00:45:52,879 --> 00:45:54,159 I’ll ask for leave for you. 833 00:45:54,399 --> 00:45:55,760 In the meantime, please take good care of him. 834 00:46:07,040 --> 00:46:07,950 What are you doing? 835 00:46:08,760 --> 00:46:10,040 Taking care of him as you asked. 836 00:46:10,239 --> 00:46:11,520 I patted his wound by accident. 837 00:46:12,625 --> 00:46:13,946 You did that on purpose, didn’t you? 838 00:46:15,150 --> 00:46:15,700 Enough. 839 00:46:15,700 --> 00:46:17,125 Just go. I’ll look after him. 840 00:46:21,239 --> 00:46:22,199 What now? 841 00:46:22,199 --> 00:46:24,125 You... Out! Now! 842 00:46:25,959 --> 00:46:26,800 How do you feel? 843 00:46:27,475 --> 00:46:28,050 Baoning... 844 00:46:36,560 --> 00:46:37,520 Do you want more food? 845 00:46:37,750 --> 00:46:38,475 Yes. 846 00:47:05,000 --> 00:47:05,725 Who is it? 847 00:47:09,840 --> 00:47:11,850 Thief! Catch the thief! 848 00:47:14,800 --> 00:47:16,120 Catch the thief! 849 00:47:20,600 --> 00:47:21,560 - What’s going on? - He took my herbs! 850 00:47:21,560 --> 00:47:22,879 - Catch him! Go! - My herbs! 851 00:47:27,280 --> 00:47:27,950 Young Master! 852 00:47:29,080 --> 00:47:29,679 Come! 853 00:47:37,959 --> 00:47:38,575 Go! 854 00:47:40,775 --> 00:47:41,375 Young Master. 855 00:47:42,040 --> 00:47:43,900 The enemies have been drawn away. 856 00:47:45,959 --> 00:47:46,600 Young Master, 857 00:47:47,000 --> 00:47:48,475 I’m so glad you’re fine! 858 00:47:49,120 --> 00:47:50,919 Marquis asked us to look for you. 859 00:47:53,679 --> 00:47:54,919 The city is heavily guarded. 860 00:47:55,239 --> 00:47:57,000 Our men can only wait outside. 861 00:47:58,120 --> 00:47:59,840 When Yongqing’s troops returned, 862 00:48:00,280 --> 00:48:01,760 the security was loose, 863 00:48:02,239 --> 00:48:04,120 but now, it’s severely tightened. 864 00:48:04,679 --> 00:48:06,439 I need to get Commandery Princess Jia’nan out, too, 865 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 so you must get the pass. 866 00:48:10,000 --> 00:48:11,879 What’s she doing here? 867 00:48:19,560 --> 00:48:20,439 Relax. 868 00:48:21,560 --> 00:48:22,600 I can handle this. 869 00:48:24,439 --> 00:48:25,520 Common herbs 870 00:48:25,520 --> 00:48:26,719 are ineffective. 871 00:48:27,239 --> 00:48:28,679 Your wound is aggravated. 872 00:48:29,120 --> 00:48:30,040 It must stop. 873 00:48:31,399 --> 00:48:32,080 Where are you going? 874 00:48:32,560 --> 00:48:33,560 To get more herbs. 875 00:48:34,520 --> 00:48:35,700 Whatever it takes, 876 00:48:36,399 --> 00:48:37,399 I’ll get them for you. 877 00:48:40,360 --> 00:48:42,199 Baoning, look what I brought back. 878 00:48:44,639 --> 00:48:45,425 What are they? 879 00:48:51,120 --> 00:48:52,000 Herbs? 880 00:48:55,000 --> 00:48:56,350 They’re the finest. 881 00:48:56,760 --> 00:48:57,775 Where did you get them? 882 00:48:58,159 --> 00:48:59,080 That you don’t need to know. 883 00:48:59,760 --> 00:49:01,280 I only hope you can forgive me 884 00:49:01,280 --> 00:49:02,439 for withholding Li Qian’s whereabouts. 885 00:49:06,199 --> 00:49:06,879 Young Master! 886 00:49:07,439 --> 00:49:08,950 You two went way back 887 00:49:09,280 --> 00:49:10,879 and chose to live and die together. 888 00:49:11,280 --> 00:49:13,325 He saved you and you didn’t abandon him. 889 00:49:14,919 --> 00:49:16,639 Thank you for all these herbs. 890 00:49:21,080 --> 00:49:21,760 About... 891 00:49:22,199 --> 00:49:24,479 what I said earlier, I didn’t mean it. 892 00:49:24,840 --> 00:49:25,800 Don’t take it to heart. 893 00:49:26,200 --> 00:49:26,750 I know. 894 00:49:29,280 --> 00:49:30,120 Alright. I’m... 895 00:49:30,120 --> 00:49:31,675 going to ask the physician about these herbs. 896 00:49:31,775 --> 00:49:32,959 You stay with him. I’ll go. 897 00:49:34,074 --> 00:49:59,074 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 898 00:50:00,580 --> 00:50:04,900 ♪Like the bright remote place♪ 899 00:50:05,420 --> 00:50:08,980 ♪Like the white frost♪ 900 00:50:10,300 --> 00:50:14,420 ♪Sway in the morning mist♪ 901 00:50:14,660 --> 00:50:18,980 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 902 00:50:19,980 --> 00:50:24,580 ♪The joyful time♪ 903 00:50:24,860 --> 00:50:28,820 ♪Becomes yellow now♪ 904 00:50:29,700 --> 00:50:34,100 ♪Lost on the road♪ 905 00:50:34,580 --> 00:50:38,340 ♪Forgot my direction♪ 906 00:50:41,460 --> 00:50:46,260 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 907 00:50:46,380 --> 00:50:50,660 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 908 00:50:51,180 --> 00:50:55,980 ♪It took me years to appreciate it♪ 909 00:50:56,420 --> 00:51:00,180 ♪The time we spent together♪ 910 00:51:00,180 --> 00:51:06,060 ♪Even the fate closes every window♪ 911 00:51:06,060 --> 00:51:10,060 ♪You are still a beam of light♪ 912 00:51:10,060 --> 00:51:15,780 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 913 00:51:15,780 --> 00:51:20,100 ♪Like it never bloomed♪ 914 00:51:39,060 --> 00:51:44,740 ♪Even the fate tries to stop us♪ 915 00:51:44,740 --> 00:51:48,980 ♪I’ll still be here♪ 916 00:51:48,980 --> 00:51:54,660 ♪Missing you until my hair turns white♪ 917 00:51:54,660 --> 00:52:00,260 ♪I’ll still comb your hair♪ 58435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.