All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 13= 28 00:02:01,319 --> 00:02:02,959 I heard from the servants 29 00:02:02,959 --> 00:02:04,959 that Madam He is from a humble family. 30 00:02:05,080 --> 00:02:06,360 When Master was in dire straits, 31 00:02:06,440 --> 00:02:08,000 he remarried her after his first wife died. 32 00:02:08,199 --> 00:02:09,520 Later, the Li Family became rich. 33 00:02:09,679 --> 00:02:11,199 But Madam He is still 34 00:02:11,240 --> 00:02:12,720 covetous of small gains. 35 00:02:12,800 --> 00:02:14,399 The dowry you brought here 36 00:02:14,479 --> 00:02:16,880 is a tempting bait to them. 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,800 Everyone wants to pocket it, 38 00:02:18,919 --> 00:02:21,080 not to mention Madam He. 39 00:02:21,880 --> 00:02:22,759 Don’t worry. 40 00:02:23,000 --> 00:02:24,119 She can’t pocket it. 41 00:02:24,679 --> 00:02:26,440 But Duchess and Young Master 42 00:02:26,440 --> 00:02:28,199 have left for the capital city. 43 00:02:28,199 --> 00:02:29,759 Even if you want help from them, 44 00:02:29,759 --> 00:02:31,000 it’ll be too late. 45 00:02:31,360 --> 00:02:33,160 My father-in-law is sensible. 46 00:02:33,160 --> 00:02:34,759 He won’t defame himself 47 00:02:34,759 --> 00:02:36,000 for my dowry. 48 00:02:36,520 --> 00:02:37,360 Besides, 49 00:02:37,479 --> 00:02:39,199 Bingzhou is a small town. 50 00:02:39,320 --> 00:02:40,880 When something happens, 51 00:02:40,919 --> 00:02:42,399 neighbors will all know it. 52 00:02:42,679 --> 00:02:44,039 He’s the master of the family. 53 00:02:44,199 --> 00:02:46,320 He won’t let his wife do such a stupid thing. 54 00:02:49,119 --> 00:02:51,520 What do we do, Your Grace? 55 00:02:54,759 --> 00:02:57,440 I heard my father-in-law likes antiques and paintings. 56 00:02:57,800 --> 00:02:58,960 Go get the unlisted ones 57 00:02:58,960 --> 00:03:00,679 from my dowry. 58 00:03:01,080 --> 00:03:02,320 Tell him Mother-in-law has taken away some presents, 59 00:03:02,839 --> 00:03:04,360 and I should also give him some. 60 00:03:05,080 --> 00:03:06,839 Your Grace, I’ll go make a list 61 00:03:06,839 --> 00:03:08,039 of the antiques and paintings 62 00:03:08,039 --> 00:03:09,240 and give them to Master. 63 00:03:20,800 --> 00:03:23,110 What’s wrong? You freaked me out. 64 00:03:23,650 --> 00:03:25,210 My things are broken. 65 00:03:27,825 --> 00:03:28,759 What’s this? 66 00:03:32,639 --> 00:03:33,759 She’s clever. 67 00:03:34,240 --> 00:03:36,440 She brought us 68 00:03:36,440 --> 00:03:37,800 all the unlisted antiques and paintings. 69 00:03:38,320 --> 00:03:39,039 That’s good. 70 00:03:39,199 --> 00:03:40,240 He Cuihua! 71 00:03:40,559 --> 00:03:42,559 I can’t believe I have such a silly wife like you. 72 00:03:42,880 --> 00:03:44,479 You even cast greedy eyes 73 00:03:44,479 --> 00:03:45,320 on my daughter-in-law’s dowry. 74 00:03:45,479 --> 00:03:47,639 Are you going to disgrace my family? 75 00:03:48,199 --> 00:03:49,279 Li Changqing, 76 00:03:49,440 --> 00:03:50,919 how can you yell at me? 77 00:03:50,919 --> 00:03:52,080 It’s all because of you. 78 00:03:52,080 --> 00:03:53,479 You’ve spent much money 79 00:03:53,479 --> 00:03:54,839 on that daughter-in-law. 80 00:03:54,839 --> 00:03:56,039 Don’t you know it? 81 00:03:56,600 --> 00:03:57,759 You keep saying 82 00:03:57,880 --> 00:03:58,800 you’re doing everything 83 00:03:58,960 --> 00:04:00,000 for the Li Family. 84 00:04:00,039 --> 00:04:01,559 But have you thought about my feelings? 85 00:04:01,600 --> 00:04:03,360 Have you considered Dongdong? 86 00:04:03,600 --> 00:04:04,240 Tell me. 87 00:04:04,399 --> 00:04:05,759 Now you’ve spent so much money. 88 00:04:05,759 --> 00:04:07,399 What will you give Dongdong as dowries 89 00:04:07,399 --> 00:04:09,559 when she gets married? 90 00:04:11,000 --> 00:04:11,960 Stop talking nonsense. 91 00:04:12,080 --> 00:04:12,839 Listen carefully. 92 00:04:13,000 --> 00:04:14,639 Give everything that belongs to Her Grace 93 00:04:14,639 --> 00:04:16,640 back to her. 94 00:04:16,640 --> 00:04:17,679 - I won’t. - Otherwise, 95 00:04:17,679 --> 00:04:19,100 I’ll write a divorce paper immediately 96 00:04:19,175 --> 00:04:20,119 to divorce you. 97 00:04:22,399 --> 00:04:24,079 Awesome, Li Changqing. 98 00:04:24,079 --> 00:04:25,279 We’ve been married for twenty years. 99 00:04:25,279 --> 00:04:26,600 How many times have you said so? 100 00:04:26,600 --> 00:04:27,559 If you don’t write one, 101 00:04:27,559 --> 00:04:29,160 I’ll write it before you. 102 00:04:32,375 --> 00:04:33,399 Uncle Li. 103 00:04:33,650 --> 00:04:34,285 Mm. 104 00:04:34,799 --> 00:04:35,640 Fine. 105 00:04:44,399 --> 00:04:45,079 Madam, 106 00:04:45,600 --> 00:04:46,920 what happened? 107 00:04:49,440 --> 00:04:50,399 Don’t mention it. 108 00:04:51,440 --> 00:04:53,359 It’s still because of Li Changqing. 109 00:04:53,920 --> 00:04:55,359 He keeps talking about divorcing me. 110 00:04:55,679 --> 00:04:57,320 I don’t think I can live like that. 111 00:04:57,600 --> 00:04:58,760 What happened? 112 00:04:58,920 --> 00:05:00,559 Why did Uncle Li want to divorce you? 113 00:05:00,720 --> 00:05:02,880 It’s all because of that Princess. 114 00:05:03,600 --> 00:05:04,679 I didn’t do anything wrong, 115 00:05:04,839 --> 00:05:06,679 but just picked a few things 116 00:05:06,880 --> 00:05:08,359 I like 117 00:05:08,399 --> 00:05:09,440 from her jewelries. 118 00:05:09,880 --> 00:05:10,679 But Li Changqing 119 00:05:10,839 --> 00:05:11,839 slagged me off 120 00:05:11,839 --> 00:05:13,359 indiscriminately. 121 00:05:13,399 --> 00:05:14,519 What a life I’m living! 122 00:05:14,679 --> 00:05:15,799 Who did I do this for? 123 00:05:15,799 --> 00:05:17,279 For myself? 124 00:05:17,550 --> 00:05:19,670 But how did Uncle Li know that? 125 00:05:20,079 --> 00:05:22,239 She gave him those things. 126 00:05:22,559 --> 00:05:23,279 Look. 127 00:05:23,480 --> 00:05:24,519 She gave unlisted antiques and paintings 128 00:05:24,519 --> 00:05:26,839 to flatter him. 129 00:05:27,200 --> 00:05:28,399 If he doesn’t want them, 130 00:05:28,640 --> 00:05:30,000 I’d like to keep them. 131 00:05:30,239 --> 00:05:31,239 What’s wrong with me? 132 00:05:31,480 --> 00:05:32,760 But, 133 00:05:33,475 --> 00:05:35,075 without this list, 134 00:05:35,720 --> 00:05:37,920 Uncle Li wouldn’t have known it. 135 00:05:42,400 --> 00:05:43,840 You make sense. 136 00:05:45,200 --> 00:05:46,119 Looks like 137 00:05:46,125 --> 00:05:49,725 the Princess is quite shrewd. 138 00:05:50,239 --> 00:05:51,799 Miaorong, come. 139 00:05:52,320 --> 00:05:53,359 She just married, 140 00:05:53,359 --> 00:05:54,959 but she gave a head-on blow at me. 141 00:05:55,119 --> 00:05:56,679 I’ll show her 142 00:05:56,839 --> 00:05:58,959 who is the real hostess of this family. 143 00:05:59,679 --> 00:06:00,640 Madam, 144 00:06:01,519 --> 00:06:03,160 have some tea and calm down. 145 00:06:04,119 --> 00:06:05,000 Think about it. 146 00:06:05,640 --> 00:06:07,040 Uncle Li is a man. 147 00:06:07,920 --> 00:06:10,559 He doesn’t care about such trifles. 148 00:06:11,320 --> 00:06:13,200 Commandery Princess Jia’nan is a noble lady. 149 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 Since she married Young Master, 150 00:06:15,700 --> 00:06:16,581 she didn’t complain about anything. 151 00:06:16,875 --> 00:06:18,475 Am I right? 152 00:06:19,075 --> 00:06:20,154 But look at you. 153 00:06:20,600 --> 00:06:21,839 In case of any problem, 154 00:06:21,875 --> 00:06:23,356 you make a scene like this. 155 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 All men will get fed up. 156 00:06:25,625 --> 00:06:27,826 Then you’ll be unreasonable, regardless of the truth. 157 00:06:30,720 --> 00:06:31,799 Yeah, Miaorong. 158 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 You’re right. 159 00:06:33,480 --> 00:06:34,679 Looks like 160 00:06:34,839 --> 00:06:36,399 I have to behave carefully. 161 00:06:36,799 --> 00:06:39,880 Or how will I deal with such a cunning girl? 162 00:06:39,959 --> 00:06:41,040 Right. 163 00:06:43,700 --> 00:06:44,501 Have a try. 164 00:06:45,175 --> 00:06:45,850 Mm. 165 00:06:46,720 --> 00:06:48,079 Young Master, Your Grace. 166 00:06:48,399 --> 00:06:49,279 What’s the matter? 167 00:06:49,720 --> 00:06:50,920 Master sent me to ask 168 00:06:50,920 --> 00:06:52,079 what Your Grace would like for dinner 169 00:06:52,119 --> 00:06:53,279 so that the kitchen could get ready. 170 00:06:53,399 --> 00:06:54,160 Aren’t we supposed to have dinner 171 00:06:54,160 --> 00:06:55,760 in the East Courtyard today? 172 00:06:56,550 --> 00:06:57,389 By the way, Baoning, 173 00:06:58,200 --> 00:06:59,239 Father said 174 00:06:59,440 --> 00:07:00,679 we always had visitors for meals 175 00:07:00,799 --> 00:07:02,040 since we got married. 176 00:07:02,480 --> 00:07:04,679 Today, they just saw off my uncle from Yundong. 177 00:07:04,799 --> 00:07:05,519 Today, 178 00:07:05,640 --> 00:07:07,399 we can finally have dinner alone 179 00:07:07,519 --> 00:07:08,959 and have a private talk. 180 00:07:09,559 --> 00:07:11,519 Madam said she didn’t feel well today 181 00:07:11,640 --> 00:07:12,880 and she wouldn’t have dinner. 182 00:07:15,350 --> 00:07:16,359 Tell the cooks 183 00:07:16,600 --> 00:07:18,320 to make a small dinner for us. 184 00:07:18,475 --> 00:07:19,154 Yes. 185 00:07:31,640 --> 00:07:32,679 What’s on your mind? 186 00:07:35,625 --> 00:07:38,359 The other day, I gave Father some antiques and paintings. 187 00:07:38,359 --> 00:07:39,839 You knew that, didn’t you? 188 00:07:40,825 --> 00:07:41,400 Mm. 189 00:07:42,600 --> 00:07:43,880 My mother is 190 00:07:44,225 --> 00:07:45,839 covetous of small gains. 191 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 She shouldn’t have embezzled your dowry. 192 00:07:48,679 --> 00:07:50,440 It made sense when you reminded her. 193 00:07:51,359 --> 00:07:53,119 She’s very likely to be angry. 194 00:07:53,900 --> 00:07:54,720 It doesn’t matter. 195 00:07:55,040 --> 00:07:56,160 She’ll be all right soon. 196 00:07:56,720 --> 00:07:57,839 Come on. 197 00:08:00,040 --> 00:08:00,720 - Come on. - Listen. 198 00:08:01,200 --> 00:08:03,359 I’m unfamiliar with Bingzhou. 199 00:08:03,600 --> 00:08:04,279 Could you 200 00:08:04,679 --> 00:08:06,760 buy some presents for Mother on my behalf? 201 00:08:10,359 --> 00:08:11,720 Yes, Your Grace. 202 00:08:14,750 --> 00:08:15,831 Smile. 203 00:08:17,800 --> 00:08:19,875 (Unifon) 204 00:08:19,875 --> 00:08:20,500 Come and look at the pendants. 205 00:08:20,500 --> 00:08:21,775 Sachets for sale. 206 00:08:21,775 --> 00:08:22,350 There you are. 207 00:08:22,350 --> 00:08:23,239 Looks good. 208 00:08:23,239 --> 00:08:24,559 Miss, come and have a look. 209 00:08:25,959 --> 00:08:27,559 What’s this place? It’s bustling. 210 00:08:27,679 --> 00:08:28,440 Young Master, 211 00:08:28,799 --> 00:08:30,000 I heard the Unifon 212 00:08:30,079 --> 00:08:33,479 offers face-washing cream to the Imperial Family every year. 213 00:08:33,479 --> 00:08:34,679 Shall we get in and have a look? 214 00:08:35,225 --> 00:08:36,249 Let’s go over there. 215 00:08:36,249 --> 00:08:37,250 Sugar-coated haws! 216 00:08:38,525 --> 00:08:39,375 I’ll take this. 217 00:08:39,375 --> 00:08:41,039 (Unifon) 218 00:08:41,039 --> 00:08:42,525 - Young Masters, come on in. - Just take my advice. 219 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Have a try. 220 00:08:44,200 --> 00:08:45,000 Try it. 221 00:08:45,119 --> 00:08:45,760 Shopkeeper, 222 00:08:45,919 --> 00:08:47,400 show us your face-washing cream 223 00:08:47,440 --> 00:08:48,440 for the Imperial Family. 224 00:08:48,559 --> 00:08:50,239 Sorry, we don’t sell what is offered for the Imperial Family. 225 00:08:50,440 --> 00:08:51,719 How about this? 226 00:08:51,719 --> 00:08:52,599 It’s also great. 227 00:08:52,599 --> 00:08:53,359 Dongqing, 228 00:08:53,725 --> 00:08:54,599 let me talk to them. 229 00:08:57,159 --> 00:08:58,039 Young Master, 230 00:08:58,799 --> 00:09:01,200 our face-washing cream 231 00:09:01,400 --> 00:09:03,799 is smooth mud 232 00:09:03,880 --> 00:09:06,320 made of natural hydromica 233 00:09:06,440 --> 00:09:08,239 through elutriation after being subsided and filtered 234 00:09:08,320 --> 00:09:10,159 over 180 days. 235 00:09:10,400 --> 00:09:12,520 We don’t have many after paying tribute. 236 00:09:12,640 --> 00:09:13,599 Normally, it’s not for sale. 237 00:09:13,919 --> 00:09:16,119 But now that you want it, Mr. Li, 238 00:09:16,119 --> 00:09:17,440 we’ll certainly give it to you. 239 00:09:17,919 --> 00:09:19,799 Dongqing, go get two new jars. 240 00:09:21,700 --> 00:09:23,539 How do you know who I am? 241 00:09:24,760 --> 00:09:26,840 Commandant Li is the official of Bingzhou. 242 00:09:27,159 --> 00:09:29,039 You’re also an extraordinary man. 243 00:09:29,479 --> 00:09:31,359 Look, our Dong’s Trading House 244 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 is the biggest firm in Bingzhou. 245 00:09:33,679 --> 00:09:35,280 If we don’t even recognize you, 246 00:09:35,400 --> 00:09:36,640 how can we serve the Imperial Family 247 00:09:36,880 --> 00:09:38,599 and do business well over decades? 248 00:09:39,159 --> 00:09:40,799 Dong’s Trading House. 249 00:09:41,359 --> 00:09:42,359 I’ve heard a lot about it. 250 00:09:43,159 --> 00:09:43,919 Fine, then. 251 00:09:45,320 --> 00:09:46,799 Thank you for this. 252 00:09:49,440 --> 00:09:50,479 See you, Young Master. 253 00:09:50,925 --> 00:09:53,825 (Li’s Mansion) 254 00:09:55,640 --> 00:09:57,159 Shouldn’t you have a feast? 255 00:09:57,280 --> 00:09:58,359 Why are you back so early? 256 00:09:58,440 --> 00:09:59,280 I missed you, 257 00:09:59,440 --> 00:10:00,479 so I came back in advance. 258 00:10:00,719 --> 00:10:01,479 Come on. 259 00:10:04,440 --> 00:10:05,799 This is a present for you. 260 00:10:06,119 --> 00:10:07,080 Open it and take a look. 261 00:10:07,799 --> 00:10:08,880 Let me see. 262 00:10:11,400 --> 00:10:12,775 (Banknote) 263 00:10:12,775 --> 00:10:14,072 (Title Deed) 264 00:10:18,200 --> 00:10:19,119 This? 265 00:10:20,559 --> 00:10:21,280 Why? 266 00:10:21,280 --> 00:10:22,000 Come on. 267 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 Can’t you see? 268 00:10:23,679 --> 00:10:25,239 So many banknotes and title deeds. 269 00:10:25,440 --> 00:10:26,440 Can’t you see any? 270 00:10:28,000 --> 00:10:28,799 But, 271 00:10:29,719 --> 00:10:31,239 nobody gives banknotes and title deeds 272 00:10:31,239 --> 00:10:32,640 as a present. 273 00:10:32,640 --> 00:10:34,159 This is all my property. 274 00:10:35,000 --> 00:10:36,080 You know what? 275 00:10:36,080 --> 00:10:37,840 Now I have nothing left. 276 00:10:38,280 --> 00:10:40,080 Don’t dislike me. 277 00:10:40,359 --> 00:10:41,520 I don’t have high demands. 278 00:10:41,840 --> 00:10:43,640 Only if I can make a living 279 00:10:43,919 --> 00:10:45,239 and be with you every day, 280 00:10:45,640 --> 00:10:46,719 I’ll be contented. 281 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 Fine. I get it. 282 00:10:51,400 --> 00:10:52,281 I approve. 283 00:10:54,600 --> 00:10:55,360 Baoning. 284 00:10:55,360 --> 00:10:55,950 Mm? 285 00:10:56,200 --> 00:10:57,479 You have to 286 00:10:57,479 --> 00:10:59,119 face some disputes you didn’t need to. 287 00:10:59,960 --> 00:11:00,880 I’m sorry for that. 288 00:11:04,000 --> 00:11:05,760 Money doesn’t matter. 289 00:11:05,760 --> 00:11:07,880 How can I have disputes 290 00:11:07,880 --> 00:11:10,000 with your mother for money? 291 00:11:10,640 --> 00:11:12,520 She isn’t your biological mother. 292 00:11:12,799 --> 00:11:14,479 But she brought you up. You should repay her. 293 00:11:14,640 --> 00:11:16,919 Besides, we’re a couple now. 294 00:11:17,200 --> 00:11:19,559 Not only are we married, 295 00:11:19,559 --> 00:11:21,080 but our families also unite. 296 00:11:21,520 --> 00:11:23,400 Your families are my families, too. 297 00:11:23,400 --> 00:11:25,640 I’ll be tolerant with them. 298 00:11:27,125 --> 00:11:27,924 Baoning. 299 00:11:33,359 --> 00:11:34,640 It’s so brilliant. 300 00:11:35,880 --> 00:11:36,760 Let me check. 301 00:11:39,300 --> 00:11:40,499 You fixed it? 302 00:11:41,500 --> 00:11:42,940 It’s hard to fix it? 303 00:11:45,050 --> 00:11:45,960 It was made 304 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 by my biological mother. 305 00:11:49,400 --> 00:11:50,640 I was naughty when I was young 306 00:11:50,640 --> 00:11:51,721 and I accidentally broke it. 307 00:11:52,320 --> 00:11:54,000 But it’s what my mother left. 308 00:11:54,799 --> 00:11:56,159 I never want to throw it away. 309 00:12:01,640 --> 00:12:03,559 Your mother was clever and nimble-fingered. 310 00:12:04,799 --> 00:12:06,440 She was quite an amazing girl. 311 00:12:09,559 --> 00:12:11,960 You fixed it. You’re nimble-fingered, too. 312 00:12:16,425 --> 00:12:17,440 Come and have a look. 313 00:12:17,440 --> 00:12:19,000 Sachets for sale. 314 00:12:19,760 --> 00:12:20,919 Come and have a look. 315 00:12:21,520 --> 00:12:23,025 Here, Young Master. 316 00:12:23,025 --> 00:12:23,650 Enjoy it. 317 00:12:26,159 --> 00:12:27,359 Come on. Let me feed you. 318 00:12:29,000 --> 00:12:30,159 Come on. 319 00:12:33,679 --> 00:12:34,880 Be careful. Be careful. 320 00:12:35,479 --> 00:12:37,159 What a naughty girl! 321 00:12:37,359 --> 00:12:38,159 Come to me. 322 00:12:40,080 --> 00:12:41,640 Are you all right, Young Master? 323 00:12:41,799 --> 00:12:43,840 - Are you all right? - I’m all right. 324 00:12:44,159 --> 00:12:45,119 - Come on, Young Master. - Drink. 325 00:12:45,119 --> 00:12:46,280 Come on. Drink some. 326 00:12:46,880 --> 00:12:47,599 Here. 327 00:12:49,239 --> 00:12:50,200 Drink some. 328 00:12:51,320 --> 00:12:52,159 Young Master. 329 00:12:52,919 --> 00:12:53,799 Young Master. 330 00:12:53,840 --> 00:12:54,559 What...? 331 00:12:55,359 --> 00:12:56,479 Baoning? 332 00:12:57,679 --> 00:12:58,679 - Young Master. - Baoning. 333 00:12:58,679 --> 00:13:00,599 At last, Baoning. 334 00:13:00,760 --> 00:13:02,960 I knew you wouldn’t leave me. 335 00:13:03,440 --> 00:13:04,239 - Young Master. - Baoning. 336 00:13:04,400 --> 00:13:05,760 Under the command of His Highness, 337 00:13:06,039 --> 00:13:07,200 I’m taking you back home. 338 00:13:07,200 --> 00:13:08,119 All right. 339 00:13:08,119 --> 00:13:09,760 I listen to you, Baoning. 340 00:13:25,640 --> 00:13:27,919 Look at yourself! 341 00:13:28,080 --> 00:13:29,440 What are you doing? 342 00:13:30,039 --> 00:13:31,200 You’re making yourself so awkward 343 00:13:31,359 --> 00:13:33,960 for merely a girl? 344 00:13:35,039 --> 00:13:37,760 You’re my son. 345 00:13:38,039 --> 00:13:40,880 Do you know the responsibility you bear? 346 00:13:43,359 --> 00:13:44,440 Responsibility? 347 00:13:45,119 --> 00:13:47,559 When I can’t even protect my beloved girl, 348 00:13:48,679 --> 00:13:50,359 what responsibility can I bear? 349 00:13:51,679 --> 00:13:52,239 You! 350 00:14:03,799 --> 00:14:04,919 Son, 351 00:14:06,000 --> 00:14:08,479 there are so many girls in the world. 352 00:14:08,960 --> 00:14:11,479 You’re rich, handsome, and talented. 353 00:14:11,840 --> 00:14:15,039 You can marry any girl you want. 354 00:14:16,039 --> 00:14:17,719 Even if I get married, so what? 355 00:14:18,719 --> 00:14:19,960 Let her die lonely 356 00:14:20,679 --> 00:14:23,039 and let my son lose his mother, 357 00:14:23,919 --> 00:14:25,520 like what you did to my mother? 358 00:14:26,359 --> 00:14:28,320 Stop talking about your mother! 359 00:14:28,799 --> 00:14:31,320 You’re my son, a marquis’s son. 360 00:14:31,559 --> 00:14:32,799 You should fight on the battlefield 361 00:14:32,919 --> 00:14:34,400 and make contributions. 362 00:14:34,479 --> 00:14:36,359 But you’re totally stuck in love 363 00:14:36,479 --> 00:14:38,400 and give up all confidence in yourself. 364 00:14:38,760 --> 00:14:39,880 When can a man like you 365 00:14:40,119 --> 00:14:43,400 do a great cause? 366 00:14:46,880 --> 00:14:49,000 I never care about any great cause. 367 00:14:49,719 --> 00:14:51,080 All I want 368 00:14:51,200 --> 00:14:53,400 is the happiness of a family union that I’ve never had before. 369 00:14:53,559 --> 00:14:54,840 All I know is that 370 00:14:55,080 --> 00:14:56,880 if you hadn’t interfered, 371 00:14:57,200 --> 00:14:59,039 Baoning wouldn’t have married someone else! 372 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 Ridiculous! 373 00:15:04,359 --> 00:15:06,280 Why can’t you understand 374 00:15:06,280 --> 00:15:08,119 what I’ve planned for you? 375 00:15:08,520 --> 00:15:09,880 When you’re successful, 376 00:15:10,000 --> 00:15:12,239 you can get whatever you want! 377 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 What a worthless boy! 378 00:15:15,159 --> 00:15:16,559 Why do I have 379 00:15:16,760 --> 00:15:19,599 such a useless son like you? 380 00:15:27,825 --> 00:15:28,640 Stop! 381 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Where are you going? 382 00:15:34,799 --> 00:15:36,799 I’m going to request His Majesty 383 00:15:37,880 --> 00:15:39,880 to transfer me to Jinxi Border Battalion. 384 00:15:40,600 --> 00:15:41,679 I’ll go there immediately! 385 00:15:43,350 --> 00:15:44,309 You! 386 00:16:04,960 --> 00:16:06,400 (Pharmacy) My Lady, you have a stomach ache 387 00:16:06,760 --> 00:16:08,080 because of the coldness in your body. 388 00:16:09,200 --> 00:16:10,640 I’ll write a prescription for you. 389 00:16:11,520 --> 00:16:12,359 When you’re back, 390 00:16:12,359 --> 00:16:13,640 take it by dose. 391 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 However... 392 00:16:16,719 --> 00:16:18,799 Feel free to say it, doctor. 393 00:16:18,799 --> 00:16:19,375 Mm. 394 00:16:20,200 --> 00:16:21,280 And ginseng. 395 00:16:21,280 --> 00:16:22,400 You have cold hands 396 00:16:22,799 --> 00:16:23,679 and shallow sleep. 397 00:16:24,320 --> 00:16:25,880 Your pulse isn’t weak. 398 00:16:26,400 --> 00:16:27,479 It’s an intermittent pulse. 399 00:16:27,760 --> 00:16:30,440 It means you have a more serious coldness problem 400 00:16:30,719 --> 00:16:32,320 than ordinary girls do. 401 00:16:33,125 --> 00:16:35,685 If you want to have a baby, 402 00:16:36,050 --> 00:16:37,159 I’m afraid 403 00:16:37,725 --> 00:16:38,700 it’s not that easy. 404 00:16:40,479 --> 00:16:42,840 Don’t talk nonsense, doctor. 405 00:16:42,960 --> 00:16:44,679 Her Ladyship is still young. 406 00:16:44,799 --> 00:16:46,520 How can she be infertile? 407 00:16:47,520 --> 00:16:49,200 My Lady, don’t trust him. 408 00:16:49,200 --> 00:16:49,725 He... 409 00:16:49,725 --> 00:16:50,375 Wendie. 410 00:16:54,119 --> 00:16:54,880 Doctor, 411 00:16:55,320 --> 00:16:56,599 can I recover 412 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 from this problem? 413 00:16:58,880 --> 00:17:00,359 I’m afraid 414 00:17:00,559 --> 00:17:03,679 ordinary prescriptions won’t work on you. 415 00:17:04,800 --> 00:17:05,680 But, 416 00:17:06,319 --> 00:17:07,640 I know an ancient prescription. 417 00:17:07,975 --> 00:17:09,056 It may work. 418 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 If you use it, 419 00:17:11,199 --> 00:17:13,439 the medicine will go through your skin and into your internal organs 420 00:17:13,640 --> 00:17:15,079 in the medicated bath. 421 00:17:15,239 --> 00:17:18,319 You’ll suffer and be exhausted. 422 00:17:18,640 --> 00:17:21,359 Make your decision after thinking carefully. 423 00:17:22,375 --> 00:17:23,855 Don’t be in a rush. 424 00:17:27,400 --> 00:17:28,560 Thank you, doctor. 425 00:17:29,319 --> 00:17:31,040 Roll. Roll. 426 00:17:31,479 --> 00:17:32,199 Roll. 427 00:17:32,760 --> 00:17:33,479 Roll. 428 00:17:34,680 --> 00:17:35,400 Roll. 429 00:17:35,475 --> 00:17:38,239 (Pharmacy) 430 00:17:38,239 --> 00:17:39,040 Is it quick? Is it? 431 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 Is it rolling quickly? 432 00:17:41,000 --> 00:17:43,200 (Baiyao Pharmacy) 433 00:17:43,200 --> 00:17:44,032 Wow. 434 00:17:47,479 --> 00:17:48,280 Su. 435 00:17:48,920 --> 00:17:49,439 Here. 436 00:17:49,560 --> 00:17:51,359 Boy, enjoy it yourself. 437 00:17:51,359 --> 00:17:51,925 Mm. 438 00:17:54,959 --> 00:17:56,000 How are you, Su? 439 00:17:56,199 --> 00:17:57,239 What did the doctor say? 440 00:17:58,175 --> 00:17:59,175 No big problem. 441 00:17:59,175 --> 00:17:59,880 See you. 442 00:17:59,880 --> 00:18:01,640 The doctor wrote a prescription for me. 443 00:18:01,640 --> 00:18:02,850 Pendants. 444 00:18:03,640 --> 00:18:04,400 I’m sure it’s because 445 00:18:04,439 --> 00:18:05,640 you have been gluttonous 446 00:18:05,680 --> 00:18:06,880 and eaten too much cold food. 447 00:18:06,920 --> 00:18:07,560 From this day on, 448 00:18:07,560 --> 00:18:09,040 I won’t let you eat any unhealthy food. 449 00:18:09,599 --> 00:18:10,599 I know. 450 00:18:11,119 --> 00:18:12,760 I thought you would be bored 451 00:18:12,800 --> 00:18:14,000 when waiting for me. 452 00:18:14,680 --> 00:18:15,800 Unexpectedly, 453 00:18:16,040 --> 00:18:18,119 you had fun with the boy. 454 00:18:18,439 --> 00:18:20,520 I saw that boy playing alone 455 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 and then I played with him. 456 00:18:23,000 --> 00:18:24,088 Pendants. 457 00:18:25,100 --> 00:18:25,800 Come and have a look. 458 00:18:25,800 --> 00:18:26,560 Su. 459 00:18:27,560 --> 00:18:28,160 There we are. 460 00:18:28,359 --> 00:18:29,199 Get in the carriage. 461 00:18:29,199 --> 00:18:29,800 Mm. 462 00:18:30,199 --> 00:18:31,040 Let’s go. 463 00:18:33,150 --> 00:18:36,375 (Qinzheng Hall) 464 00:18:38,100 --> 00:18:39,220 Have some tea, Your Majesty. 465 00:18:44,675 --> 00:18:45,514 Your Majesty. 466 00:18:52,079 --> 00:18:53,760 Greetings, Your Highness. 467 00:19:02,760 --> 00:19:03,599 Take her away 468 00:19:03,920 --> 00:19:05,160 and club her to death. 469 00:19:06,920 --> 00:19:08,520 Help me, Your Majesty! 470 00:19:08,520 --> 00:19:09,640 Han Tongxin! 471 00:19:09,880 --> 00:19:10,560 Help me! 472 00:19:10,719 --> 00:19:12,040 What are you doing? Rebelling? 473 00:19:12,650 --> 00:19:13,599 Your Majesty, 474 00:19:14,719 --> 00:19:16,479 she tried to seduce you. 475 00:19:16,959 --> 00:19:19,719 She dared to flirt with you in such a serious place. 476 00:19:20,040 --> 00:19:21,599 I’m the Empress. 477 00:19:21,959 --> 00:19:23,280 Can’t I punish her? 478 00:19:24,280 --> 00:19:25,400 What are you waiting for? 479 00:19:25,719 --> 00:19:26,640 Take her away and club her. 480 00:19:26,959 --> 00:19:28,000 Spare me, Your Highness! 481 00:19:28,319 --> 00:19:29,239 Help me, Your Majesty! 482 00:19:29,239 --> 00:19:30,280 - And you... - Help me, Your Majesty! 483 00:19:30,280 --> 00:19:31,319 Get out! 484 00:19:31,319 --> 00:19:32,439 Your Majesty. 485 00:19:32,680 --> 00:19:34,400 Help me, Your Majesty! 486 00:19:37,800 --> 00:19:38,920 Han Tongxin, 487 00:19:40,959 --> 00:19:42,239 are you so sure 488 00:19:42,600 --> 00:19:45,239 that I don’t dare to dethrone you? 489 00:19:45,760 --> 00:19:46,920 Dethrone me? 490 00:19:49,280 --> 00:19:50,199 Your Majesty, 491 00:19:51,560 --> 00:19:53,599 are you really so merciless to me? 492 00:19:58,200 --> 00:19:59,320 The Empress’s Seal... 493 00:19:59,975 --> 00:20:01,016 I gave it to you. 494 00:20:02,175 --> 00:20:03,479 I’ve also given you 495 00:20:04,119 --> 00:20:05,439 the glory of the Empress 496 00:20:06,040 --> 00:20:08,839 and everything that belongs to you. 497 00:20:10,000 --> 00:20:11,560 What else do you want? 498 00:20:13,325 --> 00:20:14,205 Your Majesty, 499 00:20:17,119 --> 00:20:19,520 can’t you see what I want? 500 00:20:20,900 --> 00:20:22,219 From the very beginning, 501 00:20:23,250 --> 00:20:25,331 all I want is your love for me. 502 00:20:27,925 --> 00:20:28,964 Do you like me 503 00:20:30,950 --> 00:20:31,710 or do you like 504 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 the power I give you? 505 00:20:40,599 --> 00:20:41,800 So, you’d rather get a maid 506 00:20:41,800 --> 00:20:43,719 who looks like Jiang Baoning 507 00:20:43,719 --> 00:20:44,959 to serve you 508 00:20:45,719 --> 00:20:47,719 than pay any attention to me? 509 00:20:51,199 --> 00:20:52,479 You like Jiang Baoning. 510 00:20:55,025 --> 00:20:57,000 But does she like you? 511 00:20:57,599 --> 00:20:59,319 She prefers to marry Li Qian 512 00:20:59,319 --> 00:21:01,400 rather than marry you. 513 00:21:01,400 --> 00:21:03,119 What kind of an emperor are you? 514 00:21:03,119 --> 00:21:03,918 You! 515 00:21:15,900 --> 00:21:16,621 Get out! 516 00:21:19,925 --> 00:21:21,085 Get out of here! 517 00:21:22,925 --> 00:21:24,325 I don’t want to see you. 518 00:21:30,503 --> 00:21:40,503 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 519 00:21:47,700 --> 00:21:49,660 Greetings, Your Majesty. 520 00:21:54,000 --> 00:21:55,040 What brings you here? 521 00:21:55,520 --> 00:21:56,239 Your Majesty, 522 00:21:57,000 --> 00:21:58,199 I came today, 523 00:21:58,625 --> 00:22:00,066 to ask for an imperial edict. 524 00:22:02,675 --> 00:22:03,715 What imperial edict? 525 00:22:04,175 --> 00:22:07,255 Yongqing State casts a greedy eye on our state. 526 00:22:08,150 --> 00:22:09,350 I’ve enjoyed imperial favor for years, 527 00:22:09,775 --> 00:22:10,855 but haven’t made any contribution. 528 00:22:11,250 --> 00:22:12,730 I feel guilty about it. 529 00:22:13,100 --> 00:22:14,520 In case of the invasion, 530 00:22:15,125 --> 00:22:16,446 I request to be transferred to Jinxi 531 00:22:16,600 --> 00:22:18,120 to defend our state 532 00:22:18,425 --> 00:22:19,465 with my power. 533 00:22:23,775 --> 00:22:25,150 You want to go to Jinxi? 534 00:22:27,050 --> 00:22:27,891 Yes. 535 00:22:29,250 --> 00:22:31,850 Do you know Commandery Princess Jia’nan is there? 536 00:22:32,450 --> 00:22:33,251 Your Majesty, 537 00:22:34,199 --> 00:22:36,160 Her Grace is innocent. 538 00:22:36,175 --> 00:22:37,254 She’s born to be a pure girl. 539 00:22:38,079 --> 00:22:38,880 I think 540 00:22:39,275 --> 00:22:40,314 she married Li Qian 541 00:22:40,550 --> 00:22:41,989 because she was deceived. 542 00:22:43,250 --> 00:22:45,330 If she can get sensible in time, 543 00:22:45,950 --> 00:22:47,190 I’ll bring her back to the capital city, 544 00:22:47,475 --> 00:22:48,636 at whatever cost. 545 00:22:50,199 --> 00:22:51,079 Are you serious? 546 00:22:52,400 --> 00:22:53,959 I will convince Her Grace 547 00:22:54,300 --> 00:22:55,859 to see through the cunning Li Qian 548 00:22:56,575 --> 00:22:57,975 and bring her back. 549 00:22:59,300 --> 00:22:59,975 All right. 550 00:23:01,680 --> 00:23:03,119 I approve of your request. 551 00:23:03,375 --> 00:23:04,055 Besides, 552 00:23:04,760 --> 00:23:06,319 when you’re in Jinxi, 553 00:23:06,719 --> 00:23:08,560 announce an imperial edict for me. 554 00:23:09,075 --> 00:23:09,876 Yes. 555 00:23:14,150 --> 00:23:14,950 Darling. 556 00:23:15,800 --> 00:23:16,680 I’m leaving, then. 557 00:23:16,900 --> 00:23:17,500 Mm. 558 00:23:24,680 --> 00:23:25,560 Wendie. 559 00:23:29,839 --> 00:23:31,000 Go tell Doctor Wang 560 00:23:31,599 --> 00:23:33,319 that I’ll use the ancient prescription 561 00:23:33,719 --> 00:23:34,880 and ask him to prepare the medicine for me. 562 00:23:35,359 --> 00:23:36,199 My Lady, 563 00:23:36,359 --> 00:23:37,520 the doctor said 564 00:23:37,680 --> 00:23:38,880 once you use it, 565 00:23:39,000 --> 00:23:40,680 you would suffer a lot. 566 00:23:42,119 --> 00:23:43,199 Are you sure you’ll use it? 567 00:23:44,680 --> 00:23:46,040 My husband likes children. 568 00:23:46,680 --> 00:23:48,599 I want to have children for the Cao Family. 569 00:23:49,839 --> 00:23:51,959 No matter what I have to suffer, I’ll have a try. 570 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 One more bucket. 571 00:24:14,119 --> 00:24:15,400 Yes, My Lady. 572 00:24:21,599 --> 00:24:22,479 My Lady. 573 00:24:23,239 --> 00:24:24,079 Don’t worry. 574 00:24:25,520 --> 00:24:26,920 I can hold on. 575 00:24:30,319 --> 00:24:31,439 Come on, Su. 576 00:24:32,000 --> 00:24:32,839 Have this. 577 00:24:42,875 --> 00:24:44,915 Su, you’re not feeling well? 578 00:24:46,319 --> 00:24:47,760 What’s wrong? 579 00:24:50,040 --> 00:24:50,959 Nothing. 580 00:24:51,239 --> 00:24:53,319 Maybe I caught a cold last night. 581 00:24:53,640 --> 00:24:55,319 After some sleep, I’ll be fine. 582 00:24:56,239 --> 00:24:57,119 Wendie. 583 00:24:58,400 --> 00:25:00,160 Get her back for some sleep. 584 00:25:00,319 --> 00:25:01,199 Yes. 585 00:25:05,560 --> 00:25:06,319 Xuan, 586 00:25:06,760 --> 00:25:08,599 prepare some digestible food 587 00:25:08,719 --> 00:25:10,160 and bring it to Su. 588 00:25:10,479 --> 00:25:11,280 All right. 589 00:25:11,959 --> 00:25:14,079 Wendie, leave us. 590 00:25:14,400 --> 00:25:15,640 Yes, Young Master. 591 00:25:21,239 --> 00:25:22,040 Su, 592 00:25:23,160 --> 00:25:24,800 are you keeping something from me? 593 00:25:26,319 --> 00:25:27,599 Don’t guess. 594 00:25:27,920 --> 00:25:29,800 I just caught a cold. 595 00:25:31,680 --> 00:25:32,959 If you just caught a cold, 596 00:25:33,280 --> 00:25:34,560 why do you have the marks 597 00:25:34,719 --> 00:25:35,800 on your arms? 598 00:25:36,560 --> 00:25:39,119 Also, how can you explain 599 00:25:39,560 --> 00:25:40,719 the smell of herbs on you lately? 600 00:25:44,520 --> 00:25:45,839 Actually, 601 00:25:46,439 --> 00:25:47,439 the doctor said 602 00:25:48,079 --> 00:25:49,760 I had a coldness problem. 603 00:25:50,319 --> 00:25:51,239 I’m afraid 604 00:25:52,359 --> 00:25:54,040 I can hardly have a baby. 605 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 He gave me a prescription for the medical bath. 606 00:25:57,119 --> 00:25:59,800 There are marks on my arms 607 00:25:59,959 --> 00:26:01,160 because the coldness comes out. 608 00:26:01,359 --> 00:26:02,719 They’ll be gone soon. 609 00:26:02,880 --> 00:26:04,239 Don’t worry. 610 00:26:06,560 --> 00:26:07,959 You have a coldness problem. 611 00:26:08,479 --> 00:26:10,920 But why did you say you had a stomach ache? 612 00:26:11,800 --> 00:26:12,520 Also, 613 00:26:12,839 --> 00:26:14,079 what prescription are you using? 614 00:26:14,640 --> 00:26:16,119 It makes you so exhausted. 615 00:26:16,760 --> 00:26:20,239 I have to suffer when I use the prescription. 616 00:26:21,079 --> 00:26:23,040 But as long as I can have babies, 617 00:26:24,959 --> 00:26:26,719 this isn’t a big deal. 618 00:26:29,079 --> 00:26:30,439 Whether we have babies or not 619 00:26:30,959 --> 00:26:31,800 doesn’t matter. 620 00:26:32,479 --> 00:26:35,239 Even if we have to live alone 621 00:26:35,359 --> 00:26:36,400 for the rest of our lives, 622 00:26:36,719 --> 00:26:37,839 it’s not bad. 623 00:26:38,880 --> 00:26:39,760 Su, 624 00:26:40,839 --> 00:26:42,439 I don’t want you to suffer for me. 625 00:26:43,400 --> 00:26:45,359 But I know you love children. 626 00:26:45,800 --> 00:26:47,719 I want to have children for this family. 627 00:26:55,920 --> 00:26:56,719 Su, 628 00:26:57,520 --> 00:26:58,560 in my heart, 629 00:26:59,920 --> 00:27:01,239 you’re more important than children. 630 00:27:06,575 --> 00:27:08,575 (Li’s Mansion) 631 00:27:09,359 --> 00:27:12,199 (Bamboo Sways in Wind) At the behest of His Majesty, 632 00:27:12,800 --> 00:27:16,119 Li Qian, son of Commandant Li of Bingzhou 633 00:27:16,439 --> 00:27:19,040 is intelligent and has made contributions. 634 00:27:19,040 --> 00:27:20,319 His Majesty is quite contented. 635 00:27:20,880 --> 00:27:23,359 Li Qian married Commandery Princess Jia’nan 636 00:27:23,479 --> 00:27:24,479 and became the Commandery Prince. 637 00:27:24,599 --> 00:27:26,599 After the discussion in the Ministry of Personnel, 638 00:27:26,880 --> 00:27:29,479 he’s recommended to Supervisorate of Community Self-defense 639 00:27:30,119 --> 00:27:33,079 and will take his post in the Border Battalion in three days. 640 00:27:33,359 --> 00:27:34,520 Respect this. 641 00:27:40,599 --> 00:27:41,640 The Border Battalion 642 00:27:41,880 --> 00:27:44,280 is the first line of defense of our stable state. 643 00:27:44,520 --> 00:27:45,959 His Majesty thinks highly of the Li Family. 644 00:27:46,359 --> 00:27:48,239 So, he gave such an important post 645 00:27:48,400 --> 00:27:49,560 to Li Qian. 646 00:27:49,800 --> 00:27:51,760 I’ve taken over my job, too, 647 00:27:52,000 --> 00:27:54,079 and I’m going to Border Battalion. 648 00:27:54,680 --> 00:27:57,400 So, I came to announce this. 649 00:27:59,239 --> 00:28:00,119 Li Qian, 650 00:28:01,359 --> 00:28:02,400 take it. 651 00:28:06,119 --> 00:28:07,239 Gratitude to His Majesty. 652 00:28:09,560 --> 00:28:11,920 Gratitude to His Majesty. 653 00:28:18,040 --> 00:28:19,959 You came all the way here 654 00:28:20,119 --> 00:28:21,000 and you must be tired. 655 00:28:21,160 --> 00:28:23,760 Would you like some hot tea to warm yourself up? 656 00:28:24,199 --> 00:28:25,119 Thank you, Commandant Li. 657 00:28:27,550 --> 00:28:28,640 Your Grace. 658 00:28:29,479 --> 00:28:30,800 His Majesty wants to know 659 00:28:31,160 --> 00:28:32,479 if everything is going on well with you. 660 00:28:35,959 --> 00:28:37,760 My grandmother must have missed me 661 00:28:38,239 --> 00:28:40,199 and kept talking about me in front of His Majesty. 662 00:28:40,319 --> 00:28:41,880 His Majesty always cares for her. 663 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 Thank you, Young Master. 664 00:28:43,439 --> 00:28:45,800 I’ll go write a letter to my grandmother 665 00:28:45,800 --> 00:28:47,119 and let her no longer worry about me. 666 00:28:52,119 --> 00:28:52,880 Let’s go. 667 00:28:54,520 --> 00:28:55,319 Guanju. 668 00:28:55,525 --> 00:28:56,050 Mm. 669 00:28:56,050 --> 00:28:56,760 Go keep a close eye 670 00:28:56,760 --> 00:28:58,760 on Master Zhao Xiao and Commandery Princess. 671 00:28:59,119 --> 00:28:59,880 Yes. 672 00:29:13,850 --> 00:29:14,530 Father. 673 00:29:14,530 --> 00:29:15,025 Mm. 674 00:29:19,880 --> 00:29:21,680 What does His Majesty mean? 675 00:29:22,160 --> 00:29:23,599 Shortly after you married Her Grace, 676 00:29:23,800 --> 00:29:25,760 he sent you to the Border Battalion. 677 00:29:26,079 --> 00:29:28,079 Isn’t he driving a wedge between you? 678 00:29:31,920 --> 00:29:32,959 I heard that 679 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 before Her Grace got married, 680 00:29:35,239 --> 00:29:36,400 the Grand Empress Dowager 681 00:29:36,680 --> 00:29:38,800 wanted her to be the Empress. 682 00:29:38,920 --> 00:29:39,640 Father. 683 00:29:40,319 --> 00:29:42,040 Baoning is my wife now. 684 00:29:43,839 --> 00:29:46,599 If His Majesty thinks you took away his girl, 685 00:29:46,775 --> 00:29:48,119 do you think 686 00:29:48,119 --> 00:29:49,760 you still have a chance to be successful? 687 00:29:50,959 --> 00:29:51,800 Besides, 688 00:29:51,800 --> 00:29:53,479 what a place is the Border Battalion? 689 00:29:53,680 --> 00:29:56,119 People may die at any time there. 690 00:29:57,325 --> 00:29:58,366 Why did His Majesty 691 00:29:59,400 --> 00:30:00,520 make such a decision? 692 00:30:00,680 --> 00:30:02,199 Isn’t that obvious? 693 00:30:03,079 --> 00:30:05,319 Even if His Majesty didn’t transfer me to the Border Battalion, 694 00:30:05,599 --> 00:30:07,239 I would also request it. 695 00:30:08,199 --> 00:30:10,199 I don’t want to take an unimportant job 696 00:30:10,400 --> 00:30:11,680 in Bingzhou for your sake 697 00:30:11,880 --> 00:30:14,000 or for my title as the Commandery Prince. 698 00:30:18,599 --> 00:30:19,439 Qian, 699 00:30:19,839 --> 00:30:21,839 you’re my great son. 700 00:30:25,119 --> 00:30:26,479 Like father, like son. 701 00:30:26,680 --> 00:30:29,239 I expect you to make greater contributions 702 00:30:30,040 --> 00:30:31,239 than me. 703 00:30:32,079 --> 00:30:34,000 Father, don’t worry. 704 00:30:34,319 --> 00:30:34,959 The Border Battalion 705 00:30:35,079 --> 00:30:36,800 is the outpost against Yongqing State. 706 00:30:37,000 --> 00:30:38,439 I can take this chance 707 00:30:38,760 --> 00:30:40,920 to investigate the massacre of the Li Village. 708 00:30:42,225 --> 00:30:42,825 Mm. 709 00:30:45,199 --> 00:30:47,520 I’m no longer as valiant as I was at a young age. 710 00:30:47,800 --> 00:30:49,079 But I hold the sword, 711 00:30:49,359 --> 00:30:51,719 I still can kill 712 00:30:51,920 --> 00:30:53,280 hundreds of Yongqing soldiers. 713 00:30:55,160 --> 00:30:57,199 Qian, work hard 714 00:30:57,400 --> 00:30:58,920 and fight for our family. 715 00:30:59,239 --> 00:31:00,199 As for all the other things, 716 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 I will take care of them 717 00:31:02,160 --> 00:31:03,280 for you. 718 00:31:04,520 --> 00:31:05,400 Yes. 719 00:31:16,079 --> 00:31:16,920 Come, please. 720 00:31:18,560 --> 00:31:19,359 What...? 721 00:31:21,920 --> 00:31:23,199 What’s going on? 722 00:31:23,199 --> 00:31:24,280 You’ll know. 723 00:31:31,500 --> 00:31:33,175 ♪First sight with suspicion♪ 724 00:31:33,275 --> 00:31:36,300 ♪A test for two young hearts♪ 725 00:31:38,575 --> 00:31:40,275 ♪The road is rocky♪ 726 00:31:40,375 --> 00:31:43,950 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 727 00:31:45,650 --> 00:31:47,175 ♪Have two pots of tea together♪ 728 00:31:47,350 --> 00:31:50,475 ♪The game of go is hard to settle♪ 729 00:31:51,300 --> 00:31:55,300 ♪Play the zither and hear the song♪ 730 00:31:55,300 --> 00:31:57,850 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 731 00:31:58,400 --> 00:32:01,300 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 732 00:32:01,875 --> 00:32:04,825 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 733 00:32:04,825 --> 00:32:07,875 ♪Hope we can stay together forever♪ 734 00:32:08,350 --> 00:32:13,225 ♪Appreciate the elegance together♪ 735 00:32:15,500 --> 00:32:17,350 ♪It was misty and rainy that day♪ 736 00:32:17,350 --> 00:32:19,150 ♪Hold the jade cup to you♪ 737 00:32:19,150 --> 00:32:22,300 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 738 00:32:22,600 --> 00:32:24,400 ♪But the wind blows outside the window♪ 739 00:32:24,400 --> 00:32:26,650 ♪It disturbs my dream♪ 740 00:32:26,650 --> 00:32:29,525 ♪It’s just a flash in the pan♪ 741 00:32:29,650 --> 00:32:31,557 ♪The flowers smother the window♪ 742 00:32:31,557 --> 00:32:33,363 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 743 00:32:33,363 --> 00:32:36,925 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 744 00:32:36,925 --> 00:32:39,300 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 745 00:32:39,300 --> 00:32:42,525 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 746 00:32:43,575 --> 00:32:44,520 Do I look beautiful? 747 00:32:55,560 --> 00:32:56,920 Looks like a fairy 748 00:32:57,959 --> 00:32:59,400 has come to my family today. 749 00:33:01,475 --> 00:33:02,950 ♪First sight with suspicion♪ 750 00:33:03,175 --> 00:33:05,680 ♪A test for two young hearts♪ 751 00:33:05,680 --> 00:33:07,439 I’m going to the Battalion tomorrow. 752 00:33:09,520 --> 00:33:10,479 Will you miss me? 753 00:33:11,975 --> 00:33:12,700 Mm. 754 00:33:13,760 --> 00:33:15,160 I’ll be waiting until you’re back. 755 00:33:15,600 --> 00:33:17,200 ♪Have two pots of tea together♪ 756 00:33:17,325 --> 00:33:20,400 ♪The game of go is hard to settle♪ 757 00:33:21,350 --> 00:33:25,325 ♪Play the zither and hear the song♪ 758 00:33:25,325 --> 00:33:27,925 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 759 00:33:32,875 --> 00:33:33,500 Father. 760 00:33:33,500 --> 00:33:34,050 Mm. 761 00:33:34,050 --> 00:33:34,575 Mother. 762 00:33:34,575 --> 00:33:35,150 Mm. 763 00:33:45,239 --> 00:33:46,079 I’m leaving, then. 764 00:33:47,825 --> 00:33:48,525 Mm. 765 00:33:53,300 --> 00:33:53,900 Father. 766 00:33:54,010 --> 00:33:54,560 Mm. 767 00:33:54,560 --> 00:33:55,400 I’m leaving. 768 00:33:57,760 --> 00:33:58,640 All right. 769 00:33:59,599 --> 00:34:00,920 Be very careful on your way. 770 00:34:00,920 --> 00:34:01,450 Mm. 771 00:34:01,850 --> 00:34:02,450 Mm. 772 00:34:37,360 --> 00:34:38,360 Your Grace! 773 00:35:04,199 --> 00:35:05,239 Seriously? 774 00:35:06,600 --> 00:35:08,919 Li Qian only left for two days, but I’m missing him now. 775 00:35:11,879 --> 00:35:13,360 I told you, 776 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 Her Grace is weak 777 00:35:14,600 --> 00:35:16,560 and she can’t stand anything with a strong smell. 778 00:35:16,719 --> 00:35:17,600 But look. 779 00:35:17,760 --> 00:35:18,959 These maids 780 00:35:19,080 --> 00:35:21,080 moved the flowers here early this morning. 781 00:35:22,199 --> 00:35:23,000 Nanny Tian, 782 00:35:23,199 --> 00:35:24,959 they are all under you. 783 00:35:25,120 --> 00:35:25,879 They’re insensible. 784 00:35:25,959 --> 00:35:27,399 Are you insensible, too? 785 00:35:28,320 --> 00:35:29,800 I wondered 786 00:35:29,800 --> 00:35:32,159 what had annoyed you so much. 787 00:35:32,639 --> 00:35:34,840 It’s just about some flowers. 788 00:35:35,399 --> 00:35:36,879 If Her Grace doesn’t like them, 789 00:35:37,199 --> 00:35:39,280 I’ll have them moved away. 790 00:35:39,719 --> 00:35:40,800 Stop standing there. 791 00:35:41,959 --> 00:35:43,159 Move them away. 792 00:35:47,199 --> 00:35:49,120 Miss Qingke, don’t be angry. 793 00:35:49,439 --> 00:35:52,199 There are so many masters and ladies. 794 00:35:52,520 --> 00:35:54,120 Sometimes, we’re too busy 795 00:35:54,399 --> 00:35:56,560 to take good care of everything. 796 00:35:57,040 --> 00:35:58,639 The spring is coming. 797 00:35:59,199 --> 00:36:01,520 We meant to bring some colors to the yard. 798 00:36:01,760 --> 00:36:03,719 Now that you don’t like them, 799 00:36:04,439 --> 00:36:06,399 I shouldn’t have cared for you, then. 800 00:36:07,000 --> 00:36:07,719 You! 801 00:36:14,075 --> 00:36:15,320 (Virtue Brings Real Aroma) What happened? 802 00:36:16,360 --> 00:36:18,280 You and Mr. Li are newly married. 803 00:36:18,360 --> 00:36:20,080 It’s the perfect timing for you to get closer. 804 00:36:20,239 --> 00:36:21,760 I didn’t want to upset you 805 00:36:21,760 --> 00:36:22,959 with such a trouble. 806 00:36:23,080 --> 00:36:25,239 But the servants here are so annoying. 807 00:36:25,399 --> 00:36:26,280 They’re forgetful 808 00:36:26,399 --> 00:36:27,399 and do things carelessly. 809 00:36:27,520 --> 00:36:29,679 They don’t take our orders seriously 810 00:36:29,679 --> 00:36:30,760 and always forget them soon. 811 00:36:31,000 --> 00:36:32,560 I wonder how they’ve been managing 812 00:36:32,560 --> 00:36:33,879 such a big mansion. 813 00:36:34,320 --> 00:36:35,560 No wonder as long as you came, 814 00:36:35,679 --> 00:36:37,760 Master asked Madam He to hand over the household duties. 815 00:36:39,840 --> 00:36:40,639 Qingke, 816 00:36:41,639 --> 00:36:43,399 it’s all right when you say this to me. 817 00:36:43,760 --> 00:36:45,679 But don’t let others hear you. 818 00:36:46,050 --> 00:36:46,600 Mm. 819 00:36:46,600 --> 00:36:47,719 We’ve just come 820 00:36:47,919 --> 00:36:49,560 and we know little about the situation. 821 00:36:50,000 --> 00:36:51,679 Before we control the overall situation, 822 00:36:51,959 --> 00:36:53,199 we’d better wait and see 823 00:36:53,275 --> 00:36:54,396 and don’t be impatient. 824 00:36:54,475 --> 00:36:55,075 Mm. 825 00:36:55,399 --> 00:36:56,479 As for the mansion, 826 00:36:56,679 --> 00:36:58,199 keep an eye on everyone. 827 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 But don’t quarrel with them. 828 00:37:00,080 --> 00:37:01,840 Write down their mistakes, instead. 829 00:37:03,120 --> 00:37:03,959 Yes. 830 00:37:04,000 --> 00:37:04,600 Mm. 831 00:37:06,600 --> 00:37:08,520 I’ve been working here for a dozen years. 832 00:37:08,719 --> 00:37:11,159 Even Master or Madam hasn’t criticized me like that. 833 00:37:11,959 --> 00:37:13,360 She’s a mere girl. 834 00:37:13,560 --> 00:37:15,600 Why could she clamor at me? 835 00:37:16,320 --> 00:37:18,360 Even if she works for Her Grace, 836 00:37:19,040 --> 00:37:20,959 she’s still a maid, isn’t she? 837 00:37:21,600 --> 00:37:22,479 I’m getting old 838 00:37:22,679 --> 00:37:24,000 and I start to annoy people. 839 00:37:25,080 --> 00:37:27,239 Nanny Tian, don’t say that. 840 00:37:28,159 --> 00:37:30,199 Since the mansion was built, 841 00:37:30,360 --> 00:37:31,879 you’ve been working here. 842 00:37:32,760 --> 00:37:34,719 You’ve not made great contributions. 843 00:37:35,280 --> 00:37:37,439 But you’re a senior at last. 844 00:37:37,719 --> 00:37:39,120 Even Master and Madam 845 00:37:39,320 --> 00:37:40,959 care for your feelings 846 00:37:41,959 --> 00:37:43,719 for the sake of the old days. 847 00:37:48,320 --> 00:37:50,199 It’s sensible of you, Miss Miaorong. 848 00:37:50,919 --> 00:37:52,479 Before Her Grace came, 849 00:37:52,840 --> 00:37:55,879 we all thought 850 00:37:56,080 --> 00:37:57,959 you would be the eldest daughter-in-law. 851 00:37:58,320 --> 00:37:59,439 Unexpectedly, 852 00:37:59,719 --> 00:38:02,639 Young Master married a Commandery Princess. 853 00:38:03,360 --> 00:38:05,040 Her Grace is from the Imperial Family. 854 00:38:05,560 --> 00:38:07,239 She’s been spoilt since she was born. 855 00:38:07,840 --> 00:38:09,399 As time goes, 856 00:38:10,360 --> 00:38:12,399 Young Master will have a lot to suffer. 857 00:38:20,399 --> 00:38:21,280 Nanny Tian, 858 00:38:21,840 --> 00:38:23,399 this is the money for this month. 859 00:38:23,679 --> 00:38:24,350 Keep it carefully. 860 00:38:24,425 --> 00:38:25,050 Mm. 861 00:38:39,700 --> 00:38:43,150 (Border Battalion) 862 00:38:56,760 --> 00:38:57,700 - Jin Xiao. - Li. 863 00:38:58,760 --> 00:38:59,479 There you are. 864 00:39:00,399 --> 00:39:01,239 What has happened 865 00:39:01,399 --> 00:39:02,399 on the border lately? 866 00:39:03,000 --> 00:39:04,080 There’s no family relation in the army. 867 00:39:04,280 --> 00:39:05,600 Don’t contradict your father 868 00:39:05,760 --> 00:39:06,800 like you usually do. 869 00:39:06,959 --> 00:39:07,800 I know. 870 00:39:07,919 --> 00:39:08,919 But Zhao Xiao 871 00:39:09,120 --> 00:39:10,199 has just taken office today. 872 00:39:10,399 --> 00:39:11,399 If you hear something, 873 00:39:11,560 --> 00:39:12,800 don’t be angry. 874 00:39:13,320 --> 00:39:15,000 Feel free to tell me. 875 00:39:15,000 --> 00:39:16,239 It’s no big deal, understand? 876 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Yes, Master. 877 00:39:17,560 --> 00:39:18,560 Remember that. 878 00:39:21,159 --> 00:39:22,879 I came to take office, under the command of His Majesty. 879 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 Greetings, Mr. Jin. 880 00:39:25,350 --> 00:39:26,100 Mm. 881 00:39:29,560 --> 00:39:31,320 His Majesty is far-sighted 882 00:39:31,479 --> 00:39:32,800 and uses subordinates wisely. 883 00:39:33,120 --> 00:39:35,520 He picked you from thousands of men 884 00:39:35,760 --> 00:39:38,080 because he trusts you and thinks highly of you. 885 00:39:38,360 --> 00:39:39,239 Work hard 886 00:39:39,360 --> 00:39:42,280 and don’t let His Majesty down. 887 00:39:43,040 --> 00:39:43,879 I understand. 888 00:39:45,159 --> 00:39:47,560 You must have known Master Zhao Xiao. 889 00:39:48,320 --> 00:39:50,639 He’s the duty regent His Majesty designated. 890 00:39:50,879 --> 00:39:53,399 He’ll be your superior. 891 00:39:54,080 --> 00:39:55,879 I’ll leave Supervisor Li to you. 892 00:39:56,919 --> 00:39:58,000 I know. 893 00:39:58,320 --> 00:39:59,520 Let me take you to the drill ground 894 00:39:59,800 --> 00:40:01,959 and meet soldiers of Huben Battalion. 895 00:40:03,879 --> 00:40:04,719 Li Qian, 896 00:40:05,199 --> 00:40:06,320 as long as I’m here, 897 00:40:06,719 --> 00:40:08,080 you’ll never be successful. 898 00:40:18,439 --> 00:40:19,879 I’m afraid 899 00:40:20,199 --> 00:40:21,879 Master Zhao Xiao holds an unfriendly intent. 900 00:40:27,520 --> 00:40:28,479 Your Grace, 901 00:40:28,719 --> 00:40:30,639 we’ve been shopping for a while. Time to go back home. 902 00:40:31,080 --> 00:40:32,159 Qingke, catch up. 903 00:40:32,479 --> 00:40:33,800 Hot steamed stuffed buns. 904 00:40:34,199 --> 00:40:35,560 Come and have a look. 905 00:40:36,050 --> 00:40:37,040 - Your Grace. - Come and have a look. 906 00:40:37,800 --> 00:40:39,399 Hot steamed stuffed buns. 907 00:40:39,919 --> 00:40:41,520 Sachets. 908 00:40:41,950 --> 00:40:43,150 Bamboo hats. 909 00:40:43,150 --> 00:40:44,025 Miss, come and have a look. 910 00:40:44,025 --> 00:40:45,350 Bamboo hats. Bamboo hats for sale. 911 00:40:45,350 --> 00:40:46,171 This is all you have? 912 00:40:48,479 --> 00:40:49,600 Make way, please. 913 00:40:50,120 --> 00:40:51,000 Make way. 914 00:40:52,700 --> 00:40:53,879 Make way, please. 915 00:41:01,159 --> 00:41:02,000 Baoning. 916 00:41:02,760 --> 00:41:03,639 What a coincidence! 917 00:41:04,520 --> 00:41:06,080 Young Master, why are you here? 918 00:41:07,000 --> 00:41:08,919 I came to the government office for the report of military affairs. 919 00:41:09,159 --> 00:41:10,919 Then I’m taking a walk in my spare time. 920 00:41:12,040 --> 00:41:12,919 Baoning, 921 00:41:13,080 --> 00:41:14,280 I’m new here. 922 00:41:14,439 --> 00:41:15,959 I work in the army. 923 00:41:16,199 --> 00:41:17,639 But I’m unfamiliar with this place. 924 00:41:17,919 --> 00:41:20,520 How about showing me around? 925 00:41:23,080 --> 00:41:24,360 I’d love to. 926 00:41:24,679 --> 00:41:26,225 - But I just came here, didn’t I? - Come and have a look. 927 00:41:26,225 --> 00:41:27,000 Come on. 928 00:41:27,199 --> 00:41:29,120 - When my husband has a day off, - Have a look. 929 00:41:29,120 --> 00:41:31,120 - shall we show you around together? - Sachets. 930 00:41:32,450 --> 00:41:33,930 I forgot Supervisor Li. 931 00:41:34,725 --> 00:41:36,725 Sachets for sale. 932 00:41:37,000 --> 00:41:38,040 When you got married, 933 00:41:38,200 --> 00:41:40,280 I didn’t go to your wedding. I quite regret it. 934 00:41:40,280 --> 00:41:41,221 Sachets. 935 00:41:41,500 --> 00:41:42,425 Come and have a look. 936 00:41:43,879 --> 00:41:44,919 This jade pendant... 937 00:41:45,080 --> 00:41:47,280 I’ve been taking it as an amulet since little. 938 00:41:48,120 --> 00:41:49,520 I’m giving it to you 939 00:41:49,840 --> 00:41:50,879 as a wedding present. 940 00:41:52,199 --> 00:41:54,120 No, thanks. It’s too precious. 941 00:41:54,360 --> 00:41:55,360 Your Grace! 942 00:41:56,360 --> 00:41:57,159 Qingke. 943 00:41:57,320 --> 00:41:58,120 - Your Grace! - What? 944 00:41:58,320 --> 00:41:59,350 Zhao... Zhao Xiao. 945 00:41:59,350 --> 00:42:00,175 Bamboo hats. 946 00:42:00,719 --> 00:42:03,199 Your Grace, I was looking for you! 947 00:42:04,199 --> 00:42:05,040 Let’s go. 948 00:42:12,560 --> 00:42:13,399 Miss. 949 00:43:11,520 --> 00:43:12,450 All right. Go. 950 00:43:12,450 --> 00:43:13,050 Let’s go. 951 00:43:13,050 --> 00:43:13,625 Fine. 952 00:43:15,300 --> 00:43:15,950 Go. 953 00:43:36,360 --> 00:43:37,600 It still doesn’t work. 954 00:43:39,760 --> 00:43:41,959 What are you reading? 955 00:43:42,719 --> 00:43:44,360 The Book of Supreme Weapons. 956 00:43:44,800 --> 00:43:45,520 What? 957 00:43:45,719 --> 00:43:46,800 It sounds brilliant, doesn’t it? 958 00:43:48,000 --> 00:43:50,399 This book looks quite old. 959 00:43:50,500 --> 00:43:51,325 Mm. 960 00:43:52,560 --> 00:43:54,439 I’ve been working on it for days. 961 00:43:54,560 --> 00:43:56,199 But I’ve achieved nothing. 962 00:43:57,120 --> 00:43:59,520 Would you like some sweet soup? 963 00:44:00,600 --> 00:44:01,280 Forget it. 964 00:44:01,560 --> 00:44:03,719 Take it away. I have no appetite. 965 00:44:07,000 --> 00:44:08,080 Give it to me. 966 00:44:14,760 --> 00:44:15,800 Take it... 967 00:44:18,360 --> 00:44:19,719 Why is it you? 968 00:44:22,760 --> 00:44:24,080 I came back to see you on my way to some military business. 969 00:44:24,239 --> 00:44:26,239 I’m going back to work in one hour. 970 00:44:29,080 --> 00:44:29,840 What’s wrong? 971 00:44:30,120 --> 00:44:31,000 You don’t want me to leave? 972 00:44:31,450 --> 00:44:32,075 Mm. 973 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 All right. All right. 974 00:44:34,760 --> 00:44:36,000 I miss you so much. 975 00:44:37,159 --> 00:44:38,320 If anyone bullies you, 976 00:44:38,320 --> 00:44:39,201 write to me. 977 00:44:39,201 --> 00:44:39,719 Mm. 978 00:44:39,719 --> 00:44:40,875 I’ll be back immediately. 979 00:44:40,875 --> 00:44:41,425 Mm. 980 00:44:51,879 --> 00:44:52,800 I’ll take this away. 981 00:44:53,239 --> 00:44:54,520 It has your scent on it. 982 00:44:55,120 --> 00:44:56,600 When I miss you at work, 983 00:44:56,919 --> 00:44:58,000 I can look at it. 984 00:44:58,800 --> 00:45:00,000 I do poor needlework. 985 00:45:00,000 --> 00:45:01,520 This one isn’t made by me, either. 986 00:45:01,520 --> 00:45:03,040 It doesn’t matter. I like it. 987 00:45:13,120 --> 00:45:14,360 Keep it very carefully. 988 00:45:14,800 --> 00:45:16,479 Don’t let anyone else steal it. 989 00:45:27,560 --> 00:45:28,320 I’m leaving. 990 00:45:28,575 --> 00:45:29,150 Mm. 991 00:45:49,280 --> 00:45:50,000 One. 992 00:45:51,800 --> 00:45:52,399 Two. 993 00:45:54,679 --> 00:45:55,479 Three. 994 00:45:57,159 --> 00:45:57,879 Four. 995 00:45:59,439 --> 00:46:00,159 One. 996 00:46:01,479 --> 00:46:02,199 Two. 997 00:46:03,840 --> 00:46:04,639 Three. 998 00:46:06,239 --> 00:46:06,959 Four. 999 00:46:11,919 --> 00:46:12,840 Supervisor Li, 1000 00:46:13,360 --> 00:46:14,399 you do excellent martial arts 1001 00:46:14,719 --> 00:46:16,800 among these soldiers. 1002 00:46:17,199 --> 00:46:18,040 Fall out. 1003 00:46:18,719 --> 00:46:20,320 Let’s have a close duel 1004 00:46:20,840 --> 00:46:22,199 like we did in Xuanjia Battalion. 1005 00:46:26,879 --> 00:46:27,679 Come on. 1006 00:46:28,760 --> 00:46:29,600 Supervisor. 1007 00:46:32,425 --> 00:46:32,975 Here. 1008 00:46:45,040 --> 00:46:45,919 Huben Battalion, 1009 00:46:46,320 --> 00:46:48,239 we haven’t competed yet. 1010 00:46:48,399 --> 00:46:49,560 How about a competition? 1011 00:47:10,199 --> 00:47:12,560 What did you think you were doing? 1012 00:47:12,840 --> 00:47:14,159 This is a military camp. 1013 00:47:14,719 --> 00:47:15,520 In the army, 1014 00:47:15,679 --> 00:47:17,679 you’re respected leaders. 1015 00:47:17,959 --> 00:47:20,800 But you started an internal conflict first. 1016 00:47:21,600 --> 00:47:22,879 If others know about it, 1017 00:47:23,239 --> 00:47:24,439 I’ll be too disgraced 1018 00:47:24,479 --> 00:47:27,800 to command the Border Battalion! 1019 00:47:29,600 --> 00:47:31,800 Mr. Jin, I failed to restrain my subordinates. 1020 00:47:32,719 --> 00:47:34,919 His Majesty sent you, Young Master. 1021 00:47:35,320 --> 00:47:36,760 It’s not your fault. 1022 00:47:37,159 --> 00:47:39,280 Marquis Jinghai is strict 1023 00:47:39,280 --> 00:47:40,879 and good at commanding troops. 1024 00:47:41,080 --> 00:47:43,399 Young Master, you won’t behave 1025 00:47:43,399 --> 00:47:44,199 like such good-for-nothing men. 1026 00:47:44,199 --> 00:47:44,879 Father! 1027 00:47:47,439 --> 00:47:50,080 Mr. Jin, why are you so assertive? 1028 00:47:50,199 --> 00:47:52,000 They actually provoked Li Qian. 1029 00:47:52,080 --> 00:47:53,360 Shut up! 1030 00:47:53,360 --> 00:47:54,075 But... 1031 00:47:54,075 --> 00:47:55,439 Go sort out 1032 00:47:55,439 --> 00:47:56,360 military tasks and documents. 1033 00:47:56,360 --> 00:47:57,040 I... 1034 00:47:57,280 --> 00:47:58,080 Go! 1035 00:48:05,000 --> 00:48:05,959 Supervisor Li, 1036 00:48:06,439 --> 00:48:07,840 you’re the Commandery Prince. 1037 00:48:08,040 --> 00:48:10,520 But you started all this. 1038 00:48:10,840 --> 00:48:11,719 Mr. Jin, 1039 00:48:12,479 --> 00:48:14,000 I’ll take the punishment with others. 1040 00:48:16,520 --> 00:48:18,719 It’s indeed sensible of you. 1041 00:48:19,000 --> 00:48:20,159 Take them away. 1042 00:48:20,439 --> 00:48:21,439 Report to the whole army 1043 00:48:21,760 --> 00:48:23,439 that whoever was involved 1044 00:48:23,760 --> 00:48:25,000 will be clubbed for 20 times 1045 00:48:25,239 --> 00:48:26,560 and grounded for three days! 1046 00:48:37,719 --> 00:48:38,520 Sorry. Sorry. 1047 00:48:38,520 --> 00:48:39,560 I’ll be gentler. 1048 00:48:39,760 --> 00:48:40,719 - I’ll be gentler. - Sir, 1049 00:48:40,719 --> 00:48:41,639 have some water and calm down. 1050 00:48:41,639 --> 00:48:42,639 Have some water and calm down. 1051 00:48:44,239 --> 00:48:46,199 Mr. Shao, calm down. 1052 00:48:47,760 --> 00:48:51,080 Now that those poor soldiers in Xuanjia Battalion defended him, 1053 00:48:51,760 --> 00:48:53,120 why didn’t Mr. Jin and Mr. Zhao 1054 00:48:53,120 --> 00:48:54,639 get him to Xuanjia Battalion directly? 1055 00:48:54,639 --> 00:48:57,600 He’s at least the husband of Commandery Princess Jia’nan 1056 00:48:58,399 --> 00:49:00,040 and the eldest lineal son of the Li Family. 1057 00:49:00,679 --> 00:49:02,840 How shall we deal with him, then? 1058 00:49:06,080 --> 00:49:07,320 How to deal with him? 1059 00:49:24,825 --> 00:49:25,760 Shao Jiang, 1060 00:49:26,400 --> 00:49:27,440 what does this mean? 1061 00:49:29,199 --> 00:49:31,080 Under the command of Mr. Zhao, 1062 00:49:31,239 --> 00:49:33,679 you’re moving to Xuanjia Battalion from this day on. 1063 00:49:34,600 --> 00:49:35,320 Mr. Shao, 1064 00:49:35,600 --> 00:49:37,560 we must be careful with what we say. 1065 00:49:37,679 --> 00:49:39,399 Everybody in our nation knows that 1066 00:49:39,399 --> 00:49:42,478 the Grand Empress Dowager cares for Commandery Princess Jia’nan. 1067 00:49:42,975 --> 00:49:45,134 Supervisor Li is her husband. 1068 00:49:45,800 --> 00:49:47,720 If we hurt him 1069 00:49:48,120 --> 00:49:50,320 and he complains to Her Grace in bed, 1070 00:49:50,479 --> 00:49:52,320 we’ll get in trouble. 1071 00:49:53,280 --> 00:49:55,719 - Yeah. Yeah. - That’s right. 1072 00:49:56,280 --> 00:49:57,959 Why did I forget that? 1073 00:49:58,600 --> 00:50:00,360 Now that you’ve married Her Grace, 1074 00:50:00,600 --> 00:50:02,120 you’re now a nobleman. 1075 00:50:02,760 --> 00:50:03,550 Yeah. 1076 00:50:03,550 --> 00:50:04,525 Yeah. 1077 00:50:06,959 --> 00:50:08,199 In our Huben Battalion, 1078 00:50:08,700 --> 00:50:09,879 all members 1079 00:50:09,879 --> 00:50:12,000 are from distinguished clans! 1080 00:50:12,159 --> 00:50:13,600 What do you think you are? 1081 00:50:14,400 --> 00:50:15,150 Yeah. 1082 00:50:15,439 --> 00:50:17,879 You think you have a higher position by marrying Her Grace 1083 00:50:17,879 --> 00:50:20,478 and you’re no longer from a bandit family? 1084 00:50:20,959 --> 00:50:22,560 Why can you stay in Huben Battalion? 1085 00:50:23,000 --> 00:50:25,639 You only deserve to work in Xuanjia Battalion 1086 00:50:25,760 --> 00:50:28,479 where there are only poor people. 1087 00:50:29,479 --> 00:50:31,679 Right. Go to Xuanjia Battalion. 1088 00:50:31,679 --> 00:50:33,360 Yeah. Go to Xuanjia Battalion! 1089 00:50:43,550 --> 00:50:44,550 Smells so good. 1090 00:50:45,199 --> 00:50:47,639 I’ve never smelled this from any other girls. 1091 00:50:58,120 --> 00:50:59,639 Everyone can defend his state, regardless of his family background. 1092 00:51:00,120 --> 00:51:00,959 You shouldn’t slander or punch 1093 00:51:00,959 --> 00:51:02,159 your fellow countrymen, 1094 00:51:02,679 --> 00:51:04,040 but your enemies on the battlefield. 1095 00:51:04,040 --> 00:51:05,399 Don’t make me ask the Grand Empress Dowager 1096 00:51:05,399 --> 00:51:06,719 to remove your father from office. 1097 00:51:07,439 --> 00:51:08,479 Let go of me! 1098 00:51:09,800 --> 00:51:10,879 When I let go of you, 1099 00:51:11,399 --> 00:51:12,439 you’d better shut up. 1100 00:51:12,875 --> 00:51:13,879 Leave immediately 1101 00:51:14,320 --> 00:51:15,520 with your men. 1102 00:51:15,959 --> 00:51:17,320 Yes. I will. 1103 00:51:23,320 --> 00:51:24,040 Mr. Zhao. 1104 00:51:25,040 --> 00:51:26,600 Li Qian hurt his fellow officer 1105 00:51:26,760 --> 00:51:27,959 and he even threatened to kill me! 1106 00:51:29,120 --> 00:51:30,040 Mr. Zhao. 1107 00:51:30,760 --> 00:51:32,000 Who allowed you to steal his sachet? 1108 00:51:32,000 --> 00:51:32,800 - Go away! - Mr. Shao. 1109 00:51:34,199 --> 00:51:34,959 Go. 1110 00:51:38,350 --> 00:51:39,320 Let’s go. 1111 00:51:39,320 --> 00:51:40,120 I don’t think 1112 00:51:40,679 --> 00:51:41,800 you can keep staying 1113 00:51:42,239 --> 00:51:43,760 in Huben Battalion. 1114 00:51:44,120 --> 00:51:45,159 Go to Xuanjia Battalion instead. 1115 00:51:45,760 --> 00:51:47,159 I’m telling you in advance. 1116 00:51:48,080 --> 00:51:50,439 Xuanjia Battalion is the vanguard army 1117 00:51:50,639 --> 00:51:52,679 that fights against Yongqing State. 1118 00:51:52,840 --> 00:51:54,840 They live a dangerous life. 1119 00:51:55,639 --> 00:51:57,760 You should be ready to sacrifice at any time. 1120 00:51:59,175 --> 00:51:59,879 Yeah. 1121 00:52:06,919 --> 00:52:09,080 You! Do you dare to compete with me? 1122 00:52:16,439 --> 00:52:18,360 I heard you’re the best fighter of Xuanjia Battalion. 1123 00:52:19,439 --> 00:52:21,840 It’s no big deal to be the best of Xuanjia Battalion. 1124 00:52:22,040 --> 00:52:23,719 Strength reigns in Xuanjia Battalion. 1125 00:52:24,280 --> 00:52:25,280 When I defeat you, 1126 00:52:26,919 --> 00:52:28,120 they’ll leave me alone. 1127 00:52:29,040 --> 00:52:31,879 Bring it on if you’re not afraid to die. 1128 00:52:33,760 --> 00:52:45,475 Bravo! Bravo! Bravo! 1129 00:53:26,959 --> 00:53:27,639 You won. 1130 00:53:28,950 --> 00:53:34,560 Bravo! Bravo! Bravo! 1131 00:53:35,584 --> 00:53:55,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1132 00:53:56,380 --> 00:54:00,700 ♪Like the bright remote place♪ 1133 00:54:01,220 --> 00:54:04,780 ♪Like the white frost♪ 1134 00:54:06,100 --> 00:54:10,220 ♪Sway in the morning mist♪ 1135 00:54:10,460 --> 00:54:14,780 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1136 00:54:15,780 --> 00:54:20,380 ♪The joyful time♪ 1137 00:54:20,660 --> 00:54:24,620 ♪Becomes yellow now♪ 1138 00:54:25,500 --> 00:54:29,900 ♪Lost on the road♪ 1139 00:54:30,380 --> 00:54:34,140 ♪Forgot my direction♪ 1140 00:54:37,260 --> 00:54:42,060 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1141 00:54:42,180 --> 00:54:46,460 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1142 00:54:46,980 --> 00:54:51,780 ♪It took me years to appreciate it♪ 1143 00:54:52,220 --> 00:54:55,980 ♪The time we spent together♪ 1144 00:54:55,980 --> 00:55:01,860 ♪Even the fate closes every window♪ 1145 00:55:01,860 --> 00:55:05,860 ♪You are still a beam of light♪ 1146 00:55:05,860 --> 00:55:11,580 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1147 00:55:11,580 --> 00:55:15,900 ♪Like it never bloomed♪ 1148 00:55:34,860 --> 00:55:40,540 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1149 00:55:40,540 --> 00:55:44,780 ♪I’ll still be here♪ 1150 00:55:44,780 --> 00:55:50,460 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1151 00:55:50,460 --> 00:55:56,060 ♪I’ll still comb your hair♪ 74619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.