All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:10,289 (Episode 9) 2 00:00:11,289 --> 00:00:12,329 Mr. Lee. 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,000 I'm sorry. 4 00:00:19,069 --> 00:00:20,500 Mr. Lee, I... 5 00:00:22,100 --> 00:00:24,070 I lied to you. 6 00:00:26,370 --> 00:00:27,779 I'm sorry. 7 00:00:34,219 --> 00:00:35,349 Ms. Park, 8 00:00:36,550 --> 00:00:38,120 what are you saying? 9 00:00:39,620 --> 00:00:41,090 What do you mean, you lied? 10 00:00:41,859 --> 00:00:43,290 Lie about what? 11 00:00:44,230 --> 00:00:47,099 Truth be told, I left the residence tonight... 12 00:00:47,959 --> 00:00:51,029 because my dad was in an accident, not because of my friend. 13 00:00:52,300 --> 00:00:53,700 Your father? 14 00:00:55,340 --> 00:00:56,999 Then why did you say it was a friend? 15 00:00:57,510 --> 00:00:58,609 Well... 16 00:01:00,540 --> 00:01:01,639 You see... 17 00:01:03,580 --> 00:01:05,309 Because my dad... 18 00:01:06,209 --> 00:01:10,549 is Park Soo Chul, the driver who used to work for you. 19 00:01:10,550 --> 00:01:13,760 That's why. I'm so sorry. 20 00:01:15,260 --> 00:01:16,389 What? 21 00:01:19,029 --> 00:01:21,400 The driver I fired the other day... 22 00:01:23,460 --> 00:01:25,100 is your father? 23 00:01:26,329 --> 00:01:27,370 Yes. 24 00:01:32,340 --> 00:01:33,469 Ms. Park, 25 00:01:34,740 --> 00:01:37,079 what on earth are you saying? 26 00:01:38,809 --> 00:01:40,180 Let me get this straight. 27 00:01:41,249 --> 00:01:42,350 Mr. Park... 28 00:01:43,950 --> 00:01:46,889 and those people who lived in my annex in secret... 29 00:01:48,090 --> 00:01:50,159 are your family? 30 00:01:50,659 --> 00:01:51,689 Yes. 31 00:01:52,130 --> 00:01:55,900 I deeply apologize for not telling you sooner. 32 00:01:56,960 --> 00:01:59,268 It may sound like an excuse to you, 33 00:01:59,269 --> 00:02:01,840 but I did think of telling you multiple times. 34 00:02:02,840 --> 00:02:04,769 I just couldn't muster up the courage. 35 00:02:05,710 --> 00:02:08,880 The kids are sweet and loving... 36 00:02:08,939 --> 00:02:11,650 and everyone here was so good to me... 37 00:02:12,380 --> 00:02:14,278 that I didn't want to leave. 38 00:02:14,279 --> 00:02:16,480 So throughout this whole time, you fooled me, 39 00:02:17,720 --> 00:02:18,950 my children, 40 00:02:19,820 --> 00:02:21,160 and the rest of my family. 41 00:02:22,419 --> 00:02:24,189 You fooled us all. 42 00:02:24,190 --> 00:02:25,870 That was your intention from the beginning! 43 00:02:27,530 --> 00:02:30,358 Of course not. I didn't plan with my father... 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,070 that we both get jobs with this family. 45 00:02:33,730 --> 00:02:36,269 My situation is a long story, 46 00:02:36,440 --> 00:02:39,108 but when I joined as the live-in tutor, 47 00:02:39,109 --> 00:02:42,409 my dad had already been hired as your driver. 48 00:02:42,410 --> 00:02:43,879 It really was a coincidence! 49 00:02:43,880 --> 00:02:46,380 I don't care if you didn't know your father worked here... 50 00:02:47,380 --> 00:02:49,079 and that this was all a coincidence. 51 00:02:50,850 --> 00:02:53,589 I've had it with such ridiculous excuses, 52 00:02:55,160 --> 00:02:57,089 so move out this instant. 53 00:03:00,290 --> 00:03:01,329 Sure. 54 00:03:02,230 --> 00:03:03,730 I understand. 55 00:03:07,570 --> 00:03:09,139 I'm truly sorry. 56 00:03:09,940 --> 00:03:11,010 Still, 57 00:03:14,880 --> 00:03:16,980 I was grateful for this opportunity. 58 00:03:22,149 --> 00:03:23,320 Hold on. 59 00:03:24,589 --> 00:03:25,889 Yes, sir? 60 00:03:26,750 --> 00:03:27,919 Not now, 61 00:03:29,220 --> 00:03:30,389 but tomorrow morning. 62 00:03:32,690 --> 00:03:34,829 After the kids leave for school and kindergarten, 63 00:03:36,030 --> 00:03:37,329 you will leave quietly... 64 00:03:38,829 --> 00:03:40,230 so that the kids aren't alarmed. 65 00:03:42,639 --> 00:03:45,910 Yes, sir. I will do as told. 66 00:04:09,130 --> 00:04:10,570 Oh, no. 67 00:04:11,230 --> 00:04:12,730 Goodness. 68 00:04:21,179 --> 00:04:22,179 Hey. 69 00:04:22,979 --> 00:04:24,079 Anna, 70 00:04:24,750 --> 00:04:26,110 why are you still up at this hour? 71 00:04:28,719 --> 00:04:31,719 I stepped out to get some water... 72 00:04:31,849 --> 00:04:35,420 and happened to hear you and Ms. Park talking. 73 00:04:35,490 --> 00:04:37,459 What is going on? 74 00:04:42,630 --> 00:04:43,659 Ms. Park... 75 00:04:45,670 --> 00:04:47,639 is the daughter of that driver. 76 00:04:48,940 --> 00:04:51,469 The one whose son targeted Se Ryeon. 77 00:04:53,440 --> 00:04:54,979 You saw them that day. 78 00:04:55,079 --> 00:04:56,880 How ridiculous is this situation? 79 00:04:59,349 --> 00:05:01,349 I'm also taken aback by it all, 80 00:05:02,420 --> 00:05:05,489 but seeing how she came clean at least now, 81 00:05:05,490 --> 00:05:07,489 it must mean that there was an underlying reason. 82 00:05:07,490 --> 00:05:10,889 If her intentions were impure, she wouldn't have told you herself. 83 00:05:11,490 --> 00:05:12,630 No, Anna. 84 00:05:13,459 --> 00:05:15,599 She has been lying to us all this time. 85 00:05:16,459 --> 00:05:18,000 I can't condone this. 86 00:05:18,670 --> 00:05:19,800 Then... 87 00:05:20,399 --> 00:05:24,469 are you really going to make her move out? 88 00:05:25,740 --> 00:05:28,679 The children seem to have grown quite attached to her. 89 00:05:28,680 --> 00:05:30,338 If she resigns, 90 00:05:30,339 --> 00:05:33,380 wouldn't it shock and alarm them? 91 00:05:34,349 --> 00:05:36,349 It's not like I can keep her on board though. 92 00:05:37,649 --> 00:05:39,219 She comes from a family of grifters, 93 00:05:40,190 --> 00:05:42,190 and I can't let someone like her near my children. 94 00:05:57,539 --> 00:05:59,869 We were only just reunited, so why did you tell him? 95 00:05:59,870 --> 00:06:02,039 You could've kept it hidden. 96 00:06:06,349 --> 00:06:07,880 Don't worry though. 97 00:06:08,250 --> 00:06:10,690 You have your mother to lean on now. 98 00:06:22,130 --> 00:06:24,200 Why? Do you want to play a game? 99 00:06:26,399 --> 00:06:28,000 But I know I can't. 100 00:06:30,399 --> 00:06:34,110 We left early today, so we still have some time left. 101 00:06:34,639 --> 00:06:36,010 Do you want to play a game? 102 00:06:36,209 --> 00:06:38,950 Are you serious? Can I really do that? 103 00:06:41,149 --> 00:06:43,750 Gosh, what's the occasion? 104 00:06:43,880 --> 00:06:45,519 It isn't my birthday today. 105 00:06:45,719 --> 00:06:48,820 Awesome! This is so exciting. 106 00:06:57,469 --> 00:06:59,769 Se Jong! 107 00:07:01,570 --> 00:07:02,899 What is it, Ms. Park? 108 00:07:07,310 --> 00:07:09,409 Ms. Park, what's the matter? 109 00:07:10,880 --> 00:07:12,409 You're being strange. 110 00:07:16,479 --> 00:07:19,490 That's not true. It's nothing. 111 00:07:20,149 --> 00:07:22,620 It's just that... 112 00:07:23,190 --> 00:07:25,789 you look so handsome today. 113 00:07:26,430 --> 00:07:29,000 I know I do. 114 00:07:30,700 --> 00:07:34,670 Se Jong, you should listen to your teacher... 115 00:07:35,070 --> 00:07:37,139 and play nicely with your friends as always, okay? 116 00:07:37,670 --> 00:07:38,709 Okay. 117 00:07:40,779 --> 00:07:42,039 You should go in. 118 00:07:42,380 --> 00:07:45,310 Okay. Ms. Park, I'll see you later. 119 00:07:48,550 --> 00:07:50,820 - Hello. - Hello. 120 00:07:57,860 --> 00:07:59,089 Hello. 121 00:07:59,959 --> 00:08:01,029 Ms. Park. 122 00:08:02,729 --> 00:08:03,860 Ms. Kim. 123 00:08:06,099 --> 00:08:09,170 Ms. Park, can I talk to you for a moment? 124 00:08:10,399 --> 00:08:11,409 Pardon? 125 00:08:13,010 --> 00:08:14,578 Actually, I overheard... 126 00:08:14,579 --> 00:08:18,250 the conversation between you and Chairman Lee last night. 127 00:08:19,610 --> 00:08:22,019 I heard that the driver, Mr. Park, 128 00:08:22,719 --> 00:08:24,950 is your father. 129 00:08:27,250 --> 00:08:28,389 I'm sorry. 130 00:08:28,820 --> 00:08:30,459 No, don't be. 131 00:08:31,260 --> 00:08:33,659 You don't have to apologize to me. 132 00:08:35,300 --> 00:08:39,729 I just thought you might have some story you couldn't tell. 133 00:08:41,070 --> 00:08:42,469 Why don't you tell me? 134 00:08:46,070 --> 00:08:47,209 No. 135 00:08:48,410 --> 00:08:50,540 I will clear things out and leave today. 136 00:08:51,450 --> 00:08:53,879 - I'll go home and... - Ms. Park. 137 00:08:54,820 --> 00:08:56,619 Even if you do quit, 138 00:08:57,180 --> 00:08:59,820 you should straighten out the misunderstanding before you go. 139 00:09:01,160 --> 00:09:04,160 I don't think you're someone who would trick people. 140 00:09:04,329 --> 00:09:06,458 We haven't known each other for long, 141 00:09:06,459 --> 00:09:09,859 but I can tell you are not that kind of person. 142 00:09:26,379 --> 00:09:28,550 Ms. Park, tell me now. 143 00:09:28,849 --> 00:09:30,320 What's the story? 144 00:09:31,219 --> 00:09:32,249 Please. 145 00:09:32,920 --> 00:09:34,420 Actually, I... 146 00:09:35,119 --> 00:09:37,829 left home after having a fight with my mom and dad. 147 00:09:38,660 --> 00:09:40,660 I was going to cut ties with them. 148 00:09:41,430 --> 00:09:42,700 You were? 149 00:09:44,030 --> 00:09:45,099 Yes. 150 00:09:46,070 --> 00:09:48,170 My dad had been through a lot... 151 00:09:48,770 --> 00:09:51,040 because of my mom's family's business. 152 00:09:51,869 --> 00:09:53,769 They even lost our house... 153 00:09:53,770 --> 00:09:55,640 which Dad had worked really hard for. 154 00:09:56,410 --> 00:09:59,749 Then they lost the deposit on the house we leased later on. 155 00:10:00,209 --> 00:10:02,849 So my whole family was about to be forced out onto the streets. 156 00:10:04,050 --> 00:10:05,849 I was really upset... 157 00:10:06,650 --> 00:10:08,160 and ran away from home. 158 00:10:09,920 --> 00:10:10,989 My goodness. 159 00:10:11,530 --> 00:10:13,790 My daughter, you poor thing. 160 00:10:15,430 --> 00:10:17,729 So I had nowhere to go. 161 00:10:18,499 --> 00:10:20,829 Then I found this live-in tutor job. 162 00:10:22,469 --> 00:10:24,609 I really liked Chairman Lee's house. 163 00:10:25,209 --> 00:10:27,209 The kids were so lovely too. 164 00:10:29,079 --> 00:10:32,378 But my dad was already working there... 165 00:10:32,379 --> 00:10:35,020 as a live-in driver. 166 00:10:37,550 --> 00:10:39,249 How could such a thing happen? 167 00:10:40,320 --> 00:10:43,359 I should've told them the truth back then. 168 00:10:44,160 --> 00:10:45,430 But I was afraid... 169 00:10:46,660 --> 00:10:47,900 that I'd get fired. 170 00:10:49,400 --> 00:10:50,829 If I got fired, 171 00:10:51,499 --> 00:10:53,170 I would have nowhere to go. 172 00:10:54,770 --> 00:10:56,270 But I didn't want them... 173 00:10:56,570 --> 00:10:58,838 to get the wrong idea when they found out... 174 00:10:58,839 --> 00:11:00,609 about Dad and me. 175 00:11:01,540 --> 00:11:03,640 So Dad was going to quit. 176 00:11:05,209 --> 00:11:07,879 That's when they found out about Dae Bum and Ms. Se Ryeon. 177 00:11:10,379 --> 00:11:11,420 Ms. Kim. 178 00:11:12,550 --> 00:11:16,160 My dad is not that kind of person. 179 00:11:16,459 --> 00:11:19,160 We didn't know anything. 180 00:11:19,459 --> 00:11:20,690 I'm serious. 181 00:11:22,329 --> 00:11:24,229 I believe you, Ms. Park. 182 00:11:26,700 --> 00:11:29,869 Thank you, Ms. Kim. Thank you so much. 183 00:11:31,140 --> 00:11:34,310 I will talk to Chairman Lee... 184 00:11:35,209 --> 00:11:36,640 for you. 185 00:11:37,540 --> 00:11:38,680 No. 186 00:11:39,550 --> 00:11:42,780 It's true that I did wrong to Chairman Lee and his kids. 187 00:11:44,489 --> 00:11:45,689 Even if I were Chairman Lee, 188 00:11:45,690 --> 00:11:48,420 I wouldn't be able to accept a situation like this. 189 00:11:50,690 --> 00:11:51,930 Ms. Kim. 190 00:11:53,959 --> 00:11:56,329 Thank you so much... 191 00:11:56,700 --> 00:11:58,300 for being kind to me. 192 00:12:00,770 --> 00:12:02,099 Please take care. 193 00:12:05,140 --> 00:12:07,140 Ms. Park. 194 00:12:18,089 --> 00:12:19,550 Dan Dan, my daughter. 195 00:12:20,420 --> 00:12:21,989 She had no place to live. 196 00:12:23,290 --> 00:12:24,488 She had nowhere to go, 197 00:12:24,489 --> 00:12:26,589 so she got a job as a live-in tutor. 198 00:12:27,660 --> 00:12:30,660 Has her life been that hard the whole time? 199 00:12:30,900 --> 00:12:32,400 My daughter, Dan Dan... 200 00:12:42,040 --> 00:12:44,709 Ms. Park, what is going on? 201 00:12:44,849 --> 00:12:46,279 Are you really going to quit? 202 00:12:46,280 --> 00:12:49,349 Ms. Yeoju, thank you for everything. 203 00:12:49,619 --> 00:12:50,920 Please take care. 204 00:12:53,089 --> 00:12:56,019 Ms. Cho, is she getting fired? 205 00:12:56,020 --> 00:12:58,629 What did she do wrong to deserve this? 206 00:12:58,829 --> 00:13:01,699 You must know the reason. Why is she leaving? 207 00:13:01,700 --> 00:13:03,759 No. It's not like that. 208 00:13:04,099 --> 00:13:05,999 Seriously, it's all my fault. 209 00:13:06,369 --> 00:13:08,070 So I'm quitting. 210 00:13:09,400 --> 00:13:13,140 What? What's going on? Ms. Park, are you quitting? 211 00:13:13,670 --> 00:13:14,940 Ms. Wang. 212 00:13:17,379 --> 00:13:20,410 Thank you for everything. 213 00:13:21,249 --> 00:13:23,920 And I'm really sorry. 214 00:13:24,749 --> 00:13:26,820 Goodbye. Please take care. 215 00:13:28,619 --> 00:13:29,719 My goodness. 216 00:13:31,489 --> 00:13:33,560 Ms. Cho, what's going on? 217 00:13:34,290 --> 00:13:35,700 What happened? 218 00:13:36,629 --> 00:13:37,868 I'm not sure. 219 00:13:37,869 --> 00:13:41,270 When I got here, Mr. Lee told me that she would quit, 220 00:13:41,400 --> 00:13:43,270 and I should pay her what she earned up to now. 221 00:13:43,440 --> 00:13:45,839 He didn't tell me anything else. 222 00:13:46,040 --> 00:13:48,780 Ms. Park was hardworking and nice. 223 00:13:48,910 --> 00:13:50,239 What's the matter? 224 00:13:51,910 --> 00:13:54,650 I know, Ms. Wang. I'm so upset. 225 00:13:55,780 --> 00:13:57,320 So what? 226 00:13:57,579 --> 00:14:00,488 We have to find someone new and get acquainted with that person. 227 00:14:00,489 --> 00:14:02,119 We need to start all over again. 228 00:14:02,390 --> 00:14:05,359 Gosh, I'm tired of dealing with new people. 229 00:14:09,229 --> 00:14:11,129 I can't believe Mr. Lee. 230 00:14:11,369 --> 00:14:13,770 How could he fire her just like that? 231 00:14:13,969 --> 00:14:15,770 This is just not right. 232 00:14:16,300 --> 00:14:19,339 Mr. Lee must have had his reasons. 233 00:14:20,369 --> 00:14:22,979 How could you say that when you're an employee here, like us? 234 00:14:25,410 --> 00:14:27,650 Since when were they such good friends? 235 00:14:28,119 --> 00:14:32,920 But why do I feel so relieved as if an aching tooth is finally gone? 236 00:14:45,469 --> 00:14:46,469 Open up. 237 00:14:55,910 --> 00:14:59,450 I was so scared that something terrible might happen to you. 238 00:15:00,009 --> 00:15:02,379 I was going to die with you. 239 00:15:02,849 --> 00:15:05,119 Gosh, I know you're lying. 240 00:15:05,690 --> 00:15:07,419 I'm not lying. I'm serious. 241 00:15:07,420 --> 00:15:09,820 I can't live without you. 242 00:15:10,420 --> 00:15:13,660 How would I live without you when I can't even sleep on my own? 243 00:15:15,160 --> 00:15:18,170 So don't ever work someplace dangerous like that again. 244 00:15:18,570 --> 00:15:20,900 You're too old to work at a construction site. 245 00:15:21,499 --> 00:15:24,200 I will never let you do it, even if we starve to death. Got it? 246 00:15:25,869 --> 00:15:27,539 Answer me. Do you understand? 247 00:15:27,540 --> 00:15:29,239 Okay. I got it. 248 00:15:30,780 --> 00:15:32,208 Have one more piece. 249 00:15:32,209 --> 00:15:35,619 (Please keep quiet for the patients.) 250 00:15:38,349 --> 00:15:39,988 Hey, Dan Dan. 251 00:15:39,989 --> 00:15:41,520 Dan Dan, you're here. 252 00:15:42,119 --> 00:15:43,290 What's that? 253 00:15:44,859 --> 00:15:45,890 Mandarins. 254 00:15:46,560 --> 00:15:49,859 Dan Dan brought your favorite mandarins. 255 00:15:50,300 --> 00:15:53,329 Dad, are you all right? 256 00:15:53,969 --> 00:15:55,339 You're okay, right? 257 00:15:55,400 --> 00:15:56,770 Don't worry. 258 00:15:56,900 --> 00:15:58,569 The doctor will come and check later. 259 00:15:58,570 --> 00:16:00,770 If everything is all right, he can go home today. 260 00:16:02,780 --> 00:16:04,239 That's a relief. 261 00:16:05,650 --> 00:16:09,349 Dad. Don't do anything dangerous like that ever again. 262 00:16:09,619 --> 00:16:10,619 Okay? 263 00:16:11,050 --> 00:16:12,190 Don't you worry. 264 00:16:12,619 --> 00:16:14,759 He promised never to do that kind of work again. 265 00:16:17,420 --> 00:16:19,129 Why? Is something wrong? 266 00:16:20,430 --> 00:16:24,599 What? No, everything is fine, Dad. 267 00:16:24,969 --> 00:16:26,400 Don't worry about me. 268 00:16:27,829 --> 00:16:28,839 Dad. 269 00:16:29,770 --> 00:16:31,709 I upset you a lot, didn't I? 270 00:16:33,869 --> 00:16:34,940 I'm sorry. 271 00:16:35,280 --> 00:16:36,780 Don't be. 272 00:16:38,879 --> 00:16:42,249 Can you go and get Dan Dan something to drink? 273 00:16:42,550 --> 00:16:45,020 What? Oh, okay. 274 00:16:58,700 --> 00:16:59,800 Dan Dan. 275 00:17:01,339 --> 00:17:04,469 I'm fine. Don't worry about me. 276 00:17:06,209 --> 00:17:10,779 I was afraid you'd get into trouble because of us. 277 00:17:10,780 --> 00:17:12,509 That's why. 278 00:17:12,910 --> 00:17:14,150 I'm fine... 279 00:17:15,219 --> 00:17:17,749 as long as you're fine. 280 00:17:19,150 --> 00:17:20,850 Do whatever you want. 281 00:17:23,420 --> 00:17:26,788 I'm doing just fine, Dad, 282 00:17:26,789 --> 00:17:28,759 so don't worry about me and get well soon. 283 00:17:29,999 --> 00:17:31,799 I should go now. 284 00:17:50,850 --> 00:17:53,119 What are you doing? Why are you out here? 285 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 What? 286 00:17:54,860 --> 00:17:55,860 Well... 287 00:17:57,289 --> 00:17:59,159 Did you drag yourself out here... 288 00:17:59,160 --> 00:18:01,029 to see Dan Dan go? 289 00:18:01,600 --> 00:18:05,228 You feel that much for her? It's so heartbreaking. 290 00:18:05,229 --> 00:18:07,630 I'm just making sure she's okay. 291 00:18:08,440 --> 00:18:10,840 Why did she leave without saying goodbye to me? 292 00:18:11,299 --> 00:18:12,940 She can be so annoying. 293 00:18:13,940 --> 00:18:17,508 She's a live-in tutor. She can't stay out for too long. 294 00:18:17,509 --> 00:18:19,350 I told her to rush back. 295 00:18:20,380 --> 00:18:23,950 Careful. Watch your step. Hold onto my arm. 296 00:18:24,319 --> 00:18:25,390 Be careful. 297 00:18:29,860 --> 00:18:31,190 What is this? 298 00:18:32,330 --> 00:18:34,798 The chairman gave it to me... 299 00:18:34,799 --> 00:18:36,799 saying you should travel to Jeju Island. 300 00:18:37,759 --> 00:18:39,100 It's from Young Guk? 301 00:18:39,769 --> 00:18:42,940 My gosh. This is unbelievable. 302 00:18:45,209 --> 00:18:47,709 This much money just to go to Jeju Island? 303 00:18:48,910 --> 00:18:51,009 Are you sure this is from Young Guk? 304 00:18:52,309 --> 00:18:54,949 Yes, so take Se Ryeon to Jeju Island... 305 00:18:54,950 --> 00:18:57,849 or on a shopping trip somewhere. 306 00:18:57,850 --> 00:19:00,350 Can you forgive Chairman Lee? 307 00:19:00,989 --> 00:19:04,189 Tell me the truth, Ms. Cho. 308 00:19:04,190 --> 00:19:05,659 Did you make him pay up... 309 00:19:05,660 --> 00:19:07,860 to appease me in his place? 310 00:19:07,989 --> 00:19:12,969 Oh, dear... How did you notice? 311 00:19:13,900 --> 00:19:17,999 I knew it. It had to be that. 312 00:19:19,209 --> 00:19:21,708 The idea was mine, 313 00:19:21,709 --> 00:19:24,309 but the chairman gave the go-ahead. 314 00:19:24,640 --> 00:19:27,080 I guess he felt bad too. 315 00:19:27,709 --> 00:19:28,719 Here. 316 00:19:31,519 --> 00:19:34,919 You are the best. You're all I have. 317 00:19:34,920 --> 00:19:38,959 You know how much I like you, don't you? 318 00:19:40,090 --> 00:19:41,660 Yes, I do. 319 00:19:41,799 --> 00:19:44,700 You are also all I have too. 320 00:19:51,100 --> 00:19:52,309 Hello, ma'am! 321 00:19:53,569 --> 00:19:55,079 How have you been? 322 00:19:55,080 --> 00:19:56,680 Hello, Madam Wang. 323 00:19:58,509 --> 00:20:01,008 Is my order ready? 324 00:20:01,009 --> 00:20:03,420 Of course it is. Come this way. 325 00:20:10,190 --> 00:20:13,660 Yes. I got one more lovely baby. 326 00:20:15,999 --> 00:20:17,430 My dear babies. 327 00:20:18,499 --> 00:20:22,468 Yes. I need to stay in this house... 328 00:20:22,469 --> 00:20:24,969 to be able to collect more. 329 00:20:26,670 --> 00:20:27,709 Hang on. 330 00:20:28,340 --> 00:20:31,580 The only way I can keep my place... 331 00:20:32,479 --> 00:20:36,049 is through Ms. Cho. Yes, her. 332 00:20:37,650 --> 00:20:40,649 Siblings who were adopted to the US 32 years ago... 333 00:20:40,650 --> 00:20:41,988 were reunited... 334 00:20:41,989 --> 00:20:44,218 - under extraordinary circumstances. - My goodness. 335 00:20:44,219 --> 00:20:47,129 The brother and sister are five years apart. 336 00:20:47,130 --> 00:20:48,498 In 1989, 337 00:20:48,499 --> 00:20:51,228 Lee Young Chul who was five at the time... 338 00:20:51,229 --> 00:20:53,629 was adopted by a family in Kingston, New York. 339 00:20:53,630 --> 00:20:55,068 His older sister Young Sook... 340 00:20:55,069 --> 00:20:57,999 was adopted by a family in Virginia. 341 00:20:59,440 --> 00:21:03,509 For decades, they knew nothing of each other's whereabouts... 342 00:21:03,610 --> 00:21:06,380 Was my Kyung Hoon adopted too? 343 00:21:08,519 --> 00:21:09,549 Kyung Hoon. 344 00:21:10,620 --> 00:21:12,349 If you were adopted, 345 00:21:12,350 --> 00:21:15,120 can you please come look for me? 346 00:21:16,289 --> 00:21:19,830 Kyung Hoon, where are you now? 347 00:21:21,160 --> 00:21:22,729 Kyung Hoon... 348 00:21:35,180 --> 00:21:36,380 Hi, son. 349 00:21:36,680 --> 00:21:39,610 Were you crying? Is something wrong? 350 00:21:40,180 --> 00:21:41,749 No, I wasn't crying. 351 00:21:42,620 --> 00:21:43,650 Why? 352 00:21:44,279 --> 00:21:46,850 What? You'll visit this weekend? 353 00:21:47,519 --> 00:21:48,519 Yes. 354 00:21:48,520 --> 00:21:50,619 Do you mean that? 355 00:21:50,620 --> 00:21:52,590 You're not lying, are you? 356 00:21:53,430 --> 00:21:54,788 I'm not. 357 00:21:54,789 --> 00:21:57,558 This time I really mean it. 358 00:21:57,559 --> 00:21:58,830 See you this weekend. 359 00:21:58,969 --> 00:22:00,669 Yes. Okay. 360 00:22:00,670 --> 00:22:03,640 See you, son. Bye. 361 00:22:06,440 --> 00:22:09,910 I'll get to see Jun O all I want this weekend. 362 00:22:13,150 --> 00:22:14,209 Who's that? 363 00:22:15,650 --> 00:22:16,680 My gosh. 364 00:22:17,620 --> 00:22:19,819 I thought I told this lady not to come. 365 00:22:21,549 --> 00:22:23,288 Ma'am. Sit over here. 366 00:22:23,289 --> 00:22:24,289 Okay. 367 00:22:27,130 --> 00:22:32,330 Instead of calling me "ma'am," could you call me "Miss?" 368 00:22:33,100 --> 00:22:35,670 I'm still young at heart. 369 00:22:35,769 --> 00:22:36,799 Ma'am. 370 00:22:37,999 --> 00:22:39,640 - Miss. - Yes? 371 00:22:39,910 --> 00:22:42,079 I did some thinking... 372 00:22:42,080 --> 00:22:43,910 and it just won't work. 373 00:22:43,979 --> 00:22:45,009 Why not? 374 00:22:45,580 --> 00:22:50,180 Did you not like the geotjeori and seasoned vegetables I made? 375 00:22:50,950 --> 00:22:53,789 It's not that. Your cooking is good. 376 00:22:54,489 --> 00:22:55,919 But however hard I think, 377 00:22:55,920 --> 00:22:58,590 your old age is too much of a concern. 378 00:22:59,830 --> 00:23:01,958 If something were to happen here... 379 00:23:01,959 --> 00:23:05,129 and you break a bone or faint, what should I do then? 380 00:23:05,130 --> 00:23:08,599 Why don't you feel my arm? 381 00:23:08,600 --> 00:23:11,739 I'm strong-boned. Feel them. 382 00:23:12,009 --> 00:23:14,238 There's no way I'd ever faint, 383 00:23:14,239 --> 00:23:17,139 but even if I do fall and break a bone, 384 00:23:17,140 --> 00:23:20,508 I'll make sure I don't cause you any trouble. 385 00:23:20,509 --> 00:23:22,048 I swear. 386 00:23:22,049 --> 00:23:23,149 But... 387 00:23:23,150 --> 00:23:25,748 Even if you say that... 388 00:23:25,749 --> 00:23:27,248 I'll work really hard. 389 00:23:27,249 --> 00:23:30,660 Please stop worrying and hire me. 390 00:23:31,559 --> 00:23:34,689 You said you can make Vietnamese noodles, right? 391 00:23:34,690 --> 00:23:36,998 You lived in Vietnam. 392 00:23:36,999 --> 00:23:38,599 Yes, that's right. 393 00:23:38,600 --> 00:23:41,528 Vietnamese noodles are my specialty. 394 00:23:41,529 --> 00:23:45,669 I'll make it so it suits your taste perfectly. 395 00:23:45,670 --> 00:23:47,968 Don't you worry about that. 396 00:23:47,969 --> 00:23:51,538 My son said he'll visit this weekend. 397 00:23:51,539 --> 00:23:54,450 Make us some Vietnamese noodles. 398 00:23:55,009 --> 00:23:57,318 I'll make my decision then. 399 00:23:57,319 --> 00:23:59,189 You'll do what? 400 00:23:59,190 --> 00:24:01,350 You'll make your decision then? 401 00:24:01,920 --> 00:24:03,359 Darn you. 402 00:24:03,360 --> 00:24:06,989 What a nuisance, punk, and freeloader. 403 00:24:07,289 --> 00:24:09,930 How many times is she testing me? 404 00:24:10,459 --> 00:24:13,569 Is she hiring for a large company or something? 405 00:24:13,870 --> 00:24:17,169 If I make nice seasoned vegetables, that should be good enough. 406 00:24:17,170 --> 00:24:19,209 What kind of a joke is this? 407 00:24:19,840 --> 00:24:20,910 What's wrong? 408 00:24:21,979 --> 00:24:23,410 Are you not confident? 409 00:24:23,509 --> 00:24:26,909 Oh, gosh, no. Why would I not be confident? 410 00:24:26,910 --> 00:24:29,718 I bet that in the whole of Korea, 411 00:24:29,719 --> 00:24:36,319 there isn't a helper who makes better Vietnamese noodles than I do. 412 00:24:39,320 --> 00:24:41,858 What's up, Dae Ran? 413 00:24:41,859 --> 00:24:43,659 Why did you want to meet outdoors? 414 00:24:46,869 --> 00:24:49,869 I have something to tell you in private. 415 00:24:51,000 --> 00:24:53,570 Something to tell me in private? 416 00:24:54,969 --> 00:24:56,080 What is it? 417 00:24:57,340 --> 00:24:58,639 You told me... 418 00:24:59,310 --> 00:25:01,250 to find a good daughter-in-law, 419 00:25:01,379 --> 00:25:03,618 that it would be my way out. 420 00:25:03,619 --> 00:25:06,320 Yes, that's right. 421 00:25:06,649 --> 00:25:09,990 Do you know how upset I was when I heard how you had been doing? 422 00:25:10,619 --> 00:25:13,560 You should at least get lucky with a daughter-in-law. 423 00:25:13,929 --> 00:25:16,330 - Someone who will take your side. - Right? 424 00:25:16,530 --> 00:25:19,429 Imagine someone weird marrying your stepson instead. 425 00:25:19,600 --> 00:25:21,100 If that were to happen, 426 00:25:21,429 --> 00:25:26,639 you would be kicked to the curb in no time. 427 00:25:27,869 --> 00:25:29,709 It's why I asked you to meet me. 428 00:25:29,939 --> 00:25:30,939 What? 429 00:25:31,409 --> 00:25:34,209 I'll just lay it out for you. 430 00:25:34,879 --> 00:25:36,379 Your daughter, Sa Ra. 431 00:25:37,080 --> 00:25:39,448 I'd like her as my daughter-in-law. 432 00:25:39,449 --> 00:25:40,550 What do you say to that? 433 00:25:42,550 --> 00:25:44,760 What? My Sa Ra? 434 00:25:44,820 --> 00:25:46,689 Yes, your daughter. 435 00:25:47,290 --> 00:25:49,359 Could you let her marry into the family? 436 00:25:50,100 --> 00:25:51,100 Well... 437 00:25:56,899 --> 00:25:58,600 Was my offer that shocking? 438 00:25:59,669 --> 00:26:02,138 You must be upset, which is understandable. 439 00:26:02,139 --> 00:26:04,080 She hasn't been married before... 440 00:26:04,609 --> 00:26:07,809 and Young Guk is a widower with three kids, 441 00:26:07,810 --> 00:26:09,410 so of course, you're not too fond of it. 442 00:26:09,580 --> 00:26:13,949 Well, it's not like I'm upset about it. 443 00:26:14,490 --> 00:26:17,189 It just came out of the blue, that's why. 444 00:26:18,020 --> 00:26:20,459 And you're not wrong. 445 00:26:21,129 --> 00:26:23,959 He does have three children. 446 00:26:24,230 --> 00:26:26,330 I know. So are you against it? 447 00:26:26,469 --> 00:26:28,800 Of course not. I never said that. 448 00:26:29,199 --> 00:26:31,600 Besides, I'm not the one who would marry him. 449 00:26:32,000 --> 00:26:35,340 First, I'll see what Sa Ra thinks. 450 00:26:36,310 --> 00:26:39,679 That's right, Ki Ja. Please put in a good word for me. 451 00:26:40,179 --> 00:26:42,479 Young Guk may have three children, 452 00:26:42,480 --> 00:26:45,148 but he could still pass for a bachelor. 453 00:26:45,149 --> 00:26:46,519 He's also the chairman of a company, 454 00:26:46,520 --> 00:26:48,120 so he can easily remarry a bachelorette. 455 00:26:48,350 --> 00:26:52,388 However, who he marries should be right for the family... 456 00:26:52,389 --> 00:26:54,659 and he's too much of a catch to give to another. 457 00:26:54,889 --> 00:26:56,090 Of course. 458 00:26:56,629 --> 00:27:00,100 I'll be on board if Sa Ra agrees to it. 459 00:27:01,369 --> 00:27:05,899 My gosh. It'll be so fun to have our children marry. 460 00:27:07,810 --> 00:27:10,540 - Right? - Am I dreaming or what? 461 00:27:10,980 --> 00:27:14,310 Sa Ra, you're in. You're finally in! 462 00:27:16,350 --> 00:27:19,590 (Enjoy Coffee) 463 00:27:19,619 --> 00:27:21,889 Sa Ra, over here. 464 00:27:26,290 --> 00:27:27,290 Hey. 465 00:27:27,990 --> 00:27:29,959 Mom, what's up? 466 00:27:30,659 --> 00:27:32,458 Didn't Dae Ran just get home? 467 00:27:32,459 --> 00:27:35,530 She did. Were you out with Ms. Wang today? 468 00:27:36,129 --> 00:27:37,800 Didn't she say anything to you? 469 00:27:38,169 --> 00:27:39,169 No. 470 00:27:39,669 --> 00:27:42,509 But I talked to the chairman... 471 00:27:42,510 --> 00:27:44,439 and had him give her some extra money. 472 00:27:44,609 --> 00:27:46,040 Maybe that's why, 473 00:27:46,480 --> 00:27:47,809 but she warmed up to me a lot... 474 00:27:47,810 --> 00:27:49,409 and even took my hand while we talked. 475 00:27:50,280 --> 00:27:52,119 Anyway, what's this about? 476 00:27:52,580 --> 00:27:54,820 Dae Ran wants you. 477 00:27:56,260 --> 00:27:59,020 - What? - She wants you as her daughter-in-law. 478 00:27:59,359 --> 00:28:01,560 Young Guk is too much of a catch to give to anyone else. 479 00:28:02,129 --> 00:28:05,030 Really? Is that what she said? 480 00:28:05,159 --> 00:28:06,669 Yes! 481 00:28:07,830 --> 00:28:10,039 Because he's a widower with three children, 482 00:28:10,040 --> 00:28:14,669 she feels guilty asking you herself. 483 00:28:15,070 --> 00:28:17,740 She asked me to put in a good word for her. 484 00:28:19,580 --> 00:28:20,750 So what did you say? 485 00:28:21,350 --> 00:28:24,320 Don't tell me you told her that I liked him. 486 00:28:24,550 --> 00:28:26,219 I'm not crazy, you know. 487 00:28:26,419 --> 00:28:28,989 In situations like this, one must bargain. 488 00:28:28,990 --> 00:28:30,490 I'm no fool. 489 00:28:31,219 --> 00:28:33,829 I just said I'd ask you. 490 00:28:33,830 --> 00:28:35,490 That's all I said. 491 00:28:37,929 --> 00:28:38,929 Mom! 492 00:28:41,730 --> 00:28:43,369 Sa Ra, it's done. 493 00:28:43,939 --> 00:28:46,639 You'll soon be the wife of FT Group's chairman... 494 00:28:47,909 --> 00:28:50,878 and be able to hear Se Jong call you Mom. 495 00:28:50,879 --> 00:28:53,609 So let's hang in there a little while longer, okay? 496 00:28:54,250 --> 00:28:55,379 Don't worry, Mom. 497 00:29:14,330 --> 00:29:16,540 - In 1, 2, 3. - In 2, 3. 498 00:29:24,010 --> 00:29:25,879 In 1, 2, 3. 499 00:29:30,179 --> 00:29:32,719 Sir, madam. You're home. 500 00:29:33,419 --> 00:29:35,990 Ms. Yeoju, I hope everything was peaceful at home. 501 00:29:36,359 --> 00:29:37,389 Yes, madam. 502 00:29:37,820 --> 00:29:39,889 Could you perhaps run a bath for us? 503 00:29:40,560 --> 00:29:41,760 Yes, madam. 504 00:29:51,939 --> 00:29:52,969 Ms. Cho. 505 00:29:53,669 --> 00:29:54,709 Ms. Cho! 506 00:29:57,480 --> 00:30:00,079 Ms. Cho, were you daydreaming? 507 00:30:00,080 --> 00:30:01,640 You didn't even see me walk toward you. 508 00:30:02,810 --> 00:30:04,149 It's nothing. 509 00:30:05,280 --> 00:30:07,590 Were you daydreaming about winning the lottery? 510 00:30:07,889 --> 00:30:10,089 You were smirking like some crazy woman. 511 00:30:10,090 --> 00:30:13,030 Ms. Yeoju, can't you watch your words? 512 00:30:13,260 --> 00:30:15,290 Who are you calling crazy? 513 00:30:18,030 --> 00:30:20,570 She just gets on your nerves! 514 00:30:26,770 --> 00:30:29,840 My goodness. Hello! Hello, Director Kang. 515 00:30:31,409 --> 00:30:32,639 Is that you, Director Oh? 516 00:30:33,449 --> 00:30:37,219 Manager Jin, it's been so long! 517 00:30:43,320 --> 00:30:44,459 Hey, Young Guk. 518 00:30:47,659 --> 00:30:49,260 What are you saying? 519 00:30:50,129 --> 00:30:51,959 You want to date Mr. Park's son again? 520 00:30:52,459 --> 00:30:53,830 Are you insane? 521 00:30:54,869 --> 00:30:57,669 At first, I believed what Mom said... 522 00:30:57,840 --> 00:31:00,439 and thought that he had targeted me. 523 00:31:01,139 --> 00:31:02,340 That wasn't the case. 524 00:31:02,939 --> 00:31:05,379 When I met him at the club, 525 00:31:05,580 --> 00:31:07,080 I came onto him first. 526 00:31:07,250 --> 00:31:08,549 I liked him so much... 527 00:31:08,550 --> 00:31:10,550 that I begged him to date me. 528 00:31:10,879 --> 00:31:13,119 He didn't target me first. 529 00:31:13,320 --> 00:31:16,619 Se Ryeon, have you still not come to your senses? 530 00:31:17,359 --> 00:31:19,090 Is that jerk making you say this? 531 00:31:20,189 --> 00:31:22,730 Young Guk, I'm not stupid, you know. 532 00:31:22,929 --> 00:31:24,959 I couldn't be thinking more rationally right now. 533 00:31:27,399 --> 00:31:28,669 Dae Bum... 534 00:31:29,500 --> 00:31:32,139 even said we should break up... 535 00:31:32,300 --> 00:31:35,138 because he needed to earn money for his family. 536 00:31:35,139 --> 00:31:37,909 He asked me to let him go since I deserved better. 537 00:31:38,280 --> 00:31:41,179 But I held onto him. 538 00:31:42,209 --> 00:31:46,820 Also, I liked him so much that I gave him all those gifts. 539 00:31:47,050 --> 00:31:51,320 He never asked for gifts of any kind. 540 00:31:51,760 --> 00:31:54,329 He's not a gold digger. 541 00:31:54,330 --> 00:31:57,330 Neither is he a fraud. He has a heart of gold. 542 00:31:57,429 --> 00:31:59,000 His father is Mr. Park. 543 00:31:59,330 --> 00:32:01,830 You're well aware of what his family is like. 544 00:32:02,230 --> 00:32:03,469 His family... 545 00:32:07,939 --> 00:32:11,179 Anyway, never mention his family to me ever again. 546 00:32:11,939 --> 00:32:13,879 But Young Guk, 547 00:32:15,250 --> 00:32:18,919 this whole misunderstanding occurred because... 548 00:32:19,250 --> 00:32:21,689 Dae Bum is Mr. Park's son. 549 00:32:21,790 --> 00:32:23,919 It all happened to be a coincidence though. 550 00:32:24,090 --> 00:32:26,990 A lot of things happen by chance in this world. 551 00:32:27,459 --> 00:32:29,128 It's wrong to believe... 552 00:32:29,129 --> 00:32:31,899 one is a fraud because of that coincidence. 553 00:32:32,760 --> 00:32:35,070 Young Guk, think about it. 554 00:32:35,429 --> 00:32:38,939 Did his father do anything to hurt us? 555 00:32:39,169 --> 00:32:40,269 No. 556 00:32:40,270 --> 00:32:42,939 Actually, he was a sweet man who worked hard. 557 00:32:44,109 --> 00:32:45,109 What? 558 00:32:45,110 --> 00:32:47,310 Tell me. Am I wrong? 559 00:32:48,550 --> 00:32:51,079 Why are you making them out to be grifters... 560 00:32:51,080 --> 00:32:54,550 just because I like his son? 561 00:32:54,689 --> 00:32:56,389 Isn't that wrong? 562 00:32:59,320 --> 00:33:00,389 All right. 563 00:33:00,790 --> 00:33:03,230 Still, even if what you say is true though, 564 00:33:03,359 --> 00:33:04,458 you can't date him. 565 00:33:04,459 --> 00:33:06,569 Why? Why not? 566 00:33:06,570 --> 00:33:09,169 Se Ryeon, get a grip on yourself! 567 00:33:10,740 --> 00:33:13,000 Don't tell me you were thinking about marrying him. 568 00:33:16,169 --> 00:33:18,310 I like him, so why couldn't we marry? 569 00:33:20,879 --> 00:33:22,980 Please Young Guk. 570 00:33:24,149 --> 00:33:27,820 I want you and Mom to approve before I date him. 571 00:33:28,550 --> 00:33:29,820 So please... 572 00:33:30,520 --> 00:33:33,730 Could you help persuade Mom? 573 00:33:35,689 --> 00:33:37,398 Leave if you're going to say ridiculous things. 574 00:33:37,399 --> 00:33:38,530 I have a meeting. 575 00:33:43,699 --> 00:33:47,409 Fine. I'll do whatever I want then. 576 00:33:47,810 --> 00:33:50,780 Why should I seek approval at my age? 577 00:33:53,080 --> 00:33:55,510 Just remember to hand over... 578 00:33:55,750 --> 00:33:58,980 the shares Dad promised once I marry. 579 00:33:59,050 --> 00:34:00,149 All right? 580 00:34:17,739 --> 00:34:20,408 Hello? Yes, Ms. Cho. 581 00:34:20,409 --> 00:34:23,909 Mr. Lee, Ms. Park moved out this morning. 582 00:34:25,210 --> 00:34:26,239 All right. 583 00:34:36,549 --> 00:34:37,619 Dae Bum! 584 00:34:43,699 --> 00:34:44,730 Dae Bum. 585 00:34:45,730 --> 00:34:47,600 Why are you pretending not to know me? 586 00:34:48,029 --> 00:34:49,199 It's me. 587 00:34:50,500 --> 00:34:53,170 What brings a rich princess to this shabby neighborhood? 588 00:34:54,610 --> 00:34:58,409 Dae Bum, why are you speaking to me like this? 589 00:35:00,210 --> 00:35:02,480 Dae Bum, let's get in the car first. 590 00:35:02,610 --> 00:35:04,750 I have something to say to you. 591 00:35:04,980 --> 00:35:07,290 But putting a piece of trash like me in your car... 592 00:35:08,119 --> 00:35:10,790 might make your car smell like a dumpster. 593 00:35:13,089 --> 00:35:14,159 Dae Bum! 594 00:35:14,830 --> 00:35:16,130 I'm sorry. 595 00:35:17,000 --> 00:35:18,429 I had it all wrong. 596 00:35:19,060 --> 00:35:20,299 I'm truly sorry. 597 00:35:21,400 --> 00:35:24,199 I came here to say that I was wrong. 598 00:35:24,339 --> 00:35:26,170 I'm here to apologize. 599 00:35:26,969 --> 00:35:31,440 So please don't scare me like this, okay? 600 00:35:38,279 --> 00:35:39,319 Dae Bum, 601 00:35:40,119 --> 00:35:43,119 let's start over. 602 00:35:43,860 --> 00:35:46,389 What? You want to start over? 603 00:35:47,860 --> 00:35:49,130 Unbelievable. 604 00:35:50,699 --> 00:35:51,699 Are you here... 605 00:35:52,759 --> 00:35:55,500 because you don't remember why we broke up? 606 00:35:56,600 --> 00:35:59,069 You threw our family out like a piece of trash. 607 00:36:00,069 --> 00:36:01,809 Don't you remember how you treated us? 608 00:36:01,810 --> 00:36:03,480 What gives you the right to do so? 609 00:36:04,139 --> 00:36:05,838 Did you come here thinking... 610 00:36:05,839 --> 00:36:07,649 that I'd say yes if you asked me out again? 611 00:36:07,650 --> 00:36:09,679 Who are you to play with my feelings? 612 00:36:10,350 --> 00:36:13,790 Dae Bum, I said I was sorry. 613 00:36:14,250 --> 00:36:17,819 Anyone would've misread the situation though. 614 00:36:18,389 --> 00:36:22,130 Your father turned out to be the family driver. 615 00:36:23,429 --> 00:36:27,569 I thought that your love for me was all a lie. 616 00:36:28,299 --> 00:36:29,868 It's why I acted that way. 617 00:36:29,869 --> 00:36:30,869 Se Ryeon. 618 00:36:32,440 --> 00:36:34,069 Our love has been shattered. 619 00:36:35,110 --> 00:36:36,440 You broke it. 620 00:36:37,409 --> 00:36:40,279 You betrayed me and my heart was broken. 621 00:36:40,810 --> 00:36:41,980 You and me? 622 00:36:43,619 --> 00:36:46,150 I learned that our families weren't compatible. 623 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 Do you need more reasons as to why we can never be? 624 00:36:50,560 --> 00:36:53,089 Dae Bum, if that's the case, 625 00:36:53,690 --> 00:36:56,528 let's move somewhere abroad. We'll run away. 626 00:36:56,529 --> 00:36:59,960 I can go anywhere as long as I'm with you. 627 00:37:00,060 --> 00:37:02,129 Why must I leave my family and go abroad with you? 628 00:37:02,130 --> 00:37:03,569 Why should I even trust you? 629 00:37:07,369 --> 00:37:08,369 Lee Se Ryeon, 630 00:37:09,739 --> 00:37:12,710 don't ever show yourself in front of me again. Got it? 631 00:37:15,409 --> 00:37:16,449 Dae Bum! 632 00:37:17,420 --> 00:37:19,520 Don't be this way. 633 00:37:19,750 --> 00:37:22,690 I'm sorry, okay? 634 00:37:26,659 --> 00:37:27,759 Don't do this. 635 00:37:34,199 --> 00:37:36,730 Lee Se Ryeon, don't be this way... 636 00:37:38,969 --> 00:37:40,869 and meet a man who suits you better. 637 00:37:42,040 --> 00:37:44,279 I'll find someone more suitable for me too. 638 00:37:46,679 --> 00:37:48,350 Dae Bum! 639 00:37:58,089 --> 00:37:59,360 Dae Bum... 640 00:38:02,860 --> 00:38:04,500 What do I do? 641 00:38:09,369 --> 00:38:11,040 What brings you by unannounced? 642 00:38:11,969 --> 00:38:13,339 I had something to say. 643 00:38:13,839 --> 00:38:16,709 I hope I'm not keeping you from anything busy. 644 00:38:16,710 --> 00:38:17,779 It's all right. 645 00:38:18,679 --> 00:38:22,110 Ms. Kim, please don't tell me you have a bone to pick with me. 646 00:38:22,650 --> 00:38:23,920 Of course not. 647 00:38:26,049 --> 00:38:28,589 Actually, I'm here about Ms. Park. 648 00:38:29,250 --> 00:38:32,020 I thought you should know this. 649 00:38:35,029 --> 00:38:36,159 Ms. Park? 650 00:38:37,600 --> 00:38:38,799 What about her? 651 00:38:40,400 --> 00:38:42,269 Her family took a rough turn financially... 652 00:38:42,270 --> 00:38:45,068 and they all had to live separately for a while. 653 00:38:45,069 --> 00:38:47,868 During that time, she fought with her parents... 654 00:38:47,869 --> 00:38:50,540 and she didn't stay in touch with them. 655 00:38:50,980 --> 00:38:54,449 That's why she was relieved to get a job as your live-in tutor. 656 00:38:54,580 --> 00:38:57,250 Only then did she find out that her father got his job first. 657 00:38:59,520 --> 00:39:00,520 Then... 658 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 she should've told me right away. 659 00:39:05,619 --> 00:39:07,029 You see... 660 00:39:08,060 --> 00:39:09,729 She couldn't believe it herself... 661 00:39:09,730 --> 00:39:11,459 that neither of them... 662 00:39:11,460 --> 00:39:13,528 could come clean about their relationship. 663 00:39:13,529 --> 00:39:15,999 She thought the truth would get them both fired... 664 00:39:16,000 --> 00:39:18,239 and then she would have nowhere else to go. 665 00:39:18,969 --> 00:39:20,369 Her story... 666 00:39:21,569 --> 00:39:23,540 broke my heart. 667 00:39:26,509 --> 00:39:29,979 Anyway, Ms. Park's father agreed to quit his job... 668 00:39:29,980 --> 00:39:31,948 so that she could stay, 669 00:39:31,949 --> 00:39:34,750 but the deal with Se Ryeon happened before things got sorted out. 670 00:39:37,190 --> 00:39:39,989 Did he say why he's quitting? 671 00:39:40,560 --> 00:39:44,600 No, he said it was for personal reasons. 672 00:39:46,860 --> 00:39:48,698 She was wrong to lie to you, 673 00:39:48,699 --> 00:39:50,939 but I don't think she intended to fool anyone. 674 00:39:50,940 --> 00:39:53,000 And putting that aside, 675 00:39:53,369 --> 00:39:55,540 she was so good with the children. 676 00:39:55,770 --> 00:40:00,480 So how about you give her another chance? 677 00:40:00,580 --> 00:40:03,250 I just feel bad for her, you see. 678 00:40:05,219 --> 00:40:07,089 Still, what she did was wrong. 679 00:40:07,619 --> 00:40:10,589 And she has already left. 680 00:40:10,889 --> 00:40:13,659 Ms. Cho told me earlier. 681 00:40:14,429 --> 00:40:16,360 What? Already? 682 00:40:17,830 --> 00:40:20,259 I can always find another good live-in tutor. 683 00:40:21,029 --> 00:40:23,940 The children will forget about her in no time. 684 00:40:24,699 --> 00:40:26,170 So don't worry too much. 685 00:40:26,469 --> 00:40:28,069 I'm grateful for your concern though. 686 00:40:30,139 --> 00:40:31,279 Right. 687 00:40:41,319 --> 00:40:43,790 I wanted to stay by Dan Dan's side. 688 00:40:44,960 --> 00:40:47,690 I wanted to finally take care of her. 689 00:40:48,589 --> 00:40:50,029 So what should I do now? 690 00:40:55,369 --> 00:40:57,838 I called about the part-timer ad. 691 00:40:57,839 --> 00:41:00,239 Have you hired a kitchen assistant? 692 00:41:01,969 --> 00:41:05,040 Yes, of course. Starting today? 693 00:41:05,810 --> 00:41:07,548 Sure, I'll be there by 5 p.m. 694 00:41:07,549 --> 00:41:08,880 Thank you! 695 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 Who could it be? 696 00:41:17,089 --> 00:41:19,089 Am I being fired before the first day? 697 00:41:22,429 --> 00:41:24,299 Hello? 698 00:41:24,360 --> 00:41:27,230 Ms. Park, this is Anna Kim. 699 00:41:27,429 --> 00:41:30,230 Ms. Kim? But why... 700 00:41:32,770 --> 00:41:33,839 Right now? 701 00:41:36,339 --> 00:41:38,179 Did I startle you by calling? 702 00:41:38,980 --> 00:41:40,880 Yes, a little. 703 00:41:41,679 --> 00:41:42,710 Ms. Park, 704 00:41:43,350 --> 00:41:46,850 are you aware that I'm opening a new store in Seoul? 705 00:41:47,790 --> 00:41:49,719 Yes, I am. 706 00:41:49,889 --> 00:41:53,119 Then, I won't beat around the bushes. 707 00:41:54,159 --> 00:41:55,389 Ms. Park, 708 00:41:56,330 --> 00:41:57,830 how about you work with me? 709 00:42:00,159 --> 00:42:01,170 Me? 710 00:42:03,699 --> 00:42:06,269 We'll decide on the department later, 711 00:42:06,270 --> 00:42:08,270 but I'm offering you a full-time job. 712 00:42:08,839 --> 00:42:12,209 You will receive a good enough salary. 713 00:42:12,210 --> 00:42:16,310 Also, my company offers apartments for employees. 714 00:42:16,480 --> 00:42:18,650 Isn't that a good deal for you? 715 00:42:20,389 --> 00:42:23,650 Really? The benefits couldn't be better. 716 00:42:25,520 --> 00:42:30,389 Why would you offer me such a nice position though? 717 00:42:31,759 --> 00:42:33,298 I don't hire just anyone. 718 00:42:33,299 --> 00:42:36,330 What I look for in my employees is passion and diligence. 719 00:42:37,100 --> 00:42:39,899 You made a good impression on me... 720 00:42:39,900 --> 00:42:42,139 as Jae Ni, Se Chan, and Se Jong's tutor. 721 00:42:42,540 --> 00:42:45,508 They're 7, 12, and 14 respectively... 722 00:42:45,509 --> 00:42:48,079 which means there is a huge age gap. 723 00:42:48,080 --> 00:42:50,520 Not anyone can care for three unique individuals like that. 724 00:42:54,389 --> 00:42:57,419 I appreciate you taking a liking to me. 725 00:42:57,420 --> 00:42:59,290 Your offer is unexpected too. 726 00:43:00,989 --> 00:43:02,130 However, 727 00:43:02,630 --> 00:43:06,360 all I did was show you the worst sides of me. 728 00:43:10,000 --> 00:43:11,069 Ms. Park. 729 00:43:12,839 --> 00:43:16,369 I had to go through rough times coming from a poor family myself. 730 00:43:17,040 --> 00:43:18,380 I suffered a lot of setbacks too. 731 00:43:18,980 --> 00:43:21,580 Mistakes and regrets were a constant. 732 00:43:22,710 --> 00:43:24,020 I even did... 733 00:43:28,750 --> 00:43:32,389 something so bad that I deserve eternal punishment. 734 00:43:33,860 --> 00:43:35,290 You did something bad? 735 00:43:38,100 --> 00:43:39,100 Then, 736 00:43:40,159 --> 00:43:41,799 how about this? 737 00:43:42,500 --> 00:43:45,039 If you can't make a decision now, 738 00:43:45,040 --> 00:43:47,068 think about it and let me know in a few days. 739 00:43:47,069 --> 00:43:49,110 There's time before the store opens anyway. 740 00:43:50,509 --> 00:43:52,909 Sure. I'll think about it. 741 00:43:53,679 --> 00:43:55,409 Thank you for the offer. 742 00:43:56,949 --> 00:43:59,119 Save my number on your phone then. 743 00:43:59,850 --> 00:44:00,889 Sure thing. 744 00:44:03,319 --> 00:44:06,089 Anyway, where will you be staying tonight? 745 00:44:06,690 --> 00:44:07,970 Will you go home to your family? 746 00:44:11,500 --> 00:44:14,429 No, I'll be staying at a friend's for the time being. 747 00:44:18,369 --> 00:44:20,239 Why? Must you be somewhere? 748 00:44:20,569 --> 00:44:23,409 If not, why don't we grab some dinner together? 749 00:44:23,940 --> 00:44:25,810 I have a part-time job to get to. 750 00:44:26,009 --> 00:44:29,049 I'm sorry, Ms. Kim, but I'll have to excuse myself. 751 00:44:29,179 --> 00:44:31,420 Sure thing. You should get going. 752 00:44:32,049 --> 00:44:33,150 I'm sorry. 753 00:44:40,020 --> 00:44:43,060 I was hoping to use the excuse to buy her something delicious. 754 00:44:44,759 --> 00:44:47,869 Actually, I can do anything for her now. 755 00:44:49,400 --> 00:44:52,600 From this moment on, I'll give her everything she needs. 756 00:44:56,639 --> 00:44:58,439 The unit seemed a bit crowded. 757 00:44:58,440 --> 00:45:00,979 The money isn't an issue, so do you have anything bigger? 758 00:45:00,980 --> 00:45:03,650 Something bigger? Of course we do. 759 00:45:04,250 --> 00:45:06,818 Can we look at one that is available tomorrow? 760 00:45:06,819 --> 00:45:08,749 Sure thing. Shall we? 761 00:45:08,750 --> 00:45:09,790 Sure. 762 00:45:12,619 --> 00:45:13,989 Goodbye. 763 00:45:17,360 --> 00:45:18,400 Se Jong. 764 00:45:21,429 --> 00:45:23,429 Why are you here, Ms. Cho? 765 00:45:24,670 --> 00:45:26,069 Where's Ms. Park? 766 00:45:27,139 --> 00:45:31,380 Se Jong, Ms. Park is not coming anymore. 767 00:45:32,009 --> 00:45:33,110 Why not? 768 00:45:34,179 --> 00:45:37,819 Se Jong, why don't we go have a seat over there? 769 00:45:40,549 --> 00:45:41,619 Se Jong. 770 00:45:42,449 --> 00:45:44,158 Ms. Park found... 771 00:45:44,159 --> 00:45:46,819 a better job somewhere else. 772 00:45:47,290 --> 00:45:50,429 So she's not working at our place anymore. 773 00:45:50,900 --> 00:45:52,330 Don't lie to me. 774 00:45:52,529 --> 00:45:55,969 Ms. Park promised that she'd be with us for a long time. 775 00:45:56,330 --> 00:45:58,199 Please call her now. 776 00:45:58,799 --> 00:46:02,770 Se Jong, I will always be with you from now on. 777 00:46:02,969 --> 00:46:04,080 Don't worry. 778 00:46:05,440 --> 00:46:08,049 No. I want Ms. Park. 779 00:46:08,179 --> 00:46:10,279 I don't need you, Ms. Cho. 780 00:46:12,250 --> 00:46:13,279 Se Jong! 781 00:46:17,520 --> 00:46:18,690 Ms. Park! 782 00:46:19,159 --> 00:46:20,619 Ms. Park! 783 00:46:21,429 --> 00:46:23,928 Ms. Park! 784 00:46:23,929 --> 00:46:25,360 - Ms. Park. - Oh, no. Poor Se Jong. 785 00:46:28,230 --> 00:46:31,100 Se Jong! 786 00:46:32,369 --> 00:46:35,110 Ms. Park! 787 00:46:35,210 --> 00:46:36,270 Se Jong. 788 00:46:37,110 --> 00:46:40,210 Ms. Park. 789 00:46:42,049 --> 00:46:45,179 Se Jong, Ms. Park isn't here anymore. 790 00:46:45,850 --> 00:46:49,150 Ms. Yeoju, is that true? 791 00:46:49,619 --> 00:46:52,690 Did Ms. Park really leave? 792 00:46:53,589 --> 00:46:56,860 Se Jong, we will have an even better tutor. 793 00:46:57,500 --> 00:46:59,130 No. 794 00:46:59,830 --> 00:47:02,469 I want Ms. Park back. 795 00:47:02,969 --> 00:47:04,969 I want her back. 796 00:47:05,100 --> 00:47:06,999 What do we do? 797 00:47:07,000 --> 00:47:09,040 You poor thing. 798 00:47:14,580 --> 00:47:16,549 - Oh, dear. - Ms. Park... 799 00:47:29,329 --> 00:47:31,860 (Little Gentleman Se Jong) 800 00:47:32,960 --> 00:47:36,929 Chairman Lee doesn't want you to keep in touch with the kids. 801 00:47:37,530 --> 00:47:39,400 He told you not to take their calls. 802 00:47:44,340 --> 00:47:45,409 (Little Gentleman Se Jong) 803 00:48:04,159 --> 00:48:06,960 The receiver cannot be reached. You will be directed... 804 00:48:45,539 --> 00:48:47,769 Jae Ni, I found a strange note. 805 00:48:47,940 --> 00:48:50,110 Did Ms. Park really quit? 806 00:48:50,639 --> 00:48:52,639 Did you get the message too? 807 00:48:52,880 --> 00:48:56,150 What? Is it true that she quit? 808 00:48:56,809 --> 00:48:59,179 Does Se Jong know? Where is he? 809 00:49:03,719 --> 00:49:05,090 Se Jong is not here. 810 00:49:07,190 --> 00:49:09,489 Ms. Cho, where's Se Jong? 811 00:49:10,389 --> 00:49:11,800 Isn't he in his room? 812 00:49:12,000 --> 00:49:14,300 No. Se Jong is not here. 813 00:49:14,760 --> 00:49:15,769 What? 814 00:49:16,070 --> 00:49:18,969 (Chairman Lee Young Guk) 815 00:49:21,199 --> 00:49:22,210 Yes? 816 00:49:25,079 --> 00:49:28,039 What? Se Jong is gone? 817 00:49:28,510 --> 00:49:30,980 - Se Jong! - Lee Se Jong! 818 00:49:31,380 --> 00:49:32,650 Se Jong. 819 00:49:33,780 --> 00:49:36,449 Se Jong! 820 00:49:38,050 --> 00:49:39,159 Se Jong! 821 00:49:40,059 --> 00:49:41,420 - Lee Se Jong! - Se Jong! 822 00:49:41,760 --> 00:49:44,289 - Where are you? - Where did you go? 823 00:49:46,500 --> 00:49:48,059 Lee Se Jong! 824 00:49:48,599 --> 00:49:50,000 Se Jong! 825 00:49:50,469 --> 00:49:51,940 - Lee Se Jong! - Se Jong! 826 00:49:54,800 --> 00:49:55,909 Hello? 827 00:49:57,369 --> 00:49:59,809 What? The police station? 828 00:50:07,519 --> 00:50:10,449 - Se Jong. - Se Jong... 829 00:50:17,260 --> 00:50:18,929 Where have you been? 830 00:50:19,300 --> 00:50:21,159 I've been worried sick about you. 831 00:50:22,469 --> 00:50:23,969 I'm sorry. 832 00:50:24,929 --> 00:50:26,769 I'm fine, Dad. 833 00:50:35,150 --> 00:50:37,579 Se Jong, are you really all right? 834 00:50:37,650 --> 00:50:40,019 Did you get hurt? Aren't you sick? 835 00:50:45,559 --> 00:50:46,659 Are you his father? 836 00:50:48,090 --> 00:50:52,500 Yes. Thank you for finding Se Jong for us. 837 00:50:53,699 --> 00:50:56,169 A citizen found him crying alone in Bongcheon-dong... 838 00:50:56,170 --> 00:50:58,500 and reported it to us, so we could find him immediately. 839 00:50:58,869 --> 00:51:00,039 Bongcheon-dong? 840 00:51:03,239 --> 00:51:06,110 Se Jong, why did you go there? 841 00:51:06,710 --> 00:51:08,949 I went there to look for Ms. Park. 842 00:51:09,480 --> 00:51:11,250 She told me the other day... 843 00:51:11,610 --> 00:51:14,078 that she lived in Bongcheon-dong. 844 00:51:14,079 --> 00:51:17,189 Se Jong, you could've called Ms. Park. 845 00:51:17,190 --> 00:51:19,719 Why did you go there? Are you a fool? 846 00:51:20,760 --> 00:51:23,329 She's not answering my calls. 847 00:51:28,199 --> 00:51:29,468 You fool. 848 00:51:29,469 --> 00:51:32,099 Do you really think you can find Ms. Park there? 849 00:51:32,469 --> 00:51:34,469 It's not like the whole neighborhood is her house. 850 00:51:35,409 --> 00:51:38,840 Dad, is Ms. Park really not coming anymore? 851 00:51:39,380 --> 00:51:43,079 Dad. Please tell her to come back. 852 00:51:43,710 --> 00:51:46,719 I want her back. 853 00:51:50,789 --> 00:51:52,590 Please. 854 00:51:55,559 --> 00:51:59,159 I will explain once we get home. 855 00:52:01,059 --> 00:52:03,170 I'm glad that you're okay. 856 00:52:16,449 --> 00:52:19,480 Ms. Park quit for personal reasons. 857 00:52:20,179 --> 00:52:23,550 I'll find you a better tutor as soon as possible. 858 00:52:23,789 --> 00:52:25,619 Do you understand? 859 00:52:26,090 --> 00:52:29,360 Do you think that's enough of an explanation? 860 00:52:30,090 --> 00:52:32,260 I don't want anyone else. 861 00:52:32,829 --> 00:52:35,058 Ms. Park promised... 862 00:52:35,059 --> 00:52:37,630 that she'd be with me for a long time. 863 00:52:38,670 --> 00:52:43,969 But how could she quit just like that without telling me? 864 00:52:50,780 --> 00:52:54,449 Dad, I think you are being unreasonable with this. 865 00:53:04,429 --> 00:53:07,599 Dad. I'm 14, and I'm in middle school now. 866 00:53:07,860 --> 00:53:10,199 Even if you can't tell Se Jong and Se Chan, 867 00:53:10,329 --> 00:53:13,099 you should at least tell me. I need a convincing reason. 868 00:53:14,400 --> 00:53:16,868 Ms. Park isn't someone who'd be so irresponsible... 869 00:53:16,869 --> 00:53:18,739 and quit just like this. 870 00:53:19,280 --> 00:53:20,579 What's the reason? 871 00:53:22,750 --> 00:53:25,820 Jae Ni, this is between grown-ups. 872 00:53:26,920 --> 00:53:30,389 Grown-ups sometimes have reasons that they can't tell. 873 00:53:31,590 --> 00:53:34,419 She quit because she had some unavoidable personal reasons. 874 00:53:34,420 --> 00:53:35,530 That's it. 875 00:53:36,030 --> 00:53:37,190 Between grown-ups? 876 00:53:38,159 --> 00:53:40,400 Is that why you fired her at your own discretion? 877 00:53:41,760 --> 00:53:43,529 - Jae Ni. - You ignored my opinion... 878 00:53:43,530 --> 00:53:45,170 and got your own way. 879 00:53:45,539 --> 00:53:47,639 Then I'll do whatever I want with my life. Okay? 880 00:53:49,170 --> 00:53:52,010 How could you dismiss our favorite tutor just like that? 881 00:54:10,329 --> 00:54:11,928 - Take care. - Bye. 882 00:54:11,929 --> 00:54:13,500 - See you. - Bye. 883 00:54:13,699 --> 00:54:15,769 Wait, Mr. Cha. 884 00:54:15,800 --> 00:54:17,599 - Yes? - Let's have a chat. 885 00:54:18,269 --> 00:54:19,639 - Me? - Yes. 886 00:54:20,039 --> 00:54:21,199 Come over here. 887 00:54:21,639 --> 00:54:22,710 Okay. 888 00:54:23,610 --> 00:54:26,610 Mr. Cha. Have another drink. 889 00:54:27,179 --> 00:54:30,149 Oh, my gosh. The bottle is empty. 890 00:54:30,150 --> 00:54:32,079 - I'll get another one. - No, wait. 891 00:54:32,849 --> 00:54:35,119 You're drunk. Let's call it a day. 892 00:54:35,280 --> 00:54:36,920 You have to work tomorrow. 893 00:54:39,559 --> 00:54:43,288 Mr. Cha. Are you worried about me? 894 00:54:43,289 --> 00:54:44,630 That I'll get drunk? 895 00:54:44,730 --> 00:54:45,730 What? 896 00:54:46,760 --> 00:54:47,829 Yes. 897 00:54:48,630 --> 00:54:50,599 You'll have a hangover tomorrow. 898 00:54:52,969 --> 00:54:55,909 Sweetie. Guess what? 899 00:54:56,940 --> 00:55:00,110 I'm divorced. I'm single. 900 00:55:00,840 --> 00:55:01,880 Oh, dear. 901 00:55:02,679 --> 00:55:04,449 That must've been hard on you. 902 00:55:05,210 --> 00:55:07,480 Do you know the apartment complex behind us? 903 00:55:09,090 --> 00:55:10,848 Oh, yes. I do. 904 00:55:10,849 --> 00:55:14,420 I have a 165mยฒ apartment there. 905 00:55:15,059 --> 00:55:17,559 It's in my name. 906 00:55:18,590 --> 00:55:19,900 Wow, that's incredible. 907 00:55:20,599 --> 00:55:23,099 You became successful pretty young. 908 00:55:23,530 --> 00:55:25,230 That apartment. 909 00:55:25,969 --> 00:55:28,239 I could put your name... 910 00:55:29,639 --> 00:55:31,940 on the deed as well. 911 00:55:33,309 --> 00:55:35,139 I don't ever get this hot. 912 00:55:35,579 --> 00:55:37,449 Why is it so hot in here? 913 00:55:37,809 --> 00:55:40,780 Hang on. I feel so hot. 914 00:55:42,619 --> 00:55:44,988 - It's so hot in here. - Ma'am. 915 00:55:44,989 --> 00:55:46,059 I think... 916 00:55:46,789 --> 00:55:48,689 I need to go. Goodbye. 917 00:55:48,690 --> 00:55:50,328 You can't say goodbye already. 918 00:55:50,329 --> 00:55:53,500 We're supposed to have another drink. 919 00:55:53,559 --> 00:55:57,500 The thing is... What is it? What is that thing called? 920 00:55:58,400 --> 00:55:59,570 An ancestral rite! 921 00:56:00,239 --> 00:56:02,769 Why would you suddenly have an ancestral rite? 922 00:56:03,510 --> 00:56:05,209 These things just happen suddenly. 923 00:56:05,210 --> 00:56:07,839 Goodbye. Sorry! 924 00:56:07,840 --> 00:56:10,479 Do you have someone to cook the food? 925 00:56:10,480 --> 00:56:12,750 Wait! Come back! 926 00:56:13,119 --> 00:56:14,250 My gosh! 927 00:56:19,090 --> 00:56:20,389 That was close. 928 00:56:20,760 --> 00:56:23,789 I'm a bachelor! I'm not yet... 929 00:56:25,130 --> 00:56:29,098 The world is a scary place. There are landmines everywhere. 930 00:56:29,099 --> 00:56:31,070 How dare she touch me? 931 00:56:36,070 --> 00:56:37,170 Hi, Dae Bum. 932 00:56:38,639 --> 00:56:40,510 What? You're where? 933 00:56:46,280 --> 00:56:47,650 Welcome. 934 00:56:49,750 --> 00:56:52,360 Hey. What are you doing here? 935 00:56:54,590 --> 00:56:55,789 Have a drink. 936 00:56:57,789 --> 00:57:00,230 Sure. I need a drink tonight. 937 00:57:04,929 --> 00:57:05,940 Uncle. 938 00:57:06,769 --> 00:57:08,000 Let's start a business. 939 00:57:09,309 --> 00:57:11,710 What? A business? 940 00:57:14,579 --> 00:57:18,550 Hey. Do you want to say that after all your past failures? 941 00:57:18,579 --> 00:57:21,480 Uncle. I will succeed no matter what. 942 00:57:22,079 --> 00:57:23,650 I will do it, even if I die trying. 943 00:57:24,690 --> 00:57:26,860 Or I won't be able to rest in peace. 944 00:57:28,559 --> 00:57:30,590 I can't go out like this. 945 00:57:33,360 --> 00:57:34,400 Hey. 946 00:57:34,929 --> 00:57:37,869 I'm sick of even thinking about businesses. 947 00:57:39,440 --> 00:57:43,170 Even if it's tiny, I'd rather live on a salary. 948 00:57:43,969 --> 00:57:47,139 Are you sure about that? Did you change your outlook on life? 949 00:57:49,010 --> 00:57:50,449 Darn it. 950 00:57:51,010 --> 00:57:52,679 That's so hard. 951 00:57:53,650 --> 00:57:56,150 You said you'd save up and buy my dad a house. 952 00:57:56,420 --> 00:57:58,288 How will you do that on a salary? 953 00:57:58,289 --> 00:57:59,820 Do you think that's possible? 954 00:58:00,889 --> 00:58:03,029 Many drops make a shower. 955 00:58:03,030 --> 00:58:06,030 You save up to buy a house. Money doesn't appear from thin air. 956 00:58:06,230 --> 00:58:07,230 Uncle. 957 00:58:08,000 --> 00:58:10,469 Come and work for me. I'll pay you. 958 00:58:17,769 --> 00:58:19,480 You're really sure about this. 959 00:58:20,440 --> 00:58:22,880 Do you have a good business idea? 960 00:58:23,650 --> 00:58:25,210 Are you in or not? 961 00:58:31,519 --> 00:58:33,119 Okay, then. Fine. 962 00:58:33,920 --> 00:58:36,329 Rather than work for that weird lady, 963 00:58:36,989 --> 00:58:38,659 I'd prefer to work for you. 964 00:58:39,000 --> 00:58:41,999 You'd better pay me on time. 965 00:58:42,000 --> 00:58:43,468 You bet I will. 966 00:58:43,469 --> 00:58:46,269 So are we doing this? 967 00:58:49,110 --> 00:58:50,739 Yes, boss. 968 00:58:53,340 --> 00:58:54,679 Tada. 969 00:58:56,949 --> 00:58:57,949 Darn it. 970 00:58:58,210 --> 00:58:59,280 That's gross. 971 00:58:59,849 --> 00:59:01,678 What are you doing here, Mi Rim? 972 00:59:01,679 --> 00:59:05,118 I came in because I had a feeling you two would be here. 973 00:59:05,119 --> 00:59:07,260 Now that you're here, you might as well join us. 974 00:59:07,489 --> 00:59:09,488 It's urgent, so drink where you are. 975 00:59:09,489 --> 00:59:12,828 No, don't. Ma'am, can you get her out of here? 976 00:59:12,829 --> 00:59:15,059 - Don't be silly. - Can we have another glass? 977 00:59:19,739 --> 00:59:21,369 After a few days, 978 00:59:21,800 --> 00:59:23,769 he'll stop missing Ms. Park, right? 979 00:59:25,170 --> 00:59:27,210 He's young, so he'll forget her soon. 980 00:59:28,480 --> 00:59:31,009 From now on, I won't hire a tutor. 981 00:59:31,010 --> 00:59:34,320 I will take care of everything. I will look after them. 982 00:59:44,489 --> 00:59:45,929 Why is he burning up? 983 00:59:48,599 --> 00:59:49,630 Sir. 984 00:59:50,400 --> 00:59:51,630 This is bad. 985 00:59:51,929 --> 00:59:54,469 Se Jong has a fever. He's burning up. 986 00:59:54,699 --> 00:59:55,739 What? 987 01:00:01,280 --> 01:00:02,949 It's not bad enough to go to the ER. 988 01:00:03,510 --> 01:00:06,380 I gave him a pill. The fever will go down soon. 989 01:00:06,920 --> 01:00:10,219 If something else goes wrong, give me a call right away. 990 01:00:10,989 --> 01:00:13,760 I will. Thank you, Dr. Kim. 991 01:00:15,320 --> 01:00:18,590 Ms. Cho. Have Mr. Kang get the car. 992 01:00:19,199 --> 01:00:20,400 Yes, sir. 993 01:00:22,730 --> 01:00:25,738 Mr. Kang. Drive Dr. Kim safely. 994 01:00:25,739 --> 01:00:26,739 I will. 995 01:00:28,940 --> 01:00:29,940 Shall we? 996 01:00:38,280 --> 01:00:39,780 Has the fever gone down? 997 01:00:41,880 --> 01:00:44,349 Yes. It's much better now. 998 01:00:44,489 --> 01:00:46,690 I think you can relax. 999 01:00:47,889 --> 01:00:51,360 Now that he's better, you can go home. 1000 01:00:51,829 --> 01:00:53,159 You were a great help today. 1001 01:00:53,829 --> 01:00:55,360 Not at all, sir. 1002 01:00:55,730 --> 01:00:58,428 You need to work today. 1003 01:00:58,429 --> 01:01:01,400 Go and rest. I'll stay with him tonight. 1004 01:01:18,320 --> 01:01:20,059 My child, the chairman, 1005 01:01:21,190 --> 01:01:22,460 and me. 1006 01:01:23,489 --> 01:01:25,289 I wish this moment could last forever. 1007 01:01:29,059 --> 01:01:30,130 Ms. Cho. 1008 01:01:30,900 --> 01:01:32,599 I'll stay with him tonight. 1009 01:01:33,739 --> 01:01:35,199 Very well, sir. 1010 01:01:35,639 --> 01:01:38,239 I'll bring you a cup of tea. 1011 01:01:41,409 --> 01:01:42,579 My gosh. 1012 01:01:42,809 --> 01:01:45,849 Ms. Cho, are you still here? 1013 01:01:46,780 --> 01:01:49,448 I might have to stay the night here... 1014 01:01:49,449 --> 01:01:50,750 because of Se Jong. 1015 01:01:51,019 --> 01:01:55,719 You do so much for us. You can't even go home. 1016 01:01:56,789 --> 01:01:59,659 Are the kids still up? 1017 01:02:00,659 --> 01:02:04,500 No. It's for the chairman. 1018 01:02:04,699 --> 01:02:09,099 He didn't finish his dinner because of Se Jong. 1019 01:02:09,239 --> 01:02:13,238 My gosh. You're so sweet. 1020 01:02:13,239 --> 01:02:15,179 Thank you so much. 1021 01:02:15,909 --> 01:02:18,750 It's nothing. I'm just doing my job. 1022 01:02:18,909 --> 01:02:21,279 No, don't say that. 1023 01:02:21,280 --> 01:02:23,750 This house wouldn't function without you. 1024 01:02:24,320 --> 01:02:25,549 Oh, right. 1025 01:02:25,550 --> 01:02:27,820 Take this to the chairman before the tea cools. 1026 01:02:28,360 --> 01:02:30,788 You don't have to worry. You can go to bed. 1027 01:02:30,789 --> 01:02:32,899 Yes, of course. I'll go to bed. 1028 01:02:32,900 --> 01:02:34,429 Go on. 1029 01:02:39,869 --> 01:02:44,139 Does she have a thing for Young Guk? 1030 01:02:44,239 --> 01:02:46,678 She wouldn't do so much for him... 1031 01:02:46,679 --> 01:02:49,179 if she didn't, would she? 1032 01:02:50,909 --> 01:02:55,349 Ms. Cho is the perfect person to become the woman of the house. 1033 01:02:56,119 --> 01:02:57,119 Right? 1034 01:03:04,190 --> 01:03:05,859 She couldn't believe it herself... 1035 01:03:05,860 --> 01:03:07,629 that neither of them... 1036 01:03:07,630 --> 01:03:09,669 could come clean about their relationship. 1037 01:03:09,670 --> 01:03:12,098 She thought the truth would get them both fired... 1038 01:03:12,099 --> 01:03:14,340 and then she would have nowhere else to go. 1039 01:03:15,170 --> 01:03:16,510 Her story... 1040 01:03:17,710 --> 01:03:19,610 broke my heart. 1041 01:03:19,639 --> 01:03:22,110 My situation is a long story, 1042 01:03:22,340 --> 01:03:24,979 but when I joined as the live-in tutor, 1043 01:03:24,980 --> 01:03:28,319 my dad had already been hired as your driver. 1044 01:03:28,320 --> 01:03:29,949 It really was a coincidence! 1045 01:03:39,730 --> 01:03:41,000 Dad. 1046 01:03:44,469 --> 01:03:47,269 Se Jong. Do you feel better? 1047 01:03:47,469 --> 01:03:51,369 Dad. Can't you ask Ms. Park to come back? 1048 01:03:52,539 --> 01:03:55,780 I miss her so much. 1049 01:03:57,849 --> 01:03:58,909 Se Jong. 1050 01:04:00,280 --> 01:04:01,919 Ms. Park can't... 1051 01:04:01,920 --> 01:04:04,989 She made a promise with me. 1052 01:04:05,750 --> 01:04:08,518 She said she'd stay with me... 1053 01:04:08,519 --> 01:04:10,889 until I'm as big as Se Chan. 1054 01:04:11,889 --> 01:04:15,429 But I won't be as big as Se Chan for a long time. 1055 01:04:16,869 --> 01:04:20,869 Dad, please bring Ms. Park back. 1056 01:04:21,739 --> 01:04:25,170 I don't even need a Christmas present this year. 1057 01:04:26,309 --> 01:04:28,039 All I need... 1058 01:04:28,510 --> 01:04:31,980 is Ms. Park by my side. 1059 01:04:42,489 --> 01:04:43,730 All right, Se Jong. 1060 01:04:44,289 --> 01:04:47,300 I'll bring Ms. Park back. 1061 01:04:47,630 --> 01:04:49,500 Really? 1062 01:04:51,130 --> 01:04:52,230 Of course. 1063 01:04:53,039 --> 01:04:55,070 I'll bring Ms. Park back, 1064 01:04:55,369 --> 01:04:57,909 so go to sleep. 1065 01:04:58,769 --> 01:05:02,210 Ms. Park will be heartbroken to see you sick. 1066 01:05:03,409 --> 01:05:07,150 Dad, is that a promise? 1067 01:05:08,079 --> 01:05:11,519 If I close my eyes and go to sleep, 1068 01:05:12,219 --> 01:05:15,059 you'll bring Ms. Park back, right? 1069 01:05:16,130 --> 01:05:19,059 Of course. I'll bring her back. 1070 01:05:19,929 --> 01:05:21,699 Now, go to sleep. 1071 01:05:40,250 --> 01:05:41,749 Mr. Lee, are you going somewhere? 1072 01:05:41,750 --> 01:05:44,249 Ms. Cho, can you stay by Se Jong's side? 1073 01:05:44,250 --> 01:05:45,519 I have somewhere to go. 1074 01:05:51,360 --> 01:05:53,960 Where is he going at this hour? 1075 01:06:17,949 --> 01:06:19,050 Hello? 1076 01:06:21,190 --> 01:06:23,030 Isn't this Ms. Park Dan Dan's phone? 1077 01:06:23,989 --> 01:06:26,928 Yes, it is, but she's working at the moment. 1078 01:06:26,929 --> 01:06:29,229 Shouldn't you stop calling if no one answers? 1079 01:06:29,230 --> 01:06:31,098 We're busy as it is. 1080 01:06:31,099 --> 01:06:32,369 May I ask where you're at? 1081 01:06:48,480 --> 01:06:49,488 Are you kidding me? 1082 01:06:49,489 --> 01:06:51,750 You should've cleaned a lot more by now! 1083 01:06:54,059 --> 01:06:55,320 Work faster, will you? 1084 01:06:55,920 --> 01:06:56,929 Yes, ma'am. 1085 01:07:08,469 --> 01:07:09,570 Mr. Lee, 1086 01:07:10,570 --> 01:07:13,610 children get heartbroken too, and they also have emotions. 1087 01:07:14,039 --> 01:07:15,809 You're an adult, 1088 01:07:15,940 --> 01:07:18,309 but they are kids who have lost their mother. 1089 01:07:19,210 --> 01:07:21,550 So how can you not consider them? 1090 01:07:21,949 --> 01:07:25,190 I feel so bad for the children... 1091 01:07:29,190 --> 01:07:30,360 Lee Se Jong. 1092 01:07:31,590 --> 01:07:32,730 Ms. Park? 1093 01:07:34,400 --> 01:07:35,500 My gosh! 1094 01:07:43,369 --> 01:07:44,840 - Nice! - Over here! 1095 01:08:09,900 --> 01:08:11,030 Welcome. 1096 01:08:11,699 --> 01:08:13,199 We talked on the phone earlier. 1097 01:08:13,539 --> 01:08:14,968 Where's Ms. Park Dan Dan? 1098 01:08:14,969 --> 01:08:16,409 You told me she was here. 1099 01:08:16,739 --> 01:08:18,940 Oh, the part-timer. 1100 01:08:20,280 --> 01:08:22,239 Through there. Please check out back. 1101 01:08:48,970 --> 01:08:51,109 Ms. Park, why are you working at a place like this? 1102 01:08:53,310 --> 01:08:54,409 Mr. Lee? 1103 01:09:32,550 --> 01:09:35,550 (Young Lady and Gentleman) 1104 01:09:35,920 --> 01:09:38,948 Ms. Park, where are you? Why aren't you coming home? 1105 01:09:38,949 --> 01:09:40,188 You see, Se Jong... 1106 01:09:40,189 --> 01:09:42,358 Ms. Park, please come back to live with us. 1107 01:09:42,359 --> 01:09:45,089 Ms. Park, that little minx, is back at the house! 1108 01:09:45,090 --> 01:09:46,129 Park Dae Bum! 1109 01:09:46,130 --> 01:09:48,728 How dare you dump me? 1110 01:09:48,729 --> 01:09:49,729 Se Ryeon! 1111 01:09:49,730 --> 01:09:51,328 Your daughter is drunk... 1112 01:09:51,329 --> 01:09:52,929 and causing a scene at our house. 1113 01:09:52,930 --> 01:09:56,139 How could you come here? Get up! 1114 01:09:56,140 --> 01:09:58,709 Mr. Park, what brings you here? 1115 01:09:58,710 --> 01:10:00,879 Starting tomorrow, I'll be the custodian here. 1116 01:10:00,880 --> 01:10:04,179 At the vacation home, leave the children to Ms. Park... 1117 01:10:04,180 --> 01:10:05,778 and make history with Young Guk. 1118 01:10:05,779 --> 01:10:06,978 Yes, Ms. Wang. 1119 01:10:06,979 --> 01:10:10,349 Dad, Ms. Park went out to find her phone, 1120 01:10:10,350 --> 01:10:11,618 but she still hasn't come back. 1121 01:10:11,619 --> 01:10:12,619 What do you mean? 1122 01:10:12,620 --> 01:10:14,890 Ms. Park! 1123 01:10:14,989 --> 01:10:16,159 Mr. Lee! 77145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.