Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:10,289
(Episode 9)
2
00:00:11,289 --> 00:00:12,329
Mr. Lee.
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,000
I'm sorry.
4
00:00:19,069 --> 00:00:20,500
Mr. Lee, I...
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,070
I lied to you.
6
00:00:26,370 --> 00:00:27,779
I'm sorry.
7
00:00:34,219 --> 00:00:35,349
Ms. Park,
8
00:00:36,550 --> 00:00:38,120
what are you saying?
9
00:00:39,620 --> 00:00:41,090
What do you mean, you lied?
10
00:00:41,859 --> 00:00:43,290
Lie about what?
11
00:00:44,230 --> 00:00:47,099
Truth be told,
I left the residence tonight...
12
00:00:47,959 --> 00:00:51,029
because my dad was in an accident,
not because of my friend.
13
00:00:52,300 --> 00:00:53,700
Your father?
14
00:00:55,340 --> 00:00:56,999
Then why did you say it was a friend?
15
00:00:57,510 --> 00:00:58,609
Well...
16
00:01:00,540 --> 00:01:01,639
You see...
17
00:01:03,580 --> 00:01:05,309
Because my dad...
18
00:01:06,209 --> 00:01:10,549
is Park Soo Chul,
the driver who used to work for you.
19
00:01:10,550 --> 00:01:13,760
That's why. I'm so sorry.
20
00:01:15,260 --> 00:01:16,389
What?
21
00:01:19,029 --> 00:01:21,400
The driver I fired the other day...
22
00:01:23,460 --> 00:01:25,100
is your father?
23
00:01:26,329 --> 00:01:27,370
Yes.
24
00:01:32,340 --> 00:01:33,469
Ms. Park,
25
00:01:34,740 --> 00:01:37,079
what on earth are you saying?
26
00:01:38,809 --> 00:01:40,180
Let me get this straight.
27
00:01:41,249 --> 00:01:42,350
Mr. Park...
28
00:01:43,950 --> 00:01:46,889
and those people
who lived in my annex in secret...
29
00:01:48,090 --> 00:01:50,159
are your family?
30
00:01:50,659 --> 00:01:51,689
Yes.
31
00:01:52,130 --> 00:01:55,900
I deeply apologize
for not telling you sooner.
32
00:01:56,960 --> 00:01:59,268
It may sound like an excuse to you,
33
00:01:59,269 --> 00:02:01,840
but I did think of telling you
multiple times.
34
00:02:02,840 --> 00:02:04,769
I just couldn't muster up the courage.
35
00:02:05,710 --> 00:02:08,880
The kids are sweet and loving...
36
00:02:08,939 --> 00:02:11,650
and everyone here was so good to me...
37
00:02:12,380 --> 00:02:14,278
that I didn't want to leave.
38
00:02:14,279 --> 00:02:16,480
So throughout this whole time,
you fooled me,
39
00:02:17,720 --> 00:02:18,950
my children,
40
00:02:19,820 --> 00:02:21,160
and the rest of my family.
41
00:02:22,419 --> 00:02:24,189
You fooled us all.
42
00:02:24,190 --> 00:02:25,870
That was your intention
from the beginning!
43
00:02:27,530 --> 00:02:30,358
Of course not.
I didn't plan with my father...
44
00:02:30,359 --> 00:02:33,070
that we both get jobs with this family.
45
00:02:33,730 --> 00:02:36,269
My situation is a long story,
46
00:02:36,440 --> 00:02:39,108
but when I joined as the live-in tutor,
47
00:02:39,109 --> 00:02:42,409
my dad had already been hired
as your driver.
48
00:02:42,410 --> 00:02:43,879
It really was a coincidence!
49
00:02:43,880 --> 00:02:46,380
I don't care if you didn't know
your father worked here...
50
00:02:47,380 --> 00:02:49,079
and that this was all a coincidence.
51
00:02:50,850 --> 00:02:53,589
I've had it with such ridiculous excuses,
52
00:02:55,160 --> 00:02:57,089
so move out this instant.
53
00:03:00,290 --> 00:03:01,329
Sure.
54
00:03:02,230 --> 00:03:03,730
I understand.
55
00:03:07,570 --> 00:03:09,139
I'm truly sorry.
56
00:03:09,940 --> 00:03:11,010
Still,
57
00:03:14,880 --> 00:03:16,980
I was grateful for this opportunity.
58
00:03:22,149 --> 00:03:23,320
Hold on.
59
00:03:24,589 --> 00:03:25,889
Yes, sir?
60
00:03:26,750 --> 00:03:27,919
Not now,
61
00:03:29,220 --> 00:03:30,389
but tomorrow morning.
62
00:03:32,690 --> 00:03:34,829
After the kids leave
for school and kindergarten,
63
00:03:36,030 --> 00:03:37,329
you will leave quietly...
64
00:03:38,829 --> 00:03:40,230
so that the kids aren't alarmed.
65
00:03:42,639 --> 00:03:45,910
Yes, sir. I will do as told.
66
00:04:09,130 --> 00:04:10,570
Oh, no.
67
00:04:11,230 --> 00:04:12,730
Goodness.
68
00:04:21,179 --> 00:04:22,179
Hey.
69
00:04:22,979 --> 00:04:24,079
Anna,
70
00:04:24,750 --> 00:04:26,110
why are you still up at this hour?
71
00:04:28,719 --> 00:04:31,719
I stepped out to get some water...
72
00:04:31,849 --> 00:04:35,420
and happened to hear
you and Ms. Park talking.
73
00:04:35,490 --> 00:04:37,459
What is going on?
74
00:04:42,630 --> 00:04:43,659
Ms. Park...
75
00:04:45,670 --> 00:04:47,639
is the daughter of that driver.
76
00:04:48,940 --> 00:04:51,469
The one whose son targeted Se Ryeon.
77
00:04:53,440 --> 00:04:54,979
You saw them that day.
78
00:04:55,079 --> 00:04:56,880
How ridiculous is this situation?
79
00:04:59,349 --> 00:05:01,349
I'm also taken aback by it all,
80
00:05:02,420 --> 00:05:05,489
but seeing how she came clean
at least now,
81
00:05:05,490 --> 00:05:07,489
it must mean that there was
an underlying reason.
82
00:05:07,490 --> 00:05:10,889
If her intentions were impure,
she wouldn't have told you herself.
83
00:05:11,490 --> 00:05:12,630
No, Anna.
84
00:05:13,459 --> 00:05:15,599
She has been lying to us all this time.
85
00:05:16,459 --> 00:05:18,000
I can't condone this.
86
00:05:18,670 --> 00:05:19,800
Then...
87
00:05:20,399 --> 00:05:24,469
are you really going to make her move out?
88
00:05:25,740 --> 00:05:28,679
The children seem to have grown
quite attached to her.
89
00:05:28,680 --> 00:05:30,338
If she resigns,
90
00:05:30,339 --> 00:05:33,380
wouldn't it shock and alarm them?
91
00:05:34,349 --> 00:05:36,349
It's not like
I can keep her on board though.
92
00:05:37,649 --> 00:05:39,219
She comes from a family of grifters,
93
00:05:40,190 --> 00:05:42,190
and I can't let someone like her
near my children.
94
00:05:57,539 --> 00:05:59,869
We were only just reunited,
so why did you tell him?
95
00:05:59,870 --> 00:06:02,039
You could've kept it hidden.
96
00:06:06,349 --> 00:06:07,880
Don't worry though.
97
00:06:08,250 --> 00:06:10,690
You have your mother to lean on now.
98
00:06:22,130 --> 00:06:24,200
Why? Do you want to play a game?
99
00:06:26,399 --> 00:06:28,000
But I know I can't.
100
00:06:30,399 --> 00:06:34,110
We left early today,
so we still have some time left.
101
00:06:34,639 --> 00:06:36,010
Do you want to play a game?
102
00:06:36,209 --> 00:06:38,950
Are you serious? Can I really do that?
103
00:06:41,149 --> 00:06:43,750
Gosh, what's the occasion?
104
00:06:43,880 --> 00:06:45,519
It isn't my birthday today.
105
00:06:45,719 --> 00:06:48,820
Awesome! This is so exciting.
106
00:06:57,469 --> 00:06:59,769
Se Jong!
107
00:07:01,570 --> 00:07:02,899
What is it, Ms. Park?
108
00:07:07,310 --> 00:07:09,409
Ms. Park, what's the matter?
109
00:07:10,880 --> 00:07:12,409
You're being strange.
110
00:07:16,479 --> 00:07:19,490
That's not true. It's nothing.
111
00:07:20,149 --> 00:07:22,620
It's just that...
112
00:07:23,190 --> 00:07:25,789
you look so handsome today.
113
00:07:26,430 --> 00:07:29,000
I know I do.
114
00:07:30,700 --> 00:07:34,670
Se Jong,
you should listen to your teacher...
115
00:07:35,070 --> 00:07:37,139
and play nicely with your friends
as always, okay?
116
00:07:37,670 --> 00:07:38,709
Okay.
117
00:07:40,779 --> 00:07:42,039
You should go in.
118
00:07:42,380 --> 00:07:45,310
Okay. Ms. Park, I'll see you later.
119
00:07:48,550 --> 00:07:50,820
- Hello.
- Hello.
120
00:07:57,860 --> 00:07:59,089
Hello.
121
00:07:59,959 --> 00:08:01,029
Ms. Park.
122
00:08:02,729 --> 00:08:03,860
Ms. Kim.
123
00:08:06,099 --> 00:08:09,170
Ms. Park, can I talk to you for a moment?
124
00:08:10,399 --> 00:08:11,409
Pardon?
125
00:08:13,010 --> 00:08:14,578
Actually, I overheard...
126
00:08:14,579 --> 00:08:18,250
the conversation between you
and Chairman Lee last night.
127
00:08:19,610 --> 00:08:22,019
I heard that the driver, Mr. Park,
128
00:08:22,719 --> 00:08:24,950
is your father.
129
00:08:27,250 --> 00:08:28,389
I'm sorry.
130
00:08:28,820 --> 00:08:30,459
No, don't be.
131
00:08:31,260 --> 00:08:33,659
You don't have to apologize to me.
132
00:08:35,300 --> 00:08:39,729
I just thought you might have
some story you couldn't tell.
133
00:08:41,070 --> 00:08:42,469
Why don't you tell me?
134
00:08:46,070 --> 00:08:47,209
No.
135
00:08:48,410 --> 00:08:50,540
I will clear things out and leave today.
136
00:08:51,450 --> 00:08:53,879
- I'll go home and...
- Ms. Park.
137
00:08:54,820 --> 00:08:56,619
Even if you do quit,
138
00:08:57,180 --> 00:08:59,820
you should straighten out
the misunderstanding before you go.
139
00:09:01,160 --> 00:09:04,160
I don't think you're someone
who would trick people.
140
00:09:04,329 --> 00:09:06,458
We haven't known each other for long,
141
00:09:06,459 --> 00:09:09,859
but I can tell you are
not that kind of person.
142
00:09:26,379 --> 00:09:28,550
Ms. Park, tell me now.
143
00:09:28,849 --> 00:09:30,320
What's the story?
144
00:09:31,219 --> 00:09:32,249
Please.
145
00:09:32,920 --> 00:09:34,420
Actually, I...
146
00:09:35,119 --> 00:09:37,829
left home after having a fight
with my mom and dad.
147
00:09:38,660 --> 00:09:40,660
I was going to cut ties with them.
148
00:09:41,430 --> 00:09:42,700
You were?
149
00:09:44,030 --> 00:09:45,099
Yes.
150
00:09:46,070 --> 00:09:48,170
My dad had been through a lot...
151
00:09:48,770 --> 00:09:51,040
because of my mom's family's business.
152
00:09:51,869 --> 00:09:53,769
They even lost our house...
153
00:09:53,770 --> 00:09:55,640
which Dad had worked really hard for.
154
00:09:56,410 --> 00:09:59,749
Then they lost the deposit
on the house we leased later on.
155
00:10:00,209 --> 00:10:02,849
So my whole family was
about to be forced out onto the streets.
156
00:10:04,050 --> 00:10:05,849
I was really upset...
157
00:10:06,650 --> 00:10:08,160
and ran away from home.
158
00:10:09,920 --> 00:10:10,989
My goodness.
159
00:10:11,530 --> 00:10:13,790
My daughter, you poor thing.
160
00:10:15,430 --> 00:10:17,729
So I had nowhere to go.
161
00:10:18,499 --> 00:10:20,829
Then I found this live-in tutor job.
162
00:10:22,469 --> 00:10:24,609
I really liked Chairman Lee's house.
163
00:10:25,209 --> 00:10:27,209
The kids were so lovely too.
164
00:10:29,079 --> 00:10:32,378
But my dad was already working there...
165
00:10:32,379 --> 00:10:35,020
as a live-in driver.
166
00:10:37,550 --> 00:10:39,249
How could such a thing happen?
167
00:10:40,320 --> 00:10:43,359
I should've told them the truth back then.
168
00:10:44,160 --> 00:10:45,430
But I was afraid...
169
00:10:46,660 --> 00:10:47,900
that I'd get fired.
170
00:10:49,400 --> 00:10:50,829
If I got fired,
171
00:10:51,499 --> 00:10:53,170
I would have nowhere to go.
172
00:10:54,770 --> 00:10:56,270
But I didn't want them...
173
00:10:56,570 --> 00:10:58,838
to get the wrong idea
when they found out...
174
00:10:58,839 --> 00:11:00,609
about Dad and me.
175
00:11:01,540 --> 00:11:03,640
So Dad was going to quit.
176
00:11:05,209 --> 00:11:07,879
That's when they found out
about Dae Bum and Ms. Se Ryeon.
177
00:11:10,379 --> 00:11:11,420
Ms. Kim.
178
00:11:12,550 --> 00:11:16,160
My dad is not that kind of person.
179
00:11:16,459 --> 00:11:19,160
We didn't know anything.
180
00:11:19,459 --> 00:11:20,690
I'm serious.
181
00:11:22,329 --> 00:11:24,229
I believe you, Ms. Park.
182
00:11:26,700 --> 00:11:29,869
Thank you, Ms. Kim. Thank you so much.
183
00:11:31,140 --> 00:11:34,310
I will talk to Chairman Lee...
184
00:11:35,209 --> 00:11:36,640
for you.
185
00:11:37,540 --> 00:11:38,680
No.
186
00:11:39,550 --> 00:11:42,780
It's true that I did wrong
to Chairman Lee and his kids.
187
00:11:44,489 --> 00:11:45,689
Even if I were Chairman Lee,
188
00:11:45,690 --> 00:11:48,420
I wouldn't be able to accept
a situation like this.
189
00:11:50,690 --> 00:11:51,930
Ms. Kim.
190
00:11:53,959 --> 00:11:56,329
Thank you so much...
191
00:11:56,700 --> 00:11:58,300
for being kind to me.
192
00:12:00,770 --> 00:12:02,099
Please take care.
193
00:12:05,140 --> 00:12:07,140
Ms. Park.
194
00:12:18,089 --> 00:12:19,550
Dan Dan, my daughter.
195
00:12:20,420 --> 00:12:21,989
She had no place to live.
196
00:12:23,290 --> 00:12:24,488
She had nowhere to go,
197
00:12:24,489 --> 00:12:26,589
so she got a job as a live-in tutor.
198
00:12:27,660 --> 00:12:30,660
Has her life been that hard
the whole time?
199
00:12:30,900 --> 00:12:32,400
My daughter, Dan Dan...
200
00:12:42,040 --> 00:12:44,709
Ms. Park, what is going on?
201
00:12:44,849 --> 00:12:46,279
Are you really going to quit?
202
00:12:46,280 --> 00:12:49,349
Ms. Yeoju, thank you for everything.
203
00:12:49,619 --> 00:12:50,920
Please take care.
204
00:12:53,089 --> 00:12:56,019
Ms. Cho, is she getting fired?
205
00:12:56,020 --> 00:12:58,629
What did she do wrong to deserve this?
206
00:12:58,829 --> 00:13:01,699
You must know the reason.
Why is she leaving?
207
00:13:01,700 --> 00:13:03,759
No. It's not like that.
208
00:13:04,099 --> 00:13:05,999
Seriously, it's all my fault.
209
00:13:06,369 --> 00:13:08,070
So I'm quitting.
210
00:13:09,400 --> 00:13:13,140
What? What's going on?
Ms. Park, are you quitting?
211
00:13:13,670 --> 00:13:14,940
Ms. Wang.
212
00:13:17,379 --> 00:13:20,410
Thank you for everything.
213
00:13:21,249 --> 00:13:23,920
And I'm really sorry.
214
00:13:24,749 --> 00:13:26,820
Goodbye. Please take care.
215
00:13:28,619 --> 00:13:29,719
My goodness.
216
00:13:31,489 --> 00:13:33,560
Ms. Cho, what's going on?
217
00:13:34,290 --> 00:13:35,700
What happened?
218
00:13:36,629 --> 00:13:37,868
I'm not sure.
219
00:13:37,869 --> 00:13:41,270
When I got here,
Mr. Lee told me that she would quit,
220
00:13:41,400 --> 00:13:43,270
and I should pay her
what she earned up to now.
221
00:13:43,440 --> 00:13:45,839
He didn't tell me anything else.
222
00:13:46,040 --> 00:13:48,780
Ms. Park was hardworking and nice.
223
00:13:48,910 --> 00:13:50,239
What's the matter?
224
00:13:51,910 --> 00:13:54,650
I know, Ms. Wang. I'm so upset.
225
00:13:55,780 --> 00:13:57,320
So what?
226
00:13:57,579 --> 00:14:00,488
We have to find someone new
and get acquainted with that person.
227
00:14:00,489 --> 00:14:02,119
We need to start all over again.
228
00:14:02,390 --> 00:14:05,359
Gosh, I'm tired
of dealing with new people.
229
00:14:09,229 --> 00:14:11,129
I can't believe Mr. Lee.
230
00:14:11,369 --> 00:14:13,770
How could he fire her just like that?
231
00:14:13,969 --> 00:14:15,770
This is just not right.
232
00:14:16,300 --> 00:14:19,339
Mr. Lee must have had his reasons.
233
00:14:20,369 --> 00:14:22,979
How could you say that
when you're an employee here, like us?
234
00:14:25,410 --> 00:14:27,650
Since when were they such good friends?
235
00:14:28,119 --> 00:14:32,920
But why do I feel so relieved
as if an aching tooth is finally gone?
236
00:14:45,469 --> 00:14:46,469
Open up.
237
00:14:55,910 --> 00:14:59,450
I was so scared that something terrible
might happen to you.
238
00:15:00,009 --> 00:15:02,379
I was going to die with you.
239
00:15:02,849 --> 00:15:05,119
Gosh, I know you're lying.
240
00:15:05,690 --> 00:15:07,419
I'm not lying. I'm serious.
241
00:15:07,420 --> 00:15:09,820
I can't live without you.
242
00:15:10,420 --> 00:15:13,660
How would I live without you
when I can't even sleep on my own?
243
00:15:15,160 --> 00:15:18,170
So don't ever work
someplace dangerous like that again.
244
00:15:18,570 --> 00:15:20,900
You're too old to work
at a construction site.
245
00:15:21,499 --> 00:15:24,200
I will never let you do it,
even if we starve to death. Got it?
246
00:15:25,869 --> 00:15:27,539
Answer me. Do you understand?
247
00:15:27,540 --> 00:15:29,239
Okay. I got it.
248
00:15:30,780 --> 00:15:32,208
Have one more piece.
249
00:15:32,209 --> 00:15:35,619
(Please keep quiet for the patients.)
250
00:15:38,349 --> 00:15:39,988
Hey, Dan Dan.
251
00:15:39,989 --> 00:15:41,520
Dan Dan, you're here.
252
00:15:42,119 --> 00:15:43,290
What's that?
253
00:15:44,859 --> 00:15:45,890
Mandarins.
254
00:15:46,560 --> 00:15:49,859
Dan Dan brought your favorite mandarins.
255
00:15:50,300 --> 00:15:53,329
Dad, are you all right?
256
00:15:53,969 --> 00:15:55,339
You're okay, right?
257
00:15:55,400 --> 00:15:56,770
Don't worry.
258
00:15:56,900 --> 00:15:58,569
The doctor will come and check later.
259
00:15:58,570 --> 00:16:00,770
If everything is all right,
he can go home today.
260
00:16:02,780 --> 00:16:04,239
That's a relief.
261
00:16:05,650 --> 00:16:09,349
Dad. Don't do anything dangerous
like that ever again.
262
00:16:09,619 --> 00:16:10,619
Okay?
263
00:16:11,050 --> 00:16:12,190
Don't you worry.
264
00:16:12,619 --> 00:16:14,759
He promised never to do
that kind of work again.
265
00:16:17,420 --> 00:16:19,129
Why? Is something wrong?
266
00:16:20,430 --> 00:16:24,599
What? No, everything is fine, Dad.
267
00:16:24,969 --> 00:16:26,400
Don't worry about me.
268
00:16:27,829 --> 00:16:28,839
Dad.
269
00:16:29,770 --> 00:16:31,709
I upset you a lot, didn't I?
270
00:16:33,869 --> 00:16:34,940
I'm sorry.
271
00:16:35,280 --> 00:16:36,780
Don't be.
272
00:16:38,879 --> 00:16:42,249
Can you go and get Dan Dan
something to drink?
273
00:16:42,550 --> 00:16:45,020
What? Oh, okay.
274
00:16:58,700 --> 00:16:59,800
Dan Dan.
275
00:17:01,339 --> 00:17:04,469
I'm fine. Don't worry about me.
276
00:17:06,209 --> 00:17:10,779
I was afraid you'd get into trouble
because of us.
277
00:17:10,780 --> 00:17:12,509
That's why.
278
00:17:12,910 --> 00:17:14,150
I'm fine...
279
00:17:15,219 --> 00:17:17,749
as long as you're fine.
280
00:17:19,150 --> 00:17:20,850
Do whatever you want.
281
00:17:23,420 --> 00:17:26,788
I'm doing just fine, Dad,
282
00:17:26,789 --> 00:17:28,759
so don't worry about me and get well soon.
283
00:17:29,999 --> 00:17:31,799
I should go now.
284
00:17:50,850 --> 00:17:53,119
What are you doing? Why are you out here?
285
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
What?
286
00:17:54,860 --> 00:17:55,860
Well...
287
00:17:57,289 --> 00:17:59,159
Did you drag yourself out here...
288
00:17:59,160 --> 00:18:01,029
to see Dan Dan go?
289
00:18:01,600 --> 00:18:05,228
You feel that much for her?
It's so heartbreaking.
290
00:18:05,229 --> 00:18:07,630
I'm just making sure she's okay.
291
00:18:08,440 --> 00:18:10,840
Why did she leave
without saying goodbye to me?
292
00:18:11,299 --> 00:18:12,940
She can be so annoying.
293
00:18:13,940 --> 00:18:17,508
She's a live-in tutor.
She can't stay out for too long.
294
00:18:17,509 --> 00:18:19,350
I told her to rush back.
295
00:18:20,380 --> 00:18:23,950
Careful. Watch your step.
Hold onto my arm.
296
00:18:24,319 --> 00:18:25,390
Be careful.
297
00:18:29,860 --> 00:18:31,190
What is this?
298
00:18:32,330 --> 00:18:34,798
The chairman gave it to me...
299
00:18:34,799 --> 00:18:36,799
saying you should travel to Jeju Island.
300
00:18:37,759 --> 00:18:39,100
It's from Young Guk?
301
00:18:39,769 --> 00:18:42,940
My gosh. This is unbelievable.
302
00:18:45,209 --> 00:18:47,709
This much money just to go to Jeju Island?
303
00:18:48,910 --> 00:18:51,009
Are you sure this is from Young Guk?
304
00:18:52,309 --> 00:18:54,949
Yes, so take Se Ryeon to Jeju Island...
305
00:18:54,950 --> 00:18:57,849
or on a shopping trip somewhere.
306
00:18:57,850 --> 00:19:00,350
Can you forgive Chairman Lee?
307
00:19:00,989 --> 00:19:04,189
Tell me the truth, Ms. Cho.
308
00:19:04,190 --> 00:19:05,659
Did you make him pay up...
309
00:19:05,660 --> 00:19:07,860
to appease me in his place?
310
00:19:07,989 --> 00:19:12,969
Oh, dear... How did you notice?
311
00:19:13,900 --> 00:19:17,999
I knew it. It had to be that.
312
00:19:19,209 --> 00:19:21,708
The idea was mine,
313
00:19:21,709 --> 00:19:24,309
but the chairman gave the go-ahead.
314
00:19:24,640 --> 00:19:27,080
I guess he felt bad too.
315
00:19:27,709 --> 00:19:28,719
Here.
316
00:19:31,519 --> 00:19:34,919
You are the best. You're all I have.
317
00:19:34,920 --> 00:19:38,959
You know how much I like you, don't you?
318
00:19:40,090 --> 00:19:41,660
Yes, I do.
319
00:19:41,799 --> 00:19:44,700
You are also all I have too.
320
00:19:51,100 --> 00:19:52,309
Hello, ma'am!
321
00:19:53,569 --> 00:19:55,079
How have you been?
322
00:19:55,080 --> 00:19:56,680
Hello, Madam Wang.
323
00:19:58,509 --> 00:20:01,008
Is my order ready?
324
00:20:01,009 --> 00:20:03,420
Of course it is. Come this way.
325
00:20:10,190 --> 00:20:13,660
Yes. I got one more lovely baby.
326
00:20:15,999 --> 00:20:17,430
My dear babies.
327
00:20:18,499 --> 00:20:22,468
Yes. I need to stay in this house...
328
00:20:22,469 --> 00:20:24,969
to be able to collect more.
329
00:20:26,670 --> 00:20:27,709
Hang on.
330
00:20:28,340 --> 00:20:31,580
The only way I can keep my place...
331
00:20:32,479 --> 00:20:36,049
is through Ms. Cho. Yes, her.
332
00:20:37,650 --> 00:20:40,649
Siblings who were adopted to the US
32 years ago...
333
00:20:40,650 --> 00:20:41,988
were reunited...
334
00:20:41,989 --> 00:20:44,218
- under extraordinary circumstances.
- My goodness.
335
00:20:44,219 --> 00:20:47,129
The brother and sister
are five years apart.
336
00:20:47,130 --> 00:20:48,498
In 1989,
337
00:20:48,499 --> 00:20:51,228
Lee Young Chul who was five at the time...
338
00:20:51,229 --> 00:20:53,629
was adopted by a family
in Kingston, New York.
339
00:20:53,630 --> 00:20:55,068
His older sister Young Sook...
340
00:20:55,069 --> 00:20:57,999
was adopted by a family in Virginia.
341
00:20:59,440 --> 00:21:03,509
For decades, they knew nothing
of each other's whereabouts...
342
00:21:03,610 --> 00:21:06,380
Was my Kyung Hoon adopted too?
343
00:21:08,519 --> 00:21:09,549
Kyung Hoon.
344
00:21:10,620 --> 00:21:12,349
If you were adopted,
345
00:21:12,350 --> 00:21:15,120
can you please come look for me?
346
00:21:16,289 --> 00:21:19,830
Kyung Hoon, where are you now?
347
00:21:21,160 --> 00:21:22,729
Kyung Hoon...
348
00:21:35,180 --> 00:21:36,380
Hi, son.
349
00:21:36,680 --> 00:21:39,610
Were you crying? Is something wrong?
350
00:21:40,180 --> 00:21:41,749
No, I wasn't crying.
351
00:21:42,620 --> 00:21:43,650
Why?
352
00:21:44,279 --> 00:21:46,850
What? You'll visit this weekend?
353
00:21:47,519 --> 00:21:48,519
Yes.
354
00:21:48,520 --> 00:21:50,619
Do you mean that?
355
00:21:50,620 --> 00:21:52,590
You're not lying, are you?
356
00:21:53,430 --> 00:21:54,788
I'm not.
357
00:21:54,789 --> 00:21:57,558
This time I really mean it.
358
00:21:57,559 --> 00:21:58,830
See you this weekend.
359
00:21:58,969 --> 00:22:00,669
Yes. Okay.
360
00:22:00,670 --> 00:22:03,640
See you, son. Bye.
361
00:22:06,440 --> 00:22:09,910
I'll get to see Jun O
all I want this weekend.
362
00:22:13,150 --> 00:22:14,209
Who's that?
363
00:22:15,650 --> 00:22:16,680
My gosh.
364
00:22:17,620 --> 00:22:19,819
I thought I told this lady not to come.
365
00:22:21,549 --> 00:22:23,288
Ma'am. Sit over here.
366
00:22:23,289 --> 00:22:24,289
Okay.
367
00:22:27,130 --> 00:22:32,330
Instead of calling me "ma'am,"
could you call me "Miss?"
368
00:22:33,100 --> 00:22:35,670
I'm still young at heart.
369
00:22:35,769 --> 00:22:36,799
Ma'am.
370
00:22:37,999 --> 00:22:39,640
- Miss.
- Yes?
371
00:22:39,910 --> 00:22:42,079
I did some thinking...
372
00:22:42,080 --> 00:22:43,910
and it just won't work.
373
00:22:43,979 --> 00:22:45,009
Why not?
374
00:22:45,580 --> 00:22:50,180
Did you not like the geotjeori
and seasoned vegetables I made?
375
00:22:50,950 --> 00:22:53,789
It's not that. Your cooking is good.
376
00:22:54,489 --> 00:22:55,919
But however hard I think,
377
00:22:55,920 --> 00:22:58,590
your old age is too much of a concern.
378
00:22:59,830 --> 00:23:01,958
If something were to happen here...
379
00:23:01,959 --> 00:23:05,129
and you break a bone or faint,
what should I do then?
380
00:23:05,130 --> 00:23:08,599
Why don't you feel my arm?
381
00:23:08,600 --> 00:23:11,739
I'm strong-boned. Feel them.
382
00:23:12,009 --> 00:23:14,238
There's no way I'd ever faint,
383
00:23:14,239 --> 00:23:17,139
but even if I do fall and break a bone,
384
00:23:17,140 --> 00:23:20,508
I'll make sure I don't cause you
any trouble.
385
00:23:20,509 --> 00:23:22,048
I swear.
386
00:23:22,049 --> 00:23:23,149
But...
387
00:23:23,150 --> 00:23:25,748
Even if you say that...
388
00:23:25,749 --> 00:23:27,248
I'll work really hard.
389
00:23:27,249 --> 00:23:30,660
Please stop worrying and hire me.
390
00:23:31,559 --> 00:23:34,689
You said you can make
Vietnamese noodles, right?
391
00:23:34,690 --> 00:23:36,998
You lived in Vietnam.
392
00:23:36,999 --> 00:23:38,599
Yes, that's right.
393
00:23:38,600 --> 00:23:41,528
Vietnamese noodles are my specialty.
394
00:23:41,529 --> 00:23:45,669
I'll make it
so it suits your taste perfectly.
395
00:23:45,670 --> 00:23:47,968
Don't you worry about that.
396
00:23:47,969 --> 00:23:51,538
My son said he'll visit this weekend.
397
00:23:51,539 --> 00:23:54,450
Make us some Vietnamese noodles.
398
00:23:55,009 --> 00:23:57,318
I'll make my decision then.
399
00:23:57,319 --> 00:23:59,189
You'll do what?
400
00:23:59,190 --> 00:24:01,350
You'll make your decision then?
401
00:24:01,920 --> 00:24:03,359
Darn you.
402
00:24:03,360 --> 00:24:06,989
What a nuisance, punk, and freeloader.
403
00:24:07,289 --> 00:24:09,930
How many times is she testing me?
404
00:24:10,459 --> 00:24:13,569
Is she hiring
for a large company or something?
405
00:24:13,870 --> 00:24:17,169
If I make nice seasoned vegetables,
that should be good enough.
406
00:24:17,170 --> 00:24:19,209
What kind of a joke is this?
407
00:24:19,840 --> 00:24:20,910
What's wrong?
408
00:24:21,979 --> 00:24:23,410
Are you not confident?
409
00:24:23,509 --> 00:24:26,909
Oh, gosh, no.
Why would I not be confident?
410
00:24:26,910 --> 00:24:29,718
I bet that in the whole of Korea,
411
00:24:29,719 --> 00:24:36,319
there isn't a helper who makes
better Vietnamese noodles than I do.
412
00:24:39,320 --> 00:24:41,858
What's up, Dae Ran?
413
00:24:41,859 --> 00:24:43,659
Why did you want to meet outdoors?
414
00:24:46,869 --> 00:24:49,869
I have something to tell you in private.
415
00:24:51,000 --> 00:24:53,570
Something to tell me in private?
416
00:24:54,969 --> 00:24:56,080
What is it?
417
00:24:57,340 --> 00:24:58,639
You told me...
418
00:24:59,310 --> 00:25:01,250
to find a good daughter-in-law,
419
00:25:01,379 --> 00:25:03,618
that it would be my way out.
420
00:25:03,619 --> 00:25:06,320
Yes, that's right.
421
00:25:06,649 --> 00:25:09,990
Do you know how upset I was
when I heard how you had been doing?
422
00:25:10,619 --> 00:25:13,560
You should at least get lucky
with a daughter-in-law.
423
00:25:13,929 --> 00:25:16,330
- Someone who will take your side.
- Right?
424
00:25:16,530 --> 00:25:19,429
Imagine someone weird
marrying your stepson instead.
425
00:25:19,600 --> 00:25:21,100
If that were to happen,
426
00:25:21,429 --> 00:25:26,639
you would be kicked to the curb
in no time.
427
00:25:27,869 --> 00:25:29,709
It's why I asked you to meet me.
428
00:25:29,939 --> 00:25:30,939
What?
429
00:25:31,409 --> 00:25:34,209
I'll just lay it out for you.
430
00:25:34,879 --> 00:25:36,379
Your daughter, Sa Ra.
431
00:25:37,080 --> 00:25:39,448
I'd like her as my daughter-in-law.
432
00:25:39,449 --> 00:25:40,550
What do you say to that?
433
00:25:42,550 --> 00:25:44,760
What? My Sa Ra?
434
00:25:44,820 --> 00:25:46,689
Yes, your daughter.
435
00:25:47,290 --> 00:25:49,359
Could you let her marry into the family?
436
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
Well...
437
00:25:56,899 --> 00:25:58,600
Was my offer that shocking?
438
00:25:59,669 --> 00:26:02,138
You must be upset,
which is understandable.
439
00:26:02,139 --> 00:26:04,080
She hasn't been married before...
440
00:26:04,609 --> 00:26:07,809
and Young Guk
is a widower with three kids,
441
00:26:07,810 --> 00:26:09,410
so of course, you're not too fond of it.
442
00:26:09,580 --> 00:26:13,949
Well, it's not like I'm upset about it.
443
00:26:14,490 --> 00:26:17,189
It just came out of the blue, that's why.
444
00:26:18,020 --> 00:26:20,459
And you're not wrong.
445
00:26:21,129 --> 00:26:23,959
He does have three children.
446
00:26:24,230 --> 00:26:26,330
I know. So are you against it?
447
00:26:26,469 --> 00:26:28,800
Of course not. I never said that.
448
00:26:29,199 --> 00:26:31,600
Besides, I'm not the one
who would marry him.
449
00:26:32,000 --> 00:26:35,340
First, I'll see what Sa Ra thinks.
450
00:26:36,310 --> 00:26:39,679
That's right, Ki Ja.
Please put in a good word for me.
451
00:26:40,179 --> 00:26:42,479
Young Guk may have three children,
452
00:26:42,480 --> 00:26:45,148
but he could still pass for a bachelor.
453
00:26:45,149 --> 00:26:46,519
He's also the chairman of a company,
454
00:26:46,520 --> 00:26:48,120
so he can easily remarry a bachelorette.
455
00:26:48,350 --> 00:26:52,388
However, who he marries
should be right for the family...
456
00:26:52,389 --> 00:26:54,659
and he's too much of a catch
to give to another.
457
00:26:54,889 --> 00:26:56,090
Of course.
458
00:26:56,629 --> 00:27:00,100
I'll be on board if Sa Ra agrees to it.
459
00:27:01,369 --> 00:27:05,899
My gosh. It'll be so fun
to have our children marry.
460
00:27:07,810 --> 00:27:10,540
- Right?
- Am I dreaming or what?
461
00:27:10,980 --> 00:27:14,310
Sa Ra, you're in. You're finally in!
462
00:27:16,350 --> 00:27:19,590
(Enjoy Coffee)
463
00:27:19,619 --> 00:27:21,889
Sa Ra, over here.
464
00:27:26,290 --> 00:27:27,290
Hey.
465
00:27:27,990 --> 00:27:29,959
Mom, what's up?
466
00:27:30,659 --> 00:27:32,458
Didn't Dae Ran just get home?
467
00:27:32,459 --> 00:27:35,530
She did. Were you out with Ms. Wang today?
468
00:27:36,129 --> 00:27:37,800
Didn't she say anything to you?
469
00:27:38,169 --> 00:27:39,169
No.
470
00:27:39,669 --> 00:27:42,509
But I talked to the chairman...
471
00:27:42,510 --> 00:27:44,439
and had him give her some extra money.
472
00:27:44,609 --> 00:27:46,040
Maybe that's why,
473
00:27:46,480 --> 00:27:47,809
but she warmed up to me a lot...
474
00:27:47,810 --> 00:27:49,409
and even took my hand while we talked.
475
00:27:50,280 --> 00:27:52,119
Anyway, what's this about?
476
00:27:52,580 --> 00:27:54,820
Dae Ran wants you.
477
00:27:56,260 --> 00:27:59,020
- What?
- She wants you as her daughter-in-law.
478
00:27:59,359 --> 00:28:01,560
Young Guk is too much of a catch
to give to anyone else.
479
00:28:02,129 --> 00:28:05,030
Really? Is that what she said?
480
00:28:05,159 --> 00:28:06,669
Yes!
481
00:28:07,830 --> 00:28:10,039
Because he's a widower
with three children,
482
00:28:10,040 --> 00:28:14,669
she feels guilty asking you herself.
483
00:28:15,070 --> 00:28:17,740
She asked me
to put in a good word for her.
484
00:28:19,580 --> 00:28:20,750
So what did you say?
485
00:28:21,350 --> 00:28:24,320
Don't tell me you told her
that I liked him.
486
00:28:24,550 --> 00:28:26,219
I'm not crazy, you know.
487
00:28:26,419 --> 00:28:28,989
In situations like this, one must bargain.
488
00:28:28,990 --> 00:28:30,490
I'm no fool.
489
00:28:31,219 --> 00:28:33,829
I just said I'd ask you.
490
00:28:33,830 --> 00:28:35,490
That's all I said.
491
00:28:37,929 --> 00:28:38,929
Mom!
492
00:28:41,730 --> 00:28:43,369
Sa Ra, it's done.
493
00:28:43,939 --> 00:28:46,639
You'll soon be the wife
of FT Group's chairman...
494
00:28:47,909 --> 00:28:50,878
and be able to hear Se Jong call you Mom.
495
00:28:50,879 --> 00:28:53,609
So let's hang in there
a little while longer, okay?
496
00:28:54,250 --> 00:28:55,379
Don't worry, Mom.
497
00:29:14,330 --> 00:29:16,540
- In 1, 2, 3.
- In 2, 3.
498
00:29:24,010 --> 00:29:25,879
In 1, 2, 3.
499
00:29:30,179 --> 00:29:32,719
Sir, madam. You're home.
500
00:29:33,419 --> 00:29:35,990
Ms. Yeoju, I hope everything
was peaceful at home.
501
00:29:36,359 --> 00:29:37,389
Yes, madam.
502
00:29:37,820 --> 00:29:39,889
Could you perhaps run a bath for us?
503
00:29:40,560 --> 00:29:41,760
Yes, madam.
504
00:29:51,939 --> 00:29:52,969
Ms. Cho.
505
00:29:53,669 --> 00:29:54,709
Ms. Cho!
506
00:29:57,480 --> 00:30:00,079
Ms. Cho, were you daydreaming?
507
00:30:00,080 --> 00:30:01,640
You didn't even see me walk toward you.
508
00:30:02,810 --> 00:30:04,149
It's nothing.
509
00:30:05,280 --> 00:30:07,590
Were you daydreaming about
winning the lottery?
510
00:30:07,889 --> 00:30:10,089
You were smirking like some crazy woman.
511
00:30:10,090 --> 00:30:13,030
Ms. Yeoju, can't you watch your words?
512
00:30:13,260 --> 00:30:15,290
Who are you calling crazy?
513
00:30:18,030 --> 00:30:20,570
She just gets on your nerves!
514
00:30:26,770 --> 00:30:29,840
My goodness. Hello! Hello, Director Kang.
515
00:30:31,409 --> 00:30:32,639
Is that you, Director Oh?
516
00:30:33,449 --> 00:30:37,219
Manager Jin, it's been so long!
517
00:30:43,320 --> 00:30:44,459
Hey, Young Guk.
518
00:30:47,659 --> 00:30:49,260
What are you saying?
519
00:30:50,129 --> 00:30:51,959
You want to date Mr. Park's son again?
520
00:30:52,459 --> 00:30:53,830
Are you insane?
521
00:30:54,869 --> 00:30:57,669
At first, I believed what Mom said...
522
00:30:57,840 --> 00:31:00,439
and thought that he had targeted me.
523
00:31:01,139 --> 00:31:02,340
That wasn't the case.
524
00:31:02,939 --> 00:31:05,379
When I met him at the club,
525
00:31:05,580 --> 00:31:07,080
I came onto him first.
526
00:31:07,250 --> 00:31:08,549
I liked him so much...
527
00:31:08,550 --> 00:31:10,550
that I begged him to date me.
528
00:31:10,879 --> 00:31:13,119
He didn't target me first.
529
00:31:13,320 --> 00:31:16,619
Se Ryeon,
have you still not come to your senses?
530
00:31:17,359 --> 00:31:19,090
Is that jerk making you say this?
531
00:31:20,189 --> 00:31:22,730
Young Guk, I'm not stupid, you know.
532
00:31:22,929 --> 00:31:24,959
I couldn't be thinking more rationally
right now.
533
00:31:27,399 --> 00:31:28,669
Dae Bum...
534
00:31:29,500 --> 00:31:32,139
even said we should break up...
535
00:31:32,300 --> 00:31:35,138
because he needed to earn money
for his family.
536
00:31:35,139 --> 00:31:37,909
He asked me to let him go
since I deserved better.
537
00:31:38,280 --> 00:31:41,179
But I held onto him.
538
00:31:42,209 --> 00:31:46,820
Also, I liked him so much
that I gave him all those gifts.
539
00:31:47,050 --> 00:31:51,320
He never asked for gifts of any kind.
540
00:31:51,760 --> 00:31:54,329
He's not a gold digger.
541
00:31:54,330 --> 00:31:57,330
Neither is he a fraud.
He has a heart of gold.
542
00:31:57,429 --> 00:31:59,000
His father is Mr. Park.
543
00:31:59,330 --> 00:32:01,830
You're well aware of
what his family is like.
544
00:32:02,230 --> 00:32:03,469
His family...
545
00:32:07,939 --> 00:32:11,179
Anyway, never mention his family
to me ever again.
546
00:32:11,939 --> 00:32:13,879
But Young Guk,
547
00:32:15,250 --> 00:32:18,919
this whole misunderstanding
occurred because...
548
00:32:19,250 --> 00:32:21,689
Dae Bum is Mr. Park's son.
549
00:32:21,790 --> 00:32:23,919
It all happened
to be a coincidence though.
550
00:32:24,090 --> 00:32:26,990
A lot of things
happen by chance in this world.
551
00:32:27,459 --> 00:32:29,128
It's wrong to believe...
552
00:32:29,129 --> 00:32:31,899
one is a fraud
because of that coincidence.
553
00:32:32,760 --> 00:32:35,070
Young Guk, think about it.
554
00:32:35,429 --> 00:32:38,939
Did his father do anything to hurt us?
555
00:32:39,169 --> 00:32:40,269
No.
556
00:32:40,270 --> 00:32:42,939
Actually, he was a sweet man
who worked hard.
557
00:32:44,109 --> 00:32:45,109
What?
558
00:32:45,110 --> 00:32:47,310
Tell me. Am I wrong?
559
00:32:48,550 --> 00:32:51,079
Why are you making them out
to be grifters...
560
00:32:51,080 --> 00:32:54,550
just because I like his son?
561
00:32:54,689 --> 00:32:56,389
Isn't that wrong?
562
00:32:59,320 --> 00:33:00,389
All right.
563
00:33:00,790 --> 00:33:03,230
Still, even if
what you say is true though,
564
00:33:03,359 --> 00:33:04,458
you can't date him.
565
00:33:04,459 --> 00:33:06,569
Why? Why not?
566
00:33:06,570 --> 00:33:09,169
Se Ryeon, get a grip on yourself!
567
00:33:10,740 --> 00:33:13,000
Don't tell me you were thinking
about marrying him.
568
00:33:16,169 --> 00:33:18,310
I like him, so why couldn't we marry?
569
00:33:20,879 --> 00:33:22,980
Please Young Guk.
570
00:33:24,149 --> 00:33:27,820
I want you and Mom to approve
before I date him.
571
00:33:28,550 --> 00:33:29,820
So please...
572
00:33:30,520 --> 00:33:33,730
Could you help persuade Mom?
573
00:33:35,689 --> 00:33:37,398
Leave if you're going
to say ridiculous things.
574
00:33:37,399 --> 00:33:38,530
I have a meeting.
575
00:33:43,699 --> 00:33:47,409
Fine. I'll do whatever I want then.
576
00:33:47,810 --> 00:33:50,780
Why should I seek approval at my age?
577
00:33:53,080 --> 00:33:55,510
Just remember to hand over...
578
00:33:55,750 --> 00:33:58,980
the shares Dad promised once I marry.
579
00:33:59,050 --> 00:34:00,149
All right?
580
00:34:17,739 --> 00:34:20,408
Hello? Yes, Ms. Cho.
581
00:34:20,409 --> 00:34:23,909
Mr. Lee, Ms. Park moved out this morning.
582
00:34:25,210 --> 00:34:26,239
All right.
583
00:34:36,549 --> 00:34:37,619
Dae Bum!
584
00:34:43,699 --> 00:34:44,730
Dae Bum.
585
00:34:45,730 --> 00:34:47,600
Why are you pretending not to know me?
586
00:34:48,029 --> 00:34:49,199
It's me.
587
00:34:50,500 --> 00:34:53,170
What brings a rich princess
to this shabby neighborhood?
588
00:34:54,610 --> 00:34:58,409
Dae Bum,
why are you speaking to me like this?
589
00:35:00,210 --> 00:35:02,480
Dae Bum, let's get in the car first.
590
00:35:02,610 --> 00:35:04,750
I have something to say to you.
591
00:35:04,980 --> 00:35:07,290
But putting a piece of trash like me
in your car...
592
00:35:08,119 --> 00:35:10,790
might make your car smell like a dumpster.
593
00:35:13,089 --> 00:35:14,159
Dae Bum!
594
00:35:14,830 --> 00:35:16,130
I'm sorry.
595
00:35:17,000 --> 00:35:18,429
I had it all wrong.
596
00:35:19,060 --> 00:35:20,299
I'm truly sorry.
597
00:35:21,400 --> 00:35:24,199
I came here to say that I was wrong.
598
00:35:24,339 --> 00:35:26,170
I'm here to apologize.
599
00:35:26,969 --> 00:35:31,440
So please don't scare me like this, okay?
600
00:35:38,279 --> 00:35:39,319
Dae Bum,
601
00:35:40,119 --> 00:35:43,119
let's start over.
602
00:35:43,860 --> 00:35:46,389
What? You want to start over?
603
00:35:47,860 --> 00:35:49,130
Unbelievable.
604
00:35:50,699 --> 00:35:51,699
Are you here...
605
00:35:52,759 --> 00:35:55,500
because you don't remember
why we broke up?
606
00:35:56,600 --> 00:35:59,069
You threw our family out
like a piece of trash.
607
00:36:00,069 --> 00:36:01,809
Don't you remember how you treated us?
608
00:36:01,810 --> 00:36:03,480
What gives you the right to do so?
609
00:36:04,139 --> 00:36:05,838
Did you come here thinking...
610
00:36:05,839 --> 00:36:07,649
that I'd say yes
if you asked me out again?
611
00:36:07,650 --> 00:36:09,679
Who are you to play with my feelings?
612
00:36:10,350 --> 00:36:13,790
Dae Bum, I said I was sorry.
613
00:36:14,250 --> 00:36:17,819
Anyone would've misread
the situation though.
614
00:36:18,389 --> 00:36:22,130
Your father turned out
to be the family driver.
615
00:36:23,429 --> 00:36:27,569
I thought that your love for me
was all a lie.
616
00:36:28,299 --> 00:36:29,868
It's why I acted that way.
617
00:36:29,869 --> 00:36:30,869
Se Ryeon.
618
00:36:32,440 --> 00:36:34,069
Our love has been shattered.
619
00:36:35,110 --> 00:36:36,440
You broke it.
620
00:36:37,409 --> 00:36:40,279
You betrayed me and my heart was broken.
621
00:36:40,810 --> 00:36:41,980
You and me?
622
00:36:43,619 --> 00:36:46,150
I learned that our families
weren't compatible.
623
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
Do you need more reasons
as to why we can never be?
624
00:36:50,560 --> 00:36:53,089
Dae Bum, if that's the case,
625
00:36:53,690 --> 00:36:56,528
let's move somewhere abroad.
We'll run away.
626
00:36:56,529 --> 00:36:59,960
I can go anywhere as long as I'm with you.
627
00:37:00,060 --> 00:37:02,129
Why must I leave my family
and go abroad with you?
628
00:37:02,130 --> 00:37:03,569
Why should I even trust you?
629
00:37:07,369 --> 00:37:08,369
Lee Se Ryeon,
630
00:37:09,739 --> 00:37:12,710
don't ever show yourself
in front of me again. Got it?
631
00:37:15,409 --> 00:37:16,449
Dae Bum!
632
00:37:17,420 --> 00:37:19,520
Don't be this way.
633
00:37:19,750 --> 00:37:22,690
I'm sorry, okay?
634
00:37:26,659 --> 00:37:27,759
Don't do this.
635
00:37:34,199 --> 00:37:36,730
Lee Se Ryeon, don't be this way...
636
00:37:38,969 --> 00:37:40,869
and meet a man who suits you better.
637
00:37:42,040 --> 00:37:44,279
I'll find someone
more suitable for me too.
638
00:37:46,679 --> 00:37:48,350
Dae Bum!
639
00:37:58,089 --> 00:37:59,360
Dae Bum...
640
00:38:02,860 --> 00:38:04,500
What do I do?
641
00:38:09,369 --> 00:38:11,040
What brings you by unannounced?
642
00:38:11,969 --> 00:38:13,339
I had something to say.
643
00:38:13,839 --> 00:38:16,709
I hope I'm not keeping you
from anything busy.
644
00:38:16,710 --> 00:38:17,779
It's all right.
645
00:38:18,679 --> 00:38:22,110
Ms. Kim, please don't tell me
you have a bone to pick with me.
646
00:38:22,650 --> 00:38:23,920
Of course not.
647
00:38:26,049 --> 00:38:28,589
Actually, I'm here about Ms. Park.
648
00:38:29,250 --> 00:38:32,020
I thought you should know this.
649
00:38:35,029 --> 00:38:36,159
Ms. Park?
650
00:38:37,600 --> 00:38:38,799
What about her?
651
00:38:40,400 --> 00:38:42,269
Her family took
a rough turn financially...
652
00:38:42,270 --> 00:38:45,068
and they all had
to live separately for a while.
653
00:38:45,069 --> 00:38:47,868
During that time,
she fought with her parents...
654
00:38:47,869 --> 00:38:50,540
and she didn't stay in touch with them.
655
00:38:50,980 --> 00:38:54,449
That's why she was relieved
to get a job as your live-in tutor.
656
00:38:54,580 --> 00:38:57,250
Only then did she find out
that her father got his job first.
657
00:38:59,520 --> 00:39:00,520
Then...
658
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
she should've told me right away.
659
00:39:05,619 --> 00:39:07,029
You see...
660
00:39:08,060 --> 00:39:09,729
She couldn't believe it herself...
661
00:39:09,730 --> 00:39:11,459
that neither of them...
662
00:39:11,460 --> 00:39:13,528
could come clean about their relationship.
663
00:39:13,529 --> 00:39:15,999
She thought the truth
would get them both fired...
664
00:39:16,000 --> 00:39:18,239
and then she would have
nowhere else to go.
665
00:39:18,969 --> 00:39:20,369
Her story...
666
00:39:21,569 --> 00:39:23,540
broke my heart.
667
00:39:26,509 --> 00:39:29,979
Anyway, Ms. Park's father
agreed to quit his job...
668
00:39:29,980 --> 00:39:31,948
so that she could stay,
669
00:39:31,949 --> 00:39:34,750
but the deal with Se Ryeon happened
before things got sorted out.
670
00:39:37,190 --> 00:39:39,989
Did he say why he's quitting?
671
00:39:40,560 --> 00:39:44,600
No, he said it was for personal reasons.
672
00:39:46,860 --> 00:39:48,698
She was wrong to lie to you,
673
00:39:48,699 --> 00:39:50,939
but I don't think
she intended to fool anyone.
674
00:39:50,940 --> 00:39:53,000
And putting that aside,
675
00:39:53,369 --> 00:39:55,540
she was so good with the children.
676
00:39:55,770 --> 00:40:00,480
So how about you give her another chance?
677
00:40:00,580 --> 00:40:03,250
I just feel bad for her, you see.
678
00:40:05,219 --> 00:40:07,089
Still, what she did was wrong.
679
00:40:07,619 --> 00:40:10,589
And she has already left.
680
00:40:10,889 --> 00:40:13,659
Ms. Cho told me earlier.
681
00:40:14,429 --> 00:40:16,360
What? Already?
682
00:40:17,830 --> 00:40:20,259
I can always find
another good live-in tutor.
683
00:40:21,029 --> 00:40:23,940
The children will forget about her
in no time.
684
00:40:24,699 --> 00:40:26,170
So don't worry too much.
685
00:40:26,469 --> 00:40:28,069
I'm grateful for your concern though.
686
00:40:30,139 --> 00:40:31,279
Right.
687
00:40:41,319 --> 00:40:43,790
I wanted to stay by Dan Dan's side.
688
00:40:44,960 --> 00:40:47,690
I wanted to finally take care of her.
689
00:40:48,589 --> 00:40:50,029
So what should I do now?
690
00:40:55,369 --> 00:40:57,838
I called about the part-timer ad.
691
00:40:57,839 --> 00:41:00,239
Have you hired a kitchen assistant?
692
00:41:01,969 --> 00:41:05,040
Yes, of course. Starting today?
693
00:41:05,810 --> 00:41:07,548
Sure, I'll be there by 5 p.m.
694
00:41:07,549 --> 00:41:08,880
Thank you!
695
00:41:15,150 --> 00:41:16,150
Who could it be?
696
00:41:17,089 --> 00:41:19,089
Am I being fired before the first day?
697
00:41:22,429 --> 00:41:24,299
Hello?
698
00:41:24,360 --> 00:41:27,230
Ms. Park, this is Anna Kim.
699
00:41:27,429 --> 00:41:30,230
Ms. Kim? But why...
700
00:41:32,770 --> 00:41:33,839
Right now?
701
00:41:36,339 --> 00:41:38,179
Did I startle you by calling?
702
00:41:38,980 --> 00:41:40,880
Yes, a little.
703
00:41:41,679 --> 00:41:42,710
Ms. Park,
704
00:41:43,350 --> 00:41:46,850
are you aware that I'm opening
a new store in Seoul?
705
00:41:47,790 --> 00:41:49,719
Yes, I am.
706
00:41:49,889 --> 00:41:53,119
Then, I won't beat around the bushes.
707
00:41:54,159 --> 00:41:55,389
Ms. Park,
708
00:41:56,330 --> 00:41:57,830
how about you work with me?
709
00:42:00,159 --> 00:42:01,170
Me?
710
00:42:03,699 --> 00:42:06,269
We'll decide on the department later,
711
00:42:06,270 --> 00:42:08,270
but I'm offering you a full-time job.
712
00:42:08,839 --> 00:42:12,209
You will receive a good enough salary.
713
00:42:12,210 --> 00:42:16,310
Also, my company offers
apartments for employees.
714
00:42:16,480 --> 00:42:18,650
Isn't that a good deal for you?
715
00:42:20,389 --> 00:42:23,650
Really? The benefits couldn't be better.
716
00:42:25,520 --> 00:42:30,389
Why would you offer me
such a nice position though?
717
00:42:31,759 --> 00:42:33,298
I don't hire just anyone.
718
00:42:33,299 --> 00:42:36,330
What I look for in my employees
is passion and diligence.
719
00:42:37,100 --> 00:42:39,899
You made a good impression on me...
720
00:42:39,900 --> 00:42:42,139
as Jae Ni, Se Chan, and Se Jong's tutor.
721
00:42:42,540 --> 00:42:45,508
They're 7, 12, and 14 respectively...
722
00:42:45,509 --> 00:42:48,079
which means there is a huge age gap.
723
00:42:48,080 --> 00:42:50,520
Not anyone can care for
three unique individuals like that.
724
00:42:54,389 --> 00:42:57,419
I appreciate you taking a liking to me.
725
00:42:57,420 --> 00:42:59,290
Your offer is unexpected too.
726
00:43:00,989 --> 00:43:02,130
However,
727
00:43:02,630 --> 00:43:06,360
all I did was show you
the worst sides of me.
728
00:43:10,000 --> 00:43:11,069
Ms. Park.
729
00:43:12,839 --> 00:43:16,369
I had to go through rough times
coming from a poor family myself.
730
00:43:17,040 --> 00:43:18,380
I suffered a lot of setbacks too.
731
00:43:18,980 --> 00:43:21,580
Mistakes and regrets were a constant.
732
00:43:22,710 --> 00:43:24,020
I even did...
733
00:43:28,750 --> 00:43:32,389
something so bad that I deserve
eternal punishment.
734
00:43:33,860 --> 00:43:35,290
You did something bad?
735
00:43:38,100 --> 00:43:39,100
Then,
736
00:43:40,159 --> 00:43:41,799
how about this?
737
00:43:42,500 --> 00:43:45,039
If you can't make a decision now,
738
00:43:45,040 --> 00:43:47,068
think about it
and let me know in a few days.
739
00:43:47,069 --> 00:43:49,110
There's time before
the store opens anyway.
740
00:43:50,509 --> 00:43:52,909
Sure. I'll think about it.
741
00:43:53,679 --> 00:43:55,409
Thank you for the offer.
742
00:43:56,949 --> 00:43:59,119
Save my number on your phone then.
743
00:43:59,850 --> 00:44:00,889
Sure thing.
744
00:44:03,319 --> 00:44:06,089
Anyway, where will you be staying tonight?
745
00:44:06,690 --> 00:44:07,970
Will you go home to your family?
746
00:44:11,500 --> 00:44:14,429
No, I'll be staying at a friend's
for the time being.
747
00:44:18,369 --> 00:44:20,239
Why? Must you be somewhere?
748
00:44:20,569 --> 00:44:23,409
If not, why don't we grab
some dinner together?
749
00:44:23,940 --> 00:44:25,810
I have a part-time job to get to.
750
00:44:26,009 --> 00:44:29,049
I'm sorry, Ms. Kim,
but I'll have to excuse myself.
751
00:44:29,179 --> 00:44:31,420
Sure thing. You should get going.
752
00:44:32,049 --> 00:44:33,150
I'm sorry.
753
00:44:40,020 --> 00:44:43,060
I was hoping to use the excuse
to buy her something delicious.
754
00:44:44,759 --> 00:44:47,869
Actually, I can do anything for her now.
755
00:44:49,400 --> 00:44:52,600
From this moment on,
I'll give her everything she needs.
756
00:44:56,639 --> 00:44:58,439
The unit seemed a bit crowded.
757
00:44:58,440 --> 00:45:00,979
The money isn't an issue,
so do you have anything bigger?
758
00:45:00,980 --> 00:45:03,650
Something bigger? Of course we do.
759
00:45:04,250 --> 00:45:06,818
Can we look at one
that is available tomorrow?
760
00:45:06,819 --> 00:45:08,749
Sure thing. Shall we?
761
00:45:08,750 --> 00:45:09,790
Sure.
762
00:45:12,619 --> 00:45:13,989
Goodbye.
763
00:45:17,360 --> 00:45:18,400
Se Jong.
764
00:45:21,429 --> 00:45:23,429
Why are you here, Ms. Cho?
765
00:45:24,670 --> 00:45:26,069
Where's Ms. Park?
766
00:45:27,139 --> 00:45:31,380
Se Jong, Ms. Park is not coming anymore.
767
00:45:32,009 --> 00:45:33,110
Why not?
768
00:45:34,179 --> 00:45:37,819
Se Jong, why don't we
go have a seat over there?
769
00:45:40,549 --> 00:45:41,619
Se Jong.
770
00:45:42,449 --> 00:45:44,158
Ms. Park found...
771
00:45:44,159 --> 00:45:46,819
a better job somewhere else.
772
00:45:47,290 --> 00:45:50,429
So she's not working at our place anymore.
773
00:45:50,900 --> 00:45:52,330
Don't lie to me.
774
00:45:52,529 --> 00:45:55,969
Ms. Park promised that
she'd be with us for a long time.
775
00:45:56,330 --> 00:45:58,199
Please call her now.
776
00:45:58,799 --> 00:46:02,770
Se Jong, I will always be
with you from now on.
777
00:46:02,969 --> 00:46:04,080
Don't worry.
778
00:46:05,440 --> 00:46:08,049
No. I want Ms. Park.
779
00:46:08,179 --> 00:46:10,279
I don't need you, Ms. Cho.
780
00:46:12,250 --> 00:46:13,279
Se Jong!
781
00:46:17,520 --> 00:46:18,690
Ms. Park!
782
00:46:19,159 --> 00:46:20,619
Ms. Park!
783
00:46:21,429 --> 00:46:23,928
Ms. Park!
784
00:46:23,929 --> 00:46:25,360
- Ms. Park.
- Oh, no. Poor Se Jong.
785
00:46:28,230 --> 00:46:31,100
Se Jong!
786
00:46:32,369 --> 00:46:35,110
Ms. Park!
787
00:46:35,210 --> 00:46:36,270
Se Jong.
788
00:46:37,110 --> 00:46:40,210
Ms. Park.
789
00:46:42,049 --> 00:46:45,179
Se Jong, Ms. Park isn't here anymore.
790
00:46:45,850 --> 00:46:49,150
Ms. Yeoju, is that true?
791
00:46:49,619 --> 00:46:52,690
Did Ms. Park really leave?
792
00:46:53,589 --> 00:46:56,860
Se Jong, we will have
an even better tutor.
793
00:46:57,500 --> 00:46:59,130
No.
794
00:46:59,830 --> 00:47:02,469
I want Ms. Park back.
795
00:47:02,969 --> 00:47:04,969
I want her back.
796
00:47:05,100 --> 00:47:06,999
What do we do?
797
00:47:07,000 --> 00:47:09,040
You poor thing.
798
00:47:14,580 --> 00:47:16,549
- Oh, dear.
- Ms. Park...
799
00:47:29,329 --> 00:47:31,860
(Little Gentleman Se Jong)
800
00:47:32,960 --> 00:47:36,929
Chairman Lee doesn't want you
to keep in touch with the kids.
801
00:47:37,530 --> 00:47:39,400
He told you not to take their calls.
802
00:47:44,340 --> 00:47:45,409
(Little Gentleman Se Jong)
803
00:48:04,159 --> 00:48:06,960
The receiver cannot be reached.
You will be directed...
804
00:48:45,539 --> 00:48:47,769
Jae Ni, I found a strange note.
805
00:48:47,940 --> 00:48:50,110
Did Ms. Park really quit?
806
00:48:50,639 --> 00:48:52,639
Did you get the message too?
807
00:48:52,880 --> 00:48:56,150
What? Is it true that she quit?
808
00:48:56,809 --> 00:48:59,179
Does Se Jong know? Where is he?
809
00:49:03,719 --> 00:49:05,090
Se Jong is not here.
810
00:49:07,190 --> 00:49:09,489
Ms. Cho, where's Se Jong?
811
00:49:10,389 --> 00:49:11,800
Isn't he in his room?
812
00:49:12,000 --> 00:49:14,300
No. Se Jong is not here.
813
00:49:14,760 --> 00:49:15,769
What?
814
00:49:16,070 --> 00:49:18,969
(Chairman Lee Young Guk)
815
00:49:21,199 --> 00:49:22,210
Yes?
816
00:49:25,079 --> 00:49:28,039
What? Se Jong is gone?
817
00:49:28,510 --> 00:49:30,980
- Se Jong!
- Lee Se Jong!
818
00:49:31,380 --> 00:49:32,650
Se Jong.
819
00:49:33,780 --> 00:49:36,449
Se Jong!
820
00:49:38,050 --> 00:49:39,159
Se Jong!
821
00:49:40,059 --> 00:49:41,420
- Lee Se Jong!
- Se Jong!
822
00:49:41,760 --> 00:49:44,289
- Where are you?
- Where did you go?
823
00:49:46,500 --> 00:49:48,059
Lee Se Jong!
824
00:49:48,599 --> 00:49:50,000
Se Jong!
825
00:49:50,469 --> 00:49:51,940
- Lee Se Jong!
- Se Jong!
826
00:49:54,800 --> 00:49:55,909
Hello?
827
00:49:57,369 --> 00:49:59,809
What? The police station?
828
00:50:07,519 --> 00:50:10,449
- Se Jong.
- Se Jong...
829
00:50:17,260 --> 00:50:18,929
Where have you been?
830
00:50:19,300 --> 00:50:21,159
I've been worried sick about you.
831
00:50:22,469 --> 00:50:23,969
I'm sorry.
832
00:50:24,929 --> 00:50:26,769
I'm fine, Dad.
833
00:50:35,150 --> 00:50:37,579
Se Jong, are you really all right?
834
00:50:37,650 --> 00:50:40,019
Did you get hurt? Aren't you sick?
835
00:50:45,559 --> 00:50:46,659
Are you his father?
836
00:50:48,090 --> 00:50:52,500
Yes. Thank you for finding Se Jong for us.
837
00:50:53,699 --> 00:50:56,169
A citizen found him
crying alone in Bongcheon-dong...
838
00:50:56,170 --> 00:50:58,500
and reported it to us,
so we could find him immediately.
839
00:50:58,869 --> 00:51:00,039
Bongcheon-dong?
840
00:51:03,239 --> 00:51:06,110
Se Jong, why did you go there?
841
00:51:06,710 --> 00:51:08,949
I went there to look for Ms. Park.
842
00:51:09,480 --> 00:51:11,250
She told me the other day...
843
00:51:11,610 --> 00:51:14,078
that she lived in Bongcheon-dong.
844
00:51:14,079 --> 00:51:17,189
Se Jong, you could've called Ms. Park.
845
00:51:17,190 --> 00:51:19,719
Why did you go there? Are you a fool?
846
00:51:20,760 --> 00:51:23,329
She's not answering my calls.
847
00:51:28,199 --> 00:51:29,468
You fool.
848
00:51:29,469 --> 00:51:32,099
Do you really think
you can find Ms. Park there?
849
00:51:32,469 --> 00:51:34,469
It's not like the whole neighborhood
is her house.
850
00:51:35,409 --> 00:51:38,840
Dad, is Ms. Park
really not coming anymore?
851
00:51:39,380 --> 00:51:43,079
Dad. Please tell her to come back.
852
00:51:43,710 --> 00:51:46,719
I want her back.
853
00:51:50,789 --> 00:51:52,590
Please.
854
00:51:55,559 --> 00:51:59,159
I will explain once we get home.
855
00:52:01,059 --> 00:52:03,170
I'm glad that you're okay.
856
00:52:16,449 --> 00:52:19,480
Ms. Park quit for personal reasons.
857
00:52:20,179 --> 00:52:23,550
I'll find you a better tutor
as soon as possible.
858
00:52:23,789 --> 00:52:25,619
Do you understand?
859
00:52:26,090 --> 00:52:29,360
Do you think
that's enough of an explanation?
860
00:52:30,090 --> 00:52:32,260
I don't want anyone else.
861
00:52:32,829 --> 00:52:35,058
Ms. Park promised...
862
00:52:35,059 --> 00:52:37,630
that she'd be with me for a long time.
863
00:52:38,670 --> 00:52:43,969
But how could she quit
just like that without telling me?
864
00:52:50,780 --> 00:52:54,449
Dad, I think you are being
unreasonable with this.
865
00:53:04,429 --> 00:53:07,599
Dad. I'm 14, and I'm in middle school now.
866
00:53:07,860 --> 00:53:10,199
Even if you can't tell
Se Jong and Se Chan,
867
00:53:10,329 --> 00:53:13,099
you should at least tell me.
I need a convincing reason.
868
00:53:14,400 --> 00:53:16,868
Ms. Park isn't someone
who'd be so irresponsible...
869
00:53:16,869 --> 00:53:18,739
and quit just like this.
870
00:53:19,280 --> 00:53:20,579
What's the reason?
871
00:53:22,750 --> 00:53:25,820
Jae Ni, this is between grown-ups.
872
00:53:26,920 --> 00:53:30,389
Grown-ups sometimes have
reasons that they can't tell.
873
00:53:31,590 --> 00:53:34,419
She quit because she had
some unavoidable personal reasons.
874
00:53:34,420 --> 00:53:35,530
That's it.
875
00:53:36,030 --> 00:53:37,190
Between grown-ups?
876
00:53:38,159 --> 00:53:40,400
Is that why you fired her
at your own discretion?
877
00:53:41,760 --> 00:53:43,529
- Jae Ni.
- You ignored my opinion...
878
00:53:43,530 --> 00:53:45,170
and got your own way.
879
00:53:45,539 --> 00:53:47,639
Then I'll do whatever I want
with my life. Okay?
880
00:53:49,170 --> 00:53:52,010
How could you dismiss
our favorite tutor just like that?
881
00:54:10,329 --> 00:54:11,928
- Take care.
- Bye.
882
00:54:11,929 --> 00:54:13,500
- See you.
- Bye.
883
00:54:13,699 --> 00:54:15,769
Wait, Mr. Cha.
884
00:54:15,800 --> 00:54:17,599
- Yes?
- Let's have a chat.
885
00:54:18,269 --> 00:54:19,639
- Me?
- Yes.
886
00:54:20,039 --> 00:54:21,199
Come over here.
887
00:54:21,639 --> 00:54:22,710
Okay.
888
00:54:23,610 --> 00:54:26,610
Mr. Cha. Have another drink.
889
00:54:27,179 --> 00:54:30,149
Oh, my gosh. The bottle is empty.
890
00:54:30,150 --> 00:54:32,079
- I'll get another one.
- No, wait.
891
00:54:32,849 --> 00:54:35,119
You're drunk. Let's call it a day.
892
00:54:35,280 --> 00:54:36,920
You have to work tomorrow.
893
00:54:39,559 --> 00:54:43,288
Mr. Cha. Are you worried about me?
894
00:54:43,289 --> 00:54:44,630
That I'll get drunk?
895
00:54:44,730 --> 00:54:45,730
What?
896
00:54:46,760 --> 00:54:47,829
Yes.
897
00:54:48,630 --> 00:54:50,599
You'll have a hangover tomorrow.
898
00:54:52,969 --> 00:54:55,909
Sweetie. Guess what?
899
00:54:56,940 --> 00:55:00,110
I'm divorced. I'm single.
900
00:55:00,840 --> 00:55:01,880
Oh, dear.
901
00:55:02,679 --> 00:55:04,449
That must've been hard on you.
902
00:55:05,210 --> 00:55:07,480
Do you know the apartment complex
behind us?
903
00:55:09,090 --> 00:55:10,848
Oh, yes. I do.
904
00:55:10,849 --> 00:55:14,420
I have a 165mยฒ apartment there.
905
00:55:15,059 --> 00:55:17,559
It's in my name.
906
00:55:18,590 --> 00:55:19,900
Wow, that's incredible.
907
00:55:20,599 --> 00:55:23,099
You became successful pretty young.
908
00:55:23,530 --> 00:55:25,230
That apartment.
909
00:55:25,969 --> 00:55:28,239
I could put your name...
910
00:55:29,639 --> 00:55:31,940
on the deed as well.
911
00:55:33,309 --> 00:55:35,139
I don't ever get this hot.
912
00:55:35,579 --> 00:55:37,449
Why is it so hot in here?
913
00:55:37,809 --> 00:55:40,780
Hang on. I feel so hot.
914
00:55:42,619 --> 00:55:44,988
- It's so hot in here.
- Ma'am.
915
00:55:44,989 --> 00:55:46,059
I think...
916
00:55:46,789 --> 00:55:48,689
I need to go. Goodbye.
917
00:55:48,690 --> 00:55:50,328
You can't say goodbye already.
918
00:55:50,329 --> 00:55:53,500
We're supposed to have another drink.
919
00:55:53,559 --> 00:55:57,500
The thing is... What is it?
What is that thing called?
920
00:55:58,400 --> 00:55:59,570
An ancestral rite!
921
00:56:00,239 --> 00:56:02,769
Why would you suddenly have
an ancestral rite?
922
00:56:03,510 --> 00:56:05,209
These things just happen suddenly.
923
00:56:05,210 --> 00:56:07,839
Goodbye. Sorry!
924
00:56:07,840 --> 00:56:10,479
Do you have someone to cook the food?
925
00:56:10,480 --> 00:56:12,750
Wait! Come back!
926
00:56:13,119 --> 00:56:14,250
My gosh!
927
00:56:19,090 --> 00:56:20,389
That was close.
928
00:56:20,760 --> 00:56:23,789
I'm a bachelor! I'm not yet...
929
00:56:25,130 --> 00:56:29,098
The world is a scary place.
There are landmines everywhere.
930
00:56:29,099 --> 00:56:31,070
How dare she touch me?
931
00:56:36,070 --> 00:56:37,170
Hi, Dae Bum.
932
00:56:38,639 --> 00:56:40,510
What? You're where?
933
00:56:46,280 --> 00:56:47,650
Welcome.
934
00:56:49,750 --> 00:56:52,360
Hey. What are you doing here?
935
00:56:54,590 --> 00:56:55,789
Have a drink.
936
00:56:57,789 --> 00:57:00,230
Sure. I need a drink tonight.
937
00:57:04,929 --> 00:57:05,940
Uncle.
938
00:57:06,769 --> 00:57:08,000
Let's start a business.
939
00:57:09,309 --> 00:57:11,710
What? A business?
940
00:57:14,579 --> 00:57:18,550
Hey. Do you want to say that
after all your past failures?
941
00:57:18,579 --> 00:57:21,480
Uncle. I will succeed no matter what.
942
00:57:22,079 --> 00:57:23,650
I will do it, even if I die trying.
943
00:57:24,690 --> 00:57:26,860
Or I won't be able to rest in peace.
944
00:57:28,559 --> 00:57:30,590
I can't go out like this.
945
00:57:33,360 --> 00:57:34,400
Hey.
946
00:57:34,929 --> 00:57:37,869
I'm sick of even thinking
about businesses.
947
00:57:39,440 --> 00:57:43,170
Even if it's tiny,
I'd rather live on a salary.
948
00:57:43,969 --> 00:57:47,139
Are you sure about that?
Did you change your outlook on life?
949
00:57:49,010 --> 00:57:50,449
Darn it.
950
00:57:51,010 --> 00:57:52,679
That's so hard.
951
00:57:53,650 --> 00:57:56,150
You said you'd save up
and buy my dad a house.
952
00:57:56,420 --> 00:57:58,288
How will you do that on a salary?
953
00:57:58,289 --> 00:57:59,820
Do you think that's possible?
954
00:58:00,889 --> 00:58:03,029
Many drops make a shower.
955
00:58:03,030 --> 00:58:06,030
You save up to buy a house.
Money doesn't appear from thin air.
956
00:58:06,230 --> 00:58:07,230
Uncle.
957
00:58:08,000 --> 00:58:10,469
Come and work for me. I'll pay you.
958
00:58:17,769 --> 00:58:19,480
You're really sure about this.
959
00:58:20,440 --> 00:58:22,880
Do you have a good business idea?
960
00:58:23,650 --> 00:58:25,210
Are you in or not?
961
00:58:31,519 --> 00:58:33,119
Okay, then. Fine.
962
00:58:33,920 --> 00:58:36,329
Rather than work for that weird lady,
963
00:58:36,989 --> 00:58:38,659
I'd prefer to work for you.
964
00:58:39,000 --> 00:58:41,999
You'd better pay me on time.
965
00:58:42,000 --> 00:58:43,468
You bet I will.
966
00:58:43,469 --> 00:58:46,269
So are we doing this?
967
00:58:49,110 --> 00:58:50,739
Yes, boss.
968
00:58:53,340 --> 00:58:54,679
Tada.
969
00:58:56,949 --> 00:58:57,949
Darn it.
970
00:58:58,210 --> 00:58:59,280
That's gross.
971
00:58:59,849 --> 00:59:01,678
What are you doing here, Mi Rim?
972
00:59:01,679 --> 00:59:05,118
I came in because I had a feeling
you two would be here.
973
00:59:05,119 --> 00:59:07,260
Now that you're here,
you might as well join us.
974
00:59:07,489 --> 00:59:09,488
It's urgent, so drink where you are.
975
00:59:09,489 --> 00:59:12,828
No, don't. Ma'am,
can you get her out of here?
976
00:59:12,829 --> 00:59:15,059
- Don't be silly.
- Can we have another glass?
977
00:59:19,739 --> 00:59:21,369
After a few days,
978
00:59:21,800 --> 00:59:23,769
he'll stop missing Ms. Park, right?
979
00:59:25,170 --> 00:59:27,210
He's young, so he'll forget her soon.
980
00:59:28,480 --> 00:59:31,009
From now on, I won't hire a tutor.
981
00:59:31,010 --> 00:59:34,320
I will take care of everything.
I will look after them.
982
00:59:44,489 --> 00:59:45,929
Why is he burning up?
983
00:59:48,599 --> 00:59:49,630
Sir.
984
00:59:50,400 --> 00:59:51,630
This is bad.
985
00:59:51,929 --> 00:59:54,469
Se Jong has a fever. He's burning up.
986
00:59:54,699 --> 00:59:55,739
What?
987
01:00:01,280 --> 01:00:02,949
It's not bad enough to go to the ER.
988
01:00:03,510 --> 01:00:06,380
I gave him a pill.
The fever will go down soon.
989
01:00:06,920 --> 01:00:10,219
If something else goes wrong,
give me a call right away.
990
01:00:10,989 --> 01:00:13,760
I will. Thank you, Dr. Kim.
991
01:00:15,320 --> 01:00:18,590
Ms. Cho. Have Mr. Kang get the car.
992
01:00:19,199 --> 01:00:20,400
Yes, sir.
993
01:00:22,730 --> 01:00:25,738
Mr. Kang. Drive Dr. Kim safely.
994
01:00:25,739 --> 01:00:26,739
I will.
995
01:00:28,940 --> 01:00:29,940
Shall we?
996
01:00:38,280 --> 01:00:39,780
Has the fever gone down?
997
01:00:41,880 --> 01:00:44,349
Yes. It's much better now.
998
01:00:44,489 --> 01:00:46,690
I think you can relax.
999
01:00:47,889 --> 01:00:51,360
Now that he's better, you can go home.
1000
01:00:51,829 --> 01:00:53,159
You were a great help today.
1001
01:00:53,829 --> 01:00:55,360
Not at all, sir.
1002
01:00:55,730 --> 01:00:58,428
You need to work today.
1003
01:00:58,429 --> 01:01:01,400
Go and rest. I'll stay with him tonight.
1004
01:01:18,320 --> 01:01:20,059
My child, the chairman,
1005
01:01:21,190 --> 01:01:22,460
and me.
1006
01:01:23,489 --> 01:01:25,289
I wish this moment could last forever.
1007
01:01:29,059 --> 01:01:30,130
Ms. Cho.
1008
01:01:30,900 --> 01:01:32,599
I'll stay with him tonight.
1009
01:01:33,739 --> 01:01:35,199
Very well, sir.
1010
01:01:35,639 --> 01:01:38,239
I'll bring you a cup of tea.
1011
01:01:41,409 --> 01:01:42,579
My gosh.
1012
01:01:42,809 --> 01:01:45,849
Ms. Cho, are you still here?
1013
01:01:46,780 --> 01:01:49,448
I might have to stay the night here...
1014
01:01:49,449 --> 01:01:50,750
because of Se Jong.
1015
01:01:51,019 --> 01:01:55,719
You do so much for us.
You can't even go home.
1016
01:01:56,789 --> 01:01:59,659
Are the kids still up?
1017
01:02:00,659 --> 01:02:04,500
No. It's for the chairman.
1018
01:02:04,699 --> 01:02:09,099
He didn't finish his dinner
because of Se Jong.
1019
01:02:09,239 --> 01:02:13,238
My gosh. You're so sweet.
1020
01:02:13,239 --> 01:02:15,179
Thank you so much.
1021
01:02:15,909 --> 01:02:18,750
It's nothing. I'm just doing my job.
1022
01:02:18,909 --> 01:02:21,279
No, don't say that.
1023
01:02:21,280 --> 01:02:23,750
This house wouldn't function without you.
1024
01:02:24,320 --> 01:02:25,549
Oh, right.
1025
01:02:25,550 --> 01:02:27,820
Take this to the chairman
before the tea cools.
1026
01:02:28,360 --> 01:02:30,788
You don't have to worry.
You can go to bed.
1027
01:02:30,789 --> 01:02:32,899
Yes, of course. I'll go to bed.
1028
01:02:32,900 --> 01:02:34,429
Go on.
1029
01:02:39,869 --> 01:02:44,139
Does she have a thing for Young Guk?
1030
01:02:44,239 --> 01:02:46,678
She wouldn't do so much for him...
1031
01:02:46,679 --> 01:02:49,179
if she didn't, would she?
1032
01:02:50,909 --> 01:02:55,349
Ms. Cho is the perfect person
to become the woman of the house.
1033
01:02:56,119 --> 01:02:57,119
Right?
1034
01:03:04,190 --> 01:03:05,859
She couldn't believe it herself...
1035
01:03:05,860 --> 01:03:07,629
that neither of them...
1036
01:03:07,630 --> 01:03:09,669
could come clean about their relationship.
1037
01:03:09,670 --> 01:03:12,098
She thought the truth
would get them both fired...
1038
01:03:12,099 --> 01:03:14,340
and then she would have
nowhere else to go.
1039
01:03:15,170 --> 01:03:16,510
Her story...
1040
01:03:17,710 --> 01:03:19,610
broke my heart.
1041
01:03:19,639 --> 01:03:22,110
My situation is a long story,
1042
01:03:22,340 --> 01:03:24,979
but when I joined as the live-in tutor,
1043
01:03:24,980 --> 01:03:28,319
my dad had already been hired
as your driver.
1044
01:03:28,320 --> 01:03:29,949
It really was a coincidence!
1045
01:03:39,730 --> 01:03:41,000
Dad.
1046
01:03:44,469 --> 01:03:47,269
Se Jong. Do you feel better?
1047
01:03:47,469 --> 01:03:51,369
Dad. Can't you ask Ms. Park to come back?
1048
01:03:52,539 --> 01:03:55,780
I miss her so much.
1049
01:03:57,849 --> 01:03:58,909
Se Jong.
1050
01:04:00,280 --> 01:04:01,919
Ms. Park can't...
1051
01:04:01,920 --> 01:04:04,989
She made a promise with me.
1052
01:04:05,750 --> 01:04:08,518
She said she'd stay with me...
1053
01:04:08,519 --> 01:04:10,889
until I'm as big as Se Chan.
1054
01:04:11,889 --> 01:04:15,429
But I won't be as big as Se Chan
for a long time.
1055
01:04:16,869 --> 01:04:20,869
Dad, please bring Ms. Park back.
1056
01:04:21,739 --> 01:04:25,170
I don't even need
a Christmas present this year.
1057
01:04:26,309 --> 01:04:28,039
All I need...
1058
01:04:28,510 --> 01:04:31,980
is Ms. Park by my side.
1059
01:04:42,489 --> 01:04:43,730
All right, Se Jong.
1060
01:04:44,289 --> 01:04:47,300
I'll bring Ms. Park back.
1061
01:04:47,630 --> 01:04:49,500
Really?
1062
01:04:51,130 --> 01:04:52,230
Of course.
1063
01:04:53,039 --> 01:04:55,070
I'll bring Ms. Park back,
1064
01:04:55,369 --> 01:04:57,909
so go to sleep.
1065
01:04:58,769 --> 01:05:02,210
Ms. Park will be heartbroken
to see you sick.
1066
01:05:03,409 --> 01:05:07,150
Dad, is that a promise?
1067
01:05:08,079 --> 01:05:11,519
If I close my eyes and go to sleep,
1068
01:05:12,219 --> 01:05:15,059
you'll bring Ms. Park back, right?
1069
01:05:16,130 --> 01:05:19,059
Of course. I'll bring her back.
1070
01:05:19,929 --> 01:05:21,699
Now, go to sleep.
1071
01:05:40,250 --> 01:05:41,749
Mr. Lee, are you going somewhere?
1072
01:05:41,750 --> 01:05:44,249
Ms. Cho, can you stay by Se Jong's side?
1073
01:05:44,250 --> 01:05:45,519
I have somewhere to go.
1074
01:05:51,360 --> 01:05:53,960
Where is he going at this hour?
1075
01:06:17,949 --> 01:06:19,050
Hello?
1076
01:06:21,190 --> 01:06:23,030
Isn't this Ms. Park Dan Dan's phone?
1077
01:06:23,989 --> 01:06:26,928
Yes, it is,
but she's working at the moment.
1078
01:06:26,929 --> 01:06:29,229
Shouldn't you stop calling
if no one answers?
1079
01:06:29,230 --> 01:06:31,098
We're busy as it is.
1080
01:06:31,099 --> 01:06:32,369
May I ask where you're at?
1081
01:06:48,480 --> 01:06:49,488
Are you kidding me?
1082
01:06:49,489 --> 01:06:51,750
You should've cleaned a lot more by now!
1083
01:06:54,059 --> 01:06:55,320
Work faster, will you?
1084
01:06:55,920 --> 01:06:56,929
Yes, ma'am.
1085
01:07:08,469 --> 01:07:09,570
Mr. Lee,
1086
01:07:10,570 --> 01:07:13,610
children get heartbroken too,
and they also have emotions.
1087
01:07:14,039 --> 01:07:15,809
You're an adult,
1088
01:07:15,940 --> 01:07:18,309
but they are kids
who have lost their mother.
1089
01:07:19,210 --> 01:07:21,550
So how can you not consider them?
1090
01:07:21,949 --> 01:07:25,190
I feel so bad for the children...
1091
01:07:29,190 --> 01:07:30,360
Lee Se Jong.
1092
01:07:31,590 --> 01:07:32,730
Ms. Park?
1093
01:07:34,400 --> 01:07:35,500
My gosh!
1094
01:07:43,369 --> 01:07:44,840
- Nice!
- Over here!
1095
01:08:09,900 --> 01:08:11,030
Welcome.
1096
01:08:11,699 --> 01:08:13,199
We talked on the phone earlier.
1097
01:08:13,539 --> 01:08:14,968
Where's Ms. Park Dan Dan?
1098
01:08:14,969 --> 01:08:16,409
You told me she was here.
1099
01:08:16,739 --> 01:08:18,940
Oh, the part-timer.
1100
01:08:20,280 --> 01:08:22,239
Through there. Please check out back.
1101
01:08:48,970 --> 01:08:51,109
Ms. Park, why are you working
at a place like this?
1102
01:08:53,310 --> 01:08:54,409
Mr. Lee?
1103
01:09:32,550 --> 01:09:35,550
(Young Lady and Gentleman)
1104
01:09:35,920 --> 01:09:38,948
Ms. Park, where are you?
Why aren't you coming home?
1105
01:09:38,949 --> 01:09:40,188
You see, Se Jong...
1106
01:09:40,189 --> 01:09:42,358
Ms. Park, please come back
to live with us.
1107
01:09:42,359 --> 01:09:45,089
Ms. Park, that little minx,
is back at the house!
1108
01:09:45,090 --> 01:09:46,129
Park Dae Bum!
1109
01:09:46,130 --> 01:09:48,728
How dare you dump me?
1110
01:09:48,729 --> 01:09:49,729
Se Ryeon!
1111
01:09:49,730 --> 01:09:51,328
Your daughter is drunk...
1112
01:09:51,329 --> 01:09:52,929
and causing a scene at our house.
1113
01:09:52,930 --> 01:09:56,139
How could you come here? Get up!
1114
01:09:56,140 --> 01:09:58,709
Mr. Park, what brings you here?
1115
01:09:58,710 --> 01:10:00,879
Starting tomorrow,
I'll be the custodian here.
1116
01:10:00,880 --> 01:10:04,179
At the vacation home,
leave the children to Ms. Park...
1117
01:10:04,180 --> 01:10:05,778
and make history with Young Guk.
1118
01:10:05,779 --> 01:10:06,978
Yes, Ms. Wang.
1119
01:10:06,979 --> 01:10:10,349
Dad, Ms. Park went out to find her phone,
1120
01:10:10,350 --> 01:10:11,618
but she still hasn't come back.
1121
01:10:11,619 --> 01:10:12,619
What do you mean?
1122
01:10:12,620 --> 01:10:14,890
Ms. Park!
1123
01:10:14,989 --> 01:10:16,159
Mr. Lee!
77145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.