All language subtitles for The.Beast.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:16,800 --> 00:15:17,915 Encore dix miles. 2 00:15:18,218 --> 00:15:19,878 Combien cela fait-il de kilom�tres ? 3 00:15:20,178 --> 00:15:22,301 Seize kilom�tres. 4 00:15:27,728 --> 00:15:29,685 La belle France... 5 00:15:30,772 --> 00:15:34,355 Belle France qui a toujours v�cu dans une extr�me licence. 6 00:16:03,221 --> 00:16:04,881 Rome ? Le Vatican ? 7 00:16:05,181 --> 00:16:09,131 Le secr�tariat du cardinal Joseph de Balo ? 8 00:16:09,644 --> 00:16:10,842 Oui, c'est exact. 9 00:16:11,146 --> 00:16:15,095 Son Excellence le cardinal, s'il vous pla�t. 10 00:16:15,400 --> 00:16:19,100 Ici Roberto Capia, le secr�taire du cardinal. 11 00:16:19,404 --> 00:16:21,776 Son Excellence le cardinal 12 00:16:22,073 --> 00:16:25,027 n'est pas encore revenu d'Afrique. 13 00:16:25,326 --> 00:16:26,702 Et quand rentre-t-il ? 14 00:16:26,995 --> 00:16:29,533 On l'attend d'un moment � l'autre. 15 00:16:29,831 --> 00:16:30,862 Qui est � l'appareil ? 16 00:16:31,166 --> 00:16:34,748 Duc de Balo, fr�re du cardinal. 17 00:18:31,535 --> 00:18:33,575 Un tr�s beau parc. 18 00:18:34,580 --> 00:18:38,412 En France, on vend les parcs pour y construire des maisons. 19 00:18:38,709 --> 00:18:40,618 �a doit �tre l'endroit 20 00:18:41,170 --> 00:18:43,459 que Mathurin appelle "d�sordre romantique". 21 00:18:44,006 --> 00:18:46,082 J'ai peur que cette pi�ce d'eau 22 00:18:46,383 --> 00:18:50,880 ne produise des milliards de moustiques chaque ann�e. 23 00:18:51,889 --> 00:18:53,134 Tante Virginia, 24 00:18:53,432 --> 00:18:56,350 tu parles comme si tu ne voulais pas que j'�pouse Mathurin. 25 00:18:56,644 --> 00:18:58,304 Je n'ai pas dit cela. 26 00:19:02,733 --> 00:19:05,058 Merde ! Des arbres barrent la route. 27 00:19:26,340 --> 00:19:29,923 Lucy ! Reviens ! C'est une jungle ! 28 00:19:30,219 --> 00:19:31,843 J'arrive, tante Virginia ! 29 00:20:53,635 --> 00:20:54,880 En arri�re ! 30 00:20:57,013 --> 00:20:58,970 Regarde, tante Virginia ! 31 00:21:00,892 --> 00:21:02,849 C'est une image triste. 32 00:21:03,603 --> 00:21:04,766 Triste ? 33 00:21:05,939 --> 00:21:09,308 La nature est grave, jamais triste. 34 00:21:09,818 --> 00:21:11,561 Je ferai restaurer cette colonne. 35 00:21:11,861 --> 00:21:13,854 On la repeindra en blanc. 36 00:21:16,574 --> 00:21:17,321 Voil� le ch�teau... 37 00:21:51,401 --> 00:21:53,393 Ne fais pas cela ! 38 00:21:53,862 --> 00:21:55,735 Tante Virginia ! 39 00:21:57,782 --> 00:22:00,783 Laisse-moi tranquille ! Je ne suis plus une enfant ! 40 00:22:01,369 --> 00:22:02,863 Faites demi-tour ! 41 00:22:03,413 --> 00:22:05,738 Faites demi-tour et retournez dans le parc. 42 00:22:07,333 --> 00:22:11,201 Apr�s, tu pourras faire ce que tu voudras. 43 00:22:12,005 --> 00:22:13,499 Mais pas maintenant, 44 00:22:14,090 --> 00:22:15,714 et pas en ma pr�sence. 45 00:22:16,009 --> 00:22:17,882 Excuse-moi, tante Virginia. 46 00:22:19,762 --> 00:22:22,597 C'est la derni�re fois que vous vous trompez de chemin. 47 00:22:22,890 --> 00:22:26,057 Excusez-moi, Madame, je connais assez mal la France. 48 00:26:55,703 --> 00:26:57,660 Oui, certainement. 49 00:27:20,687 --> 00:27:24,554 Qu'il est dr�le ! Rammondelo de Balo... 50 00:27:25,942 --> 00:27:30,153 Le marquis de l'Esp�rance "lave" son fils, 51 00:27:31,239 --> 00:27:33,445 l'homme qui doit devenir ton mari demain. 52 00:27:34,408 --> 00:27:38,074 C'est tr�s �mouvant, un tel amour d'un p�re � son fils. 53 00:27:38,579 --> 00:27:41,366 Nous nous laverons aussi, ma tante. 54 00:27:41,666 --> 00:27:42,531 Nous ? 55 00:27:42,834 --> 00:27:44,292 Mathurin et moi. 56 00:27:44,585 --> 00:27:47,539 Quelle honte ! Parler � ta tante ainsi, en ce lieu ! 57 00:27:47,839 --> 00:27:49,630 Pardonnez-moi, ma tante. 58 00:27:56,973 --> 00:27:58,171 Regardez, tante Virginia ! 59 00:32:04,093 --> 00:32:04,959 Quoi ? 60 00:32:05,261 --> 00:32:06,424 Les bagages ! 61 00:32:06,971 --> 00:32:09,130 Quel luxe, mon vieux ! 62 00:32:10,433 --> 00:32:12,971 Une Rolls Royce et un chauffeur noir. 63 00:32:13,269 --> 00:32:16,305 Et toi, un ch�teau et un esclave noir. 64 00:32:17,190 --> 00:32:18,933 Aucun esclave ici ! 65 00:32:19,359 --> 00:32:21,731 Je suis bon march�, c'est vrai, mais pas esclave. 66 00:32:22,028 --> 00:32:23,902 Tu travailles pour rien ici, 67 00:32:24,197 --> 00:32:27,067 mais d�s demain tu vas �tre riche. 68 00:32:28,242 --> 00:32:32,738 Il y a d'autres plaisirs que l'argent en ce monde, p�p� ! 69 00:34:12,096 --> 00:34:16,045 "Je d�signe ma belle-s�ur, Virginia Broadhurst, 70 00:34:16,350 --> 00:34:19,719 "comme ex�cuteur testamentaire." 71 00:34:20,145 --> 00:34:21,937 Philip Andrew. 72 00:39:58,315 --> 00:40:01,269 Ici le secr�tariat du cardinal de Balo. 73 00:40:01,568 --> 00:40:07,191 Rammondelo de Balo, fr�re du cardinal. 74 00:51:04,436 --> 00:51:05,978 Quelle donation ? 75 00:51:52,692 --> 00:51:54,435 "...le plus t�t possible, 76 00:51:54,736 --> 00:51:58,401 "mais au plus tard six mois apr�s ma mort." 77 00:52:13,796 --> 00:52:17,046 "...au petit-neveu de Rammondelo de Balo, 78 00:52:17,341 --> 00:52:20,212 "un jeune homme sain et gai, 79 00:52:20,511 --> 00:52:23,465 "sans mauvaises habitudes." 80 00:53:04,513 --> 00:53:08,096 Je crains que ton p�re n'ait commis une erreur. 81 00:53:09,352 --> 00:53:12,934 Pourquoi avez-vous une vue si tragique des choses ? 82 00:53:13,230 --> 00:53:17,394 Le champagne ne changera pas le cosmos. 83 00:54:07,368 --> 00:54:08,778 Et toi, Lucy, 84 00:54:09,078 --> 00:54:11,651 il faut aussi que tu te reposes. 85 00:54:11,955 --> 00:54:13,782 Bien s�r, ma tante. 86 01:27:07,754 --> 01:27:11,336 Il est mort ! Il est tomb� de son lit ! 87 01:27:11,632 --> 01:27:14,966 Tomb� ? Qui ? Parle ! 88 01:27:15,261 --> 01:27:16,803 Mathurin... 89 01:27:17,388 --> 01:27:21,089 Je n'ai rien fait, il a trop bu. 90 01:28:50,356 --> 01:28:53,440 Au nom du P�re, du Fils et du Saint Esprit. 91 01:28:54,360 --> 01:28:58,523 Au nom du P�re, du Fils et du Saint Esprit. 92 01:30:10,352 --> 01:30:12,594 Je n'ai rien fait... 93 01:31:01,027 --> 01:31:02,486 La b�te ! 94 01:32:36,080 --> 01:32:39,414 Hanany, partons d'ici ! Vite ! 6745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.