All language subtitles for The Mountain (1956) eng DVDRip SK -pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00: 00: -7, -204 -> 00: 00: 04.667 Oh, meu Deus
para Pavlinka: - *
2
00:01:52,126 --> 00:01:54,320
Apertem os cintos
3
00:02:13,496 --> 00:02:18,540
A MONTANHA
4
00:03:29,989 --> 00:03:32,116
As últimas notícias dizem
5
00:03:32,324 --> 00:03:34,827
sobre o acidente de avião em Mount Mountain Bold.
6
00:03:34,868 --> 00:03:36,453
As equipes de resgate foram informadas
7
00:03:36,579 --> 00:03:39,248
e enviado para o lugar da desgraça.
8
00:03:39,331 --> 00:03:43,085
O avião estava em seu voo programado de
Calcutá para Paris.
9
00:03:47,131 --> 00:03:51,260
Ainda não há informações sobre o possível número de vítimas
10
00:04:01,937 --> 00:04:05,232
Achei que ele não viria.
- Um longo caminho.
11
00:04:06,275 --> 00:04:08,402
Onde está Mountain Bold?
12
00:04:09,194 --> 00:04:13,449
Ai, por quê? -
O avião caiu lá.
13
00:04:13,532 --> 00:04:16,910
Mesmo? Vamos almoçar.
14
00:04:18,245 --> 00:04:20,497
Bom Dia.
- É o Sr. Magnus,
15
00:04:20,539 --> 00:04:22,624
proprietário do hotel.
- Prazer em conhecê-lo.
16
00:04:22,750 --> 00:04:25,044
Bem vindo ao meu hotel.
- Você pode tirar minha bagagem do carro
17
00:04:25,169 --> 00:04:28,339
e creditar isso para mim?
- Sim senhor.
18
00:04:30,466 --> 00:04:33,677
Estou feliz que você tenha viajado aqui tão longe.
19
00:04:33,761 --> 00:04:37,306
Você é muito legal.
- Sim, levando em consideração as circunstâncias.
20
00:04:38,932 --> 00:04:42,895
Cheguei muito cedo ou muito tarde?
- O que você quer dizer?
21
00:04:42,978 --> 00:04:46,732
Eu vi a maneira como você olhou para o cara.
22
00:04:46,774 --> 00:04:50,235
Se ele tem ciúme de todo homem,
que vou olhar ...
23
00:04:50,277 --> 00:04:53,906
Estou muito velho para ter ciúmes.
Enfim vai ser mais facil pra mim
24
00:04:53,947 --> 00:04:57,826
Eu saio quando fico entediado.
25
00:04:57,910 --> 00:05:02,956
E quando isso acontecer, você entende?
- Você não quer fazer isso agora?
26
00:05:04,249 --> 00:05:06,585
Não.
Eu quero que seja uma surpresa.
27
00:05:43,831 --> 00:05:46,875
Ei, meu jovem!
28
00:05:56,510 --> 00:05:59,304
Senhorita quer agradecer,
29
00:05:59,306 --> 00:06:01,807
Que você prestou atenção nela.
30
00:06:05,602 --> 00:06:09,898
Você não disse obrigado.
Não quer esperar?
31
00:06:12,234 --> 00:06:13,110
Obrigada.
32
00:06:43,139 --> 00:06:46,017
Oi Zachary.
- Bom dia, Mary.
33
00:06:46,100 --> 00:06:48,936
Então você está com toda a família.
34
00:06:48,978 --> 00:06:52,189
E eles estão todos saudáveis.
- Vou me dar metade da lã,
35
00:06:52,273 --> 00:06:54,692
tão parecido com o ano passado?
- Tudo bem.
36
00:06:54,775 --> 00:06:58,696
E não se esqueça do telhado,
A neve está chegando e as asas estão poluídas
37
00:06:58,738 --> 00:07:02,199
Você prometeu consertar.
- Eu resolvo isso.
38
00:07:02,325 --> 00:07:06,370
Só no sábado e você pode dormir aqui.
Iremos juntos à igreja no domingo.
39
00:07:06,454 --> 00:07:09,874
Eu vou ver novamente.
- Vou te dar a melhor cama.
40
00:07:09,915 --> 00:07:13,044
Eu tenho minha própria cama.
- Um homem da sua idade
41
00:07:13,127 --> 00:07:16,505
às vezes podia dormir em outro lugar que não seja em casa.
42
00:07:16,589 --> 00:07:20,760
Eu adoraria que você parasse de dizer isso.
- Não é segredo,
43
00:07:20,843 --> 00:07:24,180
Eu amo Zachary.
Todo mundo sabe disso!
44
00:07:24,221 --> 00:07:28,267
Eu gostaria que eles não soubessem se
diz tão alto.
45
00:07:28,351 --> 00:07:31,062
Um de nós tem que dizer isso em voz alta.
46
00:07:31,064 --> 00:07:34,857
É viúva há cinco anos,
mas ainda sou uma mulher.
47
00:07:34,940 --> 00:07:38,736
E não quero mais ser viúva.
48
00:07:38,861 --> 00:07:41,238
Não quero.
- Sim.
49
00:07:41,280 --> 00:07:43,991
Você sabe que tenho que cuidar do meu irmão.
50
00:07:44,116 --> 00:07:48,079
Ele não pode cuidar dele a vida toda.
51
00:07:48,162 --> 00:07:51,540
E se você estiver interessado, envelheça.
52
00:07:51,665 --> 00:07:55,920
Eu não sei porque com você em tudo
str�cam �as.
53
00:07:56,045 --> 00:08:00,674
Você me quer ou não Zachary Teller?
- Sim.
54
00:08:00,716 --> 00:08:05,054
Não sei viver com mulher.
55
00:08:05,137 --> 00:08:07,807
Vou aprender tudo que você precisa saber.
56
00:08:07,890 --> 00:08:10,518
E não vai demorar muito.
- Não sei ..
57
00:08:13,437 --> 00:08:17,691
Alguém está vindo.
Nunca vi tantos akout como hoje.
58
00:08:18,400 --> 00:08:20,653
E não se esqueça do meu telhado!
59
00:08:36,284 --> 00:08:39,996
De acordo com essas fotos
nenhum sinal de vida é visível
60
00:08:40,038 --> 00:08:43,667
Estou a uma altura de 4500m
61
00:08:43,792 --> 00:08:48,421
e o corpo está abaixo de mim.
Eu diria que a uma altitude de cerca de 3600 m.
62
00:08:48,505 --> 00:08:50,840
Oi, Zak.
- O que está acontecendo?
63
00:08:50,882 --> 00:08:53,718
O avião caiu nas montanhas ontem à noite.
64
00:08:53,720 --> 00:08:56,221
Grande com passageiros.
65
00:08:56,346 --> 00:08:59,849
É um desastre, eles estão todos mortos.
- Morto, todo morto.
66
00:08:59,933 --> 00:09:02,435
Eles dizem que voou da Índia.
67
00:09:02,519 --> 00:09:05,855
É ir�nia, letie� da Índia
e eventualmente morrer aqui.
68
00:09:05,897 --> 00:09:08,024
Imagine isso ..
69
00:09:08,066 --> 00:09:11,695
Nada visível ali.
Deve estar do outro lado da montanha.
70
00:09:11,778 --> 00:09:15,240
Pelo menos é o que dizem.
- Eles o localizaram do ar.
71
00:09:15,323 --> 00:09:19,411
Morto, todo morto ..
- Equipe de solo, equipe de solo,
72
00:09:19,452 --> 00:09:22,414
você está me ouvindo?
- O que é?
73
00:09:22,455 --> 00:09:25,166
Muitas pessoas da Força Aérea vieram aqui.
74
00:09:25,208 --> 00:09:28,253
A maioria deles tem hora marcada na escola.
- Na escola.
75
00:09:28,295 --> 00:09:30,964
Reúna uma equipe de resgate,
que sobe uma montanha.
76
00:09:31,089 --> 00:09:34,426
Por que, quando ninguém sobreviveu?
- Por causa do correio.
77
00:09:34,551 --> 00:09:37,220
Ele sabe, cartas importantes e assim por diante.
78
00:09:42,142 --> 00:09:45,979
Quem é o dono dessas ovelhas?
Você poderia tirá-los daqui?
79
00:09:46,062 --> 00:09:49,899
Eu sou meu, estou indo.
- Eu vou te ajudar, Zack.
80
00:09:49,941 --> 00:09:51,735
Obrigada.
81
00:09:51,818 --> 00:09:56,114
Equipe de solo.
Não vemos nenhum sinal de vida do avião
82
00:09:56,197 --> 00:09:58,616
Repito, sem sinais de vida.
83
00:09:58,658 --> 00:10:02,245
Podemos ver os detalhes nas fotos ampliadas
do lugar de hav�rie .
84
00:10:02,370 --> 00:10:06,041
Pelo menos 12 passageiros foram expulsos de
aeronave e 4 corpos vendo
85
00:10:06,082 --> 00:10:08,600
na cauda da aeronave.
86
00:10:08,626 --> 00:10:10,795
Eu mudo.
87
00:10:11,379 --> 00:10:14,841
O avião, aqui a equipe de solo.
Organizamos uma equipe de resgate.
88
00:10:15,283 --> 00:10:18,678
Partimos em cerca de uma hora.
89
00:10:18,762 --> 00:10:24,768
Iremos para �adovec.
Pela manhã começamos a subir.
90
00:10:24,809 --> 00:10:29,647
Eu entendo.
Eu mudo para o fim.
91
00:10:32,074 --> 00:10:33,659
Zachary!
92
00:10:34,743 --> 00:10:38,998
Um avião caiu escada acima, você ouviu isso?
- Eu sei que eles ligaram para o hotel que precisavam de voluntários
93
00:10:39,039 --> 00:10:42,459
para a equipe de resgate.
- Eles têm uma reunião na escola.
94
00:10:42,543 --> 00:10:45,212
Se você precisa de pessoas, diga a eles
para me levar.
95
00:10:45,254 --> 00:10:49,300
Eles só precisam dos melhores escaladores.
- Mas você não pode perguntar de novo?
96
00:10:49,425 --> 00:10:52,511
Não gosto mais de ninguém, quero finalmente ser alguém.
E agora be� sp�ta�!
97
00:10:52,595 --> 00:10:54,671
Senhor, posso interrompê-lo?
- Desculpe, estou ocupado.
98
00:10:54,755 --> 00:10:58,434
Esta é uma equipe de resgate.
- Obrigado, mas cuide melhor de suas ovelhas,
99
00:10:58,475 --> 00:11:02,146
e deixar a operação de resgate para os especialistas.
100
00:11:02,897 --> 00:11:06,775
Você pode não saber, mas ele saiu
para a montanha quando tinha 12 anos.
101
00:11:06,859 --> 00:11:08,861
12 anos.
- Com meu pai.
102
00:11:08,870 --> 00:11:11,565
Eles foram os primeiros a subir lá.
103
00:11:11,567 --> 00:11:13,517
- Primeiro.
104
00:11:13,817 --> 00:11:15,527
Aquele é Zachary Teller?
105
00:11:15,568 --> 00:11:17,362
Você já ouviu falar de mim?
106
00:11:17,445 --> 00:11:21,449
Sim, polonês.
Venha comigo.
107
00:11:39,891 --> 00:11:43,478
O grupo principal sai imediatamente
pegamos o equipamento.
108
00:11:43,562 --> 00:11:47,190
Estaremos escuro
em �adovci, e no segundo dia
109
00:11:47,274 --> 00:11:50,694
chegamos aos destroços.
Você concorda com a equipe Servas?
110
00:11:50,777 --> 00:11:54,322
Eu não gosto dessa rota.
111
00:11:54,364 --> 00:11:59,077
Zachary Teller, venha aqui.
112
00:12:00,495 --> 00:12:05,458
Queremos �s� ao longo da parede norte.
Quão arriscado é isso?
113
00:12:05,542 --> 00:12:11,089
Nesta época do ano e ao longo da parede norte?
- Eu disse que era perigoso.
114
00:12:11,131 --> 00:12:14,968
Mas é isso.
Você fez isso em um dia, não é?
115
00:12:15,051 --> 00:12:17,470
Sim, no verão.
Mas agora é outono,
116
00:12:17,512 --> 00:12:21,725
e está frio lá em cima.
Acima de 3000m há uma linha,
117
00:12:21,808 --> 00:12:24,477
exceto para a parede sul.
118
00:12:24,561 --> 00:12:27,480
Não podemos,
é íngreme quase 90 graus.
119
00:12:27,522 --> 00:12:31,443
Isso às vezes é o melhor.
- Devemos fazer um balanço,
120
00:12:31,526 --> 00:12:35,155
maca e walkie-talkie, até mesmo um médico
no caso de alguém sobreviver.
121
00:12:35,196 --> 00:12:37,157
O que você diria para Servas?
122
00:12:37,574 --> 00:12:41,161
Direi quando puder.
- Quanto isso custa?
123
00:12:41,202 --> 00:12:44,873
� então, se chegarmos ao ponto
quando eu digo pome e você não?
124
00:12:44,998 --> 00:12:48,251
Se eu disser que podemos voltar,
Eles não podem mais ser encontrados.
125
00:12:48,293 --> 00:12:52,088
Isto não é suficiente.
E se você nos liderasse?
126
00:12:52,213 --> 00:12:55,634
Eu não escalo mais.
- Mas você ainda está falando sobre isso.
127
00:12:55,675 --> 00:12:59,012
Talvez demais.
- Sim, talvez demais para alguém
128
00:12:59,095 --> 00:13:01,681
quem não quer subir.
129
00:13:04,059 --> 00:13:07,103
Eu queria te perguntar uma coisa, Nicholas.
130
00:13:07,145 --> 00:13:11,107
Se você quiser ir para o topo,
meu irmão gostaria de ir com você.
131
00:13:11,149 --> 00:13:14,903
- Se Zachary vier conosco,
132
00:13:14,986 --> 00:13:19,407
Vou te seguir.
- Essa não é a resposta.
133
00:13:21,534 --> 00:13:25,372
Prepare Zachary, mas você virá conosco.
134
00:13:25,455 --> 00:13:29,584
Vie Nicolas dobre Nicolas,
Eu não escalo mais.
135
00:13:36,466 --> 00:13:40,428
Eu me lembro de ter lido sobre isso.
- Por que ele não quer escalar?
136
00:13:40,512 --> 00:13:43,848
Ele é um covarde?
- Vou ligar de volta
137
00:13:43,973 --> 00:13:47,852
e você pode perguntar a ele novamente.
- Por que ele parou de mentir?
138
00:13:47,894 --> 00:13:53,358
Ele caiu da rocha três vezes.
Cada solo estava tão quente quanto antes.
139
00:13:53,441 --> 00:13:58,363
O homem morreu da última vez.
140
00:13:58,446 --> 00:14:02,200
Desde então, ele não quer mais se levantar.
141
00:14:02,242 --> 00:14:07,747
Você acha que a montanha não o quer.
- Você também acha?
142
00:14:09,374 --> 00:14:13,420
Não.
- Então vamos para o norte.
143
00:14:15,046 --> 00:14:18,091
Então Servas disse não.
- Você sabe o que aconteceu.
144
00:14:18,174 --> 00:14:21,010
- Dois homens morreram durante essa subida.
145
00:14:21,094 --> 00:14:24,472
Eu estava certo quando disse
Que você não precisa ir mais longe.
146
00:14:24,597 --> 00:14:27,067
Não era com você
para tomar essa decisão.
147
00:14:27,392 --> 00:14:30,871
Mas agora você está me acusando.
E você não quer fazer nada a respeito.
148
00:14:30,912 --> 00:14:34,498
Isso significa para você que eu sou seu irmão?
Provavelmente não.
149
00:18:03,813 --> 00:18:07,108
Vamos pelo menos ao primeiro vértice deste lado,
Vou levar um radio,
150
00:18:07,192 --> 00:18:11,196
estar em contato com outras pessoas.
151
00:18:13,531 --> 00:18:16,326
Eventualmente, irei do lado norte.
152
00:18:16,451 --> 00:18:19,204
É uma boa coisa ele não ir com eles.
153
00:18:19,287 --> 00:18:22,248
Não entendo por que você quer ir com eles.
- Tenho meus motivos.
154
00:18:22,290 --> 00:18:26,294
Não se preocupe com isso agora.
- Mais morte lá em cima.
155
00:18:26,336 --> 00:18:30,382
Não tem mais nada a ver conosco.
Antigamente, você lideraria a expedição.
156
00:18:30,423 --> 00:18:33,927
Eles não precisam de mim, Servo está com eles.
- E sou bem pago por isso.
157
00:18:33,969 --> 00:18:37,597
Nenhum dinheiro é levado para essas coisas.
158
00:18:41,685 --> 00:18:45,855
Aqui está!
Eu sei que já vi isso antes.
159
00:18:45,857 --> 00:18:51,695
Calcutá, Índia.
De lá, é um avião.
160
00:18:51,736 --> 00:18:55,073
Está aqui no livro de geografia.
161
00:18:57,367 --> 00:19:00,954
Eles têm casas especiais e árvores que crescem
162
00:19:01,079 --> 00:19:03,498
apenas em áreas quentes.
- Palmeiras.
163
00:19:03,623 --> 00:19:05,917
Palmeiras, é verdade.
164
00:19:06,000 --> 00:19:09,671
Imagine um avião voando tão longe
165
00:19:09,754 --> 00:19:13,758
e finalmente amadurecer aqui.
É definitivamente um longo caminho.
166
00:19:13,842 --> 00:19:17,178
Cerca de 6.000 quilômetros.
- 6000 quilômetros!
167
00:19:17,220 --> 00:19:21,266
A vila fica a apenas três quilômetros de distância.
168
00:19:21,268 --> 00:19:24,310
Deve ser como o fim do mundo.
169
00:19:28,314 --> 00:19:32,360
Eu costumava te ensinar com este livro,
onde você estudou.
170
00:19:32,444 --> 00:19:35,155
Você não aprendeu muito comigo.
- Eu nem sabia muito.
171
00:19:35,238 --> 00:19:39,367
Eu tinha 14 anos quando fui trabalhar.
Quando voce nasceu eu era um adulto
172
00:19:39,451 --> 00:19:42,787
e quando minha mãe morreu,
não havia tempo suficiente para estudar.
173
00:19:42,829 --> 00:19:45,749
eu tenho o suficiente
174
00:19:45,832 --> 00:19:49,085
pense em como você cuidou de mim.
Eu não te perguntei
175
00:19:49,127 --> 00:19:53,465
para cuidar de mim.
- O que é, do que se trata?
176
00:19:53,506 --> 00:19:57,844
Eu não quero mais ser pobre
aceitar ordens de pessoas que me contam um menino.
177
00:19:57,969 --> 00:20:00,513
E então eles me dão dicas ridículas,
como se eu não tivesse sentimentos.
178
00:20:00,763 --> 00:20:04,267
Não gosto quando você tira sarro de mim.
- Eu nunca zombei de você.
179
00:20:04,269 --> 00:20:08,563
É sua culpa. Costumávamos ter dinheiro
e ser algo para seus irmãos.
180
00:20:09,146 --> 00:20:13,025
Mas eu era um guia de montanha,
acabou agora.
181
00:20:13,067 --> 00:20:17,488
Só porque o inglês se matou.
Eu não entendo a diferença.
182
00:20:17,613 --> 00:20:20,366
Vocês dois caíram. Você sobreviveu, ele morreu.
183
00:20:20,449 --> 00:20:24,370
Eu caí e puxei-o comigo.
Eu lembro disso.
184
00:20:24,453 --> 00:20:27,665
Quando comecei a cair
Eu olhei no rosto dele
185
00:20:27,748 --> 00:20:32,044
Eu vi que ele ficou surpreso. Imagine isso
ja - Zachary Teller a pad�m.
186
00:20:32,670 --> 00:20:37,591
Essa era provavelmente a última coisa que ele esperava.
E eu também quero.
187
00:20:39,010 --> 00:20:43,139
Sem escalada.
A montanha me avisou.
188
00:20:43,222 --> 00:20:47,435
Você acabou de sugerir isso para sua cabeça.
189
00:20:51,397 --> 00:20:55,151
A montanha me avisou e eu me avisei mais
Eu não vou deitar.
190
00:21:09,165 --> 00:21:11,668
Saia!
191
00:21:18,282 --> 00:21:21,302
Nem��em u� takto �i�!
192
00:21:21,386 --> 00:21:25,014
O que está acontecendo?
- Precisamos de dinheiro!
193
00:21:26,432 --> 00:21:30,770
Eu tenho uma ideia. Eu queria fazê-lo
falo com você esta tarde.
194
00:21:31,253 --> 00:21:33,106
- Que ideia?
195
00:21:33,189 --> 00:21:36,067
Vamos vender a casa.
Falei sobre isso com o pessoal do hotel.
196
00:21:36,109 --> 00:21:39,320
Eles construirão um novo caminho até o topo.
197
00:21:39,445 --> 00:21:41,906
Você quer vender a casa?
198
00:21:42,031 --> 00:21:45,827
Vender uma casa?
- Você não ouviu?
199
00:21:45,868 --> 00:21:49,664
Não pode .. É uma casa,
nós nascemos aqui.
200
00:21:49,747 --> 00:21:55,878
Você e eu, pai e seu pai.
Veja o que está escrito aqui.
201
00:21:55,962 --> 00:21:59,590
Construído por Jacques Teller em 1763.
202
00:21:59,716 --> 00:22:03,261
Com a ajuda de Deus.
Esta é a casa dele, ele a construiu.
203
00:22:03,344 --> 00:22:06,931
Não é n�.
- Vamos! Sempre me lembre
204
00:22:07,015 --> 00:22:10,435
como eu nasci e minha mãe morreu.
E antes dela morrer
205
00:22:10,476 --> 00:22:12,311
ela disse para cuidar de Christopher.
206
00:22:12,395 --> 00:22:14,397
Foi assim que aconteceu.
- Então faça!
207
00:22:14,480 --> 00:22:18,401
Faça o que eu digo, venda a casa!
Eu preciso de sua permissão, dê-me!
208
00:22:18,484 --> 00:22:21,821
Não.
- O que você quer dizer com isso?
209
00:22:25,783 --> 00:22:29,704
Talvez agora você perceba
Eu acho que cheira. Estou vendendo esta casa.
210
00:22:29,746 --> 00:22:33,541
Demora muito tempo para processar o papel.
211
00:22:33,624 --> 00:22:36,335
Um mês, talvez menos.
- Pense nisso.
212
00:22:36,419 --> 00:22:39,672
Eu não vou mudar de ideia!
- Talvez pense com o tempo.
213
00:22:39,714 --> 00:22:42,842
Você entende que eu quero vender esta casa?
- Eu vejo.
214
00:22:42,884 --> 00:22:45,178
S�hlas�?
- Discordo.
215
00:22:45,261 --> 00:22:48,014
Não faça isso ..
- Não, Chris!
216
00:22:48,181 --> 00:22:52,977
Nunca mais me bata.
217
00:22:55,996 --> 00:22:59,917
O que Chris fará agora?
- Vou descer para a aldeia opi�.
218
00:22:59,958 --> 00:23:04,296
Não. Chris, vamos.
219
00:23:04,380 --> 00:23:09,718
Não, Chris! Chris, pare!
Ainda podemos conversar.
220
00:23:09,760 --> 00:23:13,722
Talvez a gente vá para outra coisa.
Chris!
221
00:23:15,057 --> 00:23:19,645
Chris, vamos!
Não fique bêbado!
222
00:23:43,127 --> 00:23:48,382
Aconteceu um acidente!
Servas está morto!
223
00:23:48,507 --> 00:23:51,593
Eu não te ouço!
224
00:23:53,387 --> 00:23:57,057
Servas. Servas está morto.
225
00:23:59,685 --> 00:24:03,730
Servas está morto?
226
00:24:03,732 --> 00:24:07,860
Zachary morto. Ele se matou lá em cima.
Disseram no rádio.
227
00:24:07,901 --> 00:24:12,906
Salve-o agora
abaixa da geleira.
228
00:24:13,031 --> 00:24:18,871
Aconteceu esta manhã.
- Serva era um bom amigo.
229
00:24:18,954 --> 00:24:22,249
Muitas vezes escalávamos juntos.
Ele era um bom homem.
230
00:24:22,374 --> 00:24:25,335
Disseram no rádio que o corpo dele estava caído.
Você quer olhar para ele?
231
00:24:25,419 --> 00:24:28,714
Como isso aconteceu?
- Não sei, não falaram.
232
00:24:28,839 --> 00:24:31,884
Você quer vir conosco?
- Incrível ..
233
00:24:31,967 --> 00:24:35,095
Não se pode simplesmente cair,
234
00:24:35,178 --> 00:24:38,348
muitos foram conectados por cordas.
Algo deve ter acontecido.
235
00:24:38,473 --> 00:24:40,976
Ele sabe que Servas não queria subir
desse lado, todo mundo sabe disso.
236
00:24:41,101 --> 00:24:45,647
As pessoas ficarão com raiva.
É melhor você vir conosco.
237
00:24:59,286 --> 00:25:03,373
Zachary!
- Você ouviu o que aconteceu?
238
00:25:03,457 --> 00:25:06,084
É que ele caiu.
239
00:25:06,168 --> 00:25:10,422
Sua esposa está muito chateada.
Vamos atrás deles.
240
00:25:10,505 --> 00:25:14,217
Você não viu meu irmão?
- Ele ficou com o creme a noite toda
241
00:25:14,259 --> 00:25:17,012
e ainda há.
242
00:25:17,137 --> 00:25:19,640
Bebidas?
- Não vá lá para conversar.
243
00:25:19,681 --> 00:25:22,476
Posso mandar alguém buscá-los?
- Não.
244
00:25:48,919 --> 00:25:52,631
A geleira está quase descendo.
- Eu vejo eles.
245
00:25:58,470 --> 00:26:01,890
Eu os observei durante toda a manhã.
246
00:26:01,932 --> 00:26:07,479
Você estava certo sobre o lado norte.
247
00:26:07,604 --> 00:26:11,233
Serva não queria ir por ali.
- Ele não teve escolha
248
00:26:11,274 --> 00:26:15,237
com todo esse equipamento.
- Você viu como isso aconteceu?
249
00:26:17,114 --> 00:26:19,866
Eu gostaria de saber o que aconteceu.
250
00:26:39,594 --> 00:26:42,805
O que aconteceu?
- Não foi culpa de ninguém, Zachary.
251
00:26:42,807 --> 00:26:46,559
Eu perguntei a ele.
- Sim, você tem o direito de perguntar.
252
00:26:46,601 --> 00:26:49,812
Estávamos nas rochas acima de Ovadovec.
253
00:26:49,896 --> 00:26:52,857
A parede era muito íngreme e totalmente rachada.
254
00:26:52,940 --> 00:26:56,152
Eu conheço o lugar.
- Cruzamos a ponte de neve.
255
00:26:56,154 --> 00:26:59,113
Três homens na corda.
Servas liderado.
256
00:26:59,197 --> 00:27:02,408
Ele quebrou embaixo dele.
- Quem foi o segundo na corda?
257
00:27:02,492 --> 00:27:06,621
sim. Eu estava prestes a fazer uma pausa.
Quando eu o vi cair,
258
00:27:06,663 --> 00:27:10,166
Eu fiquei preso, mas
não está apertado o suficiente.
259
00:27:10,249 --> 00:27:14,504
Isso começou a me arrastar para a beira do abismo
260
00:27:14,587 --> 00:27:18,341
e eu não conseguia acompanhar.
261
00:27:18,424 --> 00:27:22,387
Servas olhou para mim
262
00:27:22,470 --> 00:27:25,014
e ele viu que eu não conseguia acompanhar
263
00:27:25,056 --> 00:27:27,517
e depois corte a corda.
264
00:27:41,406 --> 00:27:45,284
Ele sabe o que quer saber.
Nada mais a dizer.
265
00:27:45,410 --> 00:27:47,703
Eles eram bons amigos.
266
00:27:57,396 --> 00:27:59,982
Você anunciou o que aconteceu?
- Sim.
267
00:28:00,065 --> 00:28:01,942
Estamos prontos para partir.
268
00:28:02,067 --> 00:28:05,404
Recebemos ordens de interromper
pesquisa de voos.
269
00:28:05,488 --> 00:28:08,282
Eu pensei que eles diriam isso.
É �a�k�.
270
00:28:09,182 --> 00:28:11,851
Sem sinais de vida,
ninguém sobreviveu.
271
00:28:11,935 --> 00:28:15,271
O avião estará lá no próximo ano.
272
00:28:15,313 --> 00:28:19,776
Cometemos um erro.
Está ficando frio.
273
00:28:21,403 --> 00:28:23,696
Voltemos à primavera.
274
00:28:40,071 --> 00:28:42,406
Servas ..
275
00:29:14,480 --> 00:29:18,526
Onde você esteve?
- Eu ajudei a enterrar Servas.
276
00:29:20,152 --> 00:29:23,990
Você já ouviu isso?
- Sim. Você quer um?
277
00:29:28,369 --> 00:29:30,162
Aqui.
278
00:29:30,288 --> 00:29:33,749
Zachary, olhe para isso.
Você sabe o que é isso?
279
00:29:36,919 --> 00:29:40,339
A foto. Você acha que eu sou estúpido?
- Ei, não fique bravo
280
00:29:40,423 --> 00:29:44,927
por causa da noite passada.
Isso é importante.
281
00:29:46,304 --> 00:29:48,889
É a fotografia de um avião voando sobre as montanhas.
282
00:29:48,973 --> 00:29:50,891
Restos da aeronave acidentada.
283
00:29:51,017 --> 00:29:53,978
Ver. Você vê esses corpos?
284
00:29:54,020 --> 00:29:58,983
10 metros mais alto e talvez vivessem.
- Eu conheço o lugar lá em cima.
285
00:29:58,985 --> 00:30:00,901
Achei que você saberia.
286
00:30:02,486 --> 00:30:06,032
Acho que Servos tinha
É no lado sul?
287
00:30:06,157 --> 00:30:08,951
Eles carregavam muitas coisas com eles.
288
00:30:09,035 --> 00:30:11,620
Você escalou no lado sul 8 vezes.
289
00:30:11,662 --> 00:30:14,206
Isso está acontecendo aqui nesta época do ano?
290
00:30:14,248 --> 00:30:17,835
Eu acho que funcionaria.
291
00:30:17,918 --> 00:30:19,754
Seria isso.
292
00:30:19,837 --> 00:30:22,631
É possível chegar a
para os destroços?
293
00:30:22,673 --> 00:30:26,302
Acho que não.
Caso contrário, eles não desistiriam.
294
00:30:26,385 --> 00:30:29,513
Se alguém pudesse subir,
então era Servas.
295
00:30:29,597 --> 00:30:34,352
Não me refiro a Servas e outros,
Eu penso em você e em mim.
296
00:30:36,854 --> 00:30:40,608
O que você e eu queremos dizer?
- Nós dois podemos sair.
297
00:30:40,733 --> 00:30:43,110
Podemos chegar aos destroços.
298
00:30:43,152 --> 00:30:46,155
Levaremos apenas o equipamento mais necessário.
299
00:30:46,197 --> 00:30:49,575
Mas por que devemos subir lá?
300
00:30:49,700 --> 00:30:53,287
Bem, não está lá.
Apenas cadáveres, números e coisas quebradas ..
301
00:30:53,370 --> 00:30:57,666
Tudo estará lá na primavera,
quando mando outra preparação.
302
00:30:57,708 --> 00:31:01,629
Lembra como eu queria ir com o Servo?
Por que você acha que todo mundo é
303
00:31:01,712 --> 00:31:05,382
as pessoas queriam se levantar?
Isso é falado no hotel.
304
00:31:05,466 --> 00:31:07,384
O avião estava carregando ouro.
- Mel?
305
00:31:07,468 --> 00:31:11,138
Querida, uma grande remessa para a Inglaterra.
Muito ouro.
306
00:31:11,222 --> 00:31:15,226
Nunca faço tudo o que posso.
- E quanto aos passageiros?
307
00:31:15,309 --> 00:31:18,938
Mesmo que não haja ouro no avião,
E quanto aos passageiros?
308
00:31:19,021 --> 00:31:22,233
Todo mundo tinha algum dinheiro.
Pessoas ricas voam em um avião.
309
00:31:22,274 --> 00:31:26,570
O que isso tem a ver conosco?
- Podemos pegar o dinheiro.
310
00:31:30,199 --> 00:31:33,661
Você está morto?
- Qual é o dinheiro deles agora?
311
00:31:33,702 --> 00:31:36,831
O que você está comprando para eles?
Ele vai desmoronar na próxima primavera.
312
00:31:36,956 --> 00:31:39,959
A neve e o gelo destroem tudo.
Por que estaríamos lá
313
00:31:40,084 --> 00:31:43,379
eles deveriam deixar tudo mentir?
Joias, relógios, câmeras.
314
00:31:43,420 --> 00:31:46,298
Se não subirmos,
outra pessoa os levará.
315
00:31:46,340 --> 00:31:49,593
Essas coisas não pertencem mais
para ninguém, Zachary, eles apenas ficam lá.
316
00:31:49,677 --> 00:31:52,888
E eles deveriam ficar lá.
317
00:31:53,013 --> 00:31:57,309
Se tivéssemos dinheiro, não teríamos que
você tem que vender a casa. Nós poderíamos consertar isso
318
00:31:57,434 --> 00:32:01,397
construir um novo celeiro,
compre mais ovelhas.
319
00:32:04,275 --> 00:32:07,653
Eu não vou lá em cima.
- Acho que te pedi para vir comigo
320
00:32:07,695 --> 00:32:10,281
se eu não acreditasse em você
321
00:32:11,490 --> 00:32:13,576
Você suou.
322
00:32:14,577 --> 00:32:19,039
Suor só de pensar
dinheiro de pessoas mortas.
323
00:32:21,792 --> 00:32:24,128
Eu sou o culpado.
324
00:32:24,169 --> 00:32:27,965
É minha culpa.
325
00:32:28,090 --> 00:32:32,553
Eu tive que cometer um erro em algum lugar.
326
00:32:33,429 --> 00:32:36,223
Você não vai subir comigo?
327
00:32:40,227 --> 00:32:42,688
Não escalo há 10 anos.
328
00:32:42,771 --> 00:32:46,984
Em 10 anos, o homem envelhecerá.
329
00:32:47,026 --> 00:32:50,738
Além disso, minhas mãos não são mais tão fortes,
como costumavam ser.
330
00:32:50,821 --> 00:32:54,867
E a montanha está contra mim.
É isso.
331
00:32:54,908 --> 00:32:58,871
E tem mais uma coisa.
332
00:32:58,996 --> 00:33:03,792
O mais importante. Não está certo!
333
00:33:05,878 --> 00:33:09,923
Você não percebe
Não está bem?
334
00:33:11,258 --> 00:33:14,386
Ele quer que eu te apresente
para o topo da montanha,
335
00:33:14,470 --> 00:33:17,723
para que você possa encher
seus bolsos vazios
336
00:33:17,806 --> 00:33:21,935
dinheiro de gente morta?
O dinheiro significa muito para você?
337
00:33:22,061 --> 00:33:25,230
Eu faria coisas piores também,
só para sair daqui.
338
00:33:42,164 --> 00:33:45,751
Casa à venda. É seu.
339
00:33:46,418 --> 00:33:50,339
Venda. Tudo por ele
ele pega o seu.
340
00:33:50,506 --> 00:33:54,259
Traga todos os documentos
e eu os apoio.
341
00:33:54,301 --> 00:33:57,888
Provavelmente será o suficiente para você.
- Isto não é suficiente!
342
00:33:57,971 --> 00:34:01,058
Você não entende? Isto não é suficiente!
Escute-me!
343
00:34:01,225 --> 00:34:04,895
Trabalhamos toda a nossa vida e
não temos nada.
344
00:34:04,978 --> 00:34:08,399
Há mais dinheiro lá em cima,
como você já viu.
345
00:34:08,524 --> 00:34:11,236
Se você pode dormir quando lá
depende de você tanto dinheiro?
346
00:34:11,277 --> 00:34:15,197
Posso dormir porque não os quero.
347
00:34:58,081 --> 00:35:01,960
O que você está fazendo?
- Vou levar um equipamento de escalada.
348
00:35:02,002 --> 00:35:04,880
Eu disse que não iria com você.
- Eu te ouvi!
349
00:35:04,921 --> 00:35:07,549
Se você não quiser ir, eu irei aqui!
350
00:35:07,591 --> 00:35:11,011
Você é louco
nem��e� �s� s�m!
351
00:35:11,094 --> 00:35:13,638
Seria o mesmo comigo
era perigoso.
352
00:35:13,763 --> 00:35:16,516
Levei 12 anos para ser
encontrou o caminho certo.
353
00:35:16,558 --> 00:35:19,561
Você acha que é como subir escadas?
354
00:35:19,603 --> 00:35:21,521
Po��vaj. Vamos!
355
00:35:21,605 --> 00:35:24,983
Eu só fui uma vez
hore s�m.
356
00:35:25,025 --> 00:35:27,819
20 anos atrás no verão.
357
00:35:27,944 --> 00:35:31,156
Antes disso, desisti várias vezes.
358
00:35:31,239 --> 00:35:34,784
E eu tive sorte de sobreviver.
- Talvez eu tenha sorte também.
359
00:35:35,535 --> 00:35:38,496
Não pense que não sei o que estou fazendo!
360
00:35:38,622 --> 00:35:41,499
Ele ainda acha que pode me convencer
para ir com você!
361
00:35:41,625 --> 00:35:45,337
Você acha que vou ficar preocupado com você!
Cho�.
362
00:36:06,483 --> 00:36:10,529
Você deve ter uma chance no verão.
363
00:36:10,654 --> 00:36:12,156
Mas agora não.
364
00:36:12,158 --> 00:36:15,075
Não vai longe.
365
00:36:15,117 --> 00:36:17,786
Quebre seu carro!
- Eu não me importo!
366
00:36:17,870 --> 00:36:21,206
Ch�pe�?
Eu não me importo se você quebrar o carro!
367
00:36:21,248 --> 00:36:23,934
É fácil para você fazer isso,
você é velho.
368
00:36:24,018 --> 00:36:27,337
Você não sabe melhor.
Mas eu sei o que quero.
369
00:36:27,479 --> 00:36:31,675
É no topo daquela montanha.
É a única chance que tenho
370
00:36:31,758 --> 00:36:36,096
e vou usá-lo.
Então deixe-me sozinho!
371
00:37:03,247 --> 00:37:07,835
Ele não é, ele é muito velho.
Eu não acredito nele.
372
00:37:09,462 --> 00:37:13,090
Vamos tirar o da seda.
Ele é mais forte.
373
00:37:13,216 --> 00:37:15,885
Ela está no meu quarto, embaixo da cama.
374
00:37:17,386 --> 00:37:19,347
O que você disse?
375
00:37:20,932 --> 00:37:24,769
Eu não consigo me soltar.
Tenho certeza que você sabe disso.
376
00:37:24,852 --> 00:37:27,521
Confie em mim Zachary, você não vai se alegrar!
377
00:37:27,605 --> 00:37:30,524
Me desculpe agora.
- Se ele se comportar assim.
378
00:37:30,566 --> 00:37:32,652
Eu vou te levar para a montanha!
379
00:37:32,693 --> 00:37:35,112
E eu não gosto disso.
380
00:37:36,530 --> 00:37:39,367
Eu não gosto
381
00:37:39,450 --> 00:37:42,662
a quem você me forçou.
382
00:37:43,913 --> 00:37:46,916
Cho� po tie lan�.
383
00:38:05,542 --> 00:38:07,419
Cuidado com o equipamento.
384
00:38:07,503 --> 00:38:10,964
Pode perder tudo, exceto o machado.
- Ainda sei algumas coisas.
385
00:38:11,048 --> 00:38:13,759
Para todos que estão comigo
386
00:38:13,801 --> 00:38:17,846
Eu me comportei da mesma maneira.
Como se eles não soubessem de nada.
387
00:38:17,888 --> 00:38:20,099
Demais para esta corda.
388
00:38:20,182 --> 00:38:24,186
Use-o apenas,
quando você não tem escolha.
389
00:38:24,269 --> 00:38:29,366
Você me deu a segunda melhor corda.
- Vai estar no fim da minha corda.
390
00:38:29,370 --> 00:38:31,877
Se algo der errado,
Eu estarei no final do seu.
391
00:38:32,319 --> 00:38:34,088
Você quer trocar?
392
00:38:51,981 --> 00:38:56,317
Vamos, apresse-se.
- Calma, vai demorar muito.
393
00:39:18,190 --> 00:39:21,860
Achei que seria mais fácil.
- Apresse-se muito.
394
00:39:21,943 --> 00:39:25,489
Todos eles vão muito rápido no início.
- Você tem certeza que vamos chegar lá
395
00:39:25,490 --> 00:39:26,863
sob a montanha para o oitavo?
396
00:39:27,380 --> 00:39:28,110
Eu sou um.
397
00:39:28,145 --> 00:39:29,618
Eu acho que eles estavam errados.
398
00:40:13,111 --> 00:40:16,532
Ainda não consigo ver a montanha.
Temos certeza de que estamos indo bem?
399
00:40:16,657 --> 00:40:19,076
Vejo você em breve.
400
00:40:20,327 --> 00:40:23,247
Ainda podemos voltar.
Chris, não é tarde demais.
401
00:40:23,330 --> 00:40:26,959
Você pode dormir se quiser.
- Eu não posso te deixar sozinho.
402
00:40:27,042 --> 00:40:30,546
Então vá.
Eu quero escalar essa montanha.
403
00:41:48,039 --> 00:41:50,833
- Coma, você tem que comer.
404
00:41:54,712 --> 00:41:58,382
Este é o lado sul.
- Essa é realmente a melhor maneira?
405
00:41:58,424 --> 00:42:01,343
É a única maneira.
- Mas ela está segura?
406
00:42:02,261 --> 00:42:04,805
Voce quer voltar
- Não.
407
00:42:05,389 --> 00:42:09,268
Onde estamos indo?
- Aqui, em linha reta
408
00:42:09,310 --> 00:42:12,605
para a neve e então
409
00:42:12,688 --> 00:42:15,775
10 metros até a chaminé.
410
00:42:16,650 --> 00:42:20,029
Lá nós fazemos uma pausa.
411
00:42:20,112 --> 00:42:24,742
Quanto tempo antes de chegarmos ao topo?
- Se tudo correr bem, 4 ou 5 horas.
412
00:42:25,409 --> 00:42:29,038
Agora me mostre como ser amarrado.
Tudo bem.
413
00:42:31,874 --> 00:42:35,252
Estaremos sempre conectados, mesmo que
parecerá simples. Jasn�?
414
00:42:43,385 --> 00:42:47,264
Tudo bem.
Quando usamos grampos,
415
00:42:47,306 --> 00:42:50,684
empurre-os firmemente na rocha.
Voce entende?
416
00:42:51,068 --> 00:42:53,487
Você está pronto
- Eu sou um.
417
00:44:14,818 --> 00:44:18,530
Posso mentir?
- Lez.
418
00:44:57,070 --> 00:45:00,781
Por enquanto, o ramo está bem.
- Sim.
419
00:45:00,864 --> 00:45:02,824
Até aí tudo bem.
Onde agora?
420
00:45:07,496 --> 00:45:12,000
Parece difícil.
- Foi onde caí com o inglês.
421
00:45:12,751 --> 00:45:15,504
Não há outra maneira?
- Não.
422
00:45:16,213 --> 00:45:20,425
É completamente suave.
- Eu sei.
423
00:45:24,554 --> 00:45:26,181
Eu estou com medo?
424
00:45:27,474 --> 00:45:28,600
sim.
425
00:45:30,310 --> 00:45:34,398
Você não quer desistir?
- Não, só estou com medo.
426
00:45:34,439 --> 00:45:37,567
Eu sempre tenho isso,
é um lugar ruim.
427
00:45:38,318 --> 00:45:42,114
Haverá ainda mais.
- Você acha que podemos encontrar orifícios para grampos?
428
00:47:27,551 --> 00:47:31,138
Talvez seja a melhor maneira.
- Não.
429
00:47:31,931 --> 00:47:35,601
Eu não quero que você me puxe para baixo,
então como você está ...
430
00:47:43,233 --> 00:47:46,528
Se você quiser, relaxe.
431
00:47:46,570 --> 00:47:50,407
Quando eu ousar, terei que passar por isso sozinho?
- Sim.
432
00:47:51,075 --> 00:47:54,620
Não! Teremos sucesso ou não.
433
00:47:56,872 --> 00:47:58,666
Eu vou a seguir.
434
00:48:27,319 --> 00:48:29,029
Você está bem?
435
00:48:31,448 --> 00:48:33,992
Agora fique quieto.
436
00:50:07,827 --> 00:50:12,415
Chris, vê?
- Sim.
437
00:50:13,166 --> 00:50:15,543
Na minha mão esquerda,
438
00:50:15,585 --> 00:50:19,381
deve ser uma rachadura.
Comprimento de cerca de 15 cm.
439
00:50:19,422 --> 00:50:21,299
Eu vejo-a.
440
00:50:21,549 --> 00:50:26,054
A que distância está da minha mão?
- Aproximadamente 20 cm.
441
00:50:28,640 --> 00:50:30,350
Muito longe.
442
00:50:39,359 --> 00:50:43,488
Existe algo na minha mão direita?
- Rachadura, cerca de 20 cm.
443
00:50:45,198 --> 00:50:49,702
Vou tentar pegá-lo.
Largue a corda.
444
00:50:49,786 --> 00:50:54,457
Eu tenho que mover minhas pernas.
- Mas esse é o seu melhor ponto de apoio.
445
00:50:55,500 --> 00:50:58,711
Eu sei melhor do que você.
446
00:52:20,593 --> 00:52:22,094
Você está bem?
447
00:52:22,762 --> 00:52:24,931
Espere, eu tenho que recuperar o fôlego.
448
00:52:36,525 --> 00:52:40,612
Coloque mochilas.
449
00:52:57,129 --> 00:53:00,007
Tudo bem. .Ahaj.
450
00:53:46,845 --> 00:53:49,264
Agora você pode sair.
451
00:54:19,169 --> 00:54:21,213
O que é?
452
00:54:21,838 --> 00:54:23,757
A última parte.
453
00:54:24,132 --> 00:54:27,636
Já pensei que não conseguiria.
454
00:54:35,602 --> 00:54:37,646
E para onde agora?
455
00:54:53,495 --> 00:54:57,165
A câmara está cheia de gelo.
456
00:54:58,417 --> 00:55:00,752
É sempre assim, exceto no verão.
457
00:55:00,794 --> 00:55:03,046
Em seguida, encha com água.
458
00:55:03,922 --> 00:55:06,967
O gelo é melhor,
tenha muito cuidado.
459
00:55:06,969 --> 00:55:10,220
Servas sabia o que fazer,
quando ele escalou do outro lado.
460
00:55:10,303 --> 00:55:12,431
Servas está morto.
461
00:55:13,640 --> 00:55:15,517
Não tivemos uma pausa?
462
00:55:18,603 --> 00:55:21,231
Uma tempestade de neve se aproxima.
463
00:55:21,298 --> 00:55:24,635
Se nos pegar aqui ..
- Vamos esperar aqui.
464
00:55:24,718 --> 00:55:27,471
Não, temos que continuar.
- Estou cansado.
465
00:55:27,555 --> 00:55:29,932
Você pode descansar,
contanto que eu esteja deitado.
466
00:56:04,998 --> 00:56:08,459
O começo é fácil.
Quando a parede começa a se expandir,
467
00:56:08,501 --> 00:56:11,212
Eu uso grampos.
Use-os quando você subir.
468
00:56:11,254 --> 00:56:14,966
Mas não acredite neles,
a parede está enfraquecida pelo gelo.
469
00:56:15,341 --> 00:56:19,470
Cerca de 30m mais alto, tenho que superar a saliência.
Essa é a parte mais bonita.
470
00:56:19,512 --> 00:56:22,390
Esteja pronto para puxar a corda,
quando eu te digo.
471
00:56:22,473 --> 00:56:25,184
Comece com o outro pé
será mais fácil. Voce entende?
472
00:56:25,310 --> 00:56:28,021
Eu entendo.
473
00:59:14,203 --> 00:59:16,330
Aperte a corda!
474
00:59:27,633 --> 00:59:29,676
Você está bem?
475
00:59:31,136 --> 00:59:34,223
Onde você está?
- Estou quase levantando.
476
00:59:37,100 --> 00:59:40,020
Quantas cordas faltam?
- Eu não te ouço.
477
00:59:41,855 --> 00:59:43,899
Quantas cordas faltam?
478
00:59:45,234 --> 00:59:47,277
Nenhum.
479
00:59:48,570 --> 00:59:50,656
Ele aumentará em 5 pés.
480
00:59:51,657 --> 00:59:54,326
5 pés?
- Sim.
481
01:01:03,703 --> 01:01:05,830
Deixe-me saber um pouco.
482
01:01:19,010 --> 01:01:21,096
Tensão!
483
01:01:29,938 --> 01:01:33,191
Não se mova e segure!
484
01:02:53,479 --> 01:02:55,439
Chame-o!
485
01:03:13,499 --> 01:03:15,543
Aperte a corda!
486
01:04:24,402 --> 01:04:26,738
Agora é sua vez.
487
01:04:26,780 --> 01:04:28,615
Escalar!
488
01:04:30,608 --> 01:04:34,820
Eu disse lez!
- Bem bem!
489
01:05:39,970 --> 01:05:43,056
Pare! Não toque na corda!
490
01:05:43,139 --> 01:05:47,268
Está enrolado no meu ombro.
491
01:05:48,437 --> 01:05:53,983
Tudo bem, puxe agora!
Dr�� ma?
492
01:05:54,108 --> 01:05:56,152
Dr�� ma?
- Dr��m!
493
01:05:56,436 --> 01:06:01,115
! Ahaj! ! Ahaj!
494
01:06:10,876 --> 01:06:12,961
Largue a corda.
495
01:06:17,716 --> 01:06:20,093
Onde você está agora?
496
01:06:21,635 --> 01:06:25,555
Sob o segundo grampo.
497
01:06:30,229 --> 01:06:34,400
Eu não vou alcançar.
- Não diga isso!
498
01:06:34,473 --> 01:06:39,277
Experimente, você está quase lá!
499
01:06:39,361 --> 01:06:43,240
Minha mão está congelada,
Eu não aguento mais!
500
01:06:43,323 --> 01:06:47,661
Eu começo meu coração.
- Não fale!
501
01:07:09,484 --> 01:07:11,602
Deixa para lá.
502
01:07:18,024 --> 01:07:21,862
Para para! A corda se soltou!
- Onde ?
503
01:07:21,945 --> 01:07:24,531
No terceiro grampo.
504
01:07:24,614 --> 01:07:28,743
Largue a corda.
Estou conversando, vamos embora!
505
01:07:31,079 --> 01:07:35,834
É seguro?
- Estou bem, deixe-me!
506
01:07:59,106 --> 01:08:01,985
Chris! Chris! Você está machucado?
507
01:08:02,110 --> 01:08:07,282
Chris, você pode me ouvir?
- Eu não consigo me mover.
508
01:08:07,365 --> 01:08:11,661
Pegue alguma coisa!
509
01:08:26,510 --> 01:08:32,515
Você pode?
- Eu não posso sair, eu não posso.
510
01:08:39,648 --> 01:08:45,528
Chris, vou tirar você daqui.
- Não funciona, é impossível!
511
01:08:45,570 --> 01:08:50,241
Eu vou puxar para fora.
Ajude-me se puder.
512
01:09:34,537 --> 01:09:36,997
Ainda peças.
513
01:10:44,631 --> 01:10:48,818
Quando você começa a corda,
514
01:10:48,860 --> 01:10:54,324
colchete permitido e
a mochila me puxou para baixo.
515
01:10:54,365 --> 01:10:58,953
Sai desse vento.
516
01:11:08,547 --> 01:11:14,552
Eu quero voltar, ouviu?
Po�me sp�.
517
01:11:16,804 --> 01:11:20,183
Não vai ser fácil.
- Zachary, você pode me abaixar!
518
01:11:20,308 --> 01:11:22,310
Tudo bem.
519
01:11:23,470 --> 01:11:27,148
Dano.
- O que significa pena?
520
01:11:27,190 --> 01:11:32,487
O pior já passou,
Além disso, é mais fácil.
521
01:11:32,528 --> 01:11:37,408
Podemos estar no topo à tarde.
- Mentira.
522
01:11:37,533 --> 01:11:42,580
Não estou mentindo e você sabe disso.
Eu farei o que você disser
523
01:11:42,622 --> 01:11:47,085
mas quando chegamos até aqui,
524
01:11:47,210 --> 01:11:50,880
É uma pena não continuar.
525
01:11:51,005 --> 01:11:57,053
Podemos nos orgulhar de nós mesmos.
- Olha, você está ferido.
526
01:11:57,095 --> 01:12:01,057
Se algo aconteceu,
então não vai me ajudar mais.
527
01:12:01,182 --> 01:12:04,544
Eu vou te ajudar, estou bem.
- Ele apenas diz isso,
528
01:12:04,586 --> 01:12:08,815
- Estou falando a verdade como sempre.
529
01:12:08,898 --> 01:12:12,944
Podemos chegar ao topo
ao meio-dia?
530
01:12:12,985 --> 01:12:16,531
Se ele falhar, nós retornaremos?
- Sim.
531
01:12:16,656 --> 01:12:21,661
Então vamos.
- Podemos ter orgulho de nós mesmos.
532
01:12:21,744 --> 01:12:25,498
Nós escalamos bem e além disso,
533
01:12:25,581 --> 01:12:27,877
ninguém foi capaz de fazer isso nesta época do ano.
534
01:12:27,919 --> 01:12:31,306
E fizemos isso juntos.
Isso é algo que vamos lembrar
535
01:12:31,406 --> 01:12:34,175
para a vida.
536
01:12:40,764 --> 01:12:43,767
Algo que lembraremos por toda a vida.
537
01:14:05,942 --> 01:14:10,487
Conseguimos.
É apenas um pedaço.
538
01:14:10,770 --> 01:14:15,858
Bom resultado.
- Não pode estar longe.
539
01:14:15,942 --> 01:14:20,738
Talvez do outro lado do cume.
- O que você está dizendo?
540
01:14:20,821 --> 01:14:25,242
- Destroços de avião.
541
01:14:25,284 --> 01:14:29,072
Os destroços da aeronave.
Oh, é por isso que estamos aqui.
542
01:14:29,113 --> 01:14:32,750
Esquecido.
- Esquecido?
543
01:14:32,792 --> 01:14:35,252
Por que você acha que estou arriscando meu pescoço aqui?
544
01:14:35,628 --> 01:14:39,298
Eu esqueci, eu estava pensando em escalar
545
01:14:39,423 --> 01:14:43,094
e eu esqueci todo o resto.
546
01:14:43,135 --> 01:14:45,413
Mas eu não esqueci
por que estou aqui.
547
01:14:45,425 --> 01:14:49,558
Vamos, deixe-me dizer a você.
548
01:15:04,240 --> 01:15:07,451
Aqui está!
Eu sabia que iríamos encontrar!
549
01:15:28,139 --> 01:15:30,933
Pare! Não faça isso!
550
01:15:57,168 --> 01:16:01,380
Deus lhe perdoe
a mim também por trazer você aqui.
551
01:16:20,315 --> 01:16:24,403
Não é ruim. Eu te disse.
552
01:16:24,528 --> 01:16:27,615
Relógios para suspensórios, anéis nos dedos,
553
01:16:27,617 --> 01:16:30,993
dinheiro nos bolsos.
No começo eu estava um pouco inquieto,
554
01:16:31,076 --> 01:16:36,081
mas percebi que não era
Pessoas, apenas coisas. - Teremos que voltar.
555
01:16:36,083 --> 01:16:38,750
Ainda não.
- Você não tem o suficiente?
556
01:16:38,775 --> 01:16:42,463
Isso é menor em comparação com
O que há no avião.
557
01:16:42,504 --> 01:16:47,593
O que você está fazendo?
- Tenho que enterrá-los na neve.
558
01:16:47,718 --> 01:16:51,180
O túmulo não pode ser desmarcado.
- Seu idiota!
559
01:16:51,222 --> 01:16:54,683
De onde você tirou a ideia!
Quando a equipe de resgate chegar,
560
01:16:54,767 --> 01:16:58,437
eles verão que alguém esteve aqui.
- Mas é kr ..
561
01:16:58,520 --> 01:17:01,857
Você destruiu o rei!
- Parabéns Zachary, pelo resto da vida
562
01:17:01,982 --> 01:17:06,028
você escalou esta montanha.
Para cima e para baixo como um louco!
563
01:17:06,070 --> 01:17:10,407
Voce quebrou seus ossos,
junto com outros.
564
01:17:10,449 --> 01:17:14,703
E agora, pela primeira vez na vida,
se a razão está lá
565
01:17:14,787 --> 01:17:18,499
junte duas peças de metal e se comporte como uma criança!
566
01:18:00,916 --> 01:18:04,503
Zachary! Zachary!
- Não se preocupe, não vou embora sem você.
567
01:18:04,544 --> 01:18:08,715
Há algo no avião
algo se moveu para lá!
568
01:18:08,798 --> 01:18:11,092
Vento.
- Eu não!
569
01:18:11,218 --> 01:18:13,303
Eu vi algo lá!
570
01:18:47,921 --> 01:18:49,506
Zachary, o que é?
571
01:18:49,631 --> 01:18:51,800
Traga-me uma bolsa!
572
01:18:58,431 --> 01:19:02,352
Você deve estar gravemente ferido.
Não se preocupe, tudo ficará bem.
573
01:19:02,394 --> 01:19:06,564
Você vai ficar bem.
Nós vamos tirar você daqui.
574
01:19:08,274 --> 01:19:10,735
Eu não te ouço.
575
01:19:13,821 --> 01:19:17,533
Agora eu ouço
576
01:19:17,658 --> 01:19:21,996
mas eu não entendo.
Espere e nós o ajudaremos, eu prometo.
577
01:19:22,038 --> 01:19:23,907
Zachary ..
578
01:19:27,885 --> 01:19:29,404
Um passageiro ainda está vivo!
579
01:19:29,487 --> 01:19:33,925
Você encontrou um porto seguro aqui.
580
01:19:34,008 --> 01:19:38,404
Como ela poderia sobreviver a tal catástrofe?
581
01:19:38,488 --> 01:19:41,682
Acho que ele está morrendo.
Zachary está morrendo?
582
01:19:41,724 --> 01:19:44,477
Não sei.
- Ele está morrendo ..
583
01:19:47,438 --> 01:19:51,984
Olha, tenho um diamante no nariz.
Diamante!
584
01:19:53,402 --> 01:19:57,823
Ela é da Índia. Ouvi dizer que eles fazem isso na Índia.
É um símbolo de riqueza.
585
01:19:57,825 --> 01:20:00,993
Diamante real.
586
01:20:02,703 --> 01:20:04,830
- Cho� pre�, cho� od nej pre nej.
587
01:20:05,373 --> 01:20:07,083
Ele acabará morrendo de qualquer maneira.
588
01:20:07,166 --> 01:20:09,752
Precisamos sair da montanha antes de escurecer.
589
01:20:09,877 --> 01:20:12,922
Não não,
passamos a noite aqui e descemos pela manhã.
590
01:20:13,047 --> 01:20:15,549
Talvez eu a ajude.
- Mas queríamos Zachary longe.
591
01:20:15,633 --> 01:20:18,719
Agora não.
Não agora que ele está vivo.
592
01:20:18,803 --> 01:20:21,430
Se você quiser.
Pelo menos tenho mais tempo.
593
01:20:27,353 --> 01:20:29,522
Oh.
594
01:20:35,778 --> 01:20:41,826
Eu sei que dói, mas você vai ficar bem.
595
01:20:41,909 --> 01:20:44,036
Você vai ficar bem.
596
01:20:46,163 --> 01:20:47,832
Eu não entendo.
597
01:20:52,211 --> 01:20:57,049
Você quer me contar o que aconteceu.
Tinha que ser otimo,
598
01:20:57,133 --> 01:21:02,013
quando a aeronave cai,
você foi deixado sozinho e
599
01:21:02,096 --> 01:21:06,392
ninguém veio em seu socorro.
Você não precisa mais se preocupar, tudo ficará bem.
600
01:21:06,434 --> 01:21:08,269
Vamos cuidar de você.
601
01:21:10,521 --> 01:21:15,109
Você quer saber onde você está?
602
01:21:15,234 --> 01:21:19,530
No topo da montanha.
603
01:21:19,613 --> 01:21:25,077
Precisávamos sair daqui.
Escalar uma montanha.
604
01:21:28,289 --> 01:21:33,169
Everest? - Everest!
Sim, Everest.
605
01:21:33,210 --> 01:21:39,383
Como no Himalaia. Mas não se preocupe,
Eu vou te derrubar.
606
01:21:39,508 --> 01:21:45,139
Eu sei como fazê-lo.
Se eu soubesse o que era.
607
01:21:50,895 --> 01:21:54,732
Não se preocupe.
Vamos cuidar de você.
608
01:21:54,774 --> 01:21:58,903
Devagar devagar.
609
01:23:29,076 --> 01:23:30,912
O que você quer?
- Não se preocupe.
610
01:23:30,953 --> 01:23:36,625
O que você quer? -
Eu só queria vê-la. Está ficando pior.
611
01:23:36,709 --> 01:23:41,855
Desmaiado. Pareceu,
Que ela morreu, mas apenas desmaiou.
612
01:23:41,938 --> 01:23:46,552
Ele está morrendo. Se louco,
quando você tenta salvá-la.
613
01:23:46,677 --> 01:23:49,138
Pela manhã, ela estará morta como todo mundo.
614
01:23:49,263 --> 01:23:51,640
Não me importo,
pelo menos salve os problemas.
615
01:23:51,642 --> 01:23:53,809
O que você quer dizer?
- Bem, estou apenas falando.
616
01:23:53,851 --> 01:23:55,477
Afaste-se dela!
- Tudo bem.
617
01:24:19,126 --> 01:24:21,003
O que você está fazendo?
618
01:24:21,545 --> 01:24:24,715
Trenó de fixação para uma menina.
619
01:24:24,757 --> 01:24:27,384
Ela esta quase morta,
não faz sentido.
620
01:24:27,426 --> 01:24:32,473
Vai ficar bem. O médico da cidade a preparou.
Vai tudo ficar bem.
621
01:24:32,598 --> 01:24:35,142
Você realmente quer levá-la para a cidade?
622
01:24:35,184 --> 01:24:38,062
Claro.
- Mas você não pode fazer isso. Se eles nos virem,
623
01:24:38,145 --> 01:24:41,899
todos saberão que estivemos aqui.
Você não entende?
624
01:24:41,940 --> 01:24:47,321
Você realmente acha que os outros vão pensar
Que acabamos de vir aqui?
625
01:24:47,446 --> 01:24:51,784
A polícia vai nos ouvir e revistar.
Você quer isso?
626
01:24:51,825 --> 01:24:54,828
Se voce cair com aquela garota,
teremos que fazer upload de tudo!
627
01:25:09,609 --> 01:25:12,846
Está na hora.
628
01:25:12,930 --> 01:25:15,682
Vamos descer da montanha.
629
01:25:15,808 --> 01:25:18,644
Vai ficar tudo bem, eu sei o caminho.
630
01:25:18,727 --> 01:25:23,232
Vamos passar por �adovec.
A geleira está congelada no inverno
631
01:25:23,315 --> 01:25:29,154
e é a maneira mais fácil e segura.
632
01:25:35,118 --> 01:25:36,829
Oh.
633
01:25:57,307 --> 01:26:00,811
Venha, vamos deixá-la aqui!
- Se a deixarmos aqui, ela morrerá.
634
01:26:00,894 --> 01:26:04,189
Ele vai morrer de qualquer maneira!
- Talvez não.
635
01:26:04,231 --> 01:26:08,151
Vamos tentar através do Glacier.
Temos que tentar.
636
01:26:08,193 --> 01:26:11,738
Você ficará aquecido.
637
01:26:11,863 --> 01:26:17,828
Tenho que cobrir seu rosto por causa da neve.
638
01:26:42,769 --> 01:26:44,271
L�me� minha mão!
639
01:27:04,499 --> 01:27:06,209
Você está finalmente em silêncio.
640
01:27:06,293 --> 01:27:08,337
Você tem paz.
641
01:28:16,947 --> 01:28:21,535
Zachary, espere por mim!
642
01:28:29,459 --> 01:28:36,049
Zachary! Esperar!
643
01:28:38,552 --> 01:28:40,136
Espere Zachary!
644
01:29:30,186 --> 01:29:31,938
Oh.
645
01:31:29,755 --> 01:31:34,009
Peço desculpas, senhora, eu sei que doeu.
646
01:31:35,252 --> 01:31:37,129
Está quente o suficiente?
647
01:31:38,055 --> 01:31:41,350
Você está bem. Vamos continuar.
648
01:34:59,997 --> 01:35:02,383
Zachary, espere por mim!
649
01:35:05,761 --> 01:35:09,098
Zachary, como faço para chegar ao outro lado?
650
01:35:10,349 --> 01:35:13,227
Não sei.
- Por favor, Zachary!
651
01:35:13,311 --> 01:35:17,148
Kadia� m�m �s�?
Tadeto?
652
01:35:19,775 --> 01:35:22,445
Pelo menos me diga
E eu tenho que fazer isso!
653
01:35:23,628 --> 01:35:29,834
Não, não é seguro.
- Mentira! Ele quer que eu fique aqui
654
01:35:29,917 --> 01:35:33,972
é morreu. Estou indo para você!
655
01:35:33,974 --> 01:35:35,557
Não!
656
01:36:12,404 --> 01:36:17,174
Estaremos lá.
657
01:36:19,719 --> 01:36:22,262
Vai estar quente, vou acender uma fogueira,
658
01:36:22,346 --> 01:36:26,642
feche a porta e você estará seguro.
659
01:36:29,988 --> 01:36:35,901
Isso virá para você.
Claro, não temos elefantes
660
01:36:35,984 --> 01:36:40,572
como você na Índia, mas temos que brilhar,
661
01:36:40,656 --> 01:36:45,828
corvos, vários pássaros, cabras da montanha.
662
01:36:47,287 --> 01:36:53,210
Christopher matou uma cabra montesa,
Não sei por quê.
663
01:36:53,252 --> 01:36:55,587
Você conhece Christopher?
664
01:36:55,671 --> 01:37:00,467
Este é meu irmão, meu irmão.
665
01:37:03,303 --> 01:37:05,889
Minha amiga.
666
01:37:07,724 --> 01:37:13,814
Eu o ajudei no mundo e
Cuidei dele quando era pequeno.
667
01:37:17,776 --> 01:37:19,111
Mas ele morreu.
668
01:37:23,682 --> 01:37:26,243
E agora estou sozinho.
669
01:37:28,061 --> 01:37:31,690
Você escuta? Para �tek� pes.
670
01:37:33,375 --> 01:37:36,044
Meu cachorro! Estamos quase lá!
671
01:37:38,045 --> 01:37:39,089
sim.
672
01:37:42,208 --> 01:37:43,927
Estamos quase lá.
673
01:37:51,310 --> 01:37:53,562
Eu perguntei onde ele estava?
Ele disse que era no topo de uma montanha.
674
01:37:53,770 --> 01:37:56,940
E o que você descobriu aí?
Ele disse que tirei uma mulher dos destroços.
675
01:37:57,065 --> 01:38:00,777
Então eu a trouxe para a casa do prefeito.
676
01:38:00,819 --> 01:38:02,529
O prefeito vai saber
O que fazer.
677
01:38:15,866 --> 01:38:18,869
Em nome de sua pequena cidade ..
- Guarde suas palavras para depois.
678
01:38:18,953 --> 01:38:21,122
Onde está a mulher que ele trouxe?
- Lá em cima.
679
01:38:22,915 --> 01:38:26,293
Você disse ao telefone que a mulher sobreviveria.
Você ainda pensa assim?
680
01:38:26,295 --> 01:38:28,546
Fica bem.
- Fica bem.
681
01:38:28,629 --> 01:38:30,965
É capaz de transportar?
- Se necessário.
682
01:38:31,132 --> 01:38:34,677
Não se preocupe, você ficará com ela.
Combinei de levá-la ao hospital.
683
01:38:34,760 --> 01:38:37,179
Se você estiver pronto, podemos ir imediatamente.
- Vou deixá-la pronta.
684
01:38:48,148 --> 01:38:51,819
Lembra do que você me perguntou então?
Eu quero saber o que aconteceu.
685
01:38:51,902 --> 01:38:57,116
Ele não disse a eles.
- Diga a ele o que aconteceu.
686
01:38:58,826 --> 01:39:01,620
Você foi lá?
687
01:39:06,167 --> 01:39:08,878
Eu estava com meu irmão.
- Onde ele está agora?
688
01:39:08,919 --> 01:39:11,797
Ele está morto.
689
01:39:13,198 --> 01:39:18,036
Aconteceu quando descemos.
Ele cruzou a ponte de neve e caiu.
690
01:39:18,161 --> 01:39:21,915
O que eles dizem?
- Chris morreu no retorno deles.
691
01:39:21,956 --> 01:39:25,085
Quando seu irmão morreu,
692
01:39:25,126 --> 01:39:28,379
você trouxe sua esposa?
693
01:39:30,048 --> 01:39:32,383
Deve ter sido �a�k�.
- Foi.
694
01:39:33,593 --> 01:39:38,348
Alguém sobreviveu ao avião ainda?
- Tome cuidado. Levante sua mão.
695
01:39:38,389 --> 01:39:42,352
Lentamente.
696
01:39:46,689 --> 01:39:48,358
Adeus, senhora da Índia.
697
01:39:50,777 --> 01:39:54,405
Sim, estou feliz por termos nos conhecido.
698
01:39:54,407 --> 01:39:55,698
Adeus.
699
01:40:01,120 --> 01:40:04,457
Garota legal, mas sim?
700
01:40:10,380 --> 01:40:12,799
Zachary, só um momento, por favor.
701
01:40:16,845 --> 01:40:21,182
Você precisará contar a ele todos os detalhes.
Em alguns dias, quando você sair dessa.
702
01:40:21,224 --> 01:40:25,353
Mas uma coisa eu preciso saber imediatamente.
É sobre você e seu irmão.
703
01:40:25,395 --> 01:40:26,938
Voce entende?
704
01:40:29,691 --> 01:40:32,527
Quer saber por que fomos lá?
705
01:40:35,071 --> 01:40:37,824
Foi ideia minha,
Eu queria roubar o avião.
706
01:40:37,907 --> 01:40:41,202
Ninguém acredita nisso.
Não depois do que você fez.
707
01:40:41,327 --> 01:40:45,248
É verdade! Eu queria roubar o avião
Eu sabia que haveria dinheiro e coisas
708
01:40:45,331 --> 01:40:51,254
e eu queria comprar ovelhas.
709
01:40:54,507 --> 01:40:56,884
E seu irmão?
710
01:40:56,968 --> 01:41:02,807
Não, ele foi contra, ele me implorou
711
01:41:02,890 --> 01:41:07,812
mas eu o fiz ir comigo.
712
01:41:10,148 --> 01:41:15,528
Então subimos a montanha e encontramos os destroços.
713
01:41:16,537 --> 01:41:22,751
Quando eu roubei o avião,
714
01:41:22,793 --> 01:41:26,088
meu irmão encontrou aquela índia.
715
01:41:26,255 --> 01:41:31,468
Ela estava viva e ele a ajudou.
716
01:41:37,433 --> 01:41:44,273
E então você desceu a montanha pela manhã?
717
01:41:46,183 --> 01:41:50,479
Eu não queria levá-la para baixo,
Eu queria que ela morresse lá.
718
01:41:51,897 --> 01:41:55,776
Eu disse quando a deixarmos aqui,
ninguém saberá que estivemos aqui.
719
01:41:57,774 --> 01:42:01,903
Mas meu irmão me forçou
720
01:42:04,406 --> 01:42:08,785
devolver todo o dinheiro e coisas que peguei.
721
01:42:08,857 --> 01:42:12,252
Não é seu, disse ele.
722
01:42:18,550 --> 01:42:20,510
Meu irmão disse isso.
723
01:42:23,096 --> 01:42:24,931
Zachary, não é seu!
724
01:42:27,808 --> 01:42:33,022
Então ele começou a transportar a mulher
725
01:42:33,105 --> 01:42:36,317
e ele me fez ajudá-lo.
726
01:42:36,609 --> 01:42:41,322
E então ... a ponte de neve quebrou
e ele caiu ...
727
01:42:43,032 --> 01:42:46,410
E eu desci com uma garota
e isso é tudo!
728
01:42:47,202 --> 01:42:51,165
Você salvou a vida dela, Zachary.
- Eu não! Meu irmão salvou a vida dela.
729
01:42:51,665 --> 01:42:53,959
Então aperte!
730
01:42:55,919 --> 01:42:58,339
Beba!
Meu irmão a salvou!
731
01:42:59,923 --> 01:43:05,596
Entao vai!
- Vamos, o que você me diz, Zachary?
732
01:43:05,637 --> 01:43:09,183
Em seguida, estique o que estou falando.
733
01:43:12,770 --> 01:43:15,189
Meu irmão era um bom homem.
734
01:43:17,024 --> 01:43:19,985
Chamado Christopher Teller!
735
01:43:21,153 --> 01:43:24,615
Ele fez tudo.
Foi idéia dele salvá-la.
736
01:44:15,415 --> 01:44:18,168
Zachary, nunca antes
Eu não menti para você.
737
01:44:18,293 --> 01:44:22,506
Só dirá a ele mais tarde!
- Te espero no domingo.
738
01:44:22,714 --> 01:44:24,925
Pr�de. Vou garantir que ele venha.
739
01:44:26,034 --> 01:44:27,719
Mas primeiro você tem que consertar meu telhado!
740
01:44:45,972 --> 01:44:51,272
- o fim -
741
01:44:51,272 --> 01:44:54,400
www.Titulky.com
61063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.