Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,762 --> 00:00:03,888
I'm sorry. I'm sorry.
2
00:00:03,930 --> 00:00:05,473
I'm sorry!
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,102
You're from
the Disciples of Dawn, right?
4
00:00:09,144 --> 00:00:11,021
We don't hear much
about you guys.
5
00:00:11,062 --> 00:00:12,105
It's to protect you.
6
00:00:12,147 --> 00:00:14,482
Lumi, gonna find ya!
7
00:00:14,524 --> 00:00:15,984
Lumi!
8
00:00:16,026 --> 00:00:18,778
This was on a tree, like,
20 feet from my house.
9
00:00:18,820 --> 00:00:21,072
And I heard this, like, freaky,
like, whistling sound.
10
00:00:21,114 --> 00:00:22,466
- I'll split off.
- You two go ahead.
11
00:00:22,490 --> 00:00:24,909
Pray, warm shadow, let me in.
12
00:00:31,041 --> 00:00:32,751
Carrie?
13
00:00:32,792 --> 00:00:34,085
Who are you?
14
00:00:53,855 --> 00:00:55,857
Warmth, friend.
15
00:00:57,817 --> 00:00:59,611
Sleep easy.
16
00:01:13,667 --> 00:01:17,045
To vast Gehenna, I give my skin,
17
00:01:17,087 --> 00:01:21,132
pray, warm shadow,
let me... in.
18
00:01:39,109 --> 00:01:40,735
Steady.
19
00:02:00,422 --> 00:02:04,676
Much blood has been spilled,
and we mourn our dead.
20
00:02:06,511 --> 00:02:09,139
We have all failed.
21
00:02:09,180 --> 00:02:11,975
But Arthur Dean,
22
00:02:12,017 --> 00:02:14,561
in exchange for keeping watch
over the guardian's post,
23
00:02:14,602 --> 00:02:16,479
you've long been
given privileges
24
00:02:16,521 --> 00:02:18,481
not offered to the rest of us.
25
00:02:20,525 --> 00:02:26,740
So it is with your negligence
that Carrie Ecker escaped
26
00:02:26,781 --> 00:02:30,660
and five of our family
were slaughtered.
27
00:02:32,620 --> 00:02:35,707
Find and return her at once,
28
00:02:35,749 --> 00:02:39,210
or face the consequences
in her place.
29
00:02:43,089 --> 00:02:45,133
Warmth, Council.
30
00:02:45,175 --> 00:02:46,926
Warmth to you.
31
00:02:48,053 --> 00:02:50,347
On my life.
32
00:02:57,062 --> 00:02:58,688
Arthur!
33
00:02:58,730 --> 00:03:02,525
Next month, I start
my guardianship training.
34
00:03:02,567 --> 00:03:04,402
Let's see your meanest look.
35
00:03:39,312 --> 00:03:42,273
I am a vessel filled with light.
36
00:03:43,358 --> 00:03:46,403
I am a weapon
against the shadow.
37
00:03:46,444 --> 00:03:49,364
My pain is a symptom
of sacrifice.
38
00:03:49,406 --> 00:03:51,908
My sacrifice
is a symptom of love.
39
00:03:51,950 --> 00:03:54,411
I am a vessel filled with light.
40
00:03:54,452 --> 00:03:57,288
I am a weapon
against the shadow.
41
00:03:57,330 --> 00:03:59,708
My pain is a symptom
of sacrifice.
42
00:04:01,835 --> 00:04:04,337
My sacrifice...
43
00:04:04,379 --> 00:04:06,631
is a symptom of love.
44
00:05:01,436 --> 00:05:04,689
Hey, are you all right?
45
00:05:07,901 --> 00:05:11,363
- Hi, sir, how can I help you?
- Just looking.
46
00:05:16,659 --> 00:05:17,911
Go. Go. Go.
47
00:05:19,746 --> 00:05:22,415
Something for your kids.
48
00:05:24,042 --> 00:05:25,669
Oh, poor girl.
49
00:05:25,710 --> 00:05:28,004
You don't know
what you got yourself into.
50
00:06:17,095 --> 00:06:19,723
Time to chow down
if I'm gonna get you to Salem.
51
00:06:19,764 --> 00:06:21,933
Dad, can Carrie
stay a few more days?
52
00:06:22,892 --> 00:06:25,103
I'm not done with her yet.
53
00:06:28,565 --> 00:06:30,108
Fine.
54
00:06:30,150 --> 00:06:33,069
I'm introducing her to Khalil's
famous flapjacks, then.
55
00:06:36,364 --> 00:06:37,782
Mmm.
56
00:06:39,951 --> 00:06:44,622
This is how a man
makes pancakes.
57
00:06:44,664 --> 00:06:47,250
Fluffy. Buttery.
58
00:06:47,292 --> 00:06:48,960
Like a cloud.
59
00:06:51,463 --> 00:06:53,590
You know what this is?
60
00:06:53,631 --> 00:06:55,800
- Off-brand maple syrup.
- Hey.
61
00:06:57,010 --> 00:06:59,471
- Liquid gold.
- Off-brand maple syrup.
62
00:06:59,512 --> 00:07:02,098
Liquid gold.
63
00:07:02,140 --> 00:07:04,642
- Carrie's my daughter now.
- I don't want you.
64
00:07:04,684 --> 00:07:07,103
- Mm.
- And do the dishes.
65
00:07:18,615 --> 00:07:20,617
When's Nolan coming?
66
00:07:20,658 --> 00:07:23,828
Um, soon as Dad leaves.
67
00:07:23,870 --> 00:07:25,789
You still promise to open up?
68
00:07:28,500 --> 00:07:30,020
You're a good friend
for helping him.
69
00:07:31,336 --> 00:07:32,671
Maybe.
70
00:07:33,838 --> 00:07:35,316
You ever feel
like you can tell strangers
71
00:07:35,340 --> 00:07:37,759
more than you can tell
your closest friends?
72
00:07:37,801 --> 00:07:39,761
I've only met three strangers.
73
00:07:40,679 --> 00:07:42,347
True.
74
00:07:42,389 --> 00:07:45,058
That's wild.
75
00:07:45,100 --> 00:07:47,560
Last week,
Nolan and I got stoned,
76
00:07:47,602 --> 00:07:49,521
and, like an idiot,
77
00:07:49,562 --> 00:07:52,524
I pulled his arm around me.
78
00:07:52,565 --> 00:07:54,025
I put my head on his chest
79
00:07:54,067 --> 00:07:56,403
and I told him how strong
he felt holding me;
80
00:07:56,444 --> 00:08:01,074
and I just, like... I wanted him
to kiss me... so bad.
81
00:08:03,368 --> 00:08:04,369
Did he?
82
00:08:04,411 --> 00:08:06,329
He bounced.
83
00:08:06,371 --> 00:08:08,206
Now whenever I try
to touch him, he goes cold,
84
00:08:08,248 --> 00:08:10,041
and, like...
85
00:08:10,083 --> 00:08:12,711
I used to think
he was gay 'cause, like, right?
86
00:08:13,586 --> 00:08:16,047
But my dude watches literal
truckloads of lesbian porn,
87
00:08:16,089 --> 00:08:18,383
so... I just suck.
88
00:08:20,468 --> 00:08:21,761
Sorry.
89
00:08:22,721 --> 00:08:24,806
Maybe just talk to him, Tasha.
90
00:08:27,058 --> 00:08:29,394
Charlie doesn't carry
an insulin pump.
91
00:08:29,436 --> 00:08:30,770
It's not him, Melanie.
92
00:08:30,812 --> 00:08:33,189
- She could go into shock.
- You know this.
93
00:08:33,231 --> 00:08:34,733
Of course
I'm thinking about that.
94
00:08:34,774 --> 00:08:37,193
Okay then. Find my daughter.
95
00:08:37,235 --> 00:08:39,046
- We've surveyed the neighbors.
- We have search teams
96
00:08:39,070 --> 00:08:40,756
looking under every rock
in a five-mile radius...
97
00:08:40,780 --> 00:08:42,073
Are they searching up your ass?
98
00:08:42,115 --> 00:08:43,450
They've searched
everywhere else.
99
00:08:43,491 --> 00:08:44,868
Talk to Melanie's ex.
100
00:08:44,909 --> 00:08:46,494
Mrs. Frisk, please.
101
00:08:46,536 --> 00:08:49,706
Charlie's pissed about what
my sister's doing at the mines.
102
00:08:49,748 --> 00:08:51,541
He's unstable.
103
00:08:51,583 --> 00:08:53,209
Rhonda Nguyen herself
saw Charlie
104
00:08:53,251 --> 00:08:55,563
sloshed at the Ashland right
at the time Lumi went missing.
105
00:08:55,587 --> 00:08:57,547
All of his friends are miners!
106
00:08:57,589 --> 00:08:59,883
And don't start with Rhonda.
107
00:08:59,924 --> 00:09:01,259
Her one defining trait
108
00:09:01,301 --> 00:09:03,219
is thinking
she was abducted by aliens.
109
00:09:03,261 --> 00:09:04,637
She's an idiot.
110
00:09:04,679 --> 00:09:06,348
Find my daughter.
111
00:09:06,389 --> 00:09:07,515
Buddy, you want to tell me
112
00:09:07,557 --> 00:09:09,726
about that whistling
sound again?
113
00:09:09,768 --> 00:09:12,604
It... it was out in the woods.
114
00:09:12,645 --> 00:09:14,981
It sounded like
an underwater flute.
115
00:09:15,023 --> 00:09:17,400
I don't know.
It... it was pretty.
116
00:09:17,442 --> 00:09:19,694
His head's so lost in space
117
00:09:19,736 --> 00:09:21,571
that Rhonda Nguyen
should do an exposé
118
00:09:21,613 --> 00:09:23,365
about it on her idiotic blog.
119
00:09:23,406 --> 00:09:25,367
Hey, Mel. Cool off. Outside.
120
00:09:25,408 --> 00:09:26,826
But what does that even mean?
121
00:09:26,868 --> 00:09:29,412
You saw the symbol.
It was weird.
122
00:09:29,454 --> 00:09:33,083
It means wake up! Wake up!
123
00:09:33,124 --> 00:09:36,127
You should have had...
Your eye on her!
124
00:10:03,571 --> 00:10:05,699
Mommy!
125
00:10:07,075 --> 00:10:09,244
Lumi?
126
00:10:15,333 --> 00:10:16,376
Mommy!
127
00:10:21,506 --> 00:10:23,216
Lumi?
128
00:10:26,261 --> 00:10:28,138
Lumi?
129
00:10:48,825 --> 00:10:50,952
Join me, Mommy.
130
00:11:00,712 --> 00:11:02,797
We need to talk.
131
00:11:02,839 --> 00:11:05,008
Okay.
132
00:11:05,050 --> 00:11:07,218
Oh! Hi, Nolan.
133
00:11:07,260 --> 00:11:09,637
- Pancake?
- Hey, Carrie.
134
00:11:09,679 --> 00:11:11,599
Can... can you just give us
some privacy, please?
135
00:11:15,477 --> 00:11:17,163
Cops haven't found anything
out of the ordinary
136
00:11:17,187 --> 00:11:20,482
that might be a lead,
but... I can think of something.
137
00:11:20,523 --> 00:11:22,776
She's literally
staying to help us.
138
00:11:22,817 --> 00:11:25,320
Seems like a big coincidence
that the day she showed up
139
00:11:25,362 --> 00:11:27,572
was the day
that my cousin went missing.
140
00:11:29,491 --> 00:11:31,368
I think maybe
we should tell someone.
141
00:11:31,409 --> 00:11:33,495
Tell the pigs, put her at risk.
142
00:11:33,536 --> 00:11:36,498
She's scared.
Let's hear her out.
143
00:11:36,539 --> 00:11:38,083
Tasha. Angel. Queen.
144
00:11:38,124 --> 00:11:40,001
Carrie is just gonna
keep talking in riddles
145
00:11:40,043 --> 00:11:41,753
because Carrie is not well.
146
00:11:41,795 --> 00:11:43,213
Carrie is not "not well."
147
00:11:43,254 --> 00:11:45,423
Carrie is just not...
148
00:11:45,465 --> 00:11:47,008
well.
149
00:11:47,050 --> 00:11:48,468
What about last night?
150
00:11:56,059 --> 00:11:58,478
I mean... yeah.
151
00:12:00,605 --> 00:12:01,605
Yeah.
152
00:12:03,566 --> 00:12:04,693
We should get moving.
153
00:12:04,734 --> 00:12:06,903
Can't wait to hear
your plan, Carrie.
154
00:12:21,626 --> 00:12:23,670
There is something out
in those woods
155
00:12:23,712 --> 00:12:25,463
hunting for livestock.
156
00:12:25,505 --> 00:12:27,298
It takes its victims
back to its nest,
157
00:12:27,340 --> 00:12:29,676
where it milks them for blood.
158
00:12:29,718 --> 00:12:34,305
I believe if I can track it,
I'll find Lumi.
159
00:12:34,347 --> 00:12:36,558
- Nolan, what are you doing?
- Looking for nutmeg.
160
00:12:36,599 --> 00:12:37,767
Why?
161
00:12:37,809 --> 00:12:39,102
To get high?
162
00:12:39,144 --> 00:12:41,646
That's a strategy
that works for you?
163
00:12:41,688 --> 00:12:43,898
Carrie, are you
calling Lumi livestock?
164
00:12:43,940 --> 00:12:46,192
I'm sorry. I'm lost.
165
00:12:46,234 --> 00:12:47,694
There's a big, scary
166
00:12:47,736 --> 00:12:49,213
vampire bear
carving things into trees.
167
00:12:49,237 --> 00:12:51,114
I'm here to help you.
168
00:12:51,156 --> 00:12:53,158
But I also took
an oath of secrecy
169
00:12:53,199 --> 00:12:55,744
and I owe it to my people
to uphold that oath.
170
00:12:55,785 --> 00:12:56,911
Mm-hmm.
171
00:12:56,953 --> 00:12:59,080
But what I can tell you
172
00:12:59,122 --> 00:13:00,665
is how to stop the beast.
173
00:13:02,125 --> 00:13:04,419
One of you must act as its prey
174
00:13:04,461 --> 00:13:07,297
and allow yourself
to be lured into its nest.
175
00:13:07,339 --> 00:13:08,979
Okay, so we're calling it
a beast now...
176
00:13:09,007 --> 00:13:11,718
Vampire bear.
177
00:13:11,760 --> 00:13:13,094
Kay.
178
00:13:13,136 --> 00:13:16,931
I will follow from behind...
179
00:13:16,973 --> 00:13:19,142
and take care of the rest.
180
00:13:19,184 --> 00:13:21,436
Oh, thank you.
181
00:13:21,478 --> 00:13:22,729
Hey!
182
00:13:22,771 --> 00:13:24,939
Carrie, walk us through
your people's beliefs,
183
00:13:24,981 --> 00:13:26,816
maybe what goes on
at your colony,
184
00:13:26,858 --> 00:13:29,444
because, to us, this sounds...
185
00:13:29,486 --> 00:13:31,905
Insane.
186
00:13:31,946 --> 00:13:33,615
Not to be rude.
187
00:13:33,656 --> 00:13:35,533
I can't.
188
00:13:38,161 --> 00:13:40,038
The Colony does bad things
189
00:13:40,080 --> 00:13:41,956
to those
who let their secrets out.
190
00:13:55,679 --> 00:13:58,682
- Don't worry.
- I'm not selling anything.
191
00:13:58,723 --> 00:14:00,558
My name's Arthur Dean.
192
00:14:00,600 --> 00:14:03,561
I'm knocking around on behalf
of the Disciples of Dawn.
193
00:14:04,354 --> 00:14:06,040
I thought you said
you weren't selling anything.
194
00:14:06,064 --> 00:14:08,608
Oh, gosh, no,
we're not recruiting.
195
00:14:08,650 --> 00:14:11,111
Perhaps you remember me
from the other day.
196
00:14:11,152 --> 00:14:13,780
Lee's Hardware?
197
00:14:13,822 --> 00:14:15,365
Yeah, I remember you.
198
00:14:17,033 --> 00:14:19,035
Do you remember her too?
199
00:14:20,870 --> 00:14:23,081
No, sorry.
200
00:14:24,249 --> 00:14:26,418
Take your time.
201
00:14:27,919 --> 00:14:29,587
I've never seen her.
202
00:14:31,423 --> 00:14:33,216
Sorry, sir, I can't help you.
203
00:14:35,093 --> 00:14:36,928
Tasha...
204
00:14:36,970 --> 00:14:40,849
I'm not going to blame you
for helping a girl out.
205
00:14:40,890 --> 00:14:43,268
I admire your kindness.
206
00:14:43,309 --> 00:14:46,521
But this particular girl
is a cold-souled killer.
207
00:14:46,563 --> 00:14:48,732
Every word that slithers
out of her mouth
208
00:14:48,773 --> 00:14:50,400
is born of pure psychosis.
209
00:14:51,526 --> 00:14:53,278
And frankly,
210
00:14:53,319 --> 00:14:55,280
if you're not careful,
211
00:14:55,321 --> 00:14:57,949
she'll bleed your neck
open in your sleep.
212
00:14:58,575 --> 00:15:01,161
Are you sure she's not
in your house?
213
00:15:02,078 --> 00:15:04,205
Sir, please leave.
214
00:15:04,247 --> 00:15:05,558
Not around the corner
in your kitchen?
215
00:15:05,582 --> 00:15:09,085
Or maybe up those stairs there
in your bedroom?
216
00:15:10,962 --> 00:15:12,881
She took a bus out of town.
217
00:15:12,922 --> 00:15:14,758
I don't know where.
218
00:15:14,799 --> 00:15:17,677
I saw she was scared.
I helped her out. That's all.
219
00:15:17,719 --> 00:15:20,221
And just ten words ago,
220
00:15:20,263 --> 00:15:22,223
you said you'd never seen her.
221
00:15:24,351 --> 00:15:26,436
Good luck with your search.
222
00:15:31,566 --> 00:15:34,319
In case she pops up again.
223
00:15:39,699 --> 00:15:41,826
Wh...
224
00:15:41,868 --> 00:15:43,370
You're fine.
225
00:15:45,205 --> 00:15:47,248
See, I told you
she was in danger.
226
00:15:47,290 --> 00:15:50,210
We'rein danger.
227
00:15:50,251 --> 00:15:52,629
Didn't you hear him? We are.
228
00:15:56,966 --> 00:15:58,468
Carrie?
229
00:16:00,970 --> 00:16:04,057
Carrie?
230
00:16:04,099 --> 00:16:05,475
Carrie!
231
00:16:14,359 --> 00:16:16,403
Are you out here?
232
00:16:24,285 --> 00:16:26,663
Carrie.
233
00:16:26,705 --> 00:16:28,915
Carrie?
234
00:16:31,751 --> 00:16:34,170
The man's gone.
235
00:16:36,673 --> 00:16:38,150
- You watched him leave?
- Oh, my God.
236
00:16:38,174 --> 00:16:41,011
Jesus! Yes. You're safe.
237
00:16:41,052 --> 00:16:42,637
What did he say?
238
00:16:42,679 --> 00:16:44,305
He recognized me from the shop.
239
00:16:44,347 --> 00:16:45,807
Asked if I saw you.
240
00:16:45,849 --> 00:16:49,019
- What did you say?
- I said no, Carrie.
241
00:16:49,060 --> 00:16:50,770
But why should we trust you?
242
00:16:53,982 --> 00:16:55,650
Please.
243
00:16:55,692 --> 00:16:59,404
If you can't trust us now,
why should we trust you?
244
00:17:07,203 --> 00:17:08,538
You must never in your life
245
00:17:08,580 --> 00:17:10,790
tell a soul what
I am about to impart.
246
00:17:16,379 --> 00:17:18,089
Deep in the woods,
stands a lone door,
247
00:17:18,131 --> 00:17:20,550
not much different
from that one there.
248
00:17:20,592 --> 00:17:23,636
My colony and all of
our practices
249
00:17:23,678 --> 00:17:25,472
exist entirely
to protect the world
250
00:17:25,513 --> 00:17:28,308
from the awful things
beyond that door.
251
00:17:28,350 --> 00:17:31,936
It's what I've trained
for since birth.
252
00:17:31,978 --> 00:17:33,855
But now, since I left,
253
00:17:33,897 --> 00:17:36,649
they worry that our secret
will be unsafe.
254
00:17:37,901 --> 00:17:40,111
They worry that the wrong person
255
00:17:40,153 --> 00:17:41,696
with the wrong motives
256
00:17:41,738 --> 00:17:45,784
could learn about this door
and breach it...
257
00:17:45,825 --> 00:17:48,828
or somehow even make a new door
258
00:17:48,870 --> 00:17:51,915
and let all those
awful things go free.
259
00:17:52,832 --> 00:17:55,210
Carrie...
260
00:17:55,251 --> 00:17:57,128
what's behind the door?
261
00:18:00,048 --> 00:18:01,383
Nightmares.
262
00:18:03,009 --> 00:18:05,929
Your worst nightmares.
263
00:18:08,890 --> 00:18:10,475
Mel?
264
00:18:10,517 --> 00:18:12,435
You back here?
265
00:19:03,987 --> 00:19:05,280
I'll just tell her respectfully
266
00:19:05,321 --> 00:19:06,740
we don't need her help.
267
00:19:06,781 --> 00:19:09,576
I promise you, she won't leave.
268
00:19:09,617 --> 00:19:12,287
- Any news?
- Mel's gone.
269
00:19:12,328 --> 00:19:13,455
Out for a smoke.
Poof.
270
00:19:13,496 --> 00:19:14,914
What do you mean "gone"?
271
00:19:14,956 --> 00:19:17,208
- I see a Hyundai.
- I see her cigarettes.
272
00:19:17,250 --> 00:19:18,918
No Mel. Can you come home?
273
00:19:18,960 --> 00:19:20,253
I don't know what's happening...
274
00:19:20,295 --> 00:19:22,088
But I'm honestly scared.
275
00:19:22,130 --> 00:19:23,506
Mom?
276
00:19:23,548 --> 00:19:25,050
Mom! Hello?
277
00:19:25,091 --> 00:19:28,094
I hate to be so right,
but the beast is hunting.
278
00:19:28,136 --> 00:19:30,638
We saw a lot of damaging weather
279
00:19:30,680 --> 00:19:32,682
hammering the south
at the end of May,
280
00:19:32,724 --> 00:19:34,601
and while some storms
may have calmed
281
00:19:34,642 --> 00:19:36,770
in some states,
they also may r...
282
00:19:59,334 --> 00:20:01,961
West Pine residents
are thrilled to find nature
283
00:20:02,003 --> 00:20:04,714
prevailing upon closure
of the local mine.
284
00:20:04,756 --> 00:20:07,300
Jobs in ecotourism have tripled,
285
00:20:07,342 --> 00:20:10,595
cormorants have returned
to hunt in local streams,
286
00:20:10,637 --> 00:20:13,139
and life expectancy has shot up.
287
00:20:13,181 --> 00:20:15,892
All thanks
to you, Victoria Frisk.
288
00:20:34,119 --> 00:20:35,596
I can smell this crap
from my bedroom.
289
00:20:35,620 --> 00:20:36,913
It's bad for you.
290
00:20:36,955 --> 00:20:39,916
Pay me nine for the pack then.
291
00:20:39,958 --> 00:20:43,294
I put a word in
with Cal Gibson, by the way.
292
00:20:43,336 --> 00:20:45,046
Get you started at WPN.
293
00:20:47,090 --> 00:20:49,759
I'm... I'm doing senior year,
Dad.
294
00:20:49,801 --> 00:20:51,469
We discussed this.
295
00:20:51,511 --> 00:20:52,721
Worker's comp ran dry.
296
00:20:52,762 --> 00:20:54,556
Your sister and I
need you to show up.
297
00:20:56,266 --> 00:20:58,643
No. Course.
298
00:20:58,685 --> 00:21:00,937
I will.
299
00:21:00,979 --> 00:21:02,022
I'm sorry.
300
00:21:03,898 --> 00:21:06,317
- You gotta work, man.
- You gotta work?
301
00:21:06,359 --> 00:21:08,153
Damn...
302
00:21:09,404 --> 00:21:11,614
God!
303
00:21:21,458 --> 00:21:22,792
Nolan Frisk.
304
00:21:24,919 --> 00:21:25,920
What...
305
00:21:25,962 --> 00:21:27,064
I told you
to stay off our block.
306
00:21:27,088 --> 00:21:28,715
What the fuck?
307
00:21:28,757 --> 00:21:30,550
- I told you what I'd do!
- Get off!
308
00:21:37,015 --> 00:21:39,726
No way!
309
00:21:39,768 --> 00:21:41,770
Don't lay a hand on Nolan again.
310
00:21:45,231 --> 00:21:48,485
Be a good boy now.
311
00:21:48,526 --> 00:21:50,028
Carrie, that's enough.
312
00:21:53,823 --> 00:21:55,283
I said stop!
313
00:22:01,373 --> 00:22:03,458
Rhys, go home!
314
00:22:03,500 --> 00:22:05,126
Good fight, Rhys.
315
00:22:05,168 --> 00:22:08,463
- What is wrong with you?
- You almost had her, bro.
316
00:22:08,505 --> 00:22:09,964
I don't know. I'm...
317
00:22:11,716 --> 00:22:13,134
I'm sorry.
318
00:22:43,665 --> 00:22:45,917
Tasha grew up with Rhys.
319
00:22:45,959 --> 00:22:47,210
She'll talk back to him,
320
00:22:47,252 --> 00:22:49,546
but even we fight
about the mine stuff.
321
00:22:49,587 --> 00:22:53,258
Everybody's just worried that
they'll be put out of a job.
322
00:22:53,299 --> 00:22:54,843
Like it's not their boss' fault
323
00:22:54,884 --> 00:22:56,845
for poisoning everyone
in the first place.
324
00:22:56,886 --> 00:22:59,514
Fear blinds the soul.
325
00:22:59,556 --> 00:23:03,351
Tattoo it on my forehead.
326
00:23:03,393 --> 00:23:08,773
Hey, I have treated you
the way that they treat me.
327
00:23:08,815 --> 00:23:10,275
I didn't want to admit it,
but...
328
00:23:10,316 --> 00:23:12,152
when I heard
that whistling sound,
329
00:23:12,193 --> 00:23:15,739
"nightmare" is exactly the word
that came to mind.
330
00:23:15,780 --> 00:23:17,907
Hearing it, I felt, like...
331
00:23:17,949 --> 00:23:21,202
Comforted? Like warm milk.
332
00:23:21,244 --> 00:23:22,746
Yeah.
333
00:23:22,787 --> 00:23:25,999
And then very, very cold.
334
00:23:28,168 --> 00:23:30,253
Hey, you guys go ahead.
335
00:23:30,295 --> 00:23:32,589
I'm just gonna make
a quick call.
336
00:23:32,630 --> 00:23:34,716
- You good?
- Yeah.
337
00:23:34,758 --> 00:23:36,509
Good.
338
00:23:42,599 --> 00:23:44,893
- Mom?
- Cover your ears!
339
00:23:44,934 --> 00:23:47,228
Mom. Mom.
340
00:23:47,270 --> 00:23:50,482
Mom. Mom, stop.
Mom! Stop.
341
00:23:50,523 --> 00:23:52,942
Mom, Mom, look at me.
342
00:23:52,984 --> 00:23:54,694
Mom?
343
00:23:54,736 --> 00:23:56,654
Mom, are you okay?
344
00:24:17,050 --> 00:24:20,637
Tasha, it's good you called.
345
00:24:20,679 --> 00:24:22,806
Where is she?
346
00:24:22,847 --> 00:24:24,432
Where are you?
347
00:24:26,184 --> 00:24:29,020
It's cold! Oh, it's cold!
348
00:24:29,062 --> 00:24:31,106
- Mom. It's Nolan.
- Mom!
349
00:24:31,147 --> 00:24:32,816
It's so cold.
350
00:24:32,857 --> 00:24:34,859
- Mom, Mom, it's me.
- It's Nolan.
351
00:24:34,901 --> 00:24:36,820
- It's so cold...
- Mom. Breathe.
352
00:24:36,861 --> 00:24:39,239
- Nolan?
- So... cold!
353
00:24:39,280 --> 00:24:41,658
- Mom, I got you. I got you.
- It's me. It's Nolan.
354
00:24:44,744 --> 00:24:47,372
Oh, my God.
355
00:24:47,414 --> 00:24:49,374
It's real.
23814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.