All language subtitles for Taming.The.Garden.2021.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:17,680 --> 00:07:19,640 That's enough! 2 00:07:21,880 --> 00:07:25,240 He's deaf as a doorpost. 3 00:07:25,480 --> 00:07:27,480 Doesn't hear a thing. 4 00:07:28,160 --> 00:07:30,600 Let's tip it. 5 00:07:33,320 --> 00:07:35,600 I've had it with you lot! 6 00:07:39,040 --> 00:07:40,640 Lift it up. 7 00:08:13,800 --> 00:08:19,640 Do you know the story of the old woman and the tree? 8 00:08:20,560 --> 00:08:22,720 - The tree story? - I don't. 9 00:08:23,240 --> 00:08:25,320 The story goes like... 10 00:08:26,040 --> 00:08:30,440 This villager has a big tree in a mandarine orchard. 11 00:08:30,640 --> 00:08:34,320 So this orchard is clearly important, the tree isn't. 12 00:08:34,520 --> 00:08:38,040 The owner is always cutting back the branches... 13 00:08:38,240 --> 00:08:41,000 because the mandarines are in the shade. 14 00:08:41,200 --> 00:08:45,480 He can't cut it down either. That would damage the orchard. 15 00:08:45,880 --> 00:08:48,360 So this tree is his big problem. 16 00:08:49,080 --> 00:08:55,120 When all this stuff starts, the guy is heavily in debt. 17 00:08:55,720 --> 00:09:01,960 So he goes to the bank to defer the loans... 18 00:09:02,160 --> 00:09:06,240 leaving his elderly mother at home. And just then... 19 00:09:06,440 --> 00:09:09,680 ...the lawyers come to buy the tree. 20 00:09:10,720 --> 00:09:15,960 They say, Granny, we want to take this tree! 21 00:09:16,160 --> 00:09:22,320 Would you sell it to us? How much do you want for it? 22 00:09:23,640 --> 00:09:28,800 So the Granny says, I don't know... Give me 400! She wanted 400 Lari. 23 00:09:29,000 --> 00:09:30,640 The lawyer says... 24 00:09:30,960 --> 00:09:36,640 Granny, 400 000 is too much! We'll give you 40 000! 25 00:09:39,000 --> 00:09:43,040 The Granny's been cursing this tree all her life... 26 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 because it put the orchard in shade! 27 00:09:47,400 --> 00:09:48,920 Tree, dry up... 28 00:09:49,120 --> 00:09:53,240 They tried to kill it, made a hole in the trunk and... 29 00:09:53,440 --> 00:09:59,200 poured some stuff in it, but the tree carried on growing more beautiful. 30 00:09:59,920 --> 00:10:03,960 She just said 400. She meant 400 Lari by that. 31 00:10:04,200 --> 00:10:08,680 The Granny went nuts! They gave her 40 000 dollars. 32 00:10:34,240 --> 00:10:35,560 Go on. Stretch it. 33 00:10:36,120 --> 00:10:37,840 Yes. Go. Go more. 34 00:10:38,040 --> 00:10:39,880 Go and be careful. 35 00:10:40,960 --> 00:10:43,400 It will be warm! It won't get cold. 36 00:10:48,040 --> 00:10:51,120 Nugzar, make sure you fold it neatly. 37 00:10:58,120 --> 00:11:02,600 Come on now, man! Move your ass! Will you! 38 00:11:02,840 --> 00:11:06,920 We'll be at this all night! I need to go to the doctor's! 39 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Fuck it. 40 00:11:10,320 --> 00:11:13,440 ? Why the doctor? ? My eye is hurting. 41 00:11:14,240 --> 00:11:16,520 Throw me the hammer. 42 00:11:32,800 --> 00:11:35,360 Bang it right in. 43 00:11:35,920 --> 00:11:37,440 That's it. 44 00:12:00,440 --> 00:12:04,800 He came 3 times to check it out. 45 00:12:05,560 --> 00:12:09,200 With a little dog with a red ribbon. 46 00:12:10,960 --> 00:12:15,840 He went around the yard, but mainly looked at the tree. 47 00:12:16,080 --> 00:12:19,400 Then nothing. He just got in the car and left. 48 00:12:19,600 --> 00:12:22,320 He didn't speak with anybody. 49 00:12:24,440 --> 00:12:27,360 That man really likes trees! 50 00:12:27,520 --> 00:12:31,480 He would have done it a long time ago. But he didn't have the people. 51 00:12:35,480 --> 00:12:38,120 He's never taken one as big as this! 52 00:12:38,320 --> 00:12:42,280 It's wrong telling he's taken a bigger tree. 53 00:12:49,600 --> 00:12:52,280 His dog is interesting, by the way. 54 00:12:52,680 --> 00:12:56,520 It ran away, you remember? 55 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 It was called Bacho. 56 00:12:58,720 --> 00:13:02,960 When he got out of the car, he left the door open. 57 00:13:03,160 --> 00:13:05,920 They chased it. 58 00:13:08,200 --> 00:13:11,920 It jumped back in the car. 59 00:13:13,040 --> 00:13:17,200 He sat in the front seat the other day too. 60 00:13:17,400 --> 00:13:19,160 It's a trained dog. 61 00:13:19,560 --> 00:13:22,200 - What? - It's trained. 62 00:13:22,400 --> 00:13:24,600 Trained? For what? 63 00:13:27,360 --> 00:13:29,200 So what can it do? 64 00:13:29,800 --> 00:13:32,680 - Guns. - What? Guns? 65 00:13:32,880 --> 00:13:36,080 It does something with guns. 66 00:13:37,720 --> 00:13:40,440 - Bullshit... - All his guards have guns! 67 00:13:45,080 --> 00:13:48,800 I still don't understand why he's doing this! 68 00:13:49,000 --> 00:13:54,800 Why's he doing it? Who is he doing it for? 69 00:13:58,880 --> 00:14:05,120 - It's an interesting question. - No one would have expected it. 70 00:14:05,280 --> 00:14:09,440 That's cool! Suddenly you get money from a tree. 71 00:14:19,720 --> 00:14:24,960 - And when he has all the trees? - Then he'll go after birds! 72 00:15:46,160 --> 00:15:47,920 A bit lower! 73 00:18:42,760 --> 00:18:46,560 - It's been one and a half months. - In total two months? 74 00:18:46,880 --> 00:18:50,360 Longer. We're doing other trees in between. 75 00:18:50,600 --> 00:18:54,720 - But this one is taking longest. - Maybe three months... 76 00:18:55,600 --> 00:18:56,640 Three... 77 00:18:57,160 --> 00:18:58,160 Six... 78 00:18:58,640 --> 00:18:59,680 Seven... eight... 79 00:18:59,880 --> 00:19:04,200 But this one was the heaviest. And that one down the hill. 80 00:19:04,400 --> 00:19:06,720 - Three months... - In three months? 81 00:19:06,920 --> 00:19:08,120 Why complaining? 82 00:19:08,280 --> 00:19:12,080 The tree over there is 1 000 tonnes. Bigger than a house... 83 00:19:13,880 --> 00:19:16,920 This one's great. And that one of Kvirike was super great. 84 00:19:17,080 --> 00:19:19,480 - Why didn't you marry him? - What? 85 00:19:19,680 --> 00:19:24,120 She complained about getting old. She should have married him. 86 00:19:24,280 --> 00:19:26,560 She has her own troubles! 87 00:19:27,240 --> 00:19:30,560 The most beautiful tree was Kvirike's. 88 00:19:31,520 --> 00:19:34,280 The Surmava' tree was also special. 89 00:19:34,440 --> 00:19:36,960 I was digging it up in Natanebi. 90 00:19:37,320 --> 00:19:40,320 That tree was unique. 91 00:19:41,320 --> 00:19:43,040 This one's good as well. 92 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 - What tree was it? - Beech. 93 00:19:45,440 --> 00:19:47,520 The Kvirike tree was the best. 94 00:19:47,720 --> 00:19:51,160 The Kvirike tree was great. It was wonderful. 95 00:19:51,360 --> 00:19:56,680 Like that other one. With a forked trunk. 96 00:19:56,880 --> 00:20:02,960 Only that the roots are different. Seriously. 97 00:20:03,160 --> 00:20:08,360 For 10 metres around it it had these huge roots. 98 00:20:08,600 --> 00:20:12,200 ...They were all intertwined... - At the top, right? 99 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 - ...like a net. - It's pretty. 100 00:20:14,760 --> 00:20:18,080 The roots were like a 15 metres net around it. 101 00:20:21,120 --> 00:20:24,240 It's so beautiful when you look at it, right? 102 00:20:30,480 --> 00:20:31,920 What can you do? 103 00:20:32,640 --> 00:20:34,880 Life takes some strange turns. 104 00:20:36,560 --> 00:20:38,520 It has ups and downs. . 105 00:23:26,880 --> 00:23:29,440 - What shall we do there? - Where? 106 00:23:29,640 --> 00:23:31,680 Put it here. 107 00:23:31,920 --> 00:23:33,040 Move aside. 108 00:23:38,800 --> 00:23:40,600 Stick it in. 109 00:23:52,520 --> 00:23:54,400 It doesn't go any more. 110 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 Let me do it. 111 00:23:59,920 --> 00:24:02,640 It is heavy. Lift it. 112 00:24:03,800 --> 00:24:05,480 You're on it now. 113 00:24:05,760 --> 00:24:08,760 Now you lift it and push it. 114 00:24:14,240 --> 00:24:16,560 It must be manganese! 115 00:24:21,200 --> 00:24:24,880 One last push! Then we've done it! 116 00:24:25,080 --> 00:24:28,360 One...Two... Bring it on, guys! 117 00:24:29,040 --> 00:24:32,680 Do not let me down, guys! Bring it on! 118 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 - Leave it. - I count on you! 119 00:24:36,440 --> 00:24:38,840 - Go on! Don't be weak! - Wait... 120 00:27:20,440 --> 00:27:23,400 Are you sure it's deep after that point? 121 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 It carries on much the same. 122 00:27:25,600 --> 00:27:30,200 Where you see the murky water, that's shallow. 123 00:27:30,440 --> 00:27:34,080 It's murky because it's low. After that the bottom drops. 124 00:27:34,280 --> 00:27:37,560 - And no more sand banks? - No, it's clear. 125 00:27:37,760 --> 00:27:42,720 Behind the sand bank it stays one and a half metres deep... 126 00:27:45,680 --> 00:27:50,640 After 90 metres... there's a 30-metre sand bank. 127 00:27:52,880 --> 00:27:58,240 It's about 70 metres to the first deeper part. 128 00:27:58,760 --> 00:28:01,520 That lasts for 20 metres. 129 00:28:01,720 --> 00:28:06,920 - It's at least one metre 70. - OK, we'll manage. 130 00:31:18,400 --> 00:31:21,760 He saw me hanging around. So he thought... 131 00:31:21,960 --> 00:31:26,160 What could you gain? 132 00:31:26,400 --> 00:31:31,760 The road doesn't touch my land. 133 00:31:31,960 --> 00:31:36,360 They put in the boulders to hold the road. As an extra measure. 134 00:31:36,560 --> 00:31:41,120 They said it would benefit everyone. 135 00:31:41,360 --> 00:31:43,600 - As if it were harmful! - Yes. 136 00:31:43,800 --> 00:31:50,200 And why would they give me money too? That's rubbish! Put it in here. 137 00:31:50,480 --> 00:31:52,880 - He was suspicious... - What? 138 00:31:53,080 --> 00:31:57,360 He was suspicious of you because you were doing things... 139 00:31:57,560 --> 00:31:58,840 Fucking idiot! 140 00:31:59,040 --> 00:32:03,560 Being an idiot is for the whole life. 141 00:32:03,760 --> 00:32:06,360 I can't cut out their tongues... 142 00:32:06,560 --> 00:32:09,720 Let them gossip! 143 00:32:20,680 --> 00:32:23,480 After all, what is it with these trees? 144 00:32:23,680 --> 00:32:26,520 It's none of my business. Or yours. 145 00:32:27,600 --> 00:32:30,560 They're doing the road, so... 146 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 Do you miss any trees here? 147 00:32:33,160 --> 00:32:37,240 Is it more difficult to breathe now? 148 00:32:37,640 --> 00:32:42,680 No, it's the other way round! This man is making quality roads for us! 149 00:32:42,840 --> 00:32:46,400 All in return for taking trees from the woods! 150 00:32:46,680 --> 00:32:52,800 No matter how much of a villain he is, at least he's doing something! 151 00:32:52,960 --> 00:32:55,680 It's ungrateful not to see that! 152 00:32:56,040 --> 00:32:59,160 It's ungrateful to listen to those idiots! 153 00:33:00,040 --> 00:33:03,320 They say they'd rather have a tree than a road! 154 00:33:03,640 --> 00:33:07,560 Thy never gave a shit about trees before. 155 00:33:07,720 --> 00:33:11,960 You've been there, right? There was just forest there. 156 00:33:12,120 --> 00:33:16,560 And he's making a road! Who gives a fuck about trees! 157 00:33:23,040 --> 00:33:28,240 It's ungrateful not to see he is doing things. You can't ignore that. 158 00:33:28,600 --> 00:33:33,080 It's no-one's business what he's paying for. 159 00:33:33,560 --> 00:33:36,880 It's not coming from anyone else's pockets. 160 00:33:37,080 --> 00:33:43,320 Don't tell me the biggest waste of taxpayers' money is these trees! 161 00:33:43,520 --> 00:33:46,920 It's his own money and he didn't get it from us. 162 00:33:47,560 --> 00:33:50,600 He can spend his money on whatever he likes. 163 00:33:56,960 --> 00:34:00,560 Whether he's planting it for his children or the state... 164 00:34:00,760 --> 00:34:03,000 we'll never see it. 165 00:34:05,240 --> 00:34:11,160 I read somewhere in the newspapers that it prolongs his life. 166 00:34:14,000 --> 00:34:21,600 As long as the tree is over a century old. That's what they said. 167 00:34:27,000 --> 00:34:28,520 I don't know... 168 00:34:29,960 --> 00:34:33,640 So Ivanishvili is now 60 or 62 years old. 169 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 The newspapers said he would live to be 80 or 90. 170 00:34:48,160 --> 00:34:50,920 The road is the most important thing. 171 00:34:52,360 --> 00:34:53,400 I don't know... 172 00:34:53,560 --> 00:35:00,520 We live on a dangerous hill. We really need the road. 173 00:35:00,680 --> 00:35:02,240 No one will do your road! 174 00:35:02,400 --> 00:35:05,560 They'll cut down your tree, promise you money... 175 00:35:05,720 --> 00:35:08,560 They'll delay and clear off. Bye, Bye! 176 00:35:08,760 --> 00:35:14,080 So first make sure you get cash! If you can't, I'll talk to them. 177 00:35:14,520 --> 00:35:19,320 I fought for those 4 000 Lari and you now feel ashamed asking for it! 178 00:35:19,480 --> 00:35:23,640 I won't stay if there will be no road. I suffer walking up here! 179 00:35:23,840 --> 00:35:26,960 Who'll make you the road?! No one will! 180 00:35:27,160 --> 00:35:32,880 They cut seven metres from my land, right in front of my house... 181 00:35:33,280 --> 00:35:39,360 They came to measure five times, but nothing! It's been years now! 182 00:35:39,560 --> 00:35:41,440 Nobody will do nothing now. 183 00:35:42,040 --> 00:35:47,920 I've lasted 90 years already! 184 00:35:48,360 --> 00:35:52,800 I'll get my good stick made of acacia wood. 185 00:35:53,360 --> 00:35:55,640 I'll bash their heads until they bleed! 186 00:36:00,120 --> 00:36:04,240 What are you doing, Vano? 187 00:36:05,280 --> 00:36:08,720 We're ready to cut back the tree. 188 00:36:12,280 --> 00:36:13,480 Where are the pipes? 189 00:36:14,600 --> 00:36:17,040 I'll measure it now... 190 00:36:17,240 --> 00:36:19,880 Bring the 30-metre tape measure, Temur! 191 00:36:20,080 --> 00:36:22,360 Bring me the damn ruler, man. 192 00:36:23,880 --> 00:36:25,880 It goes right this way... 193 00:36:26,480 --> 00:36:28,400 It was just covered. 194 00:37:00,480 --> 00:37:02,120 No damage, no problem. 195 00:37:02,280 --> 00:37:05,680 But if you harm the orchard, I'll ask for 10 000. 196 00:37:06,480 --> 00:37:08,240 Even if one branch falls. 197 00:37:08,400 --> 00:37:11,240 The blame will be on us for not to be paid. 198 00:37:11,400 --> 00:37:14,800 Tell them to come and we negotiate. 199 00:37:15,080 --> 00:37:16,120 Leave it. 200 00:37:16,280 --> 00:37:18,800 - Having a nice rest? - Yeah, right. 201 00:37:19,240 --> 00:37:22,960 - Will he get them? - That's what he said. 202 00:37:23,920 --> 00:37:28,160 They say they already paid me. But that was for the big tree. 203 00:37:31,560 --> 00:37:34,440 They've paid you. What else do you want? 204 00:38:35,120 --> 00:38:39,320 Did I ask you to come? Did I bring Ivanishvili here myself? 205 00:38:39,520 --> 00:38:44,160 I told you about the saplings. You knew we'd have to chop some! 206 00:38:44,360 --> 00:38:47,200 They need to negotiate. 207 00:38:47,960 --> 00:38:52,080 I know you wanted this tree to just vanish from here. 208 00:38:52,240 --> 00:38:54,680 - Yes I did! - If you'd cut the tree down, 209 00:38:54,840 --> 00:38:57,520 you wouldn't have the 50 000 dollars! 210 00:38:57,720 --> 00:39:01,280 But it is OK to bully me and take this by force? 211 00:39:01,440 --> 00:39:04,120 Why by force? You signed the contract! 212 00:39:04,280 --> 00:39:08,080 - I signed it and can cancel it too! - No you can't. 213 00:39:08,240 --> 00:39:11,520 I've been a lawyer for 20 years. Look, it says here: 214 00:39:11,680 --> 00:39:15,240 "With his signature, the owner cedes all rights to the property." 215 00:39:15,400 --> 00:39:17,400 That's it! It's mine now! 216 00:40:49,760 --> 00:40:53,920 - Aren't you cold, Neli? - Freezing! But what can you do? 217 00:40:54,120 --> 00:40:57,400 At least cover your head! 218 00:40:58,160 --> 00:41:00,640 That's it. 219 00:41:02,560 --> 00:41:06,360 - Have you got warm socks? - Yes, I have. 220 00:41:12,880 --> 00:41:17,240 Look, it started... it moved! 221 00:41:17,440 --> 00:41:20,160 - What's that? - The tree! 222 00:41:20,960 --> 00:41:23,760 - Move back, kid! - All the best... 223 00:41:24,600 --> 00:41:26,880 Get there safely! 224 00:41:29,720 --> 00:41:31,720 Move back! It might fall! 225 00:41:33,280 --> 00:41:36,320 Why did it stop? What's going on? 226 00:41:38,000 --> 00:41:40,440 It went up, up, up... 227 00:41:40,960 --> 00:41:43,720 So curious... 228 00:41:44,040 --> 00:41:47,040 It's so beautiful in the night, isn't it? 229 00:41:48,040 --> 00:41:50,040 It's like a fairytale. 230 00:41:51,360 --> 00:41:55,440 - If Datiko were alive... - I wish he could see it! 231 00:42:07,520 --> 00:42:10,680 I heard that when they deliver it there... 232 00:42:11,040 --> 00:42:13,960 they'll cut the branches even more. 233 00:42:14,320 --> 00:42:16,920 They have also cut the branches here. 234 00:42:17,160 --> 00:42:23,240 The problem isn't the branches. It's the base! It's just too big. 235 00:42:25,120 --> 00:42:29,280 This is so heavy! God help me! 236 00:42:32,640 --> 00:42:35,800 He knows himself that it won't survive there. 237 00:42:35,960 --> 00:42:38,720 But he's taking it deliberately! 238 00:42:38,880 --> 00:42:43,400 This one is so magnificent. You probably got used to it... 239 00:42:43,560 --> 00:42:47,520 looking at it everyday... It has become so ugly now. 240 00:42:47,720 --> 00:42:51,800 This magnificent tree, so fertile, with its moss... 241 00:42:52,000 --> 00:42:54,240 Incredible what's going on here. 242 00:42:55,000 --> 00:42:57,800 No, this tree... Impossible! 243 00:43:08,320 --> 00:43:10,960 Wait, please don't go close, Tamta! 244 00:43:11,160 --> 00:43:13,800 - Don't worry! - Hold on, Tamta! 245 00:43:14,200 --> 00:43:16,560 Mother! Calm down! 246 00:43:16,840 --> 00:43:19,440 Don't get too close! 247 00:43:20,760 --> 00:43:22,920 They smashed it! 248 00:43:24,480 --> 00:43:29,800 He doesn't give a shit about anything! 249 00:43:31,520 --> 00:43:34,520 He does what he wants! Whatever he pleases! 250 00:43:34,680 --> 00:43:38,800 When I heard the noise, I thought it had hit Eliko's fence. 251 00:43:39,120 --> 00:43:43,560 Eliko thinks this tree will bloom again. Fat chance! 252 00:43:43,800 --> 00:43:45,840 It won't survive. 253 00:43:46,800 --> 00:43:48,800 God, bring peace! 254 00:43:49,000 --> 00:43:51,240 He's holding it in his hands! 255 00:43:51,520 --> 00:43:53,520 - The cable. - My God! 256 00:43:54,480 --> 00:43:57,320 It's shrunk so much, Inga. 257 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 They trimmed the branches! 258 00:44:00,120 --> 00:44:03,040 But I don't mean that! 259 00:44:03,240 --> 00:44:06,560 The trunk used to be much fuller... 260 00:44:07,160 --> 00:44:11,440 How beautiful it was, Lamara. The beauty of our district! 261 00:44:11,640 --> 00:44:16,480 - Many generations grew up under it! - And so many played under it! 262 00:44:16,640 --> 00:44:18,720 And this is how it ends! 263 00:44:22,400 --> 00:44:29,120 Everything passes, it's all gone now! 264 00:55:24,360 --> 00:55:26,360 Just die! 265 00:56:42,520 --> 00:56:45,800 It's up to you. It's your wish. 266 00:56:46,000 --> 00:56:50,520 I'm happy with its chestnuts every year. 267 00:56:50,720 --> 00:56:55,520 I harvest them every year. The harvest is always good. 268 00:56:55,840 --> 00:57:00,760 - We wouldn't sell it for firewood. - Oh no! No firewood! 269 00:57:00,920 --> 00:57:03,360 It's too precious! 270 00:57:03,720 --> 00:57:08,120 You want to take it with the roots, so... 271 00:57:09,640 --> 00:57:12,200 Cutting it for wood would be a shame. 272 00:57:12,360 --> 00:57:16,240 - No. Not for wood. - This tree has been through a lot. 273 00:57:16,400 --> 00:57:20,080 That branch was broken by wind. 274 00:57:20,480 --> 00:57:24,360 Otherwise it's in good shape. 275 00:57:28,240 --> 00:57:30,680 So if you want it... 276 00:57:30,880 --> 00:57:34,520 So if you want it, I won't say no! 277 00:58:15,800 --> 00:58:18,000 What's the use of this dog? 278 00:58:20,200 --> 00:58:23,080 My Granny and Grandpa planted the tree. 279 00:58:26,520 --> 00:58:29,200 - Hello to you! - Hello! Hello! 280 00:58:29,400 --> 00:58:34,440 Be careful they don't take you with your tree! 281 00:58:39,920 --> 00:58:43,560 This fucking cigarette isn't even burning! 282 00:58:45,440 --> 00:58:48,480 My first cigarette in 30 years. 283 00:59:04,800 --> 00:59:10,040 I don't want to go to jail or to war with someone. 284 00:59:10,240 --> 00:59:12,240 Absolutely not. 285 00:59:12,640 --> 00:59:18,160 But they're forcing me to do something bad. 286 00:59:18,960 --> 00:59:24,040 And if they force me, they'll get it. Because I won't compromise. 287 00:59:25,520 --> 00:59:27,400 Don't say anything bad! 288 00:59:29,040 --> 00:59:39,280 To move it down the road, trees on both sides have to be cut down. 289 00:59:41,960 --> 00:59:45,040 They came to me, no lie... 290 00:59:45,440 --> 00:59:49,520 and said, they'll cut down three trees. 291 00:59:50,480 --> 00:59:52,440 And give you 500 Lari. 292 00:59:54,400 --> 00:59:56,840 What use is their 500 Lari? 293 00:59:59,040 --> 01:00:00,960 What a joke! 294 01:00:02,240 --> 01:00:03,760 What a joke! 295 01:00:04,720 --> 01:00:09,200 I can cut a couple of heads off easily. 296 01:00:09,520 --> 01:00:15,280 And then Ivanishvili can hold them in his armpits and walk around with them! 297 01:00:16,360 --> 01:00:22,400 I'll go for death, and won't let Ivanishvili's workers pass! 298 01:00:22,760 --> 01:00:25,320 - Enough! - I won't let them pass! 299 01:00:25,480 --> 01:00:29,560 Dato, come on, you've said enough now! David! 300 01:01:02,080 --> 01:01:03,920 Will they cut it? 301 01:01:04,440 --> 01:01:07,800 Yes. But the cable is in the way. 302 01:01:09,880 --> 01:01:17,160 After that big tree there's one more branch that might be in the way. 303 01:01:35,680 --> 01:01:38,720 That's it. It's done now. 304 01:01:40,080 --> 01:01:44,520 - The yard is so bare now. - At least Maya will have a rest! 305 01:01:47,720 --> 01:01:52,880 - I'm sad about the flowers. - But we'll get to rest too! 306 01:01:53,240 --> 01:01:56,000 The tree always made so much rubbish. 307 01:02:04,080 --> 01:02:09,120 Why do these trees have to suffer? Just so Ivanishvili can have his tree! 308 01:02:14,120 --> 01:02:17,080 They will pocket a lot of money from this. 309 01:02:25,920 --> 01:02:27,640 Don't you believe me? 310 01:02:39,800 --> 01:02:47,840 I'm suspicious. They will say they had to pay us out.... 311 01:02:48,040 --> 01:02:51,680 and then pocket our money. 312 01:02:53,560 --> 01:02:56,680 I might be stupid, but not that stupid! 313 01:02:56,840 --> 01:03:01,000 Did they say after measuring it would obstruct the way? 314 01:03:01,160 --> 01:03:03,360 - Yes, sure. - Motheruckers... 315 01:03:03,520 --> 01:03:05,040 Of course! 316 01:03:05,200 --> 01:03:07,960 ...and they will cut it down completely? 317 01:03:08,400 --> 01:03:11,080 They said something about moving it... 318 01:03:11,240 --> 01:03:15,320 but I made a fence there and everything will be broken. 319 01:03:15,520 --> 01:03:18,800 They tell you something and then... 320 01:03:19,040 --> 01:03:22,400 This isn't just another dead tree! 321 01:03:23,160 --> 01:03:25,080 It's a century old tree! 322 01:03:25,240 --> 01:03:29,320 They tell you things, girl and take it to the woodworking. 323 01:03:29,600 --> 01:03:32,320 - It must be 60 years old! - What? 60? 324 01:03:32,560 --> 01:03:34,520 I am 60 myself! 325 01:03:35,280 --> 01:03:38,560 I think it must be 150 years old, uncle. 326 01:03:38,760 --> 01:03:42,120 No way! I'm 60 now. 327 01:03:45,520 --> 01:03:48,320 It's not an ordinary tree. 328 01:03:51,920 --> 01:03:54,840 Don't let them cut below the middle. 329 01:03:55,800 --> 01:03:58,040 Then it will bloom again. 330 01:04:00,240 --> 01:04:03,840 We were told, we had to decide. 331 01:05:37,800 --> 01:05:43,120 We cannot carry it anywhere. Why didn't you make them cut this. 332 01:05:43,400 --> 01:05:45,000 - Iago. - Yes... 333 01:05:45,960 --> 01:05:48,480 Iago, drag it over there. 334 01:05:48,640 --> 01:05:50,680 Don't you have a wire fence? 335 01:05:51,080 --> 01:05:55,640 - Wire fence? - No. 336 01:05:56,080 --> 01:05:57,920 I'll board it up... 337 01:05:58,080 --> 01:06:01,920 Will you chop it down? What will you do with this now? 338 01:06:02,120 --> 01:06:07,400 - Bring us tools and we'll do it. - I'll manage! 339 01:06:08,120 --> 01:06:11,920 - What will you do? - I'll stick a pole here! 340 01:06:19,440 --> 01:06:22,520 Let's close the gates now. 341 01:06:22,720 --> 01:06:24,240 Motherfuckers... 342 01:06:37,200 --> 01:06:39,880 What shall we do with so many remains? 343 01:06:45,520 --> 01:06:47,320 It won't close. 344 01:06:48,960 --> 01:06:51,360 Where shall we take them? 345 01:07:02,680 --> 01:07:06,400 With the car parked here, they will have shade now. 346 01:07:06,600 --> 01:07:09,000 We had very good shade here. 347 01:07:11,000 --> 01:07:14,480 Don't worry. This year it will stay bad. 348 01:07:14,680 --> 01:07:20,040 Next year will be bad. But after that, you'll be surprised by all the leaves! 349 01:07:20,240 --> 01:07:23,520 But will I really be alive in another2 years? 350 01:07:23,720 --> 01:07:25,520 Long life to you. 351 01:07:25,920 --> 01:07:29,560 I was 25 when I planted these trees! 352 01:07:31,120 --> 01:07:33,400 Will I be alive in 2 years? 353 01:07:33,880 --> 01:07:36,360 You'll live to be 100! 354 01:07:38,360 --> 01:07:40,520 We've just finished. 355 01:07:46,200 --> 01:07:48,680 Are you coming here by any chance? 356 01:07:49,200 --> 01:07:52,640 Why are you saying these things, Auntie? 357 01:07:53,200 --> 01:07:57,760 I always cut my trees back. Every five years they need cutting. 358 01:07:57,960 --> 01:08:04,680 I have pear that's just as big. I don't know what to do with it. 359 01:08:04,880 --> 01:08:08,600 But do you know how windy it gets here? 360 01:08:08,760 --> 01:08:12,080 I wish I could just cut it down! 361 01:08:12,280 --> 01:08:15,640 The wind is why the trees were planted here. 362 01:08:15,800 --> 01:08:18,520 Otherwise we know how to cut them down. 363 01:08:18,680 --> 01:08:24,520 This woman was the one who planted them here! 364 01:08:24,680 --> 01:08:26,200 OK, I get it... 365 01:08:26,360 --> 01:08:34,160 Everything we do in this life will be weighed up in the next life. 366 01:08:34,480 --> 01:08:36,560 I didn't cut it to the base. 367 01:08:36,720 --> 01:08:39,040 Why do you speak to me like this? 368 01:08:39,200 --> 01:08:42,680 What's important I didn't cut it to the base. 369 01:09:36,280 --> 01:09:41,120 - Dad, are you OK? - Why shouldn't I be? 370 01:09:42,160 --> 01:09:45,680 Come on, what is there to cry about? 371 01:10:31,320 --> 01:10:34,080 I am so upset! 372 01:20:10,520 --> 01:20:13,600 Is that enough? 28741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.