All language subtitles for Superstar-The Karen Carpenter Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:02,990 4 de febrero de 1983 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 �Karen! 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,650 UNA DRAMATIZACION. 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,700 �Estamos comprometidos a las once! 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 �Ser� mejor que vayamos yendo! 6 00:00:32,500 --> 00:00:33,700 �Karen? 7 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 �Oh, Dios m�o! 8 00:01:07,500 --> 00:01:10,500 �Harry! �Es Karen! �Oh Dios m�o! 9 00:01:28,200 --> 00:01:29,700 �Qu� pas�? 10 00:01:31,400 --> 00:01:38,400 �Por qu� a los 32 a�os, una chica de voz suave en Downey CA 11 00:01:40,400 --> 00:01:44,400 que lider� musicalmente una naci�n en los a�os 70 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 fue encontrada muerta en la casa de sus padres 13 00:01:51,700 --> 00:01:55,700 Vamos a visitar Starthon California 14 00:01:55,700 --> 00:01:58,200 Donde Karen y su hermano Richard crecieron 15 00:01:58,200 --> 00:02:02,200 Incluso en Downey donde sus padres siguen viviendo hasta el d�a de hoy 16 00:02:08,200 --> 00:02:11,400 SUPERESTRELLA La historia de Karen Carpenter 17 00:04:02,400 --> 00:04:07,400 Richard, no estoy tratando de criticar Sabes que me encanta su m�sica 18 00:04:07,400 --> 00:04:11,500 S�lo necesita m�s ... - M�s fuerza 19 00:04:11,500 --> 00:04:13,800 �Exactamente! ... para despegar 20 00:04:13,800 --> 00:04:15,700 Lo que usted necesita es una cantante 21 00:04:15,700 --> 00:04:18,430 Madre, yo no puedo cantar, tocar el teclado ... 22 00:04:18,440 --> 00:04:20,750 y liderar una banda al mismo tiempo 23 00:04:20,990 --> 00:04:24,420 �Qu� es eso? �No es Karen? 24 00:04:27,180 --> 00:04:29,180 �Es Karen! 25 00:04:30,000 --> 00:04:33,100 Richard, creo que has encontrado tu nueva cantante 26 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Ahora me muestran un baterista 27 00:04:38,300 --> 00:04:40,100 �Eres t�, estabas cantando? 28 00:04:40,900 --> 00:04:42,160 Lo siento, �estaba demasiado alto? 29 00:04:42,160 --> 00:04:44,300 -No - La madre piensa que usted debe ser la vocalista 30 00:04:44,300 --> 00:04:46,300 �Qu�? Es broma 31 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 �Qui�n m�s ha escuchado esta cinta? 32 00:04:58,600 --> 00:05:03,020 RCA, Columbia, DEKA 33 00:05:03,020 --> 00:05:04,900 �Y le dijeron esas cosas? 34 00:05:05,900 --> 00:05:07,200 Ellos dijeron que no vender�a 35 00:05:07,200 --> 00:05:09,700 Ellos s�lo quieren rock m�s pesado 36 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 �Cu�l es tu nombre? 37 00:05:11,500 --> 00:05:13,380 �Yo? Karen 38 00:05:14,300 --> 00:05:17,000 �Karen! Me gusta tu voz 39 00:05:18,900 --> 00:05:23,300 Para ser honesto, creo que ustedes tiene un buen material aqu� 40 00:05:24,850 --> 00:05:26,900 Karen y Richard Carpenter 41 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 Apenas dos ni�os de barrio 42 00:05:31,000 --> 00:05:34,900 Me oyes, ustedes son nuevos e inexpertos 43 00:05:36,020 --> 00:05:40,500 Y me cabe a mi, transformar eso en algo que funcione 44 00:05:43,680 --> 00:05:46,500 Va a ser un largo camino hasta que ustedes sean grandes 45 00:05:47,400 --> 00:05:48,500 Pero no se preocupen 46 00:05:48,500 --> 00:05:52,200 Somos como una familia aqu� una A & M 47 00:05:53,200 --> 00:05:54,500 Nosotros nos encargamos de ustedes 48 00:05:56,000 --> 00:06:00,100 Todo lo que tienes que hacer es dejarlos en mis manos 49 00:06:09,900 --> 00:06:13,400 A medida que investigamos la historia de la vida y la muerte de Karen Carpenter 50 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 estamos presentando un retrato muy gr�fico de la experiencia interna 51 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 de la feminidad contempor�nea. 52 00:06:18,700 --> 00:06:22,700 Podremos ver como la visibilidad de Karen como cantante pop, solo intensificaron 53 00:06:22,800 --> 00:06:26,800 ciertas dificultades que algunas mujeres experimentan, en relaci�n con sus cuerpos. 54 00:08:31,450 --> 00:08:38,900 El a�o es 1970, y luego de haber visto la naci�n pregunt�ndose 55 00:08:39,800 --> 00:08:40,900 �Y si ... 56 00:08:42,150 --> 00:08:44,800 en lugar de los disturbios y asesinatos ... 57 00:08:44,800 --> 00:08:47,300 las protestas y las drogas ... 58 00:08:47,300 --> 00:08:51,600 y en lugar de palabras rabiosas y de canciones de hard rock 59 00:08:51,600 --> 00:08:55,170 oy�ramos algo suave y en calma 60 00:08:55,170 --> 00:09:00,500 y nos gustar�a ver una muestra de esa calma y volver a la fe. 61 00:09:03,800 --> 00:09:08,300 Esos eran los tiempos que transformar�an "The Carpenters" 62 00:09:08,300 --> 00:09:10,600 en una expresi�n familiar 63 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 �Karen? Deten la grabaci�n 64 00:09:24,000 --> 00:09:26,600 �Karen? �Est�s bien? 65 00:09:26,600 --> 00:09:31,000 Disculpa Richard Maldici�n ... Estoy horrible hoy, �no? 66 00:09:31,000 --> 00:09:34,300 Gente lo siento - Muy bien, Karen 67 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 No s� lo que tengo mal 68 00:09:37,200 --> 00:09:43,500 C�lmese, respire profundo. Seguiremos cuando se sienta bien 69 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Yo hago lo que digo. Ser� mejor as� 70 00:09:46,000 --> 00:09:49,300 Yo s�lo quer�a que salga perfecta 71 00:11:24,200 --> 00:11:25,900 No puedo escuchar s�lo mis pensamientos 72 00:11:27,150 --> 00:11:29,030 Ahora, �d�nde est�bamos? 73 00:11:30,500 --> 00:11:33,400 ... 28. Tama�o 20 ... 74 00:11:33,400 --> 00:11:36,600 - �Por qu�? - Para los pantalones 75 00:11:36,600 --> 00:11:39,050 Pens� que hab�amos decidido no usarlos 76 00:11:39,050 --> 00:11:40,750 Son hermosos 77 00:11:40,750 --> 00:11:46,030 Usted no va a usar faldas largas solamente. No importa lo famosa que sea 78 00:11:46,030 --> 00:11:49,400 No voy a usar pantalones, madre Porque me hacen ver muy gorda 79 00:11:49,400 --> 00:11:54,900 �Gorda! Todos esos columnistas te tratan de "fiestera" o algo as� 80 00:11:54,900 --> 00:11:56,210 Me tratan de gordita 81 00:11:56,210 --> 00:12:00,000 No importa, eres tan fan�tica en relaci�n al peso 82 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 Y todo es fruto de su imaginaci�n 83 00:12:02,500 --> 00:12:05,300 Es ... que s�lo se llega a ver hasta que... 84 00:12:05,300 --> 00:12:08,500 Pasas demasiado tiempo preocupada con eso 85 00:12:08,500 --> 00:12:10,600 �Te ves muy bien! 86 00:12:10,600 --> 00:12:13,100 No quiero o�r m�s hablar de eso 87 00:12:13,100 --> 00:12:15,500 Lo mejor es concentrarse en su carrera 88 00:12:15,500 --> 00:12:19,230 Es lo que estoy haciendo ... Pero quiero que se vea bonita 89 00:12:19,230 --> 00:12:27,200 �Karen! Jack har� una gran cena dedicada a usted 90 00:12:27,200 --> 00:12:29,900 - �Mira! - �Qu� piensa usted? 91 00:12:49,800 --> 00:12:56,000 El mal que destruy� a Karen es el mismo que afecta a muchas mujeres como ella 92 00:12:56,000 --> 00:13:00,900 El nombre de este trastorno es Anorexia Nerviosa 93 00:13:00,900 --> 00:13:03,500 �Qu� es la anorexia nerviosa? 94 00:13:03,500 --> 00:13:07,000 La anorexia nerviosa es una condici�n de auto-inanici�n 95 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 que afecta principalmente a mujeres adolescentes o j�venes 96 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 que sufren desesperadamente para estar delgadas. 97 00:13:13,600 --> 00:13:18,300 Es as� que llevan su cuerpo, que generalmente deja de menstruar 98 00:13:18,300 --> 00:13:21,000 a un estadio de prepubertad 99 00:13:21,000 --> 00:13:23,280 �La anorexia hace que la gente no tenga hambre? 100 00:13:23,280 --> 00:13:26,150 El t�rmino anorexia significa falta de apetito 101 00:13:26,150 --> 00:13:29,800 y para aquellos que sufren la obsesi�n con la comida y su preparaci�n 102 00:13:29,800 --> 00:13:33,800 negando toda su hambre y la necesidad de nutrientes 103 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 �En la actualidad se encuentran atractivos de esa manera? 104 00:13:36,000 --> 00:13:40,500 Los anor�xicos gralmente tienen una distorsi�n de percepci�n del tama�o de su cuerpo 105 00:13:40,500 --> 00:13:44,400 Seg�n los especialistas, ese no reconocimiento del cuerpo ... 106 00:13:44,400 --> 00:13:48,660 y las imposiciones extremas de belleza de los anor�xicos 107 00:13:48,660 --> 00:13:55,400 es lo que causa la r�pida aceleraci�n de los efectos y su negaci�n a la comida 108 00:15:06,500 --> 00:15:09,210 Buenas noches a todos, Dios los bendiga. 109 00:15:11,730 --> 00:15:14,650 - �Fant�stico! - Ya no se muestra, as� 110 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 - �Yo era enorme! - �Basta Karen! 111 00:15:20,000 --> 00:15:23,800 Yo no te conozco, pero creo que ambos est�bamos muy bien 112 00:15:25,000 --> 00:15:28,300 Pero �qui�n era esa linda en el micr�fono? 113 00:15:29,100 --> 00:15:34,200 S�, que era genial, pero no voy a dejar subir eso a sus cabezas 114 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 - Est�bamos jugando ... - D�jeme terminar 115 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 Tu padre y yo est�bamos conversando 116 00:15:39,400 --> 00:15:43,650 Y no importa cuanto te haya ido bien ... 117 00:15:43,650 --> 00:15:45,420 Van a seguir viviendo aqu� en el pa�s 118 00:15:45,420 --> 00:15:47,830 Para evitar en la medida de lo posible esa vida 119 00:15:47,830 --> 00:15:51,500 Y ni siquiera estoy hablando con seguridad de los medicamentos 120 00:15:51,500 --> 00:15:54,080 Pero creemos que despu�s de esta presentaci�n ... 121 00:15:54,080 --> 00:15:57,300 Ustedes tienen que pensar en alguna forma de caridad con su dinero. 122 00:15:57,300 --> 00:16:02,300 Inversiones ben�ficas y tal vez un poco para la comunidad de Downey 123 00:16:03,200 --> 00:16:07,510 Es una gran idea, madre Ser� de gran ayuda a nuestra imagen 124 00:16:11,800 --> 00:16:14,700 �Hola? ... �Hola Jack! 125 00:16:17,000 --> 00:16:20,500 S�, todos estamos aqu�... ... �qu�? 126 00:16:21,500 --> 00:16:25,500 �Es una broma? �En serio? �Este fin de semana? 127 00:16:25,500 --> 00:16:28,400 - �Dios m�o! - �Qu�? �Qu�? 128 00:16:28,400 --> 00:16:32,700 El presidente pidi� que ustedes tocaran en la Casa Blanca 129 00:16:43,300 --> 00:16:49,000 En 1973, el presidente Nixon invit� a Los Carpenters para cantar en la Casa Blanca 130 00:16:49,000 --> 00:16:54,800 Describiendolos como la juventud americana en su mejor momento 131 00:17:10,700 --> 00:17:16,700 Ese mismo a�o, las pruebas encontradas resultaron en el esc�ndalo de Watergate 132 00:17:16,700 --> 00:17:22,800 y el per�odo de mayor popularidad de los Carpenters 133 00:17:37,500 --> 00:17:41,900 Los Carpenters se hicieron con una canci�n de B. Bucharach en los a�os 60 134 00:17:41,900 --> 00:17:45,800 Pero su m�sica es a�n m�s "Limpia", m�s "purificada" 135 00:17:45,800 --> 00:17:50,440 Ten�a algo que ver con la voz de Karen la cual no se puede sacar de la cabeza 136 00:17:50,440 --> 00:17:54,600 Sonaba como una chica adolescente 137 00:17:54,600 --> 00:18:00,500 cantando canciones con una voz profunda y sofisticada 138 00:18:01,200 --> 00:18:07,150 Para m�, aquel sonido era muy suave y manipulador 139 00:18:07,150 --> 00:18:12,500 y ten�a mucho de esa imagen limpia y d�cil 140 00:18:12,500 --> 00:18:21,000 as�, quedaron muy lejos los valores revolucionarios de los a�os 70 141 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 e. .. Yo nunca confi� en ellos 142 00:18:28,000 --> 00:18:31,060 Es un hecho que ellos eran int�rpretes muy subestimados 143 00:18:31,060 --> 00:18:36,850 Ellos fueron mis principales influencias tanto en las voces como en los arreglos ... 144 00:18:36,850 --> 00:18:39,010 eran totalmente �nicos. Totalmente diferentes. 145 00:18:39,010 --> 00:18:42,620 Hab�a una cierta iron�a en su sonido 146 00:18:42,620 --> 00:18:49,700 Los o�a todos los d�as. Nadie hab�a hecho algo as�, eran �nicos. 147 00:18:49,700 --> 00:18:54,700 Parec�a una especie de broma, este asunto de chica perfecta 148 00:18:54,700 --> 00:18:58,000 Creo que nunca hab�an tenido el reconocimiento que merec�an. 149 00:19:11,000 --> 00:19:12,400 Hola es a. .. 150 00:19:12,400 --> 00:19:15,770 �C�mo supiste que era yo? �En serio? 151 00:19:15,770 --> 00:19:19,330 Bueno .. Me gustar�a hacer esta misma pregunta 152 00:19:19,330 --> 00:19:25,000 Entonces, �d�nde vamos? No es un restaurante, por favor 153 00:19:25,000 --> 00:19:31,300 Bueno, bueno entonces. Ok .. oh, s�, puede evitarse 154 00:19:31,300 --> 00:19:32,900 �A qu� hora vamos? 155 00:19:32,900 --> 00:19:35,030 Bien, muy bien. Nos vemos m�s tarde. Adi�s. 156 00:19:47,300 --> 00:19:53,300 A pesar de la apretada agenda, Karen ha hecho muchos amigos en la industria 157 00:19:53,400 --> 00:19:59,400 como Dionne Warwick, Olivia Newton-John y Thomas Marlo. 158 00:19:59,500 --> 00:20:05,500 En 1975, sin embargo, qued� claro que algunos problemas personales ... 159 00:20:05,600 --> 00:20:15,320 dominaban la vida de Karen: Su obsesi�n por la comida y rechazo a comer 160 00:20:28,900 --> 00:20:33,600 - �C�mo est� la carne? - Buena, �y la ensalada? 161 00:20:33,600 --> 00:20:37,000 - No puedo comer eso - Preguntale a otra 162 00:20:37,000 --> 00:20:41,600 No tengo hambre, Estoy harta de comida de calle 163 00:20:41,600 --> 00:20:46,150 - Dos meses m�s y vas a estar... - Lo s�: volviendo a casa 164 00:20:46,150 --> 00:20:51,000 Dos semanas m�s ... esto me est� matando 165 00:20:56,000 --> 00:20:59,800 Pero no le importa. No come. 166 00:21:02,100 --> 00:21:05,000 Creo que esta dieta es absurda. Quiero decir, Karen ... 167 00:21:07,640 --> 00:21:10,500 - �Est�s demasiado flaca! - Me gusta como estoy. 168 00:21:12,300 --> 00:21:17,300 Karen, te est�s matando. Todo lo que comes es ensalada y t� helado. 169 00:21:17,300 --> 00:21:20,560 Estoy seguro de que eso no es ning�n problema 170 00:21:20,560 --> 00:21:23,240 Aqu� ... coma. 171 00:21:23,240 --> 00:21:26,550 S�lo quiero verte dar un bocado. Vamos. 172 00:21:26,550 --> 00:21:32,000 - �No quiero! �Basta ya! - �Por qu�? �Por qu� no? 173 00:21:40,380 --> 00:21:47,570 DATOS DEL SECTOR ALIMENTOS EN LOS EE.UU. Subt�tulos siguiente: (texto en la pantalla) 174 00:21:47,600 --> 00:21:52,600 "El r�gimen de auto-exposici�n del anorexico, revela un complejo aparato ..." 175 00:21:52,650 --> 00:21:58,600 "de resistencia y control. Su intensa necesidad de auto-disciplina ..." 176 00:21:58,600 --> 00:22:05,150 "se refleja a menudo en otras necesidades y deseos " 177 00:22:05,800 --> 00:22:11,800 "La anorexia puede ser vista como una adicci�n o abuso del auto-contol ..." 178 00:22:11,850 --> 00:22:17,800 "un totalitarismo con un cuerpo que sufre como v�ctima y dictador ..." 179 00:22:17,800 --> 00:22:22,600 "en la misma medida" 180 00:22:23,600 --> 00:22:28,990 "En una cultura que tiende a controlar a la mujer por la comodidad..." 181 00:22:29,000 --> 00:22:34,590 "la anor�xica se excluye, rechazando doctrinas de la feminidad ..." 182 00:22:34,600 --> 00:22:40,000 "guiada por una visi�n de completo dominio y control." 183 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 �Karen! 184 00:22:52,500 --> 00:22:54,420 Entramos en 15 minutos. �Est�s lista? 185 00:23:00,500 --> 00:23:05,580 Karen ... �Despierta! �S�lo tenemos 15 minutos y. .. 186 00:23:09,000 --> 00:23:14,030 - �Por qu� est� tomando eso? - Tengo tanto sue�o ... 187 00:23:14,030 --> 00:23:17,850 - �Cu�ntos laxantes tomaste? - No me acuerdo. 188 00:23:19,500 --> 00:23:22,500 �Qu� est�s tratando de hacer? �Arruinar nuestras carreras? 189 00:23:25,800 --> 00:23:29,080 �Ahora, lev�ntate! Bebe un caf�. 190 00:23:30,500 --> 00:23:32,600 �Vamos! �S�lo tenemos 15 minutos! 191 00:23:36,540 --> 00:23:39,150 �Todav�a no se conforman? �Usted es un horror! 192 00:26:09,230 --> 00:26:11,880 KAREN CARPENTER SE DESMAYA AGOTADA 193 00:26:20,150 --> 00:26:21,800 Creo que ella est� volviendo en si 194 00:26:24,030 --> 00:26:27,000 - �D�nde estoy? - En un hospital, querida. 195 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 - Usted se desmay� en el escenario - Por el agotamiento y la desnutrici�n 196 00:26:31,000 --> 00:26:34,900 - Vamos a quedarnos aqu� por cinco d�as - Despu�s vas a ir a casa a descansar. 197 00:26:34,900 --> 00:26:38,900 - Tendr�n que estar controlados - Voy a cocinar para ti. 198 00:26:38,900 --> 00:26:41,800 - Ella tiene que engordar - No m�s dietas. 199 00:26:41,800 --> 00:26:45,900 - No m�s laxantes. - Y todos vamos a estar juntos de nuevo. 200 00:26:59,000 --> 00:27:02,800 El tratamiento de la anorexia tiende a ser dif�cil 201 00:27:02,800 --> 00:27:06,380 la negativa a comer molesta tanto a m�dicos y familiares ... 202 00:27:06,380 --> 00:27:11,500 que la tendencia se centr� en hacer que el paciente coma 203 00:27:11,500 --> 00:27:15,160 Cuando la anor�xica est� lista para comer con normalidad 204 00:27:15,160 --> 00:27:17,200 por lo general ya tiene ganado algo de peso 205 00:27:17,200 --> 00:27:20,800 en estos casos, el paciente es considerado oficialmente recuperado 206 00:27:20,800 --> 00:27:24,900 cuando vuelva al peso normal, y tiene actividad sexual de nuevo. 207 00:27:24,900 --> 00:27:29,700 Por �ltimo, el tratamiento toma en cuenta totalmente la vida del paciente 208 00:27:29,700 --> 00:27:32,400 S�lo contribuye a la conducta anor�xica 209 00:27:32,400 --> 00:27:36,800 El resultado es un control de arresto domiciliario. 210 00:27:43,250 --> 00:27:46,500 - �Qu� hermosa torta! - �Quiero proponer un brindis! 211 00:27:53,090 --> 00:27:57,500 Gracias, y entonces, Richard �Tenemos una sorpresa? 212 00:27:57,500 --> 00:28:00,060 - �Cree usted que es el momento? - �Claro! Estamos celebrando 213 00:28:03,160 --> 00:28:08,370 Ya que voy a tener 25 y Richard ten�a 25 a�os cuando se mud� 214 00:28:08,370 --> 00:28:12,040 - Creemos que s� ... - Su hermano ten�a 26 a�os 215 00:28:12,040 --> 00:28:18,260 Madre, nos encontramos con un hermoso condominio en Century City 216 00:28:18,260 --> 00:28:20,730 �Century City? Fuera de la cuesti�n - Madre espera .... 217 00:28:20,740 --> 00:28:26,500 No dejar� que Karen se aleje. Sabemos lo que ocurri� 218 00:28:26,500 --> 00:28:30,620 �Por qu� no puede encontrar lugar en Downey? �Por qu� ella ...? 219 00:28:30,620 --> 00:28:33,900 Porque "ella" no quiere vivir en Downey, �de acuerdo? 220 00:29:01,700 --> 00:29:07,150 - �Dionne! Me alegro que hayas venido - No iba a perdermelo, �c�mo est�s? 221 00:29:07,150 --> 00:29:10,520 �Genial! Estoy emocionada con el cambio 222 00:29:10,520 --> 00:29:13,740 Lo �nico que falta es la TV y el sonido 223 00:29:13,740 --> 00:29:17,250 Es un bonito apartamento. �Les deseo toda la suerte! 224 00:29:17,550 --> 00:29:19,700 Karen, te quiero presentar un tipo incre�ble 225 00:29:19,800 --> 00:29:22,500 Terry Ellis, esta es mi hermana Karen 226 00:29:40,200 --> 00:29:42,250 Entre Richard Est� abierto 227 00:29:43,500 --> 00:29:45,900 - �Karen? - Tengo que ir 228 00:29:47,300 --> 00:29:49,400 OK, pero no podemos llegar tarde 229 00:29:50,600 --> 00:29:54,500 �Recuerdas lo que pas� la otra vez? Jack es un tipo muy ocupado. 230 00:30:03,450 --> 00:30:05,400 - �Estoy listo, vamos! - Karen ... 231 00:30:07,900 --> 00:30:11,630 - �Por qu� haces eso? - Yo estaba estre�ida ... 232 00:30:11,630 --> 00:30:16,400 - �Mentirosa! - No le digas a mam� y pap�. 233 00:30:16,400 --> 00:30:21,300 �Por qu� no habr�a de hacerlo? �Quieres arruinarnos? 234 00:30:21,300 --> 00:30:23,700 �Yo no me meto en tu vida privada! 235 00:30:23,700 --> 00:30:28,000 - Debes dejar esa mierda, Karen. - Se va a descubrir tarde o temprano 236 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 �Perra! 237 00:30:31,650 --> 00:30:35,400 - �Qu� est� pasando, Los Carpenters tienen algo que ocultar? 238 00:31:40,500 --> 00:31:45,100 - �Por qu� lo haces? - Yo estaba estre�ida - �No mientas! 239 00:31:48,100 --> 00:31:50,500 �Por qu� ella no puede hallar un lugar aqu� en Downey 240 00:31:53,100 --> 00:31:54,750 Se desmay� en el escenario 241 00:31:57,000 --> 00:32:00,300 Todo lo que tienes que hacer es ponerse en sus manos 242 00:32:03,400 --> 00:32:05,650 Eres tan fan�tica en relaci�n con tu peso 243 00:32:07,200 --> 00:32:10,350 Todo lo que comes es ensalada y t� helado 244 00:32:13,700 --> 00:32:16,500 �Qu� quieres hacer? �Arruinar nuestras carreras? 245 00:32:16,500 --> 00:32:21,600 Todo esto es el resultado de su imaginaci�n 246 00:32:24,700 --> 00:32:26,700 �Los Carpenters tienen algo que ocultar? 247 00:32:30,300 --> 00:32:34,000 �Karen! �Vuelve aqu�! 248 00:32:39,950 --> 00:32:53,000 - �Karen! - �Karen! 249 00:32:53,050 --> 00:32:54,400 Karen �est�s ah�? 250 00:32:55,900 --> 00:33:00,700 Llam� porque Jack nos invit� para la cena de esta noche 251 00:33:00,700 --> 00:33:06,700 Mucha gente importante ir� all�, entonces lev�ntate, y no quiere o�r "no" 252 00:33:06,700 --> 00:33:10,100 �Esta cena es muy importante y tienes que ir! 253 00:33:10,100 --> 00:33:18,310 Le llam� la 6:30 ... y el us� algo ... vigoroso 254 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 �Mierda! 255 00:33:27,600 --> 00:33:29,800 Karen, estamos aqu� 256 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 - No me digas que Richard era ese - Ese no es Richard 257 00:33:38,500 --> 00:33:42,600 - Karen, te voy a presentar ... - �Karen! �Qu� placer ... 258 00:33:42,600 --> 00:33:45,800 - Tom Burris, un amigo de Jack - Hola 259 00:33:45,800 --> 00:33:49,500 Disculpen mi entusiasmo, me encanta su voz. 260 00:33:49,500 --> 00:33:52,000 Gracias. Muchas Gracias. 261 00:34:13,850 --> 00:34:16,850 "A pesar de la insistencia de amigos, Karen se cas� con Burris" 262 00:34:16,850 --> 00:34:19,850 A un arrendador de Propiedades Real de Los Angeles 263 00:34:19,850 --> 00:34:22,850 El matrimonio dur� poco. No se sabe si fue ... 264 00:34:22,850 --> 00:34:24,850 la lucha de Karen contra la Anorexia o si ... 265 00:34:24,850 --> 00:34:27,350 fueron otros factores, la causa del final de la uni�n " 266 00:34:47,800 --> 00:34:50,400 Yo s� Karen lo que has pasado con el divorcio 267 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Y yo s� que est�s bajo una gran presi�n ... 268 00:34:53,000 --> 00:34:56,700 �Pero tenemos obligaciones! �Tenemos contratos que cumplir! 269 00:35:00,000 --> 00:35:03,400 Estamos igual que hace seis a�os 270 00:35:05,520 --> 00:35:07,800 Karen, las personas est�n hablando de t� 271 00:35:09,000 --> 00:35:13,400 Sus fans est�n preocupados. Puedo escuchar el murmullo cuando nos fuimos del escenario 272 00:35:13,400 --> 00:35:16,200 - �Qu� nos hace sentir eso? - �Richard! 273 00:35:20,000 --> 00:35:25,750 Lo s�. S� que estoy enferma 274 00:35:28,660 --> 00:35:34,780 S� que algo est� mal ... y necesito ayuda 275 00:35:34,780 --> 00:35:37,550 �C�mo as�, enferma? �Mentalmente? 276 00:35:37,550 --> 00:35:41,000 Richard, que has escuchado hablar de la anorexia? 277 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Por supuesto, escuchas a la gente hablando de "eso" 278 00:35:43,000 --> 00:35:44,900 Richard yo tengo "eso". 279 00:35:47,720 --> 00:35:52,000 Yo creo que no comenz� a darse cuenta de que esto no es bueno 280 00:35:54,500 --> 00:35:56,850 Por favor, �Cherry Bonne O'Neil? 281 00:35:56,850 --> 00:35:58,200 �Es ella la que habla? 282 00:35:58,200 --> 00:36:00,700 Cherry, aqu� est� Karen Carpenter 283 00:36:00,700 --> 00:36:05,000 Creo que nunca nos encontramos Pero alguien me dijo que ... 284 00:36:05,000 --> 00:36:10,300 - ... que escribi� un libro sobre ... - �Mi anorexia? 285 00:36:10,300 --> 00:36:15,200 Karen s� la raz�n por la que llama, No se averg�ence de hablar 286 00:36:15,200 --> 00:36:18,500 Cr�eme, yo pas� por lo peor de eso y sobreviv� 287 00:36:18,500 --> 00:36:23,700 �S�! Eso es lo que preciso para organizar mi vida 288 00:36:23,700 --> 00:36:27,600 Estoy bajo mucha presi�n y s�lo quiero ser buena 289 00:36:27,600 --> 00:36:30,610 Karen, no hay ningun tipo de "arreglo" para eso 290 00:36:30,610 --> 00:36:35,800 Tal vez usted pueda curarse, pero es una batalla larga y dif�cil 291 00:36:35,800 --> 00:36:39,250 - �Por cu�nto tiempo? - Tres a�os por lo menos 292 00:36:39,250 --> 00:36:41,800 �Tres a�os? Eso est� fuera de la cuesti�n 293 00:36:41,800 --> 00:36:47,300 Karen, esc�chame, si quieres salir de esta tendr� que dejar de lado todo lo dem�s 294 00:36:47,300 --> 00:36:48,800 por el tiempo que necesite. 295 00:36:48,800 --> 00:36:53,650 Desde que me recuper�, ayudo con mi m�dico a otras personas anor�xicas 296 00:36:53,650 --> 00:36:56,350 Y recomiendo que cuanto m�s duro luchan, mejor 297 00:36:56,350 --> 00:36:59,700 - �Cu�l es su nombre? - Dr. Steven Levenkron 298 00:36:59,700 --> 00:37:00,920 Su consultorio est� en Nueva York 299 00:37:00,920 --> 00:37:05,630 Es m�s que un tratamiento, la mantendr� lejos de las presiones ... 300 00:37:05,630 --> 00:37:08,000 del hogar, la familia y la Carrera. 301 00:37:09,820 --> 00:37:11,350 Eso es lo que Yo voy a hacer 302 00:37:14,210 --> 00:37:17,600 - �Sola? - �Nueva York? �Por cu�nto tiempo? 303 00:37:17,600 --> 00:37:20,200 S� que est�n todos preocupados ... 304 00:37:20,200 --> 00:37:23,000 y todos ruegan por mi recuperaci�n ... 305 00:37:23,000 --> 00:37:25,800 Pero Cherry dice que no sabemos cu�nto ... 306 00:37:25,800 --> 00:37:30,300 colaboran con la anorexia la vida familiar y profesional. 307 00:37:32,000 --> 00:37:34,300 Cherry tambi�n vino de peque�a familia 308 00:37:34,300 --> 00:37:38,150 � Qui�n es esa Cherry ? � Ad�nde la encontr� ? 309 00:37:38,150 --> 00:37:42,820 Cherry es la hija mayor de Pat Boone, recuperada de la anorexia ... 310 00:37:42,830 --> 00:37:44,650 - �A que llamas de peque�a familia? 311 00:37:44,650 --> 00:37:49,070 Richard, ir� contigo y va a comprobar a ese tal Dr. Levenkron 312 00:37:49,070 --> 00:37:51,860 �No! Nadie va conmigo 313 00:37:51,860 --> 00:37:55,160 Voy a hacerlo sola. �Lo necesito! 314 00:39:25,600 --> 00:39:32,260 �Y ella sabe c�mo terminar de comer? Pens�: hay ni�os hambrientos en �frica 315 00:39:33,830 --> 00:39:39,020 �Y es cierto que volvi� a sus favoritos? �Chile y Tacos? 316 00:39:39,020 --> 00:39:43,390 �Y hacer tres comidas? Listo para el encuentro con la abuela 317 00:39:43,390 --> 00:39:46,000 - Usted no perdi� un kilo. - �No gana! 318 00:39:46,000 --> 00:39:48,740 - �A los 50 kilos! - A los 50 Kilos. 319 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 Karen, no toques los platos Tu padre y yo los lavaremos 320 00:39:54,000 --> 00:39:57,220 Ustedes se apresuran y toman la primera sesi�n. 321 00:39:57,220 --> 00:40:00,400 - Gracias mam�. - Gracias, pap�. 322 00:40:13,360 --> 00:40:14,860 INDUCTOR DEL V�MITO 323 00:40:22,150 --> 00:40:27,400 �Hola! Hola Dr. Levenkron No. .. Me acabo de volver 324 00:40:27,400 --> 00:40:31,150 Lo estoy haciendo bien. Me siento muy bien 325 00:40:31,150 --> 00:40:33,500 Mejor que nunca. 326 00:40:33,500 --> 00:40:37,000 Lo s� ... disculpe Es que he estado tan ocupada. 327 00:40:37,000 --> 00:40:39,500 Bueno, estamos grabando un nuevo �lbum. 328 00:40:39,500 --> 00:40:44,000 S� que es temprano, pero ... Ser� r�pido y se que parece grande 329 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 No, no toqu� ultimanente ni siquiera pensaba en ello. 330 00:40:48,000 --> 00:40:50,400 Siento que tengo el control m�s que nunca. 331 00:40:50,400 --> 00:40:52,900 Bueno, ya sabes lo que yo quiero decir. 332 00:40:52,900 --> 00:40:54,700 �Y todo gracias a usted! 333 00:40:54,700 --> 00:40:58,800 Bueno, gracias por llamar y prometo llamar pronto. 334 00:40:58,800 --> 00:41:02,400 S�... gracias una vez m�s, adi�s. 335 00:42:20,000 --> 00:42:21,500 KAREN CARPENTER MUERE A LOS 32 A�OS. 336 00:42:21,600 --> 00:42:25,050 UNA SOBREDOSIS DE INDUCTOR PARECE SER LA CAUSA DE MUERTE. 337 00:43:18,800 --> 00:43:19,700 Subt. trad. y sincr. por: .:Otro An�nimo:. 338 00:43:19,800 --> 00:43:20,700 Subt. trad. y sincr. por : .: Otro An�nimo :. 30510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.