All language subtitles for Stillwater.2021.2160p.4K.WEB.x265.10bit.HDR.AAC5.1-YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,073 --> 00:01:16,032 [truck engine running] [machinery creaking] 2 00:01:16,076 --> 00:01:18,861 [objects clattering] 3 00:01:23,605 --> 00:01:25,650 [objects clattering and crashing] 4 00:01:30,481 --> 00:01:32,527 [clattering and crashing continues] 5 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 [machinery creaking] [man speaking indistinctly] 6 00:01:50,153 --> 00:01:52,112 ♪♪ 7 00:01:55,506 --> 00:01:57,552 [man speaking indistinctly] 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,998 [dog barking] 9 00:02:35,285 --> 00:02:36,982 WOMAN [over speaker]: Thank you for making my Sonic your Sonic. 10 00:02:37,026 --> 00:02:38,897 My name is Mckayla. How can I help you tonight? 11 00:02:38,941 --> 00:02:41,857 I need a Footlong Cheese Coney with mustard and onions, 12 00:02:41,900 --> 00:02:43,989 large Tots and a large Cherry Limeade. 13 00:02:44,033 --> 00:02:45,948 [door closes] 14 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 ANTHONY SULLIVAN [over TV]: We're on the road showing 15 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 real people the stain-fighting power of OxiClean. 16 00:02:58,787 --> 00:03:01,311 [quietly]: Thank you, Lord, for this and many other blessings. 17 00:03:01,355 --> 00:03:03,618 Please keep a watchful eye over Ally. 18 00:03:03,661 --> 00:03:06,011 In Jesus' name. Amen. 19 00:03:06,055 --> 00:03:07,796 RAY ROMANO [over TV]: Do you know how annoying that is? 20 00:03:07,839 --> 00:03:09,841 Not to mention you could blow out your eye that way. 21 00:03:09,885 --> 00:03:11,191 [studio audience laughing] 22 00:03:11,234 --> 00:03:13,236 ♪♪ 23 00:03:31,385 --> 00:03:33,604 [low chatter] 24 00:03:37,042 --> 00:03:39,088 ♪♪ 25 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 - MAN: Where you from? - BILL: Stillwater. 26 00:03:44,746 --> 00:03:46,878 Who's the last drilling company you worked for? 27 00:03:46,922 --> 00:03:49,968 - ITA. - Why'd you quit? 28 00:03:50,012 --> 00:03:51,709 Operator dropped the rig. We stacked. 29 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 I got laid off six months ago. 30 00:03:53,755 --> 00:03:54,756 What are you doing now? 31 00:03:54,799 --> 00:03:56,714 I work construction. 32 00:03:56,758 --> 00:04:00,065 But it's been slow since the rig's been down. 33 00:04:00,109 --> 00:04:03,199 I've been doing cleanup after that tornado by Shawnee. 34 00:04:03,243 --> 00:04:04,766 Getting after it. 35 00:04:04,809 --> 00:04:06,768 [country rock music playing over speakers] 36 00:04:08,813 --> 00:04:10,337 [engine and music stop] 37 00:04:15,646 --> 00:04:16,952 Hey, Sharon. 38 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 Let me finish this page. 39 00:04:24,264 --> 00:04:26,178 One more page. 40 00:04:26,222 --> 00:04:29,312 Thank you for this food and for all that is good in this world. 41 00:04:29,356 --> 00:04:32,141 Keep Allison in your watchful eye. 42 00:04:32,184 --> 00:04:34,230 - Amen. - Amen. 43 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 You get hired out yet? 44 00:04:38,365 --> 00:04:40,845 Nope. [sighs] 45 00:04:40,889 --> 00:04:42,934 Had an interview this morning. 46 00:04:45,110 --> 00:04:48,244 Got a call from your mother a few days ago. 47 00:04:48,288 --> 00:04:49,811 She moved to Tampa. 48 00:04:50,812 --> 00:04:52,422 She ask for money or some shit? 49 00:04:52,466 --> 00:04:53,423 No. 50 00:04:53,467 --> 00:04:55,686 She asked about you. 51 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 You should call her sometime. 52 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 I got enough I'm dealing with here. 53 00:05:03,433 --> 00:05:05,827 Did you pick up my car registration? 54 00:05:06,828 --> 00:05:08,090 Yeah. 55 00:05:08,133 --> 00:05:09,352 I got it at home. 56 00:05:09,396 --> 00:05:11,180 Spent all morning waiting for it. 57 00:05:14,966 --> 00:05:16,794 Got it online. 58 00:05:16,838 --> 00:05:18,666 Everything's online. 59 00:05:18,709 --> 00:05:21,930 Can't get a real human being if you try. 60 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 Didn't stop them from charging me $23. 61 00:05:24,367 --> 00:05:25,977 I'll pay it. 62 00:05:26,021 --> 00:05:27,979 That's not what I meant. 63 00:05:28,023 --> 00:05:29,677 I know. 64 00:05:29,720 --> 00:05:31,766 ♪♪ 65 00:05:34,334 --> 00:05:35,813 SHARON: There's a bag of things 66 00:05:35,857 --> 00:05:37,902 by the front door for you to take. 67 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 And an envelope of photos in on her desk. 68 00:05:40,818 --> 00:05:42,037 Those are important. 69 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 ♪♪ 70 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 WOMAN: Okay, you have two stopovers, 71 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 the first in Atlanta, the second in Frankfurt. 72 00:06:15,026 --> 00:06:17,072 - You're at gate 22. - Thank you. 73 00:06:18,247 --> 00:06:20,205 ♪♪ 74 00:06:26,124 --> 00:06:28,910 [jet engine whooshing] 75 00:06:39,094 --> 00:06:41,096 ♪♪ 76 00:07:01,203 --> 00:07:03,074 [electronic bell dings] 77 00:07:04,467 --> 00:07:06,948 I just need your signature please. 78 00:07:08,036 --> 00:07:09,516 [computer beeps] 79 00:07:09,559 --> 00:07:12,301 You are with us for two weeks? - Yes, ma'am. 80 00:07:13,607 --> 00:07:15,260 Thanks. 81 00:07:15,304 --> 00:07:18,263 Here's your key. Room 156. 82 00:07:18,307 --> 00:07:20,309 Thank you, ma'am. 83 00:07:21,484 --> 00:07:23,225 Welcome back, Mr. Baker. 84 00:07:24,531 --> 00:07:26,315 Hey. 85 00:07:26,358 --> 00:07:28,404 [ball bouncing] [girl speaking French] 86 00:07:31,276 --> 00:07:32,495 Oh, pardon. 87 00:07:32,539 --> 00:07:33,931 Merci. 88 00:07:34,889 --> 00:07:36,934 [continues speaking French] 89 00:07:39,154 --> 00:07:40,460 [lock beeps] 90 00:07:43,550 --> 00:07:46,030 [music playing faintly in distance] 91 00:07:46,074 --> 00:07:48,119 [women laughing and chattering in distance] 92 00:07:56,388 --> 00:07:57,389 [music continues loudly] [women laughing] 93 00:07:57,433 --> 00:07:59,087 Hey. Hey. 94 00:07:59,130 --> 00:08:00,958 Y'all mind keeping it down? I'm trying to sleep. 95 00:08:01,002 --> 00:08:03,134 The music. - Hein? 96 00:08:03,178 --> 00:08:04,527 [speaking French] [laughing] 97 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 - No-no English. - [speaking French] 98 00:08:06,311 --> 00:08:07,574 No speak English. - [laughing] 99 00:08:07,617 --> 00:08:08,966 Yeah, all right. 100 00:08:09,010 --> 00:08:10,141 Hey, good night. 101 00:08:10,185 --> 00:08:12,143 [both laughing] 102 00:08:12,187 --> 00:08:14,842 [lock clicks] 103 00:08:14,885 --> 00:08:16,887 [bell tolling in distance] 104 00:08:17,975 --> 00:08:20,325 ♪♪ - [birds chirping] 105 00:08:31,206 --> 00:08:33,556 Bonjour. - Baker. 106 00:08:42,130 --> 00:08:44,175 ♪♪ 107 00:08:57,014 --> 00:08:59,364 [quiet chatter] 108 00:08:59,408 --> 00:09:01,541 MAN [calling out]: Salim, neuf. 109 00:09:01,584 --> 00:09:03,891 Moussa, dix. 110 00:09:04,979 --> 00:09:06,633 Baker, onze. 111 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 [keys jangling] 112 00:09:19,602 --> 00:09:21,038 Merci. 113 00:09:21,082 --> 00:09:23,432 - Hey, baby girl. - [chuckles] Hey, Dad. 114 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 You look good. 115 00:09:26,740 --> 00:09:28,698 [chuckles]: Thanks. 116 00:09:28,742 --> 00:09:30,570 [sighs] How was the flight? 117 00:09:30,613 --> 00:09:32,963 Okay. 118 00:09:33,007 --> 00:09:34,356 You doing all right? 119 00:09:34,399 --> 00:09:36,619 - I'm okay, yeah. - Good. 120 00:09:37,968 --> 00:09:40,144 Good. You got some laundry for me? 121 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 Yeah. Some. 122 00:09:41,668 --> 00:09:43,365 I'll get it done. 123 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 They gave us two more visiting days. 124 00:09:48,457 --> 00:09:50,546 The next one's, uh, Friday, 2:00 p.m. 125 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 How's Gram? 126 00:09:52,635 --> 00:09:53,723 She's good. 127 00:09:53,767 --> 00:09:56,204 Still got the oxygen tank. 128 00:09:56,247 --> 00:09:58,598 Still got plenty of opinions. [chuckles softly] 129 00:09:59,686 --> 00:10:02,123 Miss her. 130 00:10:02,166 --> 00:10:04,168 She bought you everything you wanted. 131 00:10:04,212 --> 00:10:05,648 Uh, we got you a extra pair of socks 132 00:10:05,692 --> 00:10:08,216 and, uh, good new pair of sneakers. 133 00:10:09,217 --> 00:10:11,001 Thanks. 134 00:10:11,045 --> 00:10:14,178 Uh, Gram said that she was giving you some photos for me. 135 00:10:14,222 --> 00:10:16,659 Ah, shit. I forgot them. 136 00:10:16,703 --> 00:10:18,269 Oh, just bring them next time. 137 00:10:18,313 --> 00:10:20,445 No, I mean I forgot them at home in Stillwater. 138 00:10:20,489 --> 00:10:22,099 Sorry. 139 00:10:22,143 --> 00:10:23,579 Doesn't matter. 140 00:10:23,623 --> 00:10:26,451 I got you, uh, a Cowboys sweatshirt at the airport. 141 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 They're gonna be good this year. 142 00:10:28,149 --> 00:10:31,543 They got this big ol' tight end out of Guthrie. 143 00:10:31,587 --> 00:10:33,458 Takes about three guys to bring him down. 144 00:10:33,502 --> 00:10:35,678 He gonna go pro for sure. 145 00:10:36,810 --> 00:10:38,333 Cool. 146 00:10:39,334 --> 00:10:41,205 You still working at the library? 147 00:10:41,249 --> 00:10:42,685 No, I quit. 148 00:10:42,729 --> 00:10:45,645 Um, Dad, I need you to do something. 149 00:10:47,603 --> 00:10:49,170 I need you to get that to Leparq, 150 00:10:49,213 --> 00:10:50,650 make sure she reads it. 151 00:10:50,693 --> 00:10:52,173 - Okay? - Wh-What is it? 152 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 It's-it's a letter. Just give it to her. 153 00:10:55,176 --> 00:10:55,719 Yeah, yeah. 154 00:10:55,743 --> 00:10:57,395 The..the address is on the envelope, okay? 155 00:10:57,439 --> 00:10:58,788 Yeah, okay. 156 00:10:58,832 --> 00:11:00,616 But are you good? 157 00:11:00,660 --> 00:11:03,271 Dad, please. 158 00:11:03,314 --> 00:11:05,142 I'll do it today. 159 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 I'll make sure she reads it. 160 00:11:06,578 --> 00:11:08,276 [chuckles softly] Okay. 161 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 Mind if we pray a bit? 162 00:11:13,150 --> 00:11:14,804 Yeah, sure, Dad. 163 00:11:14,848 --> 00:11:16,719 [sighs] 164 00:11:16,763 --> 00:11:18,373 Thank you, Lord, 165 00:11:18,416 --> 00:11:20,070 for bringing us together on this blessed day and 166 00:11:20,114 --> 00:11:21,811 thank you for keeping a watchful eye on Allison. 167 00:11:21,855 --> 00:11:24,074 ♪♪ 168 00:11:42,614 --> 00:11:45,356 Mr. Baker. 169 00:11:45,400 --> 00:11:47,315 I'm sorry you had to wait, but Maître Leparq 170 00:11:47,358 --> 00:11:49,752 is not coming back to the office today. 171 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 I'll come back tomorrow, then. Thank you, ma'am. 172 00:11:51,754 --> 00:11:54,191 Mr. Baker, she's in court all week. 173 00:11:54,235 --> 00:11:55,540 Why don't you give me your letter 174 00:11:55,584 --> 00:11:57,238 and I will make sure she gets it. 175 00:11:57,281 --> 00:11:58,718 Can't do that. Thank you, ma'am. 176 00:11:58,761 --> 00:12:01,068 - As you wish. - [phone ringing] 177 00:12:08,423 --> 00:12:10,599 - Bonjour. - Hey. 178 00:12:12,253 --> 00:12:13,515 [lock beeps] 179 00:12:13,558 --> 00:12:16,431 [door opens, closes] 180 00:12:19,477 --> 00:12:20,609 You locked out? 181 00:12:22,132 --> 00:12:23,264 Quoi? 182 00:12:24,265 --> 00:12:25,701 Key. You got a key? 183 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 Ah, euh, non. 184 00:12:27,485 --> 00:12:28,748 [speaks French] 185 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 [sighs]: Come on, let's go get it. 186 00:12:33,317 --> 00:12:35,537 Come on. I'm gonna get you a new key. 187 00:12:44,546 --> 00:12:45,808 GIRL: Bell? 188 00:12:45,852 --> 00:12:47,244 BILL: Bill. 189 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Beal? 190 00:12:48,463 --> 00:12:49,856 Closer. 191 00:12:49,899 --> 00:12:51,248 What's your name? 192 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 - Hmm? - You. 193 00:12:53,468 --> 00:12:54,469 Maya. 194 00:12:54,512 --> 00:12:56,863 Maya. Ah, that's nice. 195 00:12:58,299 --> 00:12:59,648 CÇ'est quoi? 196 00:12:59,691 --> 00:13:02,651 It's a tattoo. 197 00:13:02,694 --> 00:13:05,436 - [Maya speaks French] - Hmm? 198 00:13:05,480 --> 00:13:06,742 [Maya repeats French] 199 00:13:06,786 --> 00:13:08,309 Oh, it's a eagle. 200 00:13:08,352 --> 00:13:09,701 - Eagle? - Eagle. 201 00:13:09,745 --> 00:13:11,312 Bald eagle. America. 202 00:13:11,355 --> 00:13:12,922 [speaks French] 203 00:13:12,966 --> 00:13:15,490 Yeah, and I got a skull with a knife going through it. 204 00:13:15,533 --> 00:13:17,535 [woman whispers in French] 205 00:13:17,579 --> 00:13:18,710 - Merci. - BILL: Thank you, ma'am. 206 00:13:18,754 --> 00:13:20,408 [woman speaks French] 207 00:13:21,365 --> 00:13:23,628 - [busy chatter] - MAN: Merci. 208 00:13:23,672 --> 00:13:25,543 - Thank you. - [coin clinks] 209 00:13:31,506 --> 00:13:35,684 Afternoon. I'm looking for, uh, for that person, Maître Leparq. 210 00:13:35,727 --> 00:13:37,773 ♪♪ 211 00:13:41,255 --> 00:13:43,300 [quiet chatter in French] 212 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 Ms. Leparq? 213 00:13:59,708 --> 00:14:01,666 - Mr. Baker? - Yes, ma'am. 214 00:14:01,710 --> 00:14:02,972 I just need a few minutes of your time. 215 00:14:03,016 --> 00:14:05,670 Letter from my daughter. 216 00:14:07,629 --> 00:14:09,500 LEPARQ: I'm sorry, Mr. Baker, 217 00:14:09,544 --> 00:14:12,416 but I cannot honor your daughter's request. 218 00:14:12,460 --> 00:14:13,809 Why's that? 219 00:14:13,853 --> 00:14:17,291 Mr. Baker, a judge will not reopen this case 220 00:14:17,334 --> 00:14:18,683 based on hearsay. 221 00:14:18,727 --> 00:14:20,381 This is not possible. 222 00:14:21,382 --> 00:14:22,731 Okay. 223 00:14:22,774 --> 00:14:26,343 We have exhausted every possible legal action. 224 00:14:26,387 --> 00:14:28,519 This letter tells me that your daughter 225 00:14:28,563 --> 00:14:30,782 has not accepted her sentence. 226 00:14:30,826 --> 00:14:31,871 And she must. 227 00:14:31,914 --> 00:14:33,698 Do you understand? 228 00:14:33,742 --> 00:14:34,961 Yes, ma'am. 229 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 I must go. 230 00:14:36,745 --> 00:14:38,660 I have a full day. 231 00:14:38,703 --> 00:14:40,662 Can I get that letter back? 232 00:14:41,663 --> 00:14:42,882 As you wish. 233 00:14:42,925 --> 00:14:44,753 - Thank you. - Mr. Baker, 234 00:14:44,796 --> 00:14:48,539 there's a time for hope and there's a time for acceptance. 235 00:14:48,583 --> 00:14:52,717 The last thing you want to give your daughter is false hope. 236 00:14:52,761 --> 00:14:54,937 That could make her situation very dire. 237 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 Do you understand? 238 00:14:57,070 --> 00:14:58,593 Yes, ma'am. 239 00:15:00,943 --> 00:15:02,902 ♪♪ 240 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 [lock beeps] 241 00:15:18,004 --> 00:15:19,788 [knock on door] 242 00:15:26,838 --> 00:15:27,927 Hello. 243 00:15:28,928 --> 00:15:30,581 Hey. 244 00:15:30,625 --> 00:15:33,584 Uh, thank you for helping my daughter Maya yesterday. 245 00:15:33,628 --> 00:15:36,283 I was a little bit late coming back. 246 00:15:36,326 --> 00:15:38,589 It's, uh, you know, we're between apartments, 247 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 and we don't have electricity at our new place. 248 00:15:41,636 --> 00:15:42,767 So... 249 00:15:42,811 --> 00:15:44,813 Sorry, I... 250 00:15:44,856 --> 00:15:46,336 I don't speak English. 251 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 Oh, yes. 252 00:15:49,513 --> 00:15:51,602 The balcony. Yeah. 253 00:15:51,646 --> 00:15:54,954 Um, well, my-my English came back to me. 254 00:15:54,997 --> 00:15:57,434 Uh, I'm-I'm sorry for the loud noise. 255 00:15:57,478 --> 00:15:59,045 It's because of my girlfriend Nedjma. 256 00:15:59,088 --> 00:16:00,960 She's a bad influence on me. 257 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 I'm, uh, Virginie. [chuckles softly] 258 00:16:03,701 --> 00:16:04,789 I'm Bill. 259 00:16:04,833 --> 00:16:06,400 Hello, Bill. 260 00:16:06,443 --> 00:16:08,445 You're in Marseille for vacation? 261 00:16:08,489 --> 00:16:10,491 Uh, visiting my daughter. 262 00:16:10,534 --> 00:16:11,666 It's cool. 263 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 Well, hopefully we're only here for one or two more days, 264 00:16:15,148 --> 00:16:17,802 but if you need anything, you know, we're next door. 265 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 Thank you, ma'am. 266 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 Thank you. Bye, Bill. 267 00:16:27,508 --> 00:16:29,814 VIRGINIE: "Dear Maître Leparq, 268 00:16:29,858 --> 00:16:33,862 "I'm writing to you because I was contacted by 269 00:16:33,905 --> 00:16:36,604 "Dr. Patrick Okonedo, 270 00:16:36,647 --> 00:16:38,998 "uh, chief of the outreach program 271 00:16:39,041 --> 00:16:42,610 "I was involved in at university. 272 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 "Patrick was approached by a student 273 00:16:45,091 --> 00:16:48,964 "who met a guy named Akim at a party. 274 00:16:49,008 --> 00:16:53,360 "She was told he had stabbed a girl years ago 275 00:16:53,403 --> 00:16:55,753 "and got away with it. 276 00:16:56,972 --> 00:17:01,498 It must be the same Akim who killed Lina." 277 00:17:03,805 --> 00:17:07,722 You're the father of the girl, the-the American student? 278 00:17:08,723 --> 00:17:10,464 Yes, ma'am. 279 00:17:14,816 --> 00:17:15,904 Um... 280 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 "H-His DNA must be compared" 281 00:17:18,646 --> 00:17:21,518 "to the unknown DNA found on the crime scene." 282 00:17:21,562 --> 00:17:24,521 "I, uh, I beg you to investigate," 283 00:17:24,565 --> 00:17:28,873 "to talk to Mr. Okonedo and to the student." 284 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 "I am innocent of this crime," 285 00:17:30,919 --> 00:17:33,878 "and I have no one else to assist me." 286 00:17:33,922 --> 00:17:37,447 "My grandmother can no longer make the trips to Marseille," 287 00:17:37,491 --> 00:17:39,536 "and you know my father." 288 00:17:41,103 --> 00:17:43,149 "I cannot trust him with this. 289 00:17:43,192 --> 00:17:46,717 "He's not capable. 290 00:17:46,761 --> 00:17:51,113 "Please do not abandon me in this horrible place. 291 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 "I have lost five years of my life, 292 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 "and I still have four to go. 293 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 Sincerely, Allison Baker." 294 00:17:59,556 --> 00:18:01,776 ♪♪ 295 00:18:01,819 --> 00:18:02,864 I'm sorry. 296 00:18:02,907 --> 00:18:04,953 Appreciate your help. 297 00:18:12,917 --> 00:18:14,963 Please don't say anything to anybody about this. 298 00:18:15,006 --> 00:18:17,183 Oui, bien sûr. 299 00:18:17,226 --> 00:18:19,446 [door opens, closes] 300 00:18:19,489 --> 00:18:21,883 ♪♪ 301 00:18:21,926 --> 00:18:23,754 [phone ringing] 302 00:18:24,973 --> 00:18:26,801 [door opens] 303 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 Mr. Baker. Please, this way. 304 00:18:32,633 --> 00:18:34,678 So, how can I help you? 305 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 Well, I want to see Mrs. Leparq about the case. 306 00:18:37,986 --> 00:18:40,119 Maître Leparq is not available today. 307 00:18:42,686 --> 00:18:45,733 There's a new lead. 308 00:18:45,776 --> 00:18:47,517 This guy... 309 00:18:47,561 --> 00:18:50,041 was talking at a party about the murder. 310 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 -Mr. Baker... -So somebody needs to talk to this teacher, 311 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 this guy, Patrick Okonedo. 312 00:18:53,828 --> 00:18:55,743 We need to hear what he has to say. 313 00:18:55,786 --> 00:18:59,964 Mr. Baker, Maître Leparq was very clear with you yesterday. 314 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 She cannot pursue this case. 315 00:19:01,836 --> 00:19:04,795 But if you wish to pursue a further investigation, 316 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 we can recommend this. 317 00:19:07,668 --> 00:19:10,018 It's a list of private detectives you can engage. 318 00:19:10,061 --> 00:19:11,802 No, I don't want, I don't want a detective. 319 00:19:11,846 --> 00:19:13,804 We have worked with the people on this list, 320 00:19:13,848 --> 00:19:15,284 and they're all very capable. 321 00:19:15,328 --> 00:19:17,199 I don't care how capable they are. I don't want... 322 00:19:17,243 --> 00:19:19,636 -I'm circling the names that you can... -Stop circling that. 323 00:19:19,680 --> 00:19:21,986 - My daughter's in fucking jail. - [pen clatters on floor] 324 00:19:22,030 --> 00:19:23,945 I don't need some fucking list. 325 00:19:24,946 --> 00:19:26,513 Euh, ça va? 326 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 Oui, oui, ça va, oui. 327 00:19:30,343 --> 00:19:31,996 Merci. 328 00:19:35,696 --> 00:19:37,176 As you want. 329 00:19:38,220 --> 00:19:39,874 Fuck this. 330 00:19:39,917 --> 00:19:41,963 ♪♪ 331 00:19:43,704 --> 00:19:45,880 [machines whirring] 332 00:19:57,805 --> 00:19:59,198 Merci, Sybille. 333 00:19:59,241 --> 00:20:00,938 - Hey. Mm. - Hi. 334 00:20:02,070 --> 00:20:04,028 - You good? - Yeah, I'm good, I'm good. 335 00:20:04,072 --> 00:20:06,248 Let you out a bit late today. They shouldn't do that. 336 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 You know they're gonna call you back in on time. 337 00:20:08,294 --> 00:20:10,209 It's okay. It happens sometimes. 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 - I did your laundry. - Thanks. 339 00:20:12,254 --> 00:20:14,691 Um, did you give my letter to Leparq? 340 00:20:14,735 --> 00:20:16,780 Yeah, of course. 341 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 And what'd she say? 342 00:20:20,306 --> 00:20:25,049 Well, uh, she told me what you wrote about Akim 343 00:20:25,093 --> 00:20:27,704 - and the girl at the party. - And what'd she say? 344 00:20:27,748 --> 00:20:29,358 Well, she said, you know, 345 00:20:29,402 --> 00:20:31,969 she works on a lot of these cases... 346 00:20:32,013 --> 00:20:33,971 Dad. 347 00:20:34,015 --> 00:20:37,061 Is she gonna investigate it or not? 348 00:20:37,105 --> 00:20:39,107 Just tell me. 349 00:20:40,761 --> 00:20:42,589 Yeah, she's gonna look into it. 350 00:20:42,632 --> 00:20:44,243 Really? 351 00:20:45,940 --> 00:20:47,246 She said that? 352 00:20:47,289 --> 00:20:49,073 She said she's gonna look into it? 353 00:20:49,117 --> 00:20:50,988 That's right. 354 00:20:51,032 --> 00:20:53,164 I told her how strongly you felt about it. 355 00:20:53,208 --> 00:20:55,602 Does she need me to do anything? 356 00:20:55,645 --> 00:20:59,780 No. She said she just needs some time, and, uh... 357 00:20:59,823 --> 00:21:03,262 She did say, uh, she didn't want to make any promises. 358 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 She-she didn't want to give you any false hope 359 00:21:06,352 --> 00:21:07,831 - or nothing like that. - No, no, no, no, no. 360 00:21:07,875 --> 00:21:09,833 But that's-that's still great. 361 00:21:09,877 --> 00:21:11,835 Akim exists. 362 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 He killed Lina. 363 00:21:13,446 --> 00:21:14,795 I know. 364 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 - I know that. - [chuckles] 365 00:21:16,797 --> 00:21:18,233 You have no idea how many times 366 00:21:18,277 --> 00:21:20,191 I-I wrote and then rewrote that letter. 367 00:21:20,235 --> 00:21:21,410 [chuckles]: Oh, my God. 368 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 Well, it worked. 369 00:21:23,151 --> 00:21:24,892 [chuckles]: Yeah. 370 00:21:24,935 --> 00:21:26,981 Maybe God answered our prayers. 371 00:21:27,024 --> 00:21:28,852 Thank you, Dad. 372 00:21:28,896 --> 00:21:31,159 Thank you so much. 373 00:21:32,682 --> 00:21:35,294 [Allison sobbing] 374 00:21:35,337 --> 00:21:37,339 ♪♪ 375 00:21:47,088 --> 00:21:48,350 Excuse me, ma'am. 376 00:21:48,394 --> 00:21:51,222 Bill Baker. Called about a list. 377 00:21:51,266 --> 00:21:53,181 One moment please. 378 00:21:53,224 --> 00:21:55,096 BILL: I don't know how much you remember 379 00:21:55,139 --> 00:21:57,794 about the case, but Allison came here for college, 380 00:21:57,838 --> 00:22:00,188 and that's where she met this girl, Lina. 381 00:22:00,231 --> 00:22:02,408 Allison and Lina were... together, 382 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 and one night they got in a big fight, 383 00:22:04,845 --> 00:22:06,803 and Allison went to a bar. 384 00:22:06,847 --> 00:22:09,371 That's where she met this Akim guy. 385 00:22:09,415 --> 00:22:10,851 And they had some drinks. 386 00:22:10,894 --> 00:22:13,332 He stole her purse, and... 387 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 when Allison got home, she found Lina dead 388 00:22:15,421 --> 00:22:17,248 and called the police. 389 00:22:17,292 --> 00:22:19,207 And they never could find this Akim. 390 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 He's the one who killed Lina. 391 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 What do you think? 392 00:22:27,041 --> 00:22:28,434 Mm-hmm. 393 00:22:29,435 --> 00:22:31,350 You speak English, right? 394 00:22:32,394 --> 00:22:33,743 English? 395 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 Yes. I am. 396 00:22:36,485 --> 00:22:38,052 [whispers]: Fuck. 397 00:22:39,401 --> 00:22:41,316 Give me back the letter. 398 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 ♪♪ 399 00:22:56,549 --> 00:22:58,115 [doorbell buzzes] 400 00:22:58,159 --> 00:23:00,074 MAN [calls out]: Mr. Baker. 401 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 Please. 402 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 My office. 403 00:23:05,209 --> 00:23:09,083 I was in service at the time of this case. 404 00:23:09,126 --> 00:23:11,172 In the police. 405 00:23:11,215 --> 00:23:13,479 Have you talked to this Okonedo? 406 00:23:13,522 --> 00:23:16,046 - The professor. - No, sir. 407 00:23:17,483 --> 00:23:20,877 I see why your lawyer doesn't want to help. 408 00:23:20,921 --> 00:23:24,185 Some kid at a party hears gossip about a murder. 409 00:23:24,228 --> 00:23:26,405 Maybe she remembers this famous case. 410 00:23:26,448 --> 00:23:29,233 Why now? It was five years ago. 411 00:23:29,277 --> 00:23:33,020 That's... that's how long my kid's been in jail, five years. 412 00:23:34,325 --> 00:23:36,458 Does she know we are meeting? 413 00:23:36,502 --> 00:23:37,894 Your kid. 414 00:23:37,938 --> 00:23:39,374 No, sir. 415 00:23:45,467 --> 00:23:47,426 Are you rich, Mr. Baker? 416 00:23:48,470 --> 00:23:49,819 No, sir. 417 00:23:49,863 --> 00:23:52,474 This is a DNA case. 418 00:23:52,518 --> 00:23:54,302 It means two steps. 419 00:23:54,345 --> 00:23:57,218 First, I look for the young man. 420 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 That will not be easy. 421 00:23:59,046 --> 00:24:02,223 People will talk. He will try to disappear. 422 00:24:02,266 --> 00:24:05,313 Then, if I find this Akim, 423 00:24:05,356 --> 00:24:07,489 I have to get a sample of his DNA 424 00:24:07,533 --> 00:24:10,927 and use my connections in the police to test it 425 00:24:10,971 --> 00:24:13,321 against the DNA from the crime scene. 426 00:24:14,322 --> 00:24:16,237 How much? 427 00:24:23,549 --> 00:24:25,899 $12,000? 428 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 Euros. 429 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 Thank you for your time. 430 00:24:33,341 --> 00:24:35,299 Mr. Baker. 431 00:24:35,343 --> 00:24:38,172 Do you believe your daughter is innocent? 432 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 I know she is. 433 00:24:41,915 --> 00:24:45,048 Then maybe it's not so much to see her go free. 434 00:24:50,227 --> 00:24:52,273 ♪♪ 435 00:24:59,541 --> 00:25:00,499 [lock beeps] 436 00:25:17,037 --> 00:25:18,865 [mouse clicks] 437 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 - Excuse me, ma'am. - Yes? 438 00:25:32,618 --> 00:25:35,185 - Ask you a question, please? - Yes, of course. 439 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 I'm just too much of a dumb-ass to figure this out on my own. 440 00:25:38,362 --> 00:25:39,581 I don't speak French. 441 00:25:39,625 --> 00:25:41,975 Uh, how can I help you? 442 00:25:42,018 --> 00:25:43,367 I'm looking for a guy, 443 00:25:43,411 --> 00:25:45,413 uh, who works here. 444 00:25:51,114 --> 00:25:53,073 ♪♪ 445 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 - Oui? - Sorry to interrupt. 446 00:26:05,302 --> 00:26:06,434 Do you speak English? 447 00:26:06,477 --> 00:26:07,957 [students chuckling] 448 00:26:09,219 --> 00:26:11,482 I do. 449 00:26:11,526 --> 00:26:13,441 Looking for Patrick Okonedo. 450 00:26:15,617 --> 00:26:17,358 - [students chuckling] - Have a seat please. 451 00:26:17,401 --> 00:26:18,707 That's all right. I'll wait outside. 452 00:26:18,751 --> 00:26:21,623 No, no, please. Join the party. 453 00:26:21,667 --> 00:26:23,059 [students chuckling] 454 00:26:37,421 --> 00:26:38,640 It's impressive, huh? 455 00:26:41,556 --> 00:26:44,080 It's the kind of office a PhD will get you. 456 00:26:44,124 --> 00:26:45,952 Mint tea. 457 00:26:47,693 --> 00:26:50,086 I want to talk to the girl you told Allison about 458 00:26:50,130 --> 00:26:51,261 from the party. 459 00:26:51,305 --> 00:26:53,524 Yes. I assumed as much. 460 00:26:54,656 --> 00:26:57,267 To be honest, I've always felt guilty about what happened. 461 00:26:57,311 --> 00:26:59,269 I should've warned Allison. 462 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 Warned her? About what? 463 00:27:01,228 --> 00:27:03,360 Well, I knew Allison and Lina were sleeping together, 464 00:27:03,404 --> 00:27:06,537 but I had no idea Lina had moved in with her. 465 00:27:06,581 --> 00:27:10,324 I try to not be cynical about these type of relationships... 466 00:27:10,367 --> 00:27:12,413 Poor girl from the ghetto, rich American student... 467 00:27:12,456 --> 00:27:14,589 But then I end up being guilty of naivete. 468 00:27:14,633 --> 00:27:16,112 Allison grew up poor. 469 00:27:16,156 --> 00:27:17,418 She isn't rich. 470 00:27:17,461 --> 00:27:19,594 Educated. 471 00:27:19,638 --> 00:27:22,466 There is a lot of resentments towards the cultural elite. 472 00:27:22,510 --> 00:27:24,251 But I'm sure you're aware of that. 473 00:27:25,556 --> 00:27:27,515 What about the girl from the party? 474 00:27:27,558 --> 00:27:28,777 - My student? - Yeah. 475 00:27:28,821 --> 00:27:30,692 Her name is Souad. 476 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 She's from the outreach program, 477 00:27:32,389 --> 00:27:33,608 the same one Lina and Allison 478 00:27:33,652 --> 00:27:35,305 were involved with when they met. 479 00:27:35,349 --> 00:27:37,656 And she heard some guy talking about Lina's murder? 480 00:27:37,699 --> 00:27:40,441 This is what she told me. 481 00:27:40,484 --> 00:27:42,312 Could I talk to her? 482 00:27:42,356 --> 00:27:44,010 She'll talk to you, yes. 483 00:27:44,053 --> 00:27:46,490 I'll give you her phone number. 484 00:27:47,491 --> 00:27:50,669 Souad doesn't speak English very well. 485 00:27:50,712 --> 00:27:52,322 You will need someone to translate. 486 00:27:52,366 --> 00:27:55,108 Oh, could you do that for me? 487 00:27:56,109 --> 00:27:57,676 No, I'd rather not. 488 00:27:57,719 --> 00:27:59,634 [paper rips] 489 00:27:59,678 --> 00:28:01,201 I'm still running the outreach program. 490 00:28:01,244 --> 00:28:02,681 I cannot be associated with you. 491 00:28:02,724 --> 00:28:05,684 Or your daughter, after what happened. 492 00:28:05,727 --> 00:28:07,555 Whatever my personal opinion may be. 493 00:28:08,556 --> 00:28:10,297 My daughter's innocent. 494 00:28:11,298 --> 00:28:13,343 ♪♪ 495 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 I wish you good luck. 496 00:28:17,521 --> 00:28:19,567 - [busy chatter] - [robot beeping] 497 00:28:28,271 --> 00:28:31,100 BILL: Hey, Patricia, afraid I need some help again. 498 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 I'm supposed to attend a very special birthday tomorrow, 499 00:28:34,147 --> 00:28:35,757 and I lost the address. 500 00:28:35,801 --> 00:28:38,064 ♪♪ 501 00:28:52,687 --> 00:28:53,819 [doorbell buzzes] 502 00:28:53,862 --> 00:28:55,559 VIRGINIE [over intercom]: Bonjour? 503 00:28:55,603 --> 00:28:56,822 BILL: Hi. It's Bill Baker. 504 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 Pardon? 505 00:28:58,824 --> 00:29:01,783 - Bill, from the hotel. - Ah, Bill. 506 00:29:01,827 --> 00:29:03,393 Yeah, I was stopping by. Sorry to... 507 00:29:03,437 --> 00:29:04,568 [door buzzes] 508 00:29:04,612 --> 00:29:06,788 - Uh, last floor. - All right. 509 00:29:09,704 --> 00:29:11,619 Hi, Bill. 510 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 Hey, Maya. 511 00:29:13,839 --> 00:29:15,579 I got something for you. 512 00:29:15,623 --> 00:29:17,581 It's a robot. 513 00:29:17,625 --> 00:29:19,148 [Maya gasps] 514 00:29:24,850 --> 00:29:26,721 - Hi. - Hi. Sorry to intrude. 515 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 No, it's okay. Come in. 516 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 Um, I have some friends over. 517 00:29:31,595 --> 00:29:33,249 Oh. 518 00:29:33,293 --> 00:29:34,773 How did you find us? 519 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 Oh, the lady at reception gave me your address 520 00:29:36,818 --> 00:29:38,559 'cause there's this girl I need to call, 521 00:29:38,602 --> 00:29:41,823 but she don't speak English, and it's kind of personal. 522 00:29:41,867 --> 00:29:43,825 Ah, you want me to make the call for you. Is that right? 523 00:29:43,869 --> 00:29:45,261 Yes, ma'am, but I'll come back another time. 524 00:29:45,305 --> 00:29:47,133 No, it's fine. Uh, just come in. 525 00:29:47,176 --> 00:29:48,830 Just let me grab my phone. 526 00:29:48,874 --> 00:29:50,484 Come. 527 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 - [others greeting] - Hey. 528 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 VIRGINIE: Bill, this is, uh, 529 00:29:56,751 --> 00:29:59,406 the crème de la crme of the Marseille theater scene. 530 00:29:59,449 --> 00:30:00,711 [others chuckling] 531 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 VIRGINIE: Ouais. 532 00:30:06,500 --> 00:30:08,632 Uh, we're doing this, uh, mask exercise. 533 00:30:08,676 --> 00:30:09,808 - All right. - Yeah. 534 00:30:10,809 --> 00:30:12,593 Excuse the mess. 535 00:30:12,636 --> 00:30:14,334 This is going to be my office, but we're still moving in. 536 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 Have a seat. 537 00:30:16,249 --> 00:30:17,554 So, who am I calling? 538 00:30:17,598 --> 00:30:19,295 Um... 539 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 the girl from the letter. 540 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 - Ah, it's about the case? - Yes, ma'am. 541 00:30:23,909 --> 00:30:25,606 I want to meet with her. 542 00:30:25,649 --> 00:30:27,869 Is the lawyer not helping you? 543 00:30:27,913 --> 00:30:30,872 Uh, doing it myself for now. 544 00:30:30,916 --> 00:30:32,874 Oh. Wow. 545 00:30:32,918 --> 00:30:34,354 Okay. Um... 546 00:30:36,530 --> 00:30:39,185 - Oui. - Um... [sighs] 547 00:30:39,228 --> 00:30:40,447 [light switch clicking] 548 00:30:45,539 --> 00:30:46,975 What a great deal, I got this place 549 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 through this friend of mine. 550 00:30:49,499 --> 00:30:53,286 I fell in love with this view, but, uh, has a few defects. 551 00:30:54,330 --> 00:30:55,810 Probably just a circuit breaker. 552 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 I could look at it if you want. 553 00:30:57,464 --> 00:30:59,945 - Yeah. You know how to do that? - Yes, ma'am. 554 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 Well, that would be great. 555 00:31:02,382 --> 00:31:04,471 Souad? Souad? 556 00:31:04,514 --> 00:31:06,212 Oui, bonjour. Souad? 557 00:31:06,255 --> 00:31:07,213 Bonjour. 558 00:31:07,256 --> 00:31:09,302 [speaking French] 559 00:31:10,912 --> 00:31:12,522 ...Bill Baker. 560 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 Bill Baker... [continues speaking French] 561 00:31:14,481 --> 00:31:16,222 Oh, non. 562 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 Let me see. Let me see. 563 00:31:23,533 --> 00:31:25,448 [Virginie continues speaking French] 564 00:31:25,492 --> 00:31:27,537 -ROBOT: ♪♪ Hey -Cool. 565 00:31:27,581 --> 00:31:29,626 - ♪♪ Sexy lady... - [music stops] 566 00:31:30,584 --> 00:31:31,846 [Virginie continues speaking French] 567 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 I didn't know it did that. 568 00:31:39,549 --> 00:31:41,421 [Virginie continues speaking French] 569 00:31:41,464 --> 00:31:44,554 That-that goes on easy. Hold on. There you go. 570 00:31:44,598 --> 00:31:45,947 Looks good. 571 00:31:47,688 --> 00:31:48,907 VIRGINIE: Merci beaucoup. 572 00:31:48,950 --> 00:31:51,039 Au revoir. 573 00:31:51,083 --> 00:31:54,608 Okay. She agrees to see you tomorrow at 6:00. 574 00:31:54,651 --> 00:31:56,566 All right. 575 00:31:56,610 --> 00:31:58,394 Um, she was nice. 576 00:31:58,438 --> 00:32:00,266 Bit shy. 577 00:32:00,309 --> 00:32:02,268 So how are you gonna talk to her if you don't speak French? 578 00:32:03,095 --> 00:32:04,923 Well, that's a fair question. 579 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 I'll figure it out. 580 00:32:07,012 --> 00:32:08,578 Okay. 581 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 Well, I could come and translate if you need. 582 00:32:10,624 --> 00:32:12,452 You sure? 583 00:32:12,495 --> 00:32:14,584 Uh, yeah. 584 00:32:14,628 --> 00:32:17,848 Yeah, Maya has art class, so if you come here at 5:30, 585 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 then we take my car. 586 00:32:20,503 --> 00:32:21,852 Appreciate it. 587 00:32:21,896 --> 00:32:23,289 Uh, you show me where that fuse box is, 588 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 I'll work on that breaker for you. 589 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 No, it's okay. 590 00:32:26,335 --> 00:32:27,684 You don't have to do that. 591 00:32:27,728 --> 00:32:29,382 Oh, non, non. 592 00:32:30,426 --> 00:32:32,776 Just give me that damn thing. I... Come on. 593 00:32:32,820 --> 00:32:34,822 ♪♪ 594 00:32:36,955 --> 00:32:38,478 MAYA: Bill! 595 00:32:40,349 --> 00:32:42,351 Bye, Bill! 596 00:32:43,962 --> 00:32:45,485 Bye. 597 00:32:48,140 --> 00:32:50,359 ♪♪ 598 00:32:55,451 --> 00:32:57,801 VIRGINIE: I have to confess, uh, I went online and I read 599 00:32:57,845 --> 00:32:59,673 about Allison's case. 600 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 It was a big story at the time. 601 00:33:01,849 --> 00:33:04,895 I mean, the-the press was ferocious, no? 602 00:33:04,939 --> 00:33:07,942 Y-You say "f-ferocious"? 603 00:33:07,986 --> 00:33:10,727 - Yes, ma'am, we say that. - Yeah? 604 00:33:10,771 --> 00:33:13,382 - [motorcycle engine roars] - Putain.[sighs] 605 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 Dumbass. 606 00:33:15,036 --> 00:33:16,777 Yeah, people... They don't know how to drive 607 00:33:16,820 --> 00:33:18,083 in this fucking town. 608 00:33:18,126 --> 00:33:20,346 It's a crazy place, Marseille. 609 00:33:20,389 --> 00:33:22,130 But I still prefer it to Paris. 610 00:33:22,174 --> 00:33:25,394 You know, people actually talk to each other here. 611 00:33:25,438 --> 00:33:27,483 And plus, it's cheaper. 612 00:33:29,137 --> 00:33:31,096 And why did Allison come here for school? 613 00:33:31,139 --> 00:33:32,575 I'm curious. 614 00:33:32,619 --> 00:33:34,969 - Don't know. - No? 615 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 Yeah, she was going to Oklahoma State. 616 00:33:37,058 --> 00:33:38,973 She just called me up one day, said, 617 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 "I'm going to France," to here. 618 00:33:42,063 --> 00:33:43,760 She's independent. 619 00:33:43,804 --> 00:33:46,502 Yes, ma'am. Always been. 620 00:33:46,546 --> 00:33:47,721 Are you close? 621 00:33:48,896 --> 00:33:50,637 Well, you read her letter. 622 00:33:51,855 --> 00:33:53,857 And where is her mother? 623 00:33:53,901 --> 00:33:55,685 She passed. 624 00:33:55,729 --> 00:33:57,035 Killed herself. 625 00:34:00,647 --> 00:34:02,605 Allison was raised by her grandmother mostly. 626 00:34:02,649 --> 00:34:04,042 I wasn't around much. 627 00:34:04,085 --> 00:34:05,521 Where were you? 628 00:34:05,565 --> 00:34:08,785 Working oil rigs and... 629 00:34:08,829 --> 00:34:10,831 being a fuckup when I wasn't. 630 00:34:12,746 --> 00:34:14,791 It's not easy being a single parent. 631 00:34:14,835 --> 00:34:17,446 I often work at night, and Maya, she gets really upset. 632 00:34:17,490 --> 00:34:19,709 - What do you do? - I'm an actress. 633 00:34:19,753 --> 00:34:21,798 - Oh, on TV? - No. 634 00:34:21,842 --> 00:34:23,887 Theater. 635 00:34:23,931 --> 00:34:25,541 Do you go to theater? 636 00:34:25,585 --> 00:34:27,717 No, ma'am. 637 00:34:27,761 --> 00:34:29,893 - Never? - No, ma'am. 638 00:34:31,808 --> 00:34:33,419 Okay. 639 00:34:38,815 --> 00:34:40,774 BILL: Uh, thank y'all for talking to me. 640 00:34:40,817 --> 00:34:42,167 [Virginie translating in French] 641 00:34:42,210 --> 00:34:45,126 So, this guy that she met at the party, Akim... 642 00:34:45,170 --> 00:34:48,651 Uh, anything she could tell us about him? 643 00:34:48,695 --> 00:34:50,740 [speaking French] 644 00:34:52,655 --> 00:34:54,657 [speaking French] 645 00:34:55,702 --> 00:34:58,139 She said he was quiet and nice. 646 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 Nice? 647 00:34:59,662 --> 00:35:01,708 [speaking French] 648 00:35:04,232 --> 00:35:06,582 And then he told her friend he'd stabbed a girl 649 00:35:06,626 --> 00:35:08,932 and that the police never caught him. 650 00:35:08,976 --> 00:35:10,760 - So... - BILL: Okay. 651 00:35:10,804 --> 00:35:12,458 Does she know where he lives? 652 00:35:18,290 --> 00:35:20,161 BILL: Does she know where he lives? 653 00:35:20,205 --> 00:35:22,120 [Virginie speaking French] 654 00:35:23,164 --> 00:35:25,645 - AÀ Kalliste. - Kalliste? 655 00:35:25,688 --> 00:35:27,821 VIRGINIE: She says he lives in a different project. 656 00:35:27,864 --> 00:35:29,605 It's called Kalliste. 657 00:35:41,661 --> 00:35:43,141 - BILL: What's she saying? - Nothing helpful. 658 00:35:44,185 --> 00:35:47,623 I-I'm, uh... le père. 659 00:35:47,667 --> 00:35:50,060 Uh, Allison. 660 00:35:50,104 --> 00:35:51,975 That's my little girl. 661 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 Allison is my... ma fille. 662 00:35:54,064 --> 00:35:56,110 You understand? 663 00:36:03,683 --> 00:36:05,902 She doesn't want to help. 664 00:36:05,946 --> 00:36:07,904 Can she tell me anything? 665 00:36:07,948 --> 00:36:09,602 Wh-What does this guy look like? 666 00:36:09,645 --> 00:36:11,212 [Virginie speaking French] 667 00:36:17,175 --> 00:36:18,872 - Where they going? - They're leaving. 668 00:36:18,915 --> 00:36:20,787 Uh, no, no, no. Hold on, hold on, hold on, hold on. 669 00:36:20,830 --> 00:36:23,181 Wait, no, no. Hold on. Just wait. No, no. 670 00:36:23,224 --> 00:36:24,312 - All right, all right. - Wouah, wouah, wouah! Wouah! 671 00:36:24,356 --> 00:36:26,923 Souad. Hey, Souad! Souad! 672 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 Bill, Bill, let them go, okay? She's afraid. 673 00:36:28,838 --> 00:36:30,231 Afraid of what? I'm talking to her. 674 00:36:30,275 --> 00:36:31,928 Yeah, but that's not how it works here. 675 00:36:31,972 --> 00:36:33,539 Well, you tell me how it works then, 676 00:36:33,582 --> 00:36:34,888 'cause nobody here's doing shit for me. 677 00:36:34,931 --> 00:36:36,977 VIRGINIE: I do shit for you, okay? 678 00:36:37,020 --> 00:36:40,154 We should go. Now. 679 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Okay? 680 00:36:43,201 --> 00:36:44,854 - Yeah, all right. - All right? 681 00:36:53,254 --> 00:36:56,083 VIRGINIE: That's it. Kalliste. 682 00:36:56,126 --> 00:36:58,085 That's where she says Akim lives. 683 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 Well, can we go look around? 684 00:36:59,956 --> 00:37:01,610 No. Not at this time. 685 00:37:01,654 --> 00:37:04,222 It's not safe for us. 686 00:37:04,265 --> 00:37:05,832 'Cause we're white? 687 00:37:07,834 --> 00:37:10,010 'Cause we're not from there. 688 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 And there's a lot of dealing. 689 00:37:12,273 --> 00:37:14,057 Well, I got to do something. 690 00:37:14,101 --> 00:37:16,234 No one will talk to you, trust me. 691 00:37:17,974 --> 00:37:20,890 Bill, what if there's no Akim? 692 00:37:20,934 --> 00:37:22,892 There is. 693 00:37:22,936 --> 00:37:24,981 Okay, but they never found this person 694 00:37:25,025 --> 00:37:26,766 during the investigation. 695 00:37:26,809 --> 00:37:28,289 My daughter's not a liar. 696 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 No, I didn't say she was. 697 00:37:29,943 --> 00:37:31,336 It's just that everything I read about the case... 698 00:37:31,379 --> 00:37:33,599 So you're some kind of expert now? 699 00:37:35,383 --> 00:37:37,037 No, I'm not. 700 00:37:41,694 --> 00:37:43,609 The press was against us. 701 00:37:44,784 --> 00:37:46,699 All they cared about was 702 00:37:46,742 --> 00:37:49,136 Allison was sleeping with some Arab girl. 703 00:37:50,180 --> 00:37:51,921 Bunch of... 704 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 fake news scumbags. 705 00:37:55,142 --> 00:37:57,187 That's why you punched that English reporter? 706 00:37:59,842 --> 00:38:02,062 I was drinking then. 707 00:38:02,105 --> 00:38:04,151 ♪♪ 708 00:38:11,985 --> 00:38:14,117 ALLISON: Hey, did you tell Gram about Leparq? 709 00:38:14,161 --> 00:38:15,989 No. 710 00:38:16,032 --> 00:38:19,297 No, I didn't want to get her hopes up until we know more. 711 00:38:19,340 --> 00:38:21,299 She's getting on, your grandmother. 712 00:38:23,039 --> 00:38:25,303 Oh, I had a meeting with the judge yesterday. 713 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 Oh, yeah? About what? 714 00:38:28,349 --> 00:38:29,829 Well, I have my parole review 715 00:38:29,872 --> 00:38:31,874 coming up in about three months. 716 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 And, uh, it's the thing where I get out of here 717 00:38:34,094 --> 00:38:35,051 one day a month. 718 00:38:35,095 --> 00:38:36,444 Yeah, okay. 719 00:38:36,488 --> 00:38:39,099 - So what'd he say? - She. She said. 720 00:38:39,142 --> 00:38:42,972 Uh, you know, as long as my behavior remained good, 721 00:38:43,016 --> 00:38:44,452 shouldn't be a problem. 722 00:38:44,496 --> 00:38:47,760 I felt like saying, "Fuck parole. 723 00:38:47,803 --> 00:38:49,805 My lawyer's working on getting me out of here for good." 724 00:38:49,849 --> 00:38:51,416 No, we don't know that yet, Ally. 725 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 - You got to keep... - I know, I know, I know, Dad. 726 00:38:53,853 --> 00:38:56,986 I-I didn't say that. But I wanted to. 727 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 And... somebody from Leparq's office was there. 728 00:39:01,034 --> 00:39:02,470 Oh, yeah? 729 00:39:02,514 --> 00:39:05,212 Yeah. I never met her, but I asked her 730 00:39:05,255 --> 00:39:07,301 how the investigation was going. 731 00:39:08,258 --> 00:39:09,825 What'd she tell you? 732 00:39:09,869 --> 00:39:11,697 She said she didn't know anything about it, 733 00:39:11,740 --> 00:39:14,047 but she also said she just started working there. 734 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 Leparq's probably taking care of it herself. 735 00:39:16,919 --> 00:39:18,356 It's a big case. 736 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 [softly]: Yeah. 737 00:39:19,879 --> 00:39:21,837 I told her I wanted to talk to Leparq. 738 00:39:21,881 --> 00:39:23,361 She should be keeping us informed. 739 00:39:23,404 --> 00:39:25,319 - You know what I mean? - I'll talk to her. 740 00:39:25,363 --> 00:39:26,712 [knock on door] 741 00:39:27,974 --> 00:39:30,933 Okay. Well... 742 00:39:30,977 --> 00:39:32,718 I'll see you in a couple days. 743 00:39:32,761 --> 00:39:34,763 Uh, Dad, do you think that you could stay in Marseille 744 00:39:34,807 --> 00:39:36,199 a little longer? 745 00:39:36,243 --> 00:39:37,940 Just in case something comes up. 746 00:39:38,941 --> 00:39:40,160 Yeah, I could do that. 747 00:39:40,203 --> 00:39:43,206 I'll check in on work and stuff. 748 00:39:43,250 --> 00:39:44,904 [door opens] 749 00:39:44,947 --> 00:39:46,819 I-I can have Gram wire you some money if you need. 750 00:39:46,862 --> 00:39:48,777 No, no, don't do that. I-I'll figure it out. 751 00:39:48,821 --> 00:39:50,257 Thanks, Dad. 752 00:39:51,301 --> 00:39:52,912 Bye. 753 00:40:00,920 --> 00:40:03,966 [Maya humming a tune] 754 00:40:06,229 --> 00:40:08,231 Uh, Max. 755 00:40:08,275 --> 00:40:09,842 Salut. 756 00:40:09,885 --> 00:40:11,931 ♪♪ 757 00:40:16,283 --> 00:40:17,937 [keys jangling] 758 00:40:32,125 --> 00:40:34,170 ♪♪ 759 00:41:11,860 --> 00:41:13,906 - D'accord. - Ay. 760 00:41:16,648 --> 00:41:18,954 Now, once the oil company has a lease... 761 00:41:18,998 --> 00:41:20,347 Give it here, M. 762 00:41:20,390 --> 00:41:21,479 Come on. 763 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 Once that oil company has that lease, 764 00:41:25,352 --> 00:41:27,180 they hire a drilling company. 765 00:41:27,223 --> 00:41:28,964 That's who I work for. 766 00:41:29,008 --> 00:41:31,010 And then we get there, we rig up 767 00:41:31,053 --> 00:41:32,402 and we put all that shit together. 768 00:41:32,446 --> 00:41:35,449 Once we have that rig up, 769 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 we start making hole. 770 00:41:37,233 --> 00:41:38,974 That's what a roughneck does. 771 00:41:39,018 --> 00:41:40,106 We make hole. 772 00:41:40,149 --> 00:41:42,500 All right, test it. 773 00:41:44,197 --> 00:41:45,328 Go on, flush it. 774 00:41:45,372 --> 00:41:47,026 Get it. 775 00:41:47,069 --> 00:41:48,244 - Flush. - Ah, flush. 776 00:41:48,288 --> 00:41:50,420 - Yeah. - D'accord. 777 00:41:50,464 --> 00:41:52,248 - Flush. - [toilet flushing] 778 00:41:52,292 --> 00:41:54,555 - CÇa va? - Hell yeah, ça va! 779 00:41:54,599 --> 00:41:57,863 - [conversing quietly in French] - [water running] 780 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 VIRGINIE: Bill, come. 781 00:42:01,388 --> 00:42:02,520 Come here. 782 00:42:02,563 --> 00:42:04,913 Come and see this. 783 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 Nedjma is a technical genius. 784 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 I'm not a genius. I'm just younger. 785 00:42:11,137 --> 00:42:13,443 - Okay... - These are online or some shit? 786 00:42:13,487 --> 00:42:15,358 These are all from Instagram accounts 787 00:42:15,402 --> 00:42:17,491 of Souad and her bitchy friend. 788 00:42:17,535 --> 00:42:20,102 And these photos are all from the party. 789 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 How'd y'all get them? 790 00:42:21,451 --> 00:42:23,541 I set up a false Instagram account, 791 00:42:23,584 --> 00:42:26,500 followed Souad and her lovely friend whose name is Samira, 792 00:42:26,544 --> 00:42:28,067 and then geotagged the party 793 00:42:28,110 --> 00:42:29,895 Souad was at when she saw this guy. 794 00:42:29,938 --> 00:42:33,246 So there's a chance Akim is in one of these photos. 795 00:42:38,338 --> 00:42:40,253 VIRGINIE: ...Arab and light skin. 796 00:42:40,296 --> 00:42:42,037 Yeah, uh, light skin, yeah, and tall. 797 00:42:48,478 --> 00:42:50,132 So we're going to print them up, 798 00:42:50,176 --> 00:42:52,047 and then you can show them to Allison. 799 00:42:53,048 --> 00:42:55,355 - No, I'm not gonna do that. - Why? 800 00:42:55,398 --> 00:42:57,400 If Akim is there, she'll know. 801 00:42:57,444 --> 00:42:59,141 I don't care. 802 00:42:59,185 --> 00:43:01,274 I'm not gonna do that. I'm not gonna do it to her. 803 00:43:01,317 --> 00:43:02,928 I got to protect her. 804 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 I don't understand. 805 00:43:04,451 --> 00:43:07,410 Wh-why you're being so stubborn about Allison? 806 00:43:07,454 --> 00:43:09,325 What we should do is go back to Souad 807 00:43:09,369 --> 00:43:10,936 now we got those pictures. 808 00:43:10,979 --> 00:43:13,634 Well, we stole these photos from Instagram, 809 00:43:13,678 --> 00:43:15,505 so I'm not sure this is a good idea. 810 00:43:15,549 --> 00:43:17,203 [Maya chatters outside] 811 00:43:17,246 --> 00:43:19,335 - Well... - NEDJMA: Can I say something? 812 00:43:19,379 --> 00:43:20,989 Ouais, vas-y. 813 00:43:21,033 --> 00:43:23,426 Did anyone else in Marseille see this Akim guy 814 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 or just Allison? 815 00:43:25,298 --> 00:43:27,039 Bar owner. 816 00:43:27,082 --> 00:43:28,257 Where they met. 817 00:43:28,301 --> 00:43:29,737 He was at the trial. 818 00:43:29,781 --> 00:43:31,565 - He didn't do shit, but... - VIRGINIE: Okay. 819 00:43:31,609 --> 00:43:34,089 Uh, what's it called, the bar? What's the name? 820 00:43:34,133 --> 00:43:35,961 I don't remember the name of it. 821 00:43:36,004 --> 00:43:38,616 - It was near her apartment. - Yeah. Okay. 822 00:43:38,659 --> 00:43:39,704 - Mm. - Mm. 823 00:43:58,200 --> 00:43:59,332 Okay. 824 00:43:59,375 --> 00:44:01,508 Bill, did you vote for Trump? 825 00:44:02,640 --> 00:44:03,989 No. 826 00:44:04,032 --> 00:44:06,469 Ah. Voilà. 827 00:44:06,513 --> 00:44:08,733 - I didn't vote. - VIRGINIE: What? 828 00:44:08,776 --> 00:44:11,605 - Why didn't you vote? - Got a record. 829 00:44:11,649 --> 00:44:14,129 I was arrested. 830 00:44:14,173 --> 00:44:16,218 They don't let you vote when that happens. 831 00:44:29,188 --> 00:44:31,233 [dogs barking in distance] 832 00:44:34,236 --> 00:44:36,586 VIRGINIE: It's there, around that corner. 833 00:44:38,545 --> 00:44:42,244 Your friend, uh, Nedjma... 834 00:44:42,288 --> 00:44:44,682 she mad at you for helping me? 835 00:44:44,725 --> 00:44:47,772 Don't worry about Nedjma; she's generally hostile. 836 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 You know, she's very protective with me, 837 00:44:50,252 --> 00:44:51,689 but she's a good friend. 838 00:44:51,732 --> 00:44:54,169 She helps me with Maya. 839 00:44:54,213 --> 00:44:56,781 BILL: Where's Maya's father? 840 00:44:56,824 --> 00:45:00,088 VIRGINIE: Corsica, running a nightclub on the beach. 841 00:45:00,132 --> 00:45:02,612 He was a... a fling. 842 00:45:02,656 --> 00:45:04,527 - That's how you say? - Fling, yeah. 843 00:45:04,571 --> 00:45:06,225 Yeah. 844 00:45:06,268 --> 00:45:07,748 Does he visit? 845 00:45:07,792 --> 00:45:10,055 He used to, but it's better when he doesn't. 846 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 What? 847 00:45:15,147 --> 00:45:17,192 BILL: That's where Allison lived. 848 00:45:19,455 --> 00:45:20,805 Twenty-one. 849 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 That's where it happened? 850 00:45:24,809 --> 00:45:26,375 Yeah. 851 00:45:26,419 --> 00:45:28,595 [motorcycle engine roars] 852 00:45:30,423 --> 00:45:32,468 [car horn honking] 853 00:45:33,731 --> 00:45:35,602 - Bonjour. - Bonjour. 854 00:45:48,441 --> 00:45:49,790 He's the new owner. 855 00:45:49,834 --> 00:45:52,401 He wasn't there when the crime happened. 856 00:45:52,445 --> 00:45:54,447 Does he know where we could find the old owner? 857 00:45:54,490 --> 00:45:56,579 Yes, I know. 858 00:45:56,623 --> 00:45:57,755 He's right there. 859 00:45:57,798 --> 00:45:59,800 Drinking my profits. 860 00:46:14,815 --> 00:46:16,382 Euhm... 861 00:46:21,430 --> 00:46:24,303 He recognize anybody? 862 00:46:40,275 --> 00:46:41,799 BILL: What's he saying? 863 00:46:59,904 --> 00:47:01,296 [scoffs] Putain. 864 00:47:01,340 --> 00:47:03,646 Okay. CÇ'est bon. Let's go. 865 00:47:03,690 --> 00:47:04,778 What'd he say? 866 00:47:04,822 --> 00:47:06,345 Nothing. He's useless. 867 00:47:09,565 --> 00:47:10,915 Hey. 868 00:47:14,353 --> 00:47:16,311 Hey! 869 00:47:16,355 --> 00:47:18,574 Hey! What happened? 870 00:47:18,618 --> 00:47:20,881 I'm sorry. I just, uh... I can't talk to that guy anymore. 871 00:47:20,925 --> 00:47:23,275 He was just saying some horrible things. 872 00:47:23,318 --> 00:47:24,885 Like what? 873 00:47:24,929 --> 00:47:26,931 Like he just wants to put an Arab kid in jail, you know? 874 00:47:26,974 --> 00:47:28,758 He doesn't care which one. 875 00:47:28,802 --> 00:47:30,804 That's it? 876 00:47:31,805 --> 00:47:33,502 That's it? What do you mean, "That's it"? 877 00:47:33,546 --> 00:47:34,677 He's a racist. 878 00:47:34,721 --> 00:47:36,375 Okay, he's a racist. 879 00:47:36,418 --> 00:47:37,680 We still got to talk to him. 880 00:47:37,724 --> 00:47:39,682 No. I don't talk to him, no. 881 00:47:39,726 --> 00:47:41,554 Well, he might know something. 882 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 No, he doesn't know something! 883 00:47:43,251 --> 00:47:45,471 Bill, we're not gonna send an innocent boy to jail. 884 00:47:45,514 --> 00:47:47,386 My daughter is innocent. 885 00:47:47,429 --> 00:47:50,215 Quoi? Oh, putain. Can't believe this conversation. 886 00:47:50,258 --> 00:47:53,348 Well, then y-you live in some fancy-ass world, honey, 887 00:47:53,392 --> 00:47:55,394 'cause I work with guys like that all the time. 888 00:47:55,437 --> 00:47:57,352 No, but it doesn't matter, okay? It's not right. 889 00:47:57,396 --> 00:47:58,788 I'm not saying it's ri... 890 00:47:58,832 --> 00:47:59,877 I'm trying to get my little girl out of jail. 891 00:47:59,920 --> 00:48:01,356 That's all I give a fuck about. 892 00:48:01,400 --> 00:48:04,011 And you sound very American right now. 893 00:48:04,055 --> 00:48:06,231 Good. I am. 894 00:48:06,274 --> 00:48:07,623 Yeah, and you're also a stranger here. 895 00:48:07,667 --> 00:48:09,234 You don't understand shit. You know what? 896 00:48:17,677 --> 00:48:19,722 ♪♪ 897 00:48:34,781 --> 00:48:36,609 Mr. Baker, one moment please. 898 00:48:36,652 --> 00:48:38,002 You have a message. 899 00:48:39,046 --> 00:48:41,005 SHARON [over phone]: She said you need more money 900 00:48:41,048 --> 00:48:43,050 because Leparq reopened the case? 901 00:48:43,094 --> 00:48:44,834 BILL: I'm dealing with it, Sharon. 902 00:48:44,878 --> 00:48:46,836 - Dealing with what? - Nothing. 903 00:48:46,880 --> 00:48:49,491 I mean, Allison told me to give her a letter. 904 00:48:49,535 --> 00:48:52,016 I did, and now Leparq's looking into it. 905 00:48:52,059 --> 00:48:54,583 Well, i-is she looking for Akim again? 906 00:48:54,627 --> 00:48:57,282 I'm-I'm... I told you I'm dealing with it, Sharon. 907 00:48:57,325 --> 00:49:00,024 - Who is gonna pay for this? - Nobody's talking about money. 908 00:49:00,067 --> 00:49:01,373 Okay? 909 00:49:01,416 --> 00:49:03,375 Bill, have you been drinking? 910 00:49:03,418 --> 00:49:04,724 No. 911 00:49:04,767 --> 00:49:06,030 Listen, Sharon, I'm her father. 912 00:49:06,073 --> 00:49:07,857 Oh, my God, Bill. 913 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 You're supposed to visit and come home. 914 00:49:09,816 --> 00:49:11,339 Don't mess with this. 915 00:49:11,383 --> 00:49:12,950 Y-You're gonna need to trust me on this. 916 00:49:12,993 --> 00:49:14,516 That's it. 917 00:49:14,560 --> 00:49:15,909 I'm gonna call Leparq. 918 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 No, don't do that, Sharon. 919 00:49:17,606 --> 00:49:18,781 - Sharon! - [line clicks] 920 00:49:18,825 --> 00:49:20,653 [dial tone humming] 921 00:49:20,696 --> 00:49:22,350 ♪♪ 922 00:49:23,699 --> 00:49:26,441 - [metal detector beeps] - [woman speaks French] 923 00:49:31,881 --> 00:49:33,753 Dad, what is going on? 924 00:49:33,796 --> 00:49:35,624 I talked to Gram, she said that you're acting really weird. 925 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 All right, I just need you to trust me, all right? 926 00:49:37,496 --> 00:49:40,020 I need you to look at these pictures. 927 00:49:40,064 --> 00:49:41,674 ALLISON: Dad? 928 00:49:41,717 --> 00:49:43,632 Dad... 929 00:49:43,676 --> 00:49:44,894 are you drinking? 930 00:49:44,938 --> 00:49:47,593 What? No, never. 931 00:49:47,636 --> 00:49:49,029 Are you using? 932 00:49:49,073 --> 00:49:51,466 Ally, I'm done with that shit. You know that. 933 00:49:51,510 --> 00:49:52,859 Now, come on, look at these pictures. 934 00:49:52,902 --> 00:49:54,817 Wh-What the fuck are these?! Where's Leparq?! 935 00:49:54,861 --> 00:49:56,471 - Wh-Why isn't she here?! - Just look at the photos 936 00:49:56,515 --> 00:49:58,604 and tell me if you see Akim! 937 00:50:00,040 --> 00:50:01,999 I think he's in there. 938 00:50:03,478 --> 00:50:05,045 Please, baby. 939 00:50:05,089 --> 00:50:07,482 Please. 940 00:50:09,049 --> 00:50:10,790 Please. 941 00:50:12,618 --> 00:50:13,706 [sighs] 942 00:50:19,625 --> 00:50:22,671 - No, I don't see him. - Okay, all right. There's more. 943 00:50:22,715 --> 00:50:24,543 There's more. 944 00:50:36,685 --> 00:50:37,991 Holy shit. 945 00:50:38,035 --> 00:50:39,688 ♪♪ 946 00:50:39,732 --> 00:50:40,863 Holy shit. 947 00:50:40,907 --> 00:50:42,039 You see him? Which one? 948 00:50:42,082 --> 00:50:44,084 That's him. 949 00:50:44,128 --> 00:50:45,781 That's him. That's Akim. 950 00:50:45,825 --> 00:50:48,523 You're sure? That's the guy from that night? 951 00:50:48,567 --> 00:50:51,439 Daddy, that's him. 952 00:50:55,835 --> 00:50:57,576 Kalliste? 953 00:51:00,013 --> 00:51:01,928 Yeah. Uh, oui. In there. 954 00:51:01,971 --> 00:51:03,843 Just drive on in. 955 00:51:06,150 --> 00:51:07,934 [dog barking] 956 00:51:12,156 --> 00:51:13,896 Thank you. 957 00:51:17,639 --> 00:51:19,902 ♪♪ 958 00:51:27,780 --> 00:51:29,216 Excuse me, ma'am. 959 00:51:29,260 --> 00:51:30,870 Ma'am, you seen that guy before? 960 00:51:30,913 --> 00:51:32,611 Akim? 961 00:51:32,654 --> 00:51:34,134 - Non. Non. - He lives, he lives here. No? 962 00:51:34,178 --> 00:51:37,877 Ma'am, have you seen him before? Akim? 963 00:51:37,920 --> 00:51:39,966 [dog barking] 964 00:51:41,924 --> 00:51:43,143 Excuse me, sir. 965 00:51:43,187 --> 00:51:45,537 - You seen that guy before? - Non. 966 00:51:45,580 --> 00:51:47,582 BILL: How about you? Have you seen this guy before? 967 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 WOMAN: Nan. 968 00:51:53,501 --> 00:51:56,156 - Looking for him. Akim. - No. 969 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 You know him? Akim? 970 00:51:58,202 --> 00:51:59,768 Non. 971 00:52:00,900 --> 00:52:02,858 ♪♪ 972 00:52:02,902 --> 00:52:04,947 [indistinct shouting] 973 00:52:09,996 --> 00:52:11,128 Excuse me. 974 00:52:11,171 --> 00:52:12,825 Y'all know this guy? 975 00:52:12,868 --> 00:52:14,522 Him? Akim? 976 00:52:14,566 --> 00:52:15,610 Non...[speaks French] 977 00:52:15,654 --> 00:52:17,699 [boys shouting in distance] 978 00:52:22,226 --> 00:52:24,489 [playful chatter] 979 00:52:28,928 --> 00:52:30,059 BILL: You ever seen that guy? 980 00:52:30,103 --> 00:52:31,496 Akim? 981 00:52:31,539 --> 00:52:32,975 Non, non. Non, non, non. 982 00:52:33,019 --> 00:52:34,281 - This guy? - [speaking French] 983 00:52:34,325 --> 00:52:35,282 No? 984 00:52:35,326 --> 00:52:37,545 ♪♪ 985 00:52:50,210 --> 00:52:52,647 [quiet chatter in French] 986 00:52:52,691 --> 00:52:54,649 Hey. You know that guy? 987 00:52:54,693 --> 00:52:56,608 - Right there? Akim? - [chatter continues] 988 00:52:56,651 --> 00:52:58,175 You know him? 989 00:52:58,218 --> 00:52:59,915 - This guy, Akim, he lives here? - [speaking French] 990 00:52:59,959 --> 00:53:01,656 Yeah. 991 00:53:01,700 --> 00:53:03,180 Non, non.[speaking French] 992 00:53:03,223 --> 00:53:04,746 How about... Akim? 993 00:53:04,790 --> 00:53:06,183 - Non, non. - [men chuckling, murmuring] 994 00:53:07,271 --> 00:53:08,750 MAN: Bye-bye, cowboy. 995 00:53:08,794 --> 00:53:10,839 ♪♪ 996 00:53:24,984 --> 00:53:26,942 - [horns honking] - [men shouting in French] 997 00:53:30,381 --> 00:53:32,905 [shouting continues] 998 00:53:41,043 --> 00:53:42,044 You speak English? 999 00:53:44,090 --> 00:53:46,745 Hey, you know this guy? This... His name's Akim. 1000 00:53:46,788 --> 00:53:48,355 He li... he lives here. 1001 00:53:48,399 --> 00:53:49,878 Akim? 1002 00:53:49,922 --> 00:53:51,315 - [laughter] - The guy lives here. 1003 00:53:58,104 --> 00:54:00,585 I-I speak English. You suck my dick. 1004 00:54:00,628 --> 00:54:02,674 [laughter, chatter in French] 1005 00:54:10,986 --> 00:54:13,075 [angry chatter] 1006 00:54:13,119 --> 00:54:15,164 [men shouting, grunting] 1007 00:54:46,326 --> 00:54:47,893 [chatter continues in French] 1008 00:54:50,809 --> 00:54:52,637 [panting] 1009 00:55:11,046 --> 00:55:12,918 ♪♪ 1010 00:55:18,358 --> 00:55:19,881 MAN: Allez! 1011 00:55:30,022 --> 00:55:31,197 [groans] 1012 00:55:32,198 --> 00:55:34,200 - Ici. - Merci. 1013 00:55:37,769 --> 00:55:39,161 Hi. 1014 00:55:41,773 --> 00:55:43,862 They asked me if I knew anybody. 1015 00:55:45,124 --> 00:55:46,343 Are you okay? 1016 00:55:47,735 --> 00:55:49,694 I saw him. 1017 00:55:49,737 --> 00:55:51,260 I saw Akim. 1018 00:55:51,304 --> 00:55:53,437 In Kalliste. 1019 00:55:53,480 --> 00:55:55,221 Did you tell the police? 1020 00:55:55,264 --> 00:55:57,310 ♪♪ 1021 00:56:02,097 --> 00:56:04,056 That was my chance. 1022 00:56:06,275 --> 00:56:08,321 That was my chance. 1023 00:56:11,411 --> 00:56:14,371 [conversing quietly in French] 1024 00:56:20,202 --> 00:56:22,248 ♪♪ 1025 00:56:44,488 --> 00:56:46,315 What the fuck did you do? 1026 00:56:46,359 --> 00:56:48,317 I was trying to help. 1027 00:56:48,361 --> 00:56:50,494 Tell me exactly what you did, Dad. 1028 00:56:52,104 --> 00:56:53,322 Dad. 1029 00:56:54,454 --> 00:56:56,456 She wouldn't do it, Ally. 1030 00:56:56,500 --> 00:56:58,850 Leparq wouldn't look into the case. 1031 00:57:01,592 --> 00:57:03,332 [whispers]: Oh, my God. 1032 00:57:04,333 --> 00:57:06,379 You fucking lied. 1033 00:57:07,598 --> 00:57:09,295 About all of it. 1034 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 Of course you did. 1035 00:57:11,166 --> 00:57:13,908 I found him, Ally. 1036 00:57:13,952 --> 00:57:15,344 I found Akim. 1037 00:57:15,388 --> 00:57:18,913 And why didn't you call the police? 1038 00:57:18,957 --> 00:57:20,219 Why?! 1039 00:57:21,220 --> 00:57:22,787 Why?! 1040 00:57:23,527 --> 00:57:25,485 You let him get away! 1041 00:57:25,529 --> 00:57:27,356 - He's fucking gone now! - [slapping table] 1042 00:57:27,400 --> 00:57:29,446 He's fucking gone! 1043 00:57:30,490 --> 00:57:33,798 I feel so stupid. I feel so stupid. 1044 00:57:33,841 --> 00:57:38,193 You've always lied to me, my entire life, always! 1045 00:57:38,237 --> 00:57:41,240 I hate myself for ever trusting you! 1046 00:57:47,507 --> 00:57:49,466 - Ally, listen to me. - No! 1047 00:57:49,509 --> 00:57:51,511 No! No. 1048 00:57:53,295 --> 00:57:56,821 You are done fucking up my life. 1049 00:57:57,604 --> 00:57:59,476 Do you get that? 1050 00:58:00,564 --> 00:58:03,305 Do you? 1051 00:58:03,349 --> 00:58:05,917 Stay the fuck away from me. 1052 00:58:05,960 --> 00:58:08,528 ♪♪ 1053 00:58:08,572 --> 00:58:10,574 [sobs softly] 1054 00:58:17,276 --> 00:58:20,192 [jackhammer drilling] 1055 00:58:21,628 --> 00:58:24,501 [concrete clattering] 1056 00:58:24,544 --> 00:58:27,242 MAN: Bill! Bill! 1057 00:58:27,286 --> 00:58:29,854 Bill. [speaks French] 1058 00:58:31,638 --> 00:58:33,858 - Hey, guys. - [drilling stops] 1059 00:58:44,129 --> 00:58:46,087 Hé, Bill. 1060 00:58:46,131 --> 00:58:48,525 - [speaks French] - Yeah, I got it. 1061 00:58:54,226 --> 00:58:56,228 ["Moving" by John Fullbright playing over stereo] 1062 00:58:56,271 --> 00:58:58,970 ♪♪ Don't worry about gasoline 1063 00:58:59,013 --> 00:59:02,451 ♪♪ 'Cause we're moving 1064 00:59:02,495 --> 00:59:05,237 ♪♪ Don't worry about the TV screen ♪♪ 1065 00:59:05,280 --> 00:59:07,195 ♪♪ 'Cause we're moving... 1066 00:59:07,239 --> 00:59:10,198 ["Righteous Kind" by Bradford Loomis playing over stereo] 1067 00:59:10,242 --> 00:59:13,375 ♪♪ I am the prodigal son 1068 00:59:13,419 --> 00:59:16,640 ♪♪ I come home just like a loaded gun ♪♪ 1069 00:59:16,683 --> 00:59:21,079 ♪♪ I'll find rest when I'm six feet underground... ♪♪ 1070 00:59:23,211 --> 00:59:25,257 [quiet chatter in French] 1071 00:59:34,396 --> 00:59:36,355 - Hé, Bill. - How we doing? 1072 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 How was school today? Good? 1073 00:59:37,617 --> 00:59:39,140 - You get it done? - [speaks French] 1074 00:59:39,184 --> 00:59:40,446 All right, come on. Let's go. 1075 00:59:40,489 --> 00:59:42,143 - [speaks French] - Yeah, I got it. 1076 00:59:42,187 --> 00:59:44,145 - Here. I got you that. - [speaking French] 1077 00:59:44,189 --> 00:59:46,452 ♪♪ 1078 00:59:46,495 --> 00:59:48,976 Maya, you got to eat the whole thing. 1079 00:59:51,370 --> 00:59:52,937 I see what you're doing, 1080 00:59:52,980 --> 00:59:55,200 but you got to eat the bread part, too. 1081 01:00:00,292 --> 01:00:02,076 Oh, you gonna pawn it off on me? 1082 01:00:02,120 --> 01:00:03,382 All right. 1083 01:00:06,994 --> 01:00:08,430 [water running] 1084 01:00:08,474 --> 01:00:09,997 Bill. 1085 01:00:11,129 --> 01:00:13,479 Uh... un marteau. 1086 01:00:13,522 --> 01:00:15,394 Oui. Très bien. Marteau. 1087 01:00:15,437 --> 01:00:17,483 - Hammer. - Hammer. 1088 01:00:19,746 --> 01:00:22,401 Uh... ciseau... 1089 01:00:22,444 --> 01:00:24,446 Uh... ciseausomething. 1090 01:00:24,490 --> 01:00:26,753 - Ciseau à bois. - Ciseau à bois. 1091 01:00:26,797 --> 01:00:29,451 That's a shitload of words for "chisel." 1092 01:00:29,495 --> 01:00:31,540 - Chisel. - Come on in. Get the light. 1093 01:00:32,672 --> 01:00:35,370 - Lumière. - Lumière. 1094 01:00:35,414 --> 01:00:37,459 - [food sizzling] - [TV playing quietly] 1095 01:00:44,075 --> 01:00:45,598 Maya, supper. 1096 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 Maya. 1097 01:00:51,256 --> 01:00:53,388 That bald guy's gonna lose his shirt. 1098 01:00:53,432 --> 01:00:55,477 [music playing over TV] 1099 01:00:59,699 --> 01:01:00,744 - Oh, non. - [woman cackling over TV] 1100 01:01:00,787 --> 01:01:02,267 Yeah, that's how they do it. 1101 01:01:02,310 --> 01:01:05,444 Cut to commercial before the big reveal. 1102 01:01:05,487 --> 01:01:07,185 Come on, let's eat. 1103 01:01:07,228 --> 01:01:09,274 - Come on. - [TV continues playing quietly] 1104 01:01:11,711 --> 01:01:13,757 You do your homework? 1105 01:01:13,800 --> 01:01:16,455 - Homework? - Ah, non. 1106 01:01:16,498 --> 01:01:18,326 Well, appreciate the honesty. 1107 01:01:18,370 --> 01:01:20,328 Yeah, I used to hate school, too. 1108 01:01:20,372 --> 01:01:22,156 Hated everything about it. 1109 01:01:22,200 --> 01:01:25,682 Dropped out of high school, worked a rig like my daddy, 1110 01:01:25,725 --> 01:01:27,292 started making hole. 1111 01:01:27,335 --> 01:01:29,729 That what you gonna do? You gonna make hole? 1112 01:01:29,773 --> 01:01:32,601 - Oui, I make hole. - [chuckles]: No shit. 1113 01:01:32,645 --> 01:01:34,429 You got to start out a worm, you know. 1114 01:01:34,473 --> 01:01:36,823 That's the lowest of the low. A worm. 1115 01:01:36,867 --> 01:01:38,695 Non, pas unworm. 1116 01:01:38,738 --> 01:01:40,609 Je veux travailler sur le derrick, like you. 1117 01:01:40,653 --> 01:01:42,133 You going right to the derrick? 1118 01:01:42,176 --> 01:01:44,309 You got to have the want-to. 1119 01:01:44,352 --> 01:01:45,832 You got the want-to? 1120 01:01:45,876 --> 01:01:48,139 Ben, oui. 1121 01:01:48,182 --> 01:01:49,575 Hey. 1122 01:01:52,752 --> 01:01:54,841 -Thank you, Lord, for this and other blessings. -[door opens] 1123 01:01:54,885 --> 01:01:56,234 - Please look after Ally. - [door closes] 1124 01:01:56,277 --> 01:01:57,278 Keep a close eye on her. 1125 01:01:57,322 --> 01:01:59,411 We ask this in Jesus' name. 1126 01:01:59,454 --> 01:02:00,586 Amen. 1127 01:02:00,629 --> 01:02:02,109 - Dig in. - Dig in. 1128 01:02:02,153 --> 01:02:03,720 - VIRGINIE: Bonsoir. - Bonsoir, maman. 1129 01:02:03,763 --> 01:02:05,286 - Hey. - BILL: Hey. 1130 01:02:08,768 --> 01:02:10,074 [TV turns off] 1131 01:02:11,597 --> 01:02:14,513 -There's a burger up there if you want it. -Thanks. Ah. 1132 01:02:14,556 --> 01:02:15,688 For me? 1133 01:02:15,732 --> 01:02:17,081 Yes, ma'am. 1134 01:02:17,124 --> 01:02:18,430 - That's rent. - Thank you. 1135 01:02:19,561 --> 01:02:20,780 [sighs] 1136 01:02:20,824 --> 01:02:23,609 Would you please get me the ketchup? 1137 01:02:27,656 --> 01:02:29,223 MAYA: Non. 1138 01:02:30,834 --> 01:02:32,705 - Mais oui. - BILL: Thank you. 1139 01:02:32,749 --> 01:02:34,881 Bill, she has to do her homework. 1140 01:02:34,925 --> 01:02:38,145 I know. Hundred percent. 1141 01:02:38,189 --> 01:02:39,407 Do your homework. 1142 01:02:41,496 --> 01:02:43,368 - Yeah? - Mm. 1143 01:02:43,411 --> 01:02:45,326 Merci. 1144 01:02:45,370 --> 01:02:48,329 When I see what you guys eat, I understand why you pray before. 1145 01:02:49,678 --> 01:02:52,681 - How was play practice? - Rehearsal. 1146 01:02:52,725 --> 01:02:55,293 Uh, it was shit. 1147 01:02:55,336 --> 01:02:58,296 We do a lot of stage writing, so it's messy, 1148 01:02:58,339 --> 01:03:02,343 and, uh, the-the director... He's young and provincial. 1149 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 What's stage writing? 1150 01:03:04,519 --> 01:03:08,306 We don't know what we're doing, so we make it up instead. 1151 01:03:08,349 --> 01:03:09,611 Cool. 1152 01:03:09,655 --> 01:03:11,831 Cool Raoul. 1153 01:03:11,875 --> 01:03:14,355 [sportscaster talking over speakers] 1154 01:03:14,399 --> 01:03:16,270 Drops back, scrambles to the middle. 1155 01:03:16,314 --> 01:03:19,447 Down inside the ten, so the clock is running, 1156 01:03:19,491 --> 01:03:20,797 - [door opens] - clock is running. 1157 01:03:22,668 --> 01:03:24,452 BILL: Back to bed. 1158 01:03:24,496 --> 01:03:25,932 I look with you? 1159 01:03:25,976 --> 01:03:28,369 No way. 1160 01:03:28,413 --> 01:03:29,544 Bed. 1161 01:03:29,588 --> 01:03:31,633 You're gonna get me in trouble. 1162 01:03:31,677 --> 01:03:32,896 My tablet. 1163 01:03:32,939 --> 01:03:34,854 Yeah, I'm using it. 1164 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 Bed, now. 1165 01:03:36,421 --> 01:03:37,770 [sportscast continues quietly] 1166 01:03:37,814 --> 01:03:39,206 [sighs] 1167 01:03:41,818 --> 01:03:43,558 SPORTSCASTER: ...fourth quarter. Well, why not? 1168 01:03:43,602 --> 01:03:45,647 - [jackhammer drilling] - [sledgehammer pounding] 1169 01:03:50,522 --> 01:03:52,524 [cell phone ringing] 1170 01:04:00,662 --> 01:04:02,186 Hello? 1171 01:04:03,274 --> 01:04:04,536 Yeah, this is him. 1172 01:04:06,364 --> 01:04:08,192 LEPARQ: It's a one-day leave. 1173 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 She goes out in the morning, 1174 01:04:09,715 --> 01:04:11,456 comes back to the prison at night. 1175 01:04:11,499 --> 01:04:12,849 Then if it goes well, 1176 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 she'll get another day the following month. 1177 01:04:14,981 --> 01:04:16,983 The idea is for inmates to acclimate 1178 01:04:17,027 --> 01:04:18,855 to the outside world again. 1179 01:04:18,898 --> 01:04:20,291 Understand? 1180 01:04:20,334 --> 01:04:21,596 Yes, ma'am, I do. 1181 01:04:21,640 --> 01:04:25,209 The judge requires a chaperone, 1182 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 someone who is going to vouch for her. 1183 01:04:28,908 --> 01:04:30,649 Did she ask for me? 1184 01:04:31,693 --> 01:04:32,869 No. 1185 01:04:32,912 --> 01:04:35,872 But you are the only option. 1186 01:04:35,915 --> 01:04:37,874 Okay. A-Allison hasn't talked to me 1187 01:04:37,917 --> 01:04:39,571 for more than four months. 1188 01:04:40,572 --> 01:04:41,965 I am aware. 1189 01:04:43,662 --> 01:04:45,359 [sighs]: Mr. Baker, 1190 01:04:45,403 --> 01:04:47,535 do not take any initiative this time. 1191 01:04:47,579 --> 01:04:49,798 Understand? 1192 01:04:49,842 --> 01:04:51,931 Yes, ma'am, I do. 1193 01:04:51,975 --> 01:04:54,238 ♪♪ 1194 01:05:15,955 --> 01:05:17,957 ♪♪ 1195 01:05:35,496 --> 01:05:36,758 Huh? 1196 01:05:36,802 --> 01:05:38,760 Color she love. 1197 01:05:38,804 --> 01:05:40,371 Oh, her favorite color? 1198 01:05:40,414 --> 01:05:41,459 Ah, oui, "favorite." 1199 01:05:41,502 --> 01:05:42,764 Yeah, not sure. 1200 01:05:42,808 --> 01:05:44,810 ♪♪ 1201 01:05:48,640 --> 01:05:49,989 Hey, Maya? 1202 01:05:51,077 --> 01:05:52,644 No. 1203 01:05:55,560 --> 01:05:57,431 I thought it was pretty. 1204 01:05:57,475 --> 01:05:58,824 Bill! Bill! 1205 01:06:04,003 --> 01:06:06,484 Ah, soccer, no. Allison likes Oklahoma State. 1206 01:06:06,527 --> 01:06:08,355 She likes real football. 1207 01:06:08,399 --> 01:06:09,835 This is football, favorite foot. 1208 01:06:09,878 --> 01:06:11,924 No, these guys are a bunch of babies. 1209 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 Bunch of crybabies. 1210 01:06:18,626 --> 01:06:20,846 All right, all right, don't get all wound up. How much? 1211 01:06:23,022 --> 01:06:24,806 [door opens] 1212 01:06:26,069 --> 01:06:27,679 Maman. 1213 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 Euh, non. 1214 01:06:34,599 --> 01:06:35,948 Merci, Bill. 1215 01:06:35,992 --> 01:06:38,342 - All right. - VIRGINIE: Merci, Bill. 1216 01:06:39,604 --> 01:06:40,953 - Oui. - Bonjour, Maya. 1217 01:06:40,997 --> 01:06:43,042 Bonjour. 1218 01:06:43,086 --> 01:06:45,044 Hi. You must be Bill. 1219 01:06:45,088 --> 01:06:46,437 Yes, sir. Hi. 1220 01:06:46,480 --> 01:06:48,395 Good to meet you. 1221 01:06:48,439 --> 01:06:52,356 Uh, Virginie told me you-you are from Oklahoma. 1222 01:06:52,399 --> 01:06:53,705 That's so cool. 1223 01:06:55,098 --> 01:06:56,534 Okay. 1224 01:06:56,577 --> 01:06:59,145 Renaud is a rising star director. 1225 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 That's me. 1226 01:07:00,886 --> 01:07:02,888 Oh, you're the one who does the stage writing? 1227 01:07:02,931 --> 01:07:05,499 Yeah. You know about stage writing? 1228 01:07:05,543 --> 01:07:07,023 Great. 1229 01:07:07,066 --> 01:07:09,895 Y-You know, man, I really love working like this. 1230 01:07:09,938 --> 01:07:11,027 It's real, you know? 1231 01:07:11,070 --> 01:07:14,639 Stage writing? It's truth. 1232 01:07:14,682 --> 01:07:16,684 It's from life. [inhales loudly] 1233 01:07:17,903 --> 01:07:19,513 Virginie been telling me about it, right? 1234 01:07:19,557 --> 01:07:21,559 Yeah. Merci, Bill. 1235 01:07:21,602 --> 01:07:23,778 Um, would you help me move the table? 1236 01:07:23,822 --> 01:07:25,519 - 'Cause dinner is... - Yeah, I got it. 1237 01:07:25,563 --> 01:07:27,043 Merci, Bill. 1238 01:07:27,086 --> 01:07:29,871 RENAUD: Seriously, for me, it makes total sense. 1239 01:07:29,915 --> 01:07:31,569 People should be able to carry guns. 1240 01:07:33,136 --> 01:07:34,093 You know, but they got freedom. 1241 01:07:34,137 --> 01:07:35,703 It's basic freedom. 1242 01:07:35,747 --> 01:07:37,575 - I would love to have a gun. - [laughing] 1243 01:07:40,491 --> 01:07:41,970 I'm sure you have a gun. 1244 01:07:42,014 --> 01:07:44,190 - Don't you, Bill? - Yes, sir, I do. 1245 01:07:44,234 --> 01:07:47,063 - Yes! - No, you do not. 1246 01:07:47,106 --> 01:07:49,065 Why wouldn't I? I got two of them. 1247 01:07:49,108 --> 01:07:51,110 I got a shotgun and a Glock. 1248 01:07:51,154 --> 01:07:53,504 -Oh, non, putain. C'est pas vrai.-Two guns! It's perfect! 1249 01:07:53,547 --> 01:07:55,810 Non, non. Arrête, arrte. It's okay. It's okay. 1250 01:07:55,854 --> 01:07:57,203 It's-it's his... 1251 01:07:57,247 --> 01:07:59,510 - His-his... his culture. - [laughs]: Culture. 1252 01:07:59,553 --> 01:08:01,164 Culture is such a broad concept, huh? 1253 01:08:01,207 --> 01:08:02,904 [Virginie laughing] 1254 01:08:02,948 --> 01:08:04,645 I'm gonna call it a night, y'all. 1255 01:08:04,689 --> 01:08:06,473 Come on, Bill. It's early. 1256 01:08:06,517 --> 01:08:08,649 - I'll put Maya to bed. - Oh, I can do it. 1257 01:08:08,693 --> 01:08:10,738 - I got it. - Okay. [chuckles] 1258 01:08:14,960 --> 01:08:17,136 You're my favorite. 1259 01:08:18,964 --> 01:08:20,444 Favorite what? 1260 01:08:21,271 --> 01:08:24,056 Favorite American. 1261 01:08:29,017 --> 01:08:31,063 Sweet dreams, little girl. 1262 01:08:35,676 --> 01:08:38,462 [low jazz playing] 1263 01:08:46,078 --> 01:08:48,994 [birds chirping] 1264 01:08:53,085 --> 01:08:54,478 [sighs] 1265 01:08:59,831 --> 01:09:02,094 VIRGINIE: You know it's Sunday morning, right? 1266 01:09:02,138 --> 01:09:03,617 BILL: Where's your friend? 1267 01:09:04,662 --> 01:09:07,186 Oh, he left early this morning. 1268 01:09:07,230 --> 01:09:08,970 Mm. 1269 01:09:09,014 --> 01:09:10,972 We had a bit too much to drink. 1270 01:09:11,016 --> 01:09:12,800 Ain't no shit. 1271 01:09:16,282 --> 01:09:21,200 I was thinking, uh, I'd like to bring Allison by the house. 1272 01:09:22,245 --> 01:09:24,769 Won't it be too much for her? 1273 01:09:24,812 --> 01:09:27,163 I'd like her to see where I live. 1274 01:09:28,251 --> 01:09:29,948 If you're okay with it. 1275 01:09:29,991 --> 01:09:32,037 Why wouldn't I be? 1276 01:09:33,212 --> 01:09:35,214 Not everybody is. 1277 01:09:36,346 --> 01:09:38,304 [water spraying] 1278 01:09:38,348 --> 01:09:40,611 ♪♪ 1279 01:09:46,791 --> 01:09:49,054 [door buzzes, clicks] 1280 01:09:54,581 --> 01:09:57,149 - Hey. - Hey. 1281 01:09:59,282 --> 01:10:00,848 This your van? 1282 01:10:00,892 --> 01:10:02,850 From work. 1283 01:10:02,894 --> 01:10:04,765 What work? 1284 01:10:04,809 --> 01:10:06,158 Construction. 1285 01:10:06,202 --> 01:10:08,247 I told you about it in my letters. 1286 01:10:08,291 --> 01:10:09,553 You didn't get them? 1287 01:10:09,596 --> 01:10:11,294 I did. 1288 01:10:12,904 --> 01:10:14,210 I didn't read them. 1289 01:10:16,864 --> 01:10:18,910 - You want to get going? - Yeah. 1290 01:10:21,695 --> 01:10:23,741 ♪♪ 1291 01:10:30,269 --> 01:10:31,836 Merci. 1292 01:10:34,317 --> 01:10:36,275 [birds cooing] 1293 01:10:37,276 --> 01:10:39,278 ♪♪ 1294 01:10:55,990 --> 01:10:58,036 [sobbing softly] 1295 01:10:58,993 --> 01:11:01,039 ♪♪ 1296 01:11:06,174 --> 01:11:08,220 [engine idling] 1297 01:11:17,838 --> 01:11:19,884 Life is brutal. 1298 01:11:27,108 --> 01:11:28,980 Can I drive? 1299 01:11:36,770 --> 01:11:40,121 ♪♪ I've been sacrificed by brothers ♪♪ 1300 01:11:40,165 --> 01:11:42,820 ♪♪ Crucified by lovers 1301 01:11:42,863 --> 01:11:44,387 ♪♪ But through it all... 1302 01:11:44,430 --> 01:11:45,953 ALLISON: I haven't heard this song in a while. 1303 01:11:45,997 --> 01:11:47,825 BILL: Special playlist for today. 1304 01:11:49,174 --> 01:11:51,959 How old is that thing? 1305 01:11:52,003 --> 01:11:53,439 It still works. 1306 01:11:53,483 --> 01:11:57,095 ♪♪ When I get that foggy feeling when I'm... ♪♪ 1307 01:11:57,138 --> 01:11:59,184 So you never went home? 1308 01:12:00,185 --> 01:12:01,969 Nope. 1309 01:12:02,013 --> 01:12:04,015 How come? 1310 01:12:04,058 --> 01:12:06,974 ♪♪ But it's hard to keep believing ♪♪ 1311 01:12:07,018 --> 01:12:09,325 ♪♪ I'll even come out even 1312 01:12:09,368 --> 01:12:15,200 ♪♪ While the rain beats your hope in the ground ♪♪ 1313 01:12:15,243 --> 01:12:20,205 ♪♪ And tonight it's really coming down ♪♪ 1314 01:12:20,248 --> 01:12:22,163 - ♪♪ I'm... - [engine and music stop] 1315 01:12:22,207 --> 01:12:24,165 Are you sure we can park here? 1316 01:12:24,209 --> 01:12:25,906 What are they gonna do? 1317 01:12:25,950 --> 01:12:27,691 Arrest me? 1318 01:12:37,004 --> 01:12:39,050 ♪♪ 1319 01:13:02,378 --> 01:13:04,380 ♪♪ 1320 01:13:25,270 --> 01:13:27,272 ♪♪ 1321 01:13:48,206 --> 01:13:50,251 ♪♪ 1322 01:13:52,602 --> 01:13:54,168 [applause in distance] 1323 01:14:10,184 --> 01:14:11,795 O.M. 1324 01:14:11,838 --> 01:14:13,927 You really are a local now. 1325 01:14:13,971 --> 01:14:15,320 Maya sold me on it. 1326 01:14:15,363 --> 01:14:17,061 That's her favorite team. 1327 01:14:18,105 --> 01:14:19,542 Does this kid have a father? 1328 01:14:19,585 --> 01:14:21,892 He's not around. 1329 01:14:21,935 --> 01:14:23,894 Lives on a beach or some shit. 1330 01:14:23,937 --> 01:14:25,809 Groovy. 1331 01:14:28,420 --> 01:14:30,248 So is this woman your girlfriend? 1332 01:14:30,291 --> 01:14:31,858 It's not like that. 1333 01:14:31,902 --> 01:14:33,947 I just live with them. 1334 01:14:33,991 --> 01:14:35,471 Like roommates. 1335 01:14:37,037 --> 01:14:38,430 What does she do? 1336 01:14:39,562 --> 01:14:41,955 She's sort of an actress. 1337 01:14:41,999 --> 01:14:43,522 Sort of an actress? 1338 01:14:45,350 --> 01:14:46,830 She a stripper? 1339 01:14:46,873 --> 01:14:48,266 No. 1340 01:14:50,311 --> 01:14:52,270 She just don't do TV acting or anything. 1341 01:14:52,313 --> 01:14:54,533 She does theater. 1342 01:14:55,578 --> 01:14:57,144 Theater. 1343 01:14:58,885 --> 01:15:01,235 [chuckles] Have you seen her act? 1344 01:15:01,279 --> 01:15:04,848 What am I gonna do in a fucking theater? 1345 01:15:04,891 --> 01:15:06,502 [laughs] 1346 01:15:06,545 --> 01:15:08,068 Yeah. 1347 01:15:08,112 --> 01:15:10,157 [group chattering in distance] 1348 01:15:12,595 --> 01:15:14,205 [Allison sighs] 1349 01:15:16,163 --> 01:15:18,209 You know what's messed-up? 1350 01:15:20,080 --> 01:15:22,518 I never had a chance to mourn her. 1351 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 Lina. 1352 01:15:27,305 --> 01:15:30,177 It was so intense when we first met. 1353 01:15:32,136 --> 01:15:34,051 She was so funny. 1354 01:15:35,139 --> 01:15:37,533 And cool and beautiful. 1355 01:15:41,972 --> 01:15:44,191 Then she moved in, and everything got fucked-up. 1356 01:15:45,715 --> 01:15:48,500 She started sleeping with other people. 1357 01:15:50,197 --> 01:15:52,243 Like it didn't matter. 1358 01:15:55,420 --> 01:15:58,336 Like she was just using me. 1359 01:15:59,424 --> 01:16:01,121 Or something. 1360 01:16:05,082 --> 01:16:08,172 [voice breaking]: And I felt so humiliated. 1361 01:16:08,215 --> 01:16:09,913 [sniffles] 1362 01:16:11,044 --> 01:16:13,438 But, you know, the really fucked-up thing is... 1363 01:16:15,483 --> 01:16:17,529 ...I just want to see her. 1364 01:16:20,445 --> 01:16:22,490 I just want to be with her. 1365 01:16:24,971 --> 01:16:26,364 So much. 1366 01:16:31,543 --> 01:16:33,501 VIRGINIE: Oui. 1367 01:16:33,545 --> 01:16:35,634 Ouais. 1368 01:16:35,678 --> 01:16:37,331 Ah![gasps] 1369 01:16:37,375 --> 01:16:38,637 - Non, non, non![laughs] - [Maya growls playfully] 1370 01:16:38,681 --> 01:16:39,595 - [Maya speaking French] - [door opens] 1371 01:16:45,644 --> 01:16:48,691 - Bonjour. -Bonjour. - BILL: This is Allison. 1372 01:16:48,734 --> 01:16:50,344 Thanks, Dad. I think she knew that. 1373 01:16:50,388 --> 01:16:52,608 [laughing]: I'm Virginie. 1374 01:16:52,651 --> 01:16:54,305 I'm Allison. 1375 01:16:54,348 --> 01:16:55,523 - Enchantée. - Enchantée. 1376 01:16:55,567 --> 01:16:57,961 - Come. Come in. - Merci. 1377 01:16:59,615 --> 01:17:02,139 Maya? Maya? 1378 01:17:03,619 --> 01:17:04,707 BILL: Get out here. 1379 01:17:04,750 --> 01:17:07,274 Wait. Attends. 1380 01:17:07,318 --> 01:17:08,536 [sniffs] 1381 01:17:20,766 --> 01:17:22,072 Ouais. 1382 01:17:26,642 --> 01:17:27,991 MAYA: Oui. 1383 01:17:42,527 --> 01:17:43,659 Ouais. 1384 01:17:43,702 --> 01:17:45,661 ♪♪ 1385 01:18:06,072 --> 01:18:07,247 Oui. 1386 01:18:13,645 --> 01:18:15,255 BILL [calling out]: Hey, y'all. 1387 01:18:21,174 --> 01:18:22,785 -Ah, watch out. It's hot. It's hot. -Ow, that's... 1388 01:18:22,828 --> 01:18:25,396 - Yeah. Well, then take this. - I got it. 1389 01:18:25,439 --> 01:18:28,225 I got it. I got it. I got it. 1390 01:18:32,577 --> 01:18:34,318 [Virginie chuckles] 1391 01:18:35,449 --> 01:18:36,450 Let's pray. 1392 01:18:38,278 --> 01:18:40,063 Thank you, Lord, for this and many other blessings. 1393 01:18:40,106 --> 01:18:42,326 Thank you for this special day with Ally. 1394 01:18:42,369 --> 01:18:45,459 In Jesus' name we pray. Amen. 1395 01:18:45,503 --> 01:18:46,504 Maya? 1396 01:18:46,547 --> 01:18:48,375 Dig in. 1397 01:18:48,419 --> 01:18:49,725 [Allison chuckles] 1398 01:18:51,683 --> 01:18:53,772 - There you go. - Merci. 1399 01:18:54,817 --> 01:18:56,383 Thank you. 1400 01:18:58,646 --> 01:19:00,692 So you two really aren't having sex? 1401 01:19:01,911 --> 01:19:03,347 Allison Baker. 1402 01:19:03,390 --> 01:19:05,088 What? [chuckles] What? 1403 01:19:05,131 --> 01:19:06,872 You're so French now, I-I thought it was okay 1404 01:19:06,916 --> 01:19:09,353 to talk about sex at the dinner table. 1405 01:19:09,396 --> 01:19:10,746 Sorry. 1406 01:19:11,834 --> 01:19:13,444 Is it okay? 1407 01:19:13,487 --> 01:19:14,706 The food. 1408 01:19:15,707 --> 01:19:17,317 It's honestly the best meal I've had 1409 01:19:17,361 --> 01:19:19,145 in a really long time. [chuckles] 1410 01:19:19,189 --> 01:19:20,581 Good. 1411 01:19:21,713 --> 01:19:23,410 And, no, we don't have sex. 1412 01:19:23,454 --> 01:19:24,760 Jesus. 1413 01:19:26,718 --> 01:19:28,111 VIRGINIE: Oui. 1414 01:19:31,810 --> 01:19:34,160 So where did you have lunch today? 1415 01:19:34,204 --> 01:19:36,684 - Pizza. - Pizza? 1416 01:19:36,728 --> 01:19:39,600 -Chez Sauveur. It's my favorite place. -Oh. 1417 01:19:39,644 --> 01:19:41,646 - Yeah? [chuckles] - It's so good. 1418 01:19:43,387 --> 01:19:46,782 And, uh, I'm curious, why did you come to Marseille to study? 1419 01:19:47,913 --> 01:19:49,306 It was far away. 1420 01:19:50,960 --> 01:19:52,831 And completely different. 1421 01:19:55,181 --> 01:19:56,400 And the pizza. 1422 01:19:56,443 --> 01:19:57,836 [chuckles] 1423 01:20:00,317 --> 01:20:02,362 - [Allison chuckles] - I like it, too. 1424 01:20:17,203 --> 01:20:18,814 BILL: Uh, oh, no. [chuckles] 1425 01:20:29,259 --> 01:20:30,651 [chuckles softly] 1426 01:21:30,973 --> 01:21:32,888 He's a fuckup. 1427 01:21:32,931 --> 01:21:34,933 Always has been. 1428 01:21:45,726 --> 01:21:47,772 ♪♪ 1429 01:22:10,360 --> 01:22:12,405 ♪♪ 1430 01:22:20,761 --> 01:22:23,677 It's more beautiful on this side of the wall. 1431 01:22:29,335 --> 01:22:30,858 I like them. 1432 01:22:30,902 --> 01:22:32,469 Virginie and Maya. 1433 01:22:32,512 --> 01:22:34,732 It's good what you have. 1434 01:22:34,775 --> 01:22:36,952 I'm just trying to do it right. 1435 01:22:37,953 --> 01:22:39,998 I'm happy for you, Dad. 1436 01:22:43,393 --> 01:22:45,438 ♪♪ 1437 01:22:53,055 --> 01:22:54,360 - WOMAN: Bonsoir. - Bonsoir. 1438 01:23:00,932 --> 01:23:02,499 [softly]: Hey. 1439 01:23:05,589 --> 01:23:06,982 How are you doing? 1440 01:23:08,635 --> 01:23:09,810 Pretty good. 1441 01:23:09,854 --> 01:23:11,638 Yeah? 1442 01:23:11,682 --> 01:23:12,988 The day was nice? 1443 01:23:13,989 --> 01:23:15,686 Flew by. 1444 01:23:20,691 --> 01:23:21,997 Merci. 1445 01:23:23,389 --> 01:23:24,869 Pourquoi? 1446 01:23:26,044 --> 01:23:28,090 Everything, I guess. 1447 01:23:32,094 --> 01:23:34,661 Oh. Bonne nuit. 1448 01:23:34,705 --> 01:23:36,011 Good night. 1449 01:23:39,579 --> 01:23:41,538 [cell phone ringing] 1450 01:23:41,581 --> 01:23:43,888 [crickets chirping] 1451 01:23:44,889 --> 01:23:46,934 [ringing continues] 1452 01:23:49,807 --> 01:23:51,852 Hello? 1453 01:23:55,856 --> 01:23:57,902 [quiet chatter in French] 1454 01:23:57,945 --> 01:23:59,686 Excuse me. 1455 01:23:59,730 --> 01:24:02,472 I'm Bill Baker, father of Allison Baker, from Baumettes. 1456 01:24:14,136 --> 01:24:16,921 [air pumping steadily] 1457 01:24:18,183 --> 01:24:20,533 What happened to her? 1458 01:24:20,577 --> 01:24:22,013 [woman speaks French] 1459 01:24:22,057 --> 01:24:23,580 What does that mean? 1460 01:24:29,499 --> 01:24:31,762 ♪♪ 1461 01:24:46,081 --> 01:24:47,778 Fuck off me. 1462 01:24:59,877 --> 01:25:01,618 [P.A. chimes] 1463 01:25:01,661 --> 01:25:03,489 [woman speaks French over P.A.] 1464 01:25:04,273 --> 01:25:06,057 [praying quietly] 1465 01:25:06,101 --> 01:25:07,667 [P.A. chimes] 1466 01:25:08,625 --> 01:25:12,063 [quietly]: I don't leave you, you don't leave me. 1467 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 I don't leave you, you don't leave me. 1468 01:25:14,979 --> 01:25:17,112 [door opens, closes] 1469 01:25:19,636 --> 01:25:21,942 Is she okay? 1470 01:25:21,986 --> 01:25:23,727 She's stable. 1471 01:25:28,253 --> 01:25:30,473 [birds chirping] 1472 01:25:45,749 --> 01:25:47,751 ♪♪ 1473 01:25:57,978 --> 01:26:00,155 [lively chatter] 1474 01:26:00,198 --> 01:26:02,069 Hey, Bill. 1475 01:26:05,856 --> 01:26:07,640 BILL: I talked to Sharon again, 1476 01:26:07,684 --> 01:26:10,034 told her you was back in here. 1477 01:26:11,035 --> 01:26:12,993 And work's been going good. 1478 01:26:13,037 --> 01:26:16,083 Uh... good group of guys. 1479 01:26:19,783 --> 01:26:21,176 [Maya speaking French angrily] 1480 01:26:21,219 --> 01:26:23,700 [speaking French sternly] 1481 01:26:23,743 --> 01:26:25,005 [shouts in French] 1482 01:26:25,049 --> 01:26:27,225 [speaking French angrily] 1483 01:26:27,269 --> 01:26:29,532 ♪♪ 1484 01:26:32,709 --> 01:26:34,711 [Bill speaking low, indistinctly] 1485 01:26:36,103 --> 01:26:38,149 ♪♪ 1486 01:26:51,684 --> 01:26:54,774 16, 17, 1487 01:26:54,818 --> 01:26:57,690 18, 16... 1488 01:26:57,734 --> 01:26:59,214 Ah, Bill. 1489 01:26:59,257 --> 01:27:00,737 What, did I mess it up? 1490 01:27:00,780 --> 01:27:02,304 Oui, you messed it up. 1491 01:27:02,347 --> 01:27:03,348 [spits] 1492 01:27:03,392 --> 01:27:05,611 [speaking French] 1493 01:27:07,265 --> 01:27:08,745 "Love at first sight. 1494 01:27:08,788 --> 01:27:11,051 I was trapped by how you looked at me." 1495 01:27:11,095 --> 01:27:12,879 Lumière. 1496 01:27:12,923 --> 01:27:14,620 Light. 1497 01:27:18,711 --> 01:27:20,757 Casquette. 1498 01:27:20,800 --> 01:27:22,280 Cap. 1499 01:27:22,324 --> 01:27:24,282 - [water runs] - Glasses. 1500 01:27:24,326 --> 01:27:26,023 Lunettes. 1501 01:27:27,024 --> 01:27:28,591 Merci, hand. 1502 01:27:35,772 --> 01:27:37,252 VIRGINIE: Mathilde... 1503 01:28:11,982 --> 01:28:13,157 Ah. Merci. 1504 01:28:14,245 --> 01:28:16,203 [chatter continues in French] 1505 01:28:16,247 --> 01:28:18,031 VIRGINIE: So, what did you think? 1506 01:28:18,075 --> 01:28:19,772 What'd I think? 1507 01:28:19,816 --> 01:28:22,122 Yeah. Of the play. What did you think? 1508 01:28:22,166 --> 01:28:24,386 Oh, it was good, yeah. 1509 01:28:24,429 --> 01:28:26,649 Yeah? What was good? 1510 01:28:27,998 --> 01:28:29,391 Well... 1511 01:28:31,001 --> 01:28:33,351 I don't fucking know. I don't know shit about plays. 1512 01:28:33,395 --> 01:28:36,963 - Plus, it's all in French. - Oh, come on, Bill. One thing. 1513 01:28:37,007 --> 01:28:39,314 Um... [sighs] 1514 01:28:39,357 --> 01:28:41,316 Uh, no one stands like real people. 1515 01:28:41,359 --> 01:28:43,796 - [laughs]: What? - It just looks weird. 1516 01:28:43,840 --> 01:28:45,320 Look, it's great, I'm sure. 1517 01:28:45,363 --> 01:28:46,930 I don't... D-Don't-don't ask me. 1518 01:28:46,973 --> 01:28:48,323 - I'm a dumb-ass. - No, you're not. 1519 01:28:48,366 --> 01:28:51,717 And, no, it's not great, no. 1520 01:28:51,761 --> 01:28:52,805 [waiter speaks French] 1521 01:28:52,849 --> 01:28:54,024 Ah, merci. 1522 01:28:54,067 --> 01:28:55,678 [waiter speaks French] 1523 01:28:56,418 --> 01:28:58,333 Cheers. 1524 01:28:59,377 --> 01:29:01,858 I will say, you were... 1525 01:29:01,901 --> 01:29:03,250 really good. 1526 01:29:03,294 --> 01:29:04,774 Best thing up there. 1527 01:29:08,125 --> 01:29:11,171 So, I got exciting news. 1528 01:29:12,434 --> 01:29:14,000 I got the part. 1529 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 - On the TV show? - Mm-hmm. 1530 01:29:16,002 --> 01:29:17,874 - Yeah, and I said I'd do it. - No shit. 1531 01:29:17,917 --> 01:29:19,441 - That's great. - Yeah. 1532 01:29:19,484 --> 01:29:21,921 But... 1533 01:29:21,965 --> 01:29:24,315 it's more money, but it's also more hours, 1534 01:29:24,359 --> 01:29:27,013 so that means I'll have to pay for a babysitter 1535 01:29:27,057 --> 01:29:28,841 and I'll be away more from Maya. 1536 01:29:28,885 --> 01:29:31,191 Well, I could help with Maya, too. 1537 01:29:31,235 --> 01:29:32,410 No, you help enough, you know? 1538 01:29:32,454 --> 01:29:33,933 You got a job. You're busy. 1539 01:29:33,977 --> 01:29:36,762 I don't care. I want to. 1540 01:29:40,287 --> 01:29:41,767 Why? 1541 01:29:42,768 --> 01:29:43,987 - Why? - Mm. 1542 01:29:45,336 --> 01:29:47,904 I like spending time with her. 1543 01:29:48,905 --> 01:29:50,385 And with me, too? 1544 01:29:52,299 --> 01:29:53,953 Yeah. 1545 01:29:53,997 --> 01:29:55,259 And you, too. 1546 01:29:56,826 --> 01:29:59,002 How much do you enjoy it? 1547 01:30:01,221 --> 01:30:02,962 A lot. 1548 01:30:03,006 --> 01:30:06,096 I would say a lot. 1549 01:30:08,272 --> 01:30:10,927 This would be a serious change for us. 1550 01:30:11,928 --> 01:30:13,930 Guess it would. 1551 01:30:13,973 --> 01:30:16,498 You guess? 1552 01:30:16,541 --> 01:30:19,239 Well, I mean, I know. 1553 01:30:19,283 --> 01:30:20,240 Oh. 1554 01:30:20,284 --> 01:30:23,809 And you know... what? 1555 01:30:23,853 --> 01:30:25,942 - Ah, for fuck's sake. - [laughs] 1556 01:30:25,985 --> 01:30:28,161 - [door opens] - [keys clinking] 1557 01:30:35,299 --> 01:30:37,257 [quietly]: Do you have cash? 1558 01:30:37,301 --> 01:30:39,869 Yeah. Yeah. 1559 01:30:39,912 --> 01:30:41,523 Uh, how much is it? 1560 01:30:45,831 --> 01:30:47,920 Sixty. 1561 01:30:47,964 --> 01:30:49,922 No shit? 1562 01:30:51,881 --> 01:30:53,535 [door closes] 1563 01:30:53,578 --> 01:30:56,451 ["Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing] 1564 01:30:59,976 --> 01:31:02,282 - Hey. - [chuckles]: Hey. 1565 01:31:02,326 --> 01:31:03,806 [clears throat] This is your music. 1566 01:31:03,849 --> 01:31:05,460 - Yeah. - Yeah. 1567 01:31:05,503 --> 01:31:07,331 I-It's a bit sad, no? Maybe I... 1568 01:31:07,374 --> 01:31:09,246 - Ah, hell no. - Huh? 1569 01:31:09,289 --> 01:31:11,944 - No, it's beautiful. - Yeah? 1570 01:31:11,988 --> 01:31:13,946 Yeah, you can dance to it. 1571 01:31:13,990 --> 01:31:15,470 Really? 1572 01:31:15,513 --> 01:31:16,471 [chuckles softly] 1573 01:31:16,514 --> 01:31:18,516 No, no, no. Come here. 1574 01:31:18,560 --> 01:31:20,213 - [chuckles] - Come here. 1575 01:31:20,257 --> 01:31:21,867 I'll show you. 1576 01:31:21,911 --> 01:31:24,304 - You show me? - Yeah, I'll show you. 1577 01:31:24,348 --> 01:31:26,916 ♪♪ Come and lay down by my side ♪♪ 1578 01:31:26,959 --> 01:31:28,831 This is Sammi Smith. 1579 01:31:30,615 --> 01:31:36,882 ♪♪ Till the early morning light ♪♪ 1580 01:31:36,926 --> 01:31:40,843 ♪♪ All I'm taking is your time 1581 01:31:40,886 --> 01:31:42,975 [door opens] 1582 01:31:43,019 --> 01:31:45,978 ♪♪ Help me make it through the night... ♪♪ 1583 01:31:46,022 --> 01:31:48,024 Oh, we got eyes on us. 1584 01:31:49,068 --> 01:31:50,461 Ben... 1585 01:31:52,028 --> 01:31:53,420 Non. 1586 01:31:54,552 --> 01:31:55,640 Oui. 1587 01:31:55,684 --> 01:31:57,903 [chuckles] Viens. 1588 01:32:00,993 --> 01:32:02,168 [Virginie chuckles] 1589 01:32:02,212 --> 01:32:06,259 ♪♪ Let the devil take tomorrow 1590 01:32:07,478 --> 01:32:11,134 ♪♪ But tonight I need a friend 1591 01:32:11,177 --> 01:32:13,092 BILL: Hey. 1592 01:32:13,136 --> 01:32:14,572 - Ready for it? - Mm-hmm. 1593 01:32:14,616 --> 01:32:17,488 ♪♪ Yesterday is dead and gone 1594 01:32:17,532 --> 01:32:20,012 [Bill laughs] 1595 01:32:20,056 --> 01:32:22,580 ♪♪ And tomorrow's out of sight... ♪♪ 1596 01:32:22,624 --> 01:32:24,277 [both panting] 1597 01:32:24,321 --> 01:32:26,149 - Hey. - Huh? 1598 01:32:26,192 --> 01:32:28,978 - I need to ask you something. - What? 1599 01:32:29,021 --> 01:32:31,067 Do you really own a gun? 1600 01:32:32,590 --> 01:32:34,549 - Oh. - [laughing] 1601 01:32:34,592 --> 01:32:36,986 - Two guns. - [chuckles] 1602 01:33:05,449 --> 01:33:07,451 [water runs] 1603 01:33:11,150 --> 01:33:13,196 - Hey, Maya. - MAYA: Hmm? 1604 01:33:13,239 --> 01:33:15,285 Want to hand me my casque? 1605 01:33:16,503 --> 01:33:18,593 My casque. My helmet. My hard hat. 1606 01:33:18,636 --> 01:33:20,507 - Oh. - Will you get it for me? 1607 01:33:31,214 --> 01:33:33,085 Yes, ma'am. 1608 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 Ouais! 1609 01:33:39,614 --> 01:33:41,616 - [crowd chanting in French] - [horns honking] 1610 01:33:46,795 --> 01:33:49,972 [crowd cheering and singing] 1611 01:33:55,412 --> 01:33:57,457 [Maya singing with crowd] 1612 01:34:05,683 --> 01:34:06,684 BILL: Here we go. 1613 01:34:06,728 --> 01:34:07,990 Whoa! 1614 01:34:22,569 --> 01:34:23,527 BILL: Oh. 1615 01:34:23,570 --> 01:34:26,008 - Wow. - [cheering] 1616 01:34:33,580 --> 01:34:36,366 [crowd roaring] 1617 01:34:45,767 --> 01:34:47,420 [fireworks popping] 1618 01:34:47,464 --> 01:34:50,597 [crowd singing] 1619 01:34:50,641 --> 01:34:52,687 Damn, the place is heating up. 1620 01:34:52,730 --> 01:34:55,124 - Quoi? - A lot of fans. 1621 01:34:55,167 --> 01:34:56,560 Going nuts. 1622 01:34:58,867 --> 01:35:00,738 Someone should tell them they're winning. 1623 01:35:07,527 --> 01:35:10,139 ♪♪ 1624 01:35:26,590 --> 01:35:29,593 [whistle blows three times] 1625 01:35:29,636 --> 01:35:31,595 [crowd cheering] 1626 01:35:31,638 --> 01:35:33,684 [Maya shouting] 1627 01:35:44,260 --> 01:35:46,262 [crowd singing] 1628 01:35:51,267 --> 01:35:53,748 - [Maya singing] - All right, let's go. 1629 01:35:56,185 --> 01:35:58,274 ♪♪ 1630 01:36:11,461 --> 01:36:13,768 [crowd continues singing] 1631 01:36:25,823 --> 01:36:27,782 Pardon, pardon, pardon. 1632 01:36:29,609 --> 01:36:31,655 ♪♪ 1633 01:36:47,932 --> 01:36:50,630 [crowd continues singing] 1634 01:36:50,674 --> 01:36:52,371 [whistle blows] 1635 01:36:53,372 --> 01:36:54,591 Bill. 1636 01:36:56,723 --> 01:36:59,204 Oh, I think I see a friend from work. 1637 01:36:59,248 --> 01:37:00,510 Want to see if it's him. 1638 01:37:04,993 --> 01:37:07,212 ♪♪ 1639 01:37:27,537 --> 01:37:29,887 [crowd continues singing] 1640 01:37:36,241 --> 01:37:37,852 Okay, let's go get the van. 1641 01:37:37,895 --> 01:37:40,419 - MAYA: Is it your friend? - No, that wasn't him. 1642 01:37:40,463 --> 01:37:42,857 [cell phone ringing] 1643 01:37:42,900 --> 01:37:44,510 - Hey. - VIRGINIE: Hey. 1644 01:37:44,554 --> 01:37:46,599 - How's it going? - Uh, good. Game just ended. 1645 01:37:46,643 --> 01:37:48,210 Be home soon. 1646 01:37:48,253 --> 01:37:49,776 - Okay, take your time. - CÇ'est maman? 1647 01:37:49,820 --> 01:37:51,691 - It's your night. - Okay. 1648 01:37:51,735 --> 01:37:53,780 Uh, see you in a bit. 1649 01:37:53,824 --> 01:37:55,870 ♪♪ 1650 01:38:09,361 --> 01:38:10,754 [engine starts] 1651 01:38:27,466 --> 01:38:29,512 [people singing in distance] 1652 01:38:33,429 --> 01:38:35,431 ♪♪ 1653 01:39:00,543 --> 01:39:02,588 ♪♪ 1654 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 Wouah! 1655 01:39:13,469 --> 01:39:15,732 [quiet clatter] 1656 01:39:15,775 --> 01:39:17,299 [door closes] 1657 01:39:20,955 --> 01:39:22,826 [door opens] 1658 01:39:25,437 --> 01:39:26,786 Go back to sleep. 1659 01:39:26,830 --> 01:39:28,963 Go on. 1660 01:39:29,006 --> 01:39:30,660 We're going home. 1661 01:39:33,619 --> 01:39:35,317 [engine starts] 1662 01:39:45,109 --> 01:39:47,329 [quiet chatter in French] 1663 01:39:48,591 --> 01:39:49,722 CÇa va. 1664 01:39:49,766 --> 01:39:51,942 [speaks French] 1665 01:39:51,986 --> 01:39:54,031 Mr. Baker. [chuckles] 1666 01:39:54,075 --> 01:39:55,902 Nice to see you again. 1667 01:39:55,946 --> 01:39:56,991 You're late. 1668 01:39:57,034 --> 01:39:58,949 Oh. 1669 01:39:58,993 --> 01:40:00,342 Excusez-moi. 1670 01:40:00,385 --> 01:40:01,604 [chuckles softly] 1671 01:40:02,866 --> 01:40:04,694 What can I do for you, Mr. Baker? 1672 01:40:04,737 --> 01:40:06,478 [sighs] 1673 01:40:06,522 --> 01:40:08,828 That DNA test we talked about... I want to get it done. 1674 01:40:08,872 --> 01:40:12,354 First I will need, uh, the DNA sample. 1675 01:40:25,541 --> 01:40:27,891 Can I ask you how you got this? 1676 01:40:27,934 --> 01:40:29,893 Can you do it or not? 1677 01:40:29,936 --> 01:40:32,722 Yes, I can. 1678 01:40:34,158 --> 01:40:37,596 But I am an ex-cop, so let me tell you, 1679 01:40:37,640 --> 01:40:39,859 it will be a serious mistake to commit a crime 1680 01:40:39,903 --> 01:40:42,601 to prove your daughter innocent. 1681 01:40:42,645 --> 01:40:44,864 It will not get her out of jail. 1682 01:40:44,908 --> 01:40:46,475 And it will send you in. 1683 01:40:46,518 --> 01:40:48,868 - Do you understand? - How fast can you do it? 1684 01:40:51,088 --> 01:40:52,655 It's hard to say. 1685 01:40:52,698 --> 01:40:56,093 A week at least, but it will cost you. 1686 01:40:56,137 --> 01:40:57,877 BILL: Here's 3,000 now. 1687 01:40:57,921 --> 01:40:59,705 I'll give you another 3,000 when you get it done, 1688 01:40:59,749 --> 01:41:01,403 but it's got to be quicker than a week. 1689 01:41:01,446 --> 01:41:04,058 Even if it matches, I still have to find this guy. 1690 01:41:04,101 --> 01:41:05,755 No, you don't. 1691 01:41:05,798 --> 01:41:07,539 You know where he is? 1692 01:41:10,977 --> 01:41:13,980 He could still disappear before the results come back. 1693 01:41:14,024 --> 01:41:16,809 He won't. Call me when you get it done. 1694 01:41:16,853 --> 01:41:18,898 ♪♪ 1695 01:41:21,945 --> 01:41:23,686 [door closes] 1696 01:41:31,215 --> 01:41:32,912 Come on. 1697 01:41:33,913 --> 01:41:35,872 - [water runs] - [Maya shrieks] 1698 01:41:35,915 --> 01:41:37,830 [water stops] 1699 01:41:37,874 --> 01:41:39,441 BILL: Maya? 1700 01:41:42,618 --> 01:41:44,010 Maya? 1701 01:41:49,190 --> 01:41:50,582 Hey, Maya? 1702 01:41:54,151 --> 01:41:56,066 - [door opens] - Hey. 1703 01:41:56,110 --> 01:41:57,633 - VIRGINIE: Hey. - [door closes] 1704 01:41:57,676 --> 01:41:59,069 - This is quite a greeting. - You seen Maya? 1705 01:41:59,113 --> 01:42:00,505 - I was in the shower. - Yeah. 1706 01:42:00,549 --> 01:42:02,116 She's playing soccer in the courtyard. 1707 01:42:03,160 --> 01:42:04,944 I'm sorry I'm late. 1708 01:42:04,988 --> 01:42:07,121 - Oh, that's all right. - It... 1709 01:42:07,164 --> 01:42:09,514 Don't you want to ask me about my first day at work? 1710 01:42:09,558 --> 01:42:11,125 Uh, yeah, yeah. How'd it go? 1711 01:42:14,128 --> 01:42:15,651 [Maya speaks French] 1712 01:42:17,000 --> 01:42:20,003 - [sportscast playing quietly] - [ringtone playing] 1713 01:42:29,230 --> 01:42:31,188 - Bill? - Hmm? 1714 01:42:31,232 --> 01:42:33,495 Who is the man in the cave? 1715 01:42:36,628 --> 01:42:37,847 In the cave? 1716 01:42:39,109 --> 01:42:40,719 With the tools. 1717 01:42:40,763 --> 01:42:42,808 I saw him. 1718 01:42:48,684 --> 01:42:51,730 Um, I'm gonna need your help. 1719 01:42:51,774 --> 01:42:53,819 Okay? 1720 01:42:53,863 --> 01:42:56,822 'Cause it's a secret. 1721 01:42:56,866 --> 01:42:59,564 You can't tell anyone. 1722 01:42:59,608 --> 01:43:01,000 Even your mom. 1723 01:43:01,044 --> 01:43:02,611 Okay? 1724 01:43:04,265 --> 01:43:06,180 He's a bad man. 1725 01:43:06,223 --> 01:43:08,747 He'll be gone soon. 1726 01:43:09,879 --> 01:43:11,837 It's gonna be our secret. 1727 01:43:11,881 --> 01:43:13,578 Okay? 1728 01:43:15,928 --> 01:43:17,278 [sighs] 1729 01:43:17,321 --> 01:43:19,541 That's my girl. 1730 01:43:20,672 --> 01:43:22,631 [sportscast continues quietly] 1731 01:43:22,674 --> 01:43:24,720 ♪♪ 1732 01:43:39,952 --> 01:43:41,215 [laughter] 1733 01:44:10,026 --> 01:44:11,245 [laughter] 1734 01:44:31,134 --> 01:44:33,136 [chatter continues] 1735 01:44:34,790 --> 01:44:36,792 ♪♪ 1736 01:45:01,033 --> 01:45:03,079 ♪♪ 1737 01:45:11,087 --> 01:45:12,306 [lock clicking] 1738 01:45:12,349 --> 01:45:14,046 [door opens] 1739 01:45:18,137 --> 01:45:19,400 [door closes] 1740 01:45:19,443 --> 01:45:20,792 [sighs] 1741 01:45:20,836 --> 01:45:22,185 [whispers]: Shit. 1742 01:45:35,851 --> 01:45:37,896 ♪♪ 1743 01:45:45,861 --> 01:45:47,210 [Akim grunts] 1744 01:45:49,299 --> 01:45:51,693 [muffled grunting] 1745 01:45:53,347 --> 01:45:55,349 ALLISON: I learned something new actually. 1746 01:45:56,393 --> 01:45:58,830 It's helped me a lot. 1747 01:45:58,874 --> 01:46:01,442 It's something called the "Mektub." 1748 01:46:01,485 --> 01:46:04,488 A nurse told me about it. 1749 01:46:04,532 --> 01:46:06,011 It's about acceptance. 1750 01:46:06,055 --> 01:46:08,362 Acceptance of what? 1751 01:46:09,406 --> 01:46:10,973 Your fate. 1752 01:46:12,366 --> 01:46:15,107 It's helping me to stop struggling so much. 1753 01:46:15,151 --> 01:46:17,414 Stop questioning everything. 1754 01:46:19,111 --> 01:46:22,376 You just embrace your fate 1755 01:46:22,419 --> 01:46:24,378 and learn to live in peace with it. 1756 01:46:26,075 --> 01:46:28,425 It's a Muslim idea. 1757 01:46:28,469 --> 01:46:30,471 It's about... 1758 01:46:30,514 --> 01:46:33,430 letting go of all of that... 1759 01:46:35,911 --> 01:46:37,260 ...shame... 1760 01:46:38,870 --> 01:46:42,221 ...and guilt that pushes you down 1761 01:46:42,265 --> 01:46:44,398 and keeps you down 1762 01:46:44,441 --> 01:46:48,184 and makes you feel so powerless. 1763 01:46:49,141 --> 01:46:51,970 And that's how I felt for a really long time. 1764 01:46:52,014 --> 01:46:55,017 ♪♪ 1765 01:46:55,060 --> 01:46:57,106 Powerless and forgotten. 1766 01:46:59,325 --> 01:47:01,240 And... 1767 01:47:01,284 --> 01:47:04,243 that makes living really hard. 1768 01:47:05,244 --> 01:47:07,290 You know what I mean? 1769 01:47:10,511 --> 01:47:13,122 But you're innocent. 1770 01:47:14,428 --> 01:47:16,865 So we got to keep fighting. 1771 01:47:16,908 --> 01:47:19,955 It doesn't matter that I'm innocent, Dad. 1772 01:47:21,217 --> 01:47:23,262 It's not about justice. 1773 01:47:25,613 --> 01:47:28,050 It's about finding peace. 1774 01:47:35,144 --> 01:47:37,146 [urine spattering] 1775 01:47:39,496 --> 01:47:41,498 ♪♪ 1776 01:48:06,088 --> 01:48:07,872 I don't know what you're saying, 1777 01:48:07,916 --> 01:48:09,918 but you're wasting your breath. 1778 01:48:09,961 --> 01:48:14,531 We're gonna wait for that DNA, and then we'll know. 1779 01:48:14,575 --> 01:48:17,926 She ask me. She pay me. 1780 01:48:17,969 --> 01:48:19,362 You want more water? 1781 01:48:19,405 --> 01:48:22,496 Allison, she say, "Go. You put Lina out." 1782 01:48:22,539 --> 01:48:23,497 - That's enough, now. - "Money for you." 1783 01:48:23,540 --> 01:48:25,368 That's enough, now. 1784 01:48:25,411 --> 01:48:27,588 She tell me take it. 1785 01:48:27,631 --> 01:48:29,154 She gave me collier. 1786 01:48:29,198 --> 01:48:30,286 "You take it. 1787 01:48:30,329 --> 01:48:31,983 - "Money after." - Here. 1788 01:48:32,027 --> 01:48:33,507 Drink that. 1789 01:48:33,550 --> 01:48:34,899 Go on. 1790 01:48:36,031 --> 01:48:38,250 Un collier. "You take it for you." 1791 01:48:38,294 --> 01:48:40,426 Collier.Gold. 1792 01:48:40,470 --> 01:48:43,212 Like this. Like this. 1793 01:48:43,255 --> 01:48:45,519 The necklace? I-I don't want that. 1794 01:48:45,562 --> 01:48:47,477 No! 1795 01:48:47,521 --> 01:48:48,870 She gave me. 1796 01:48:48,913 --> 01:48:51,350 She say, "Go. You put Lina out. 1797 01:48:51,394 --> 01:48:54,310 Necklace now. Money after." 1798 01:48:54,353 --> 01:48:56,007 You're not even making sense. 1799 01:48:56,051 --> 01:48:57,574 Time to shut the fuck up. 1800 01:48:57,618 --> 01:48:59,489 S-Stillwater! 1801 01:48:59,533 --> 01:49:01,535 ♪♪ 1802 01:49:03,449 --> 01:49:04,973 What'd you say? 1803 01:49:05,016 --> 01:49:07,105 The collier. 1804 01:49:07,149 --> 01:49:09,020 He say "Stillwater." 1805 01:49:10,021 --> 01:49:11,893 Gold. 1806 01:49:11,936 --> 01:49:13,938 She say... 1807 01:49:14,939 --> 01:49:18,290 "Do it. Make her go. 1808 01:49:18,334 --> 01:49:20,292 Make her go out." 1809 01:49:20,336 --> 01:49:22,381 [muffled shouting] 1810 01:49:28,083 --> 01:49:30,085 [muffled shouting continues] 1811 01:49:39,616 --> 01:49:40,617 Hey. 1812 01:49:40,661 --> 01:49:42,140 - Hey. - Where were you? 1813 01:49:42,184 --> 01:49:44,534 I walked back from the, uh, Baumettes. 1814 01:49:44,578 --> 01:49:46,536 We have to go and see Isabelle. 1815 01:49:46,580 --> 01:49:48,016 We'll be late if we don't leave now. 1816 01:49:48,059 --> 01:49:51,367 Do, uh... do I have to go? 1817 01:49:51,410 --> 01:49:53,064 Yes, of course. 1818 01:49:53,108 --> 01:49:54,718 I told her you were coming. 1819 01:49:54,762 --> 01:49:57,242 Hurry up, please. Maya... 1820 01:49:59,680 --> 01:50:01,638 MAYA: Oui, maman. 1821 01:50:01,682 --> 01:50:03,727 VIRGINIE: So, Isabelle is 1822 01:50:03,771 --> 01:50:06,991 a sort of like godmother for us. 1823 01:50:07,035 --> 01:50:08,689 Maya really loves her. 1824 01:50:09,690 --> 01:50:11,256 Well, you'll see. 1825 01:50:11,300 --> 01:50:13,432 This is really the other side of Marseille. 1826 01:50:13,476 --> 01:50:15,478 ♪♪ 1827 01:50:18,699 --> 01:50:20,222 MAYA: Marraine! 1828 01:50:20,265 --> 01:50:21,615 ISABELLE: Ah. 1829 01:50:27,011 --> 01:50:29,318 [lively chatter] 1830 01:50:29,361 --> 01:50:31,668 ♪♪ 1831 01:50:49,730 --> 01:50:51,645 SHARON [over phone]: I don't know what you're talking about. 1832 01:50:51,688 --> 01:50:54,386 BILL: The gold necklace I gave her the day she left. 1833 01:50:54,430 --> 01:50:56,214 Said "Stillwater" on it. 1834 01:50:56,258 --> 01:50:58,129 Yeah, I remember it. What about it? 1835 01:50:58,173 --> 01:51:00,305 D-Do you remember, was she wearing it at the trial? 1836 01:51:00,349 --> 01:51:02,351 Did she still have it on? 1837 01:51:02,394 --> 01:51:04,135 What are you getting into, Bill? 1838 01:51:04,179 --> 01:51:07,182 Wh-When we went to get her stuff, did you see it? 1839 01:51:07,225 --> 01:51:08,444 Oh, I don't know. 1840 01:51:08,487 --> 01:51:10,359 I don't remember. Why? 1841 01:51:10,402 --> 01:51:12,317 I'll talk to you later, Sharon. Bye. 1842 01:51:14,406 --> 01:51:16,321 VIRGINIE: CÇa va? 1843 01:51:16,365 --> 01:51:18,280 Yeah. Yeah, ça va. 1844 01:51:19,324 --> 01:51:20,674 Uh, talking to Sharon. 1845 01:51:20,717 --> 01:51:23,328 - Is she okay? - Yeah, yeah, she's fine. 1846 01:51:23,372 --> 01:51:24,503 Are you? 1847 01:51:24,547 --> 01:51:26,505 What do you mean? 1848 01:51:26,549 --> 01:51:29,291 You just seem distrait. 1849 01:51:30,292 --> 01:51:32,555 I am. Sorry. 1850 01:51:34,122 --> 01:51:35,514 I'm happy you're here. 1851 01:51:36,690 --> 01:51:38,343 Me, too. 1852 01:51:38,387 --> 01:51:40,650 [laughs] You, too? 1853 01:51:40,694 --> 01:51:42,652 Y-You're-you're happy you're here? 1854 01:51:42,696 --> 01:51:44,698 - Yeah? [chuckles] - I am. 1855 01:51:45,742 --> 01:51:47,222 Really. 1856 01:51:48,745 --> 01:51:50,312 Me, too. 1857 01:51:51,792 --> 01:51:53,750 I like you, Bill Baker. 1858 01:51:57,798 --> 01:51:59,800 ♪♪ 1859 01:52:03,194 --> 01:52:04,413 Okay, come. 1860 01:52:08,156 --> 01:52:10,332 [line ringing] 1861 01:52:12,334 --> 01:52:15,772 [Dirosa speaking French, recorded] 1862 01:52:15,816 --> 01:52:17,556 - [line beeps] - BILL: Mr. Dirosa, 1863 01:52:17,600 --> 01:52:18,862 it's Bill Baker. 1864 01:52:18,906 --> 01:52:21,343 Uh, really need that result. 1865 01:52:21,386 --> 01:52:23,824 Uh, it's kind of urgent. 1866 01:52:23,867 --> 01:52:26,087 ♪♪ 1867 01:52:36,271 --> 01:52:38,795 [window banging] 1868 01:52:38,839 --> 01:52:41,102 [wind whistling softly] 1869 01:52:47,586 --> 01:52:48,762 [sighs] 1870 01:52:54,855 --> 01:52:57,118 ♪♪ 1871 01:53:03,254 --> 01:53:05,126 DIROSA: Bonjour, madame. 1872 01:53:05,169 --> 01:53:06,301 Bonjour. 1873 01:53:49,997 --> 01:53:51,172 Bonne journée. 1874 01:53:51,215 --> 01:53:52,608 Au revoir. 1875 01:53:57,395 --> 01:53:59,441 ♪♪ 1876 01:54:05,664 --> 01:54:07,710 [lively chatter] 1877 01:54:15,587 --> 01:54:17,546 You know, I used to fight a lot at school 1878 01:54:17,589 --> 01:54:19,809 when I was a kid, too. 1879 01:54:19,853 --> 01:54:22,856 But that's not good. Fight? No. 1880 01:54:26,381 --> 01:54:28,426 You sure you don't want this? 1881 01:54:29,906 --> 01:54:33,214 The man in the cave, you will kill? 1882 01:54:33,257 --> 01:54:35,216 What? No. 1883 01:54:35,259 --> 01:54:36,826 Of course not. 1884 01:54:42,832 --> 01:54:45,879 I would never, ever do anything to hurt you or your mother. 1885 01:54:45,922 --> 01:54:46,880 Never. 1886 01:54:50,405 --> 01:54:52,276 Because I love both of you. 1887 01:54:52,320 --> 01:54:53,887 So much. 1888 01:54:54,931 --> 01:54:56,498 I do. 1889 01:54:59,544 --> 01:55:01,677 You just have to trust me. 1890 01:55:01,720 --> 01:55:02,896 Okay? 1891 01:55:05,420 --> 01:55:07,248 Okay. 1892 01:55:12,514 --> 01:55:14,559 ♪♪ 1893 01:55:29,879 --> 01:55:32,534 Mr. Baker, a word please. 1894 01:55:32,577 --> 01:55:34,318 Police. 1895 01:55:34,362 --> 01:55:37,278 Can I see your I.D. please? 1896 01:55:37,321 --> 01:55:39,367 Your I.D., Mr. Baker. 1897 01:55:44,589 --> 01:55:45,982 Thank you. 1898 01:55:46,026 --> 01:55:47,941 Take off your cap. 1899 01:55:52,336 --> 01:55:54,556 Okay. Thank you. 1900 01:55:56,079 --> 01:55:57,776 So, Mr. Baker, my colleagues 1901 01:55:57,820 --> 01:55:59,604 are gonna take the little girl inside. 1902 01:55:59,648 --> 01:56:01,302 Okay? 1903 01:56:01,345 --> 01:56:02,781 -No, Bill. -Okay, all right, all right, all right. 1904 01:56:02,825 --> 01:56:04,522 It's okay. It's all right. 1905 01:56:04,566 --> 01:56:05,741 - You go with her. - No. 1906 01:56:05,784 --> 01:56:07,438 Tout va bien. Tout va bien. 1907 01:56:07,482 --> 01:56:08,526 It's all right. 1908 01:56:11,660 --> 01:56:12,791 You're all right. 1909 01:56:12,835 --> 01:56:14,837 CAPTAIN: So, Mr. Baker, look at me. 1910 01:56:16,491 --> 01:56:18,841 Do you have a basement here? 1911 01:56:20,843 --> 01:56:22,410 Yes or no? 1912 01:56:23,889 --> 01:56:25,021 Yes, sir. 1913 01:56:25,065 --> 01:56:27,632 Okay. Give me the keys please. 1914 01:56:27,676 --> 01:56:29,721 ♪♪ 1915 01:56:31,071 --> 01:56:32,463 [keys jangle] 1916 01:56:42,996 --> 01:56:45,041 ♪♪ 1917 01:56:49,959 --> 01:56:51,004 CAPTAIN: Please. 1918 01:56:54,703 --> 01:56:56,705 ♪♪ 1919 01:57:06,541 --> 01:57:08,412 Stop. 1920 01:57:27,605 --> 01:57:29,085 Stop. 1921 01:57:29,129 --> 01:57:31,392 ♪♪ 1922 01:57:45,667 --> 01:57:46,929 Do you have the key? 1923 01:57:47,930 --> 01:57:50,063 Mr. Baker. 1924 01:57:50,106 --> 01:57:51,760 He's got it. 1925 01:57:55,590 --> 01:57:57,418 [keys jangling] 1926 01:57:57,461 --> 01:57:59,507 [lock clicking] 1927 01:58:05,121 --> 01:58:07,080 ♪♪ 1928 01:58:16,045 --> 01:58:18,743 CAPTAIN: Let's go upstairs. 1929 01:58:24,749 --> 01:58:26,534 DETECTIVE: Sit. 1930 01:58:58,914 --> 01:59:00,089 Viens. 1931 01:59:03,527 --> 01:59:04,833 [whispers]: Vas-y, chérie. 1932 01:59:19,848 --> 01:59:20,849 Oui. 1933 01:59:24,287 --> 01:59:25,984 - Oui. - Ah. 1934 01:59:35,168 --> 01:59:36,517 Oui. 1935 01:59:45,047 --> 01:59:46,222 Ah. 1936 02:00:16,861 --> 02:00:18,036 - Non? - Non. 1937 02:00:19,647 --> 02:00:21,214 - Oui. - Mm. 1938 02:01:12,700 --> 02:01:13,918 Okay. 1939 02:01:21,404 --> 02:01:22,971 [door closes] 1940 02:01:39,117 --> 02:01:40,293 [door closes] 1941 02:01:40,336 --> 02:01:41,685 Virginie, I didn't mean to... 1942 02:01:41,729 --> 02:01:43,383 How did you find him? 1943 02:01:45,254 --> 02:01:47,169 Pure chance. 1944 02:01:47,212 --> 02:01:48,866 The soccer game. 1945 02:01:50,390 --> 02:01:52,000 With Maya? 1946 02:01:59,399 --> 02:02:01,314 Did you ask her to lie? 1947 02:02:02,967 --> 02:02:04,665 Did you? 1948 02:02:05,796 --> 02:02:08,321 I never meant to involve you or Maya. 1949 02:02:12,325 --> 02:02:14,022 - I know... - You... 1950 02:02:16,024 --> 02:02:17,721 You have to leave now. 1951 02:02:21,246 --> 02:02:24,424 Okay. You pack your things, you leave. 1952 02:02:24,467 --> 02:02:26,687 ♪♪ 1953 02:02:30,778 --> 02:02:31,996 [quiet knock] 1954 02:02:37,480 --> 02:02:39,352 May I come in? 1955 02:02:45,227 --> 02:02:46,794 Maya? 1956 02:02:52,234 --> 02:02:54,236 You don't want to talk to me? 1957 02:02:55,542 --> 02:02:57,326 All right. 1958 02:03:00,068 --> 02:03:01,765 I'm sorry. 1959 02:03:05,900 --> 02:03:07,945 I'm so sorry. 1960 02:03:10,252 --> 02:03:11,949 [breath quivers] 1961 02:03:14,256 --> 02:03:15,431 I love you. 1962 02:03:21,568 --> 02:03:23,787 ♪♪ 1963 02:03:42,110 --> 02:03:43,111 [door closes] 1964 02:03:48,159 --> 02:03:49,509 VIRGINIE: Bill. 1965 02:03:50,510 --> 02:03:51,772 MAYA: Non. 1966 02:03:57,604 --> 02:04:00,824 ♪♪ 1967 02:04:00,868 --> 02:04:02,913 [sobbing] 1968 02:04:05,263 --> 02:04:07,309 [both sobbing] 1969 02:04:23,238 --> 02:04:25,283 ♪♪ 1970 02:04:36,251 --> 02:04:38,993 [phone ringing] 1971 02:04:45,478 --> 02:04:46,957 Mr. Baker, 1972 02:04:47,001 --> 02:04:49,960 I've come with some extraordinary news. 1973 02:04:50,004 --> 02:04:52,354 The judge in your daughter's case called me this morning. 1974 02:04:52,397 --> 02:04:54,095 New evidence has surfaced. 1975 02:04:54,138 --> 02:04:56,097 Apparently, a retired cop 1976 02:04:56,140 --> 02:04:59,317 came up with a DNA match on the unknown sample. 1977 02:04:59,361 --> 02:05:02,320 It also matched a sample the police collected 1978 02:05:02,364 --> 02:05:04,192 on a burglary case four years ago, 1979 02:05:04,235 --> 02:05:06,194 after the trial. 1980 02:05:06,237 --> 02:05:07,543 Did they catch him? 1981 02:05:07,587 --> 02:05:10,024 No, not yet. 1982 02:05:10,067 --> 02:05:13,462 But all we need to prove is sufficient doubt. 1983 02:05:13,506 --> 02:05:16,160 So even if they can't find the suspect, 1984 02:05:16,204 --> 02:05:18,336 there's a real chance they will release Allison. 1985 02:05:19,337 --> 02:05:21,557 In fact, the judge has already agreed 1986 02:05:21,601 --> 02:05:26,214 to reopen the investigation, which is almost unheard of. 1987 02:05:27,258 --> 02:05:29,565 I think this could only happen in Marseille. 1988 02:05:36,703 --> 02:05:39,227 Thank you for coming to tell me, ma'am. 1989 02:05:39,270 --> 02:05:43,013 Mr. Baker, this is the best possible outcome 1990 02:05:43,057 --> 02:05:44,537 for your family. 1991 02:05:44,580 --> 02:05:46,060 Do you understand? 1992 02:05:46,103 --> 02:05:48,018 I do. 1993 02:05:49,063 --> 02:05:50,543 Thank you, ma'am. 1994 02:05:53,589 --> 02:05:55,635 [marching band playing "Ride 'em Cowboys"] 1995 02:05:55,678 --> 02:05:57,898 [needle buzzing] 1996 02:06:02,293 --> 02:06:04,339 [marching band continues playing] 1997 02:06:16,090 --> 02:06:17,613 - [music ends] - MAN: Go, Pokes! 1998 02:06:17,657 --> 02:06:20,094 [crowd cheering] 1999 02:06:22,618 --> 02:06:24,707 I told you we were gonna bring our girl home, 2000 02:06:24,751 --> 02:06:27,188 and that's exactly what we did. 2001 02:06:27,231 --> 02:06:28,581 [crowd cheering] 2002 02:06:31,584 --> 02:06:33,455 Welcome home, Allison. 2003 02:06:33,498 --> 02:06:34,674 [crowd cheering] 2004 02:06:34,717 --> 02:06:36,371 Welcome back to Oklahoma. 2005 02:06:36,414 --> 02:06:37,677 [crowd cheering] 2006 02:06:37,720 --> 02:06:39,417 Welcome back to America! 2007 02:06:39,461 --> 02:06:40,680 [crowd cheering] 2008 02:06:44,161 --> 02:06:46,337 ♪♪ 2009 02:07:04,573 --> 02:07:06,619 [indistinct chatter] 2010 02:07:07,707 --> 02:07:09,404 - [lively chatter] - [soft rock music playing] 2011 02:07:21,503 --> 02:07:23,984 [chatter and music continues in distance] 2012 02:07:29,424 --> 02:07:31,165 You're being antisocial? 2013 02:07:36,605 --> 02:07:38,215 You all right? 2014 02:07:44,744 --> 02:07:48,486 The day you left for Marseille, 2015 02:07:48,530 --> 02:07:51,489 Sharon and I drove you to the airport, and... 2016 02:07:51,533 --> 02:07:54,318 when we got there, 2017 02:07:54,362 --> 02:07:57,626 I was embarrassed I didn't have a present or nothing, 2018 02:07:57,670 --> 02:08:00,629 so I went to the gift shop. 2019 02:08:01,630 --> 02:08:05,286 I thought I'd get you a book or a key chain or something. 2020 02:08:06,374 --> 02:08:08,419 Then I saw this necklace. 2021 02:08:10,334 --> 02:08:14,208 I thought it'd be like a little piece of home to take with you. 2022 02:08:15,600 --> 02:08:17,646 It was gold. 2023 02:08:17,690 --> 02:08:19,561 Said "Stillwater" on it. 2024 02:08:31,355 --> 02:08:32,574 [sobs softly] 2025 02:08:33,662 --> 02:08:36,578 [voice breaking]: I didn't want it to happen. 2026 02:08:38,623 --> 02:08:40,234 [Allison sobbing softly] 2027 02:08:40,277 --> 02:08:42,540 He told me that he would just help me 2028 02:08:42,584 --> 02:08:44,760 get her out of the apartment, that's all. 2029 02:08:46,588 --> 02:08:49,156 I didn't want her to die. 2030 02:08:50,766 --> 02:08:52,725 I loved her. 2031 02:08:54,248 --> 02:08:56,380 I know you did. 2032 02:08:58,252 --> 02:09:00,254 You think I'm a monster? 2033 02:09:01,646 --> 02:09:02,778 You're my daughter. 2034 02:09:02,822 --> 02:09:05,781 I... I could never think that. 2035 02:09:05,825 --> 02:09:08,653 [sobbing] 2036 02:09:08,697 --> 02:09:11,178 Dad, what is wrong with us? 2037 02:09:14,442 --> 02:09:17,140 I don't know, baby girl. 2038 02:09:17,184 --> 02:09:19,142 I don't know. 2039 02:09:19,186 --> 02:09:21,492 [sobbing]: I'm sorry. 2040 02:09:21,536 --> 02:09:23,103 I'm so sorry. 2041 02:09:24,539 --> 02:09:27,150 I'm sorry. 2042 02:09:27,194 --> 02:09:29,239 [sobbing] 2043 02:09:31,328 --> 02:09:32,852 Me, too. 2044 02:09:32,895 --> 02:09:35,202 [sobbing continues] 2045 02:09:35,245 --> 02:09:37,291 ♪♪ 2046 02:09:47,605 --> 02:09:49,651 ♪♪ 2047 02:10:07,712 --> 02:10:10,759 ["Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing] 2048 02:10:17,897 --> 02:10:21,204 ♪ Take the ribbon from my hair ♪ 2049 02:10:23,772 --> 02:10:28,342 ♪ Shake it loose and let it fall ♪ 2050 02:10:30,344 --> 02:10:33,869 ♪ Lay it soft against your skin ♪ 2051 02:10:36,480 --> 02:10:39,875 ♪ Like the shadows on the wall... ♪ 2052 02:10:46,926 --> 02:10:48,753 Morning. 2053 02:10:48,797 --> 02:10:50,364 Hey. 2054 02:10:53,019 --> 02:10:55,586 [sighs] Couldn't sleep. 2055 02:10:56,761 --> 02:10:59,416 Went for a walk, and... 2056 02:10:59,460 --> 02:11:01,592 ended up here. 2057 02:11:04,291 --> 02:11:05,858 I'm glad you did. 2058 02:11:11,602 --> 02:11:13,343 You miss them? 2059 02:11:17,434 --> 02:11:18,958 I do. 2060 02:11:20,568 --> 02:11:21,917 Can you go back? 2061 02:11:23,963 --> 02:11:25,747 No, I can't. 2062 02:11:28,576 --> 02:11:30,491 But it was good. 2063 02:11:30,534 --> 02:11:32,406 That don't change. 2064 02:11:37,324 --> 02:11:38,891 [softly]: I'm sorry. 2065 02:11:41,850 --> 02:11:43,765 Life is brutal. 2066 02:11:49,510 --> 02:11:51,555 [train whistle blows in distance] 2067 02:11:53,906 --> 02:11:55,908 ♪♪ 2068 02:12:00,913 --> 02:12:03,437 [sighs] Everything looks the same here. 2069 02:12:05,787 --> 02:12:07,658 Nothing's changed. 2070 02:12:09,747 --> 02:12:11,314 Don't you think? 2071 02:12:15,318 --> 02:12:17,364 No, Ally, I don't. 2072 02:12:19,670 --> 02:12:21,890 It all looks different to me. 2073 02:12:23,805 --> 02:12:26,329 I don't hardly recognize it anymore. 2074 02:12:32,857 --> 02:12:34,903 ♪♪ 2075 02:13:04,628 --> 02:13:06,674 ♪♪ 2076 02:13:36,660 --> 02:13:38,706 ♪♪ 2077 02:14:08,692 --> 02:14:10,738 ♪♪ 2078 02:14:40,724 --> 02:14:42,770 ♪♪ 2079 02:15:12,756 --> 02:15:14,802 ♪♪ 2080 02:15:44,788 --> 02:15:46,834 ♪♪ 2081 02:16:16,820 --> 02:16:18,866 ♪♪ 2082 02:16:48,852 --> 02:16:50,898 ♪♪ 2083 02:17:20,884 --> 02:17:22,930 ♪♪ 2084 02:17:52,916 --> 02:17:54,962 ♪♪ 2085 02:18:24,948 --> 02:18:26,994 ♪♪ 2086 02:18:56,980 --> 02:18:59,026 ♪♪ 2087 02:19:03,987 --> 02:19:07,987 [music fades] 136241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.