All language subtitles for Sniffer 04X06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:09,080 СУБТИТРЫ: А.КОЖИНСКАЯ, Е.МАСЛЕННИКОВА, Е.ДОБРОВИЦКАЯ, 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,120 И.ЧИСТЯКОВА, Н.ПЕТРУЛЕВИЧ, К.ФРЕГЕР, Л.НЕСТЕРЕНКО 3 00:00:37,500 --> 00:00:39,300 -Доброе утро! -Доброе утро. 4 00:01:02,740 --> 00:01:05,100 Сюда! Скорее сюда! 5 00:01:41,860 --> 00:01:43,500 -Твою мать. 6 00:02:14,620 --> 00:02:18,740 -Факт смерти установлен в 9 часов 11 минут. 7 00:02:19,180 --> 00:02:21,620 -Что?! Что случилось?! 8 00:02:23,620 --> 00:02:24,660 Папа! 9 00:02:26,300 --> 00:02:27,420 Папочка! 10 00:02:52,500 --> 00:02:54,660 УМНЫЙ ДОМ: Входящий вызов: Таллин. 11 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 -Принять вызов. 12 00:02:57,300 --> 00:02:58,780 Слушаю. -Доброе утро. 13 00:02:58,860 --> 00:03:00,100 Нам надо поговорить. 14 00:03:14,340 --> 00:03:19,020 -Роберт, лук! Лук, Роберт. Нюхай. 15 00:03:40,980 --> 00:03:44,300 Ищи! Ищи лук, Роберт. 16 00:03:54,340 --> 00:03:57,340 Нюхай, ищи лук. 17 00:04:03,060 --> 00:04:04,420 -А что здесь происходит? 18 00:04:04,500 --> 00:04:07,860 -А мы играем. А чего ты не позвонила? 19 00:04:07,940 --> 00:04:12,340 Ты же собиралась прийти позже. -Ну, знаешь. Ты же все время спешишь. 20 00:04:13,620 --> 00:04:15,580 Вот я и решила тебя порадовать. 21 00:04:16,580 --> 00:04:20,660 -Иди, маленький, к мамочке. Мамочка по тебе соскучилась. 22 00:04:20,740 --> 00:04:23,260 -Ты мой мальчик, ты мой сладкий мальчик. 23 00:04:29,180 --> 00:04:31,820 Все хорошо? Мой хороший. 24 00:04:32,860 --> 00:04:34,060 -Ай! 25 00:04:34,740 --> 00:04:38,180 -А это что такое? -Ты что, не видишь? Лук. 26 00:04:38,900 --> 00:04:44,980 -А что он делает среди игрушек? -Мы же играли, искали луковицу 27 00:04:45,060 --> 00:04:47,820 по запаху. -Мама! 28 00:04:48,420 --> 00:04:53,700 -Что такого? Можно подумать, я не вижу, на кого похож Роберт. 29 00:04:53,780 --> 00:04:55,460 Я же не слепая. 30 00:04:55,540 --> 00:04:59,420 И лучше с самого детства развить у ребенка обоняние. 31 00:05:02,380 --> 00:05:07,420 -Я понимаю и сочувствую вашему горю. Но мы должны соблюсти определенные 32 00:05:07,500 --> 00:05:12,580 формальности. Тело вашего отца нужно перевезти в морг, чтобы подготовить 33 00:05:12,660 --> 00:05:15,140 заключение о его смерти. 34 00:05:16,420 --> 00:05:21,820 -А от чего он умер? -Простите, но мы оба знаем, 35 00:05:21,900 --> 00:05:25,860 что у вашего отца было серьезное онкологическое заболевание. 36 00:05:26,300 --> 00:05:30,220 -Онкологическое заболевание с высокими шансами на ремиссию. 37 00:05:32,460 --> 00:05:34,300 Он мог бы с ним жить и жить. 38 00:05:35,220 --> 00:05:37,460 -Я не совсем вас понимаю. 39 00:05:38,660 --> 00:05:43,700 -Я хочу установить настоящую причину смерти моего отца. 40 00:05:44,260 --> 00:05:45,500 -Ваше право. 41 00:05:46,140 --> 00:05:51,580 Хотите вызвать полицию? -Нет. Не полицию. 42 00:05:56,980 --> 00:05:58,020 -Да. 43 00:06:01,620 --> 00:06:04,180 Хорошо, но у меня будет совсем немного времени. 44 00:06:04,260 --> 00:06:05,860 Говорите адрес. 45 00:06:07,180 --> 00:06:11,100 -Что за истерика? Понюхали луковичку - боже мой. 46 00:06:11,380 --> 00:06:14,820 -Значит, я запрещаю проводить эксперименты над моим сыном, 47 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 тебе понятно? 48 00:06:15,980 --> 00:06:19,740 -Какие эксперименты? Это была игра. Что ты все драматизируешь? 49 00:06:19,820 --> 00:06:23,540 -После твоей игры у Роберта началась аллергия, теперь мне прекрасно 50 00:06:23,620 --> 00:06:25,460 понятно, почему он заболел. -Ай! 51 00:06:25,540 --> 00:06:29,100 -Не "ай", а ты подвергаешь риску здоровье моего ребенка. 52 00:06:29,180 --> 00:06:33,020 -Ну, раз ты такая умная, то и воспитывай его сама. 53 00:06:33,100 --> 00:06:35,660 А я больше не переступлю порог твоего дома. 54 00:06:35,740 --> 00:06:37,900 -Вот и прекрасно! -Сиди тут одна 55 00:06:38,380 --> 00:06:41,540 вместо того, чтоб развивать способности своего ребенка, 56 00:06:41,620 --> 00:06:44,620 чтобы он мог потом заработать так же, как его отец. 57 00:06:44,700 --> 00:06:50,340 -У отца Роберта нет никакого суперобоняния. 58 00:06:51,380 --> 00:06:56,100 -Только не надо думать, что вокруг тебя окружают такие же идиотки, 59 00:06:56,180 --> 00:06:57,260 как и ты. 60 00:06:57,780 --> 00:06:58,980 -Убирайся. 61 00:07:00,380 --> 00:07:02,540 -С большим удовольствием. 62 00:07:03,500 --> 00:07:06,740 Не повезло тебе с мамашей, Роберт. -Убирайся! 63 00:07:07,020 --> 00:07:08,940 ПЛАЧ РЕБЕНКА 64 00:07:11,820 --> 00:07:13,380 Ну, не плачь, не плачь. 65 00:07:15,140 --> 00:07:16,460 -Идиотка. 66 00:07:32,300 --> 00:07:33,460 -Кто это? 67 00:08:10,380 --> 00:08:11,620 Что происходит? 68 00:08:52,380 --> 00:08:53,700 -Хлорид калия. 69 00:09:05,060 --> 00:09:06,460 -Ну это уже слишком! 70 00:09:08,380 --> 00:09:10,580 Что вы себе позволяете?! 71 00:09:11,980 --> 00:09:14,620 -В комнате было шесть человек, включая вас. 72 00:09:15,340 --> 00:09:19,500 И кто-то один из этих шестерых ввел в капельницу 73 00:09:19,580 --> 00:09:24,660 смертельную дозу хлорида калия. Вашего отца убили. 74 00:09:35,580 --> 00:09:36,580 -И что дальше? 75 00:09:37,780 --> 00:09:41,180 -Вызывайте СБР. У меня самолет. Всего доброго. 76 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 ЧИХАЕТ 77 00:10:34,200 --> 00:10:36,280 -Идиотка. 78 00:10:38,400 --> 00:10:42,240 -Палаты у нас двухкомнатные, чтобы пациенты не скучали. 79 00:10:42,320 --> 00:10:46,720 Сосед по палате Старикова - Малышев Игорь Валентинович. 80 00:10:47,160 --> 00:10:50,480 Вчера они со Стариковым играли в шахматы и сильно поругались. 81 00:10:50,560 --> 00:10:53,600 -И что случилось? -Стариков обвинил Малышева 82 00:10:53,680 --> 00:10:57,720 в том, что тот жульничал. Ссора была бурная, оба швырялись 83 00:10:57,800 --> 00:11:01,840 шахматными фигурами. Стариков даже часами в Малышева запустил. 84 00:11:01,920 --> 00:11:05,200 Мы их еле разняли. -Никто никому не угрожал? 85 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 -После ссоры Малышев схватился за сердце, а у Старикова давление 86 00:11:09,320 --> 00:11:11,560 поднялось. Какие уж тут угрозы! 87 00:11:11,960 --> 00:11:15,160 Но я на всякий случай развел их по комнатам. 88 00:11:15,240 --> 00:11:18,760 -А что за капельницу ему ставили? Кто ее назначал? 89 00:11:18,840 --> 00:11:22,800 -Я. Назначил дротаверин, чтобы снизить давление. 90 00:11:23,840 --> 00:11:26,960 -А где сейчас Малышев Игорь Валентинович? 91 00:11:33,920 --> 00:11:38,560 -М-да... интересно, сколько стоит провести здесь свою старость. 92 00:11:40,560 --> 00:11:44,480 Все так дорого-богато. Прям как в ресторане. 93 00:11:50,360 --> 00:11:54,760 -Послушайте... я прочел кучу детективов. 94 00:11:55,760 --> 00:12:01,360 И знаю, что для убийства у меня должны быть мотив и возможность. 95 00:12:02,240 --> 00:12:04,920 -Возможностей у вас было сколько угодно. 96 00:12:05,000 --> 00:12:07,040 -Согласен. А мотив? 97 00:12:07,920 --> 00:12:11,880 Ссора после игры в шахматы? Не смешите меня, полковник. 98 00:12:12,640 --> 00:12:15,920 -Может, вы, как сосед по палате, знаете, у кого был мотив убить 99 00:12:16,000 --> 00:12:17,760 Старикова? -Конечно, знаю. 100 00:12:18,240 --> 00:12:20,440 У его дражайшей доченьки. 101 00:12:37,040 --> 00:12:39,200 -Можно уносить? 102 00:12:47,800 --> 00:12:53,680 -Леша в последнее время сильно не ладил с Аней, дочерью. 103 00:12:54,920 --> 00:12:57,960 Они часто ругались, даже в моем присутствии. 104 00:12:58,040 --> 00:13:01,080 -Из-за чего? -Аня чем-то сильно 105 00:13:01,160 --> 00:13:05,400 рассердила отца. Он даже хотел лишить ее наследства. 106 00:13:05,480 --> 00:13:09,600 -Наследства? -Леша был очень богатым человеком. 107 00:13:09,680 --> 00:13:11,800 Вы разве не знали? 108 00:13:25,800 --> 00:13:29,840 -Здравствуйте! Рад вас видеть. -Здравствуйте! Что случилось? 109 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 -Хотите чаю? Вилма... 110 00:13:36,160 --> 00:13:39,800 ПО-ЭСТОНСКИ:Сделай нашему гостю чай. -Здравствуйте! Без сахара, 111 00:13:39,880 --> 00:13:41,880 пожалуйста. -Прошу. 112 00:13:44,160 --> 00:13:45,800 Садитесь. 113 00:13:56,920 --> 00:13:58,760 Вам знаком этот велосипед? 114 00:14:07,200 --> 00:14:09,360 -Это мой детский велосипед. 115 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 А откуда у вас это фото? 116 00:14:18,240 --> 00:14:22,080 -Да, мы иногда ссорились. Мой папа был властный человек. 117 00:14:22,560 --> 00:14:25,520 Он считал, что я должна во всем его слушаться. 118 00:14:25,600 --> 00:14:28,440 Особенно в том, что касается моей личной жизни. 119 00:14:29,000 --> 00:14:33,120 Потом, папина болезнь кого угодно сделает злым и раздражительным. 120 00:14:33,200 --> 00:14:37,200 Вот он и срывал свою злость на мне. -Значит, это он из-за своей болезни 121 00:14:37,280 --> 00:14:39,600 хотел лишить вас наследства? 122 00:14:40,760 --> 00:14:44,280 -Я думала, вы убийцу ищете, а не сплетни собираете. 123 00:14:45,200 --> 00:14:46,960 -Но вы не ответили на мой вопрос. 124 00:14:47,440 --> 00:14:52,200 -Я любила папу. Несмотря ни на что. И я бы никогда, вы слышите?.. 125 00:14:52,280 --> 00:14:56,280 Никогда бы не подняла на него руку. Так что ищите убийцу в другом месте. 126 00:14:57,080 --> 00:15:00,360 -А где вы были ночью и утром в день смерти вашего отца? 127 00:15:00,440 --> 00:15:03,480 -У себя дома. Вы предъявляете мне обвинения? 128 00:15:04,280 --> 00:15:08,000 -Пока нет. -Тогда до свидания. 129 00:15:29,880 --> 00:15:33,280 -Через три дня вас обнаружили совершенно в другом месте. 130 00:15:33,360 --> 00:15:38,520 Что произошло? -Не помню. Абсолютно. 131 00:15:42,240 --> 00:15:47,000 Как и не помнил тогда, в детстве. -В тот день, когда вы пропали, 132 00:15:47,080 --> 00:15:52,840 в Горхолле произошло убийство. Может, попытаетесь хоть что-то вспомнить? 133 00:15:55,040 --> 00:15:59,360 -Увы, но я пришел в себя только дома. О том, что я пропал, мне сказал 134 00:15:59,440 --> 00:16:04,040 мой отец. Я только помню, что я решил заглянуть на стройку, а дальше... 135 00:16:07,960 --> 00:16:09,920 -Ваш чай. -Спасибо. 136 00:16:16,240 --> 00:16:19,680 -Я предлагаю съездить в Горхолл. Он стоит заброшенный, 137 00:16:19,760 --> 00:16:22,640 может, на месте к вам придут какие-то воспоминания. 138 00:16:22,920 --> 00:16:24,360 Это бы нам очень помогло. 139 00:16:26,880 --> 00:16:27,920 -Хорошо. 140 00:16:30,000 --> 00:16:35,680 -С пациентом или его родственниками заключается пятилетний контракт, 141 00:16:35,760 --> 00:16:40,360 в течение которого пансионат обязуется ухаживать 142 00:16:40,440 --> 00:16:45,240 за пациентами. В стоимость контракта входит постоянное проживание, 143 00:16:45,320 --> 00:16:49,600 питание, уход, физиотерапевтические медицинские процедуры. 144 00:16:49,680 --> 00:16:53,000 А перед поступлением в пансионат каждый пациент проходит 145 00:16:53,080 --> 00:16:57,240 полное медобследование, чтобы исключить возможные серьезные 146 00:16:57,320 --> 00:17:02,720 заболевания. На случай возникновения таких заболеваний пациентов страхуют 147 00:17:02,800 --> 00:17:07,280 в обязательном порядке. Если во время проживания в пансионате 148 00:17:07,360 --> 00:17:11,920 пациент заболеет чем-то серьезным, страховая компания полностью 149 00:17:12,000 --> 00:17:16,360 оплачивает лечение. -Даже если это будет рак? 150 00:17:16,440 --> 00:17:21,560 -И даже если будет рак, что, кстати, со Стариковым и произошло. 151 00:17:22,880 --> 00:17:25,800 -Сколько времени находился в пансионате Стариков? 152 00:17:26,800 --> 00:17:30,440 -Около трех месяцев. -Кто оплачивал его контракт? 153 00:17:30,520 --> 00:17:34,160 -Сам Стариков. Он был состоятельным человеком. 154 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 -Узнаете? 155 00:17:54,640 --> 00:17:55,800 -Смутно. 156 00:18:19,200 --> 00:18:22,960 -Что-то вспомнили? Что тут было на стройке. 157 00:18:24,360 --> 00:18:28,120 -Только то, что я оставил здесь велосипед и пролез через щель 158 00:18:28,200 --> 00:18:31,160 в заборе. А дальше... 159 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 -С пансионатом "Золотая осень" мы сотрудничаем уже три года. 160 00:18:55,760 --> 00:18:59,400 Это выгодно всем. Во-первых, пансионат обезопасил себя 161 00:18:59,480 --> 00:19:02,920 от крупных расходов в случае непредвиденных болезней 162 00:19:03,000 --> 00:19:08,120 своих подопечных, ну а мы расширили линейку страховых продуктов. 163 00:19:08,480 --> 00:19:12,120 -Но ведь это очень рискованно. Шансы заболеть у пожилого человека 164 00:19:12,200 --> 00:19:15,560 гораздо выше. -Да, вы абсолютно правы, 165 00:19:15,640 --> 00:19:20,400 именно поэтому наши клиенты проходят полную диагностику - за их счет, 166 00:19:20,480 --> 00:19:24,880 разумеется. Таким образом мы страхуем себя. 167 00:19:25,400 --> 00:19:29,240 За три года наша программа показала очень хорошую эффективность, 168 00:19:29,320 --> 00:19:32,360 это наше ноу-хау. Это наш новый страховой продукт, 169 00:19:32,440 --> 00:19:36,280 опробованный в филиале. Healthy Insurance- крупная 170 00:19:36,360 --> 00:19:40,200 европейская компания. Успех нашей программы вдохновил 171 00:19:40,280 --> 00:19:44,880 наше центральное руководство на внедрение этого продукта 172 00:19:44,960 --> 00:19:46,200 в других странах. 173 00:19:47,520 --> 00:19:51,720 -Чисто гипотетически, ваша страховая могла быть заинтересована 174 00:19:51,800 --> 00:19:55,760 в смерти Старикова, чтобы не оплачивать дорогостоящее лечение 175 00:19:55,840 --> 00:19:58,840 его заболевания. -Healthy Insurance 176 00:19:58,920 --> 00:20:03,800 на европейском рынке страховых компаний более 50 лет. 177 00:20:05,480 --> 00:20:12,760 Наша репутация безукоризненная. Да, было бы идеальным вариантом 178 00:20:12,840 --> 00:20:17,120 среди страховых компаний, когда никто не болеет и страховой случай 179 00:20:17,200 --> 00:20:21,920 не наступает, но случаи бывают разные, иHealthy Insurance 180 00:20:22,000 --> 00:20:29,360 платит всегда. Например, три года назад двое наших клиентов 181 00:20:29,440 --> 00:20:31,840 очень сильно заболели. И что? 182 00:20:32,960 --> 00:20:37,000 Никто не умер. Наша компания полностью произвела выплаты 183 00:20:37,080 --> 00:20:43,280 на их лечение. Я уверен, вы об этом знаете. Тем более я не понаслышке 184 00:20:43,360 --> 00:20:47,320 знаю, что такое тяжелая болезнь и смерть близкого человека. 185 00:20:49,400 --> 00:20:53,640 Три года назад от рака желудка у меня скончался отец. 186 00:20:55,320 --> 00:20:56,640 -Мои соболезнования. 187 00:20:58,320 --> 00:21:00,760 -Дайте зонтик и садитесь. 188 00:21:00,840 --> 00:21:04,320 Вилма, дай, пожалуйста, нашему гостю его дело. 189 00:21:19,160 --> 00:21:20,720 -Извини. 190 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 -В котором часу Анне Стариковой сообщили о смерти отца? 191 00:21:56,160 --> 00:21:57,840 -В 8:49. 192 00:21:58,800 --> 00:22:02,880 -А в пансионате она появилась в 9:11. Итого... 193 00:22:02,960 --> 00:22:07,520 -22 минуты. -По ее словам, она приехала 194 00:22:07,600 --> 00:22:12,720 из дома, который находится в 30 км от пансионата. С учетом трафика 195 00:22:12,800 --> 00:22:16,160 это... -Минут 50, как минимум. 196 00:22:16,240 --> 00:22:22,600 -Но никак не 22 минуты. Любящая дочь явно врет. На момент смерти отца 197 00:22:22,680 --> 00:22:26,200 она находилась где-то недалеко. 198 00:22:27,800 --> 00:22:29,720 Возможно, даже рядом. 199 00:22:32,680 --> 00:22:38,480 От машины Анны Стариковой исходит запах лесопилки. Максим, нужно найти 200 00:22:38,560 --> 00:22:44,680 лесопилку в радиусе примерно километров десяти от пансионата. 201 00:23:09,680 --> 00:23:14,640 -Я хочу попасть в это место. -Во сколько у вас самолет? 202 00:23:17,040 --> 00:23:18,400 -Успеем. 203 00:23:19,320 --> 00:23:22,800 -За несколько дней до смерти отца я разговаривал с ним. 204 00:23:22,880 --> 00:23:26,160 -О чем? -После того как папа узнал, 205 00:23:26,240 --> 00:23:29,520 что болен раком, он сразу же составил завещание. 206 00:23:29,600 --> 00:23:32,000 -И вы знаете его содержимое? 207 00:23:32,080 --> 00:23:36,760 -Все знают. В случае смерти папино имущество распределялось поровну 208 00:23:36,840 --> 00:23:41,440 между мной и сестрой. Но в наш последний разговор папа сказал, 209 00:23:41,520 --> 00:23:45,680 что хочет пересмотреть завещание, и уже даже советовался об этом 210 00:23:45,760 --> 00:23:50,080 со своим адвокатом. -И что значит "пересмотреть"? 211 00:23:50,160 --> 00:23:55,280 -Он собирался лишить Аню бОльшей части ее доли в наследстве. 212 00:23:57,200 --> 00:24:00,520 -Мне нужен телефон адвоката вашего отца. 213 00:24:35,360 --> 00:24:38,760 -Что-нибудь узнаете? -Я был здесь. 214 00:24:39,320 --> 00:24:42,760 -Ага. Что-то еще помните? 215 00:24:47,720 --> 00:24:48,920 -Нет. 216 00:24:52,440 --> 00:24:53,960 -В аэропорт? 217 00:25:01,000 --> 00:25:04,960 ГРОМКАЯ ВЕСЕЛАЯ МУЗЫКА 218 00:26:12,240 --> 00:26:15,800 УМНЫЙ ДОМ: У вас посетитель. Посетитель не опознан. 219 00:26:20,400 --> 00:26:22,520 -Алла Георгиевна. 220 00:26:25,760 --> 00:26:27,840 Включить микрофон. 221 00:26:27,920 --> 00:26:34,440 Я вас слушаю. -Добрый вечер. Нам нужно поговорить. 222 00:26:36,000 --> 00:26:37,800 -Открыть лифт! 223 00:26:51,340 --> 00:26:57,060 -Как интересно! А что это в скляночках? 224 00:26:58,060 --> 00:27:01,780 Запахи? -Образцы. 225 00:27:02,740 --> 00:27:05,620 -Так много? -Чай готов. 226 00:27:06,460 --> 00:27:12,700 -Это для сравнения, да? -Я недавно прилетел. Уже поздно. 227 00:27:14,140 --> 00:27:16,060 О чем вы хотели со мной поговорить? 228 00:27:24,340 --> 00:27:29,700 -У нас были сложные отношения. Наверное, в этом есть и моя вина. 229 00:27:31,900 --> 00:27:34,620 В свое время я требовала от тебя невозможного. 230 00:27:35,620 --> 00:27:38,740 Но сейчас многое поняла и переосмыслила. 231 00:27:42,860 --> 00:27:48,260 -И? -Я бы очень хотела исправить это, 232 00:27:48,340 --> 00:27:54,060 наладить отношения. Ради внуков. 233 00:27:55,180 --> 00:27:56,540 -Внуков? 234 00:28:05,580 --> 00:28:12,540 -С моей ненормальной доченькой сложно ужиться. Даже мне это не очень 235 00:28:12,620 --> 00:28:18,180 удается. Когда-то я винила во всем, что происходило между вами, тебя. 236 00:28:19,020 --> 00:28:25,620 Но сейчас я понимаю, что была неправа. Прими мои извинения. 237 00:28:31,500 --> 00:28:35,780 Я не пьяна или что-то там еще в этом роде. 238 00:28:38,180 --> 00:28:42,060 Так как, примешь мои извинения? 239 00:28:44,420 --> 00:28:46,900 -Ну... -Не надо спешить с ответом. 240 00:28:49,500 --> 00:28:56,220 Между нами годы недомолвок, недопониманий. Понимаю, что быстро 241 00:28:56,300 --> 00:29:00,860 все случившееся не исправить. Но я этого искренне хочу. 242 00:29:03,020 --> 00:29:04,460 Правда. 243 00:29:14,540 --> 00:29:16,860 Юля мне все рассказала. 244 00:29:25,820 --> 00:29:27,020 -Бред. 245 00:29:48,820 --> 00:29:53,660 -Алексей Петрович! Алексей Петрович! -Нет его. После десяти будет. 246 00:29:53,740 --> 00:29:55,740 Чего хотел-то? 247 00:29:58,780 --> 00:30:02,820 -Броницкой из 12-й палаты с завтрашнего дня третью диету. 248 00:30:03,700 --> 00:30:07,500 -Броницкая - это бывшая артистка? Еще в таких дурацких шляпках ходит? 249 00:30:07,580 --> 00:30:09,140 Она? -Она. 250 00:30:09,220 --> 00:30:11,940 -А чего случилось-то? -Рак у нее. 251 00:30:12,020 --> 00:30:13,980 -Как, и у нее тоже? 252 00:30:16,500 --> 00:30:18,020 Прямо эпидемия какая-то. 253 00:30:20,340 --> 00:30:22,260 -Разгружай. 254 00:30:35,460 --> 00:30:39,700 -Который из них вы сдаете? -Да все. 255 00:30:50,100 --> 00:30:53,820 -Анна Старикова какое-то время находилась в этом домике. 256 00:31:06,540 --> 00:31:11,060 -И кто арендует у вас этот домик? -Я знаю, к кому приезжала 257 00:31:11,140 --> 00:31:13,860 Анна Старикова. 258 00:31:14,580 --> 00:31:19,020 -Да, я снимаю домик на лесопилке. Удобно. Не трачу время на дорогу. 259 00:31:19,100 --> 00:31:22,060 -Где вы находились в ночь убийства Старикова? 260 00:31:22,140 --> 00:31:24,740 -У себя. -Один? 261 00:31:24,820 --> 00:31:27,340 -Да. -Нам стало известно, что вы 262 00:31:27,420 --> 00:31:30,460 находитесь в интимной связи с Анной Стариковой. И в ночь 263 00:31:30,540 --> 00:31:32,260 убийства она находилась с вами. 264 00:31:34,580 --> 00:31:36,940 -Да. Это правда. 265 00:31:37,700 --> 00:31:41,860 Мы любим друг друга. Но нам приходилось скрывать нашу связь, 266 00:31:41,940 --> 00:31:47,740 так как ее отец был категорически против наших отношений. Аня просто 267 00:31:47,820 --> 00:31:52,620 не хотела нервировать старика. -Вы покидали домик в течение ночи? 268 00:31:54,020 --> 00:31:56,500 -Нет. -Кроме Анны Стариковой это кто-то 269 00:31:56,580 --> 00:31:58,140 может подтвердить? 270 00:31:59,980 --> 00:32:01,820 -Никто. 271 00:32:03,500 --> 00:32:07,980 -Нет, это не галлюцинация, это воспоминания. К сожалению, 272 00:32:08,060 --> 00:32:11,820 обрывочные. И мне надо до них добраться. 273 00:32:14,140 --> 00:32:17,540 -Скорее всего, ваши воспоминания заблокированы из-за стресса 274 00:32:17,620 --> 00:32:20,420 или потрясения. -И? 275 00:32:21,260 --> 00:32:25,260 -Чтобы попытаться разблокировать воспоминания, нам нужен новый стресс, 276 00:32:25,340 --> 00:32:28,420 целенаправленный, если так можно выразиться. 277 00:32:29,140 --> 00:32:34,580 -Хорошо. И как вызвать этот целенаправленный стресс? 278 00:32:35,780 --> 00:32:39,900 -У вас же остался образец того запаха, который вызвал воспоминания? 279 00:32:39,980 --> 00:32:42,220 -Да. -Нам нужен этот образец 280 00:32:42,300 --> 00:32:44,700 и... электричество. 281 00:32:46,580 --> 00:32:48,980 -Что?! -Небольшой разряд тока, 282 00:32:49,060 --> 00:32:51,620 чтобы создать стресс. 283 00:32:58,300 --> 00:33:00,980 -Может быть, я и человек-собака... 284 00:33:05,780 --> 00:33:08,180 ...но уж точно не собака Павлова! 285 00:33:15,980 --> 00:33:19,900 -Завещание господина Старикова будет оглашено через неделю. 286 00:33:20,420 --> 00:33:25,380 В соответствии с ним Анна и Олег Стариковы получат по 50% акций 287 00:33:25,460 --> 00:33:29,180 холдинга "Агропродукт", принадлежавших их отцу. 288 00:33:29,260 --> 00:33:33,980 А также по 50% всего остального. Движимое и недвижимое имущество, 289 00:33:34,060 --> 00:33:39,260 деньги на счетах, наличка - все. -То есть по справедливости? 290 00:33:40,580 --> 00:33:45,780 -Поровну не всегда означает по справедливости. 291 00:33:45,860 --> 00:33:51,380 -Тогда о чем вы говорили с господином Стариковым примерно 1,5 недели назад? 292 00:33:53,060 --> 00:33:57,580 -Вы имеете в виду якобы пересмотр завещания? Это вам Олег, 293 00:33:57,660 --> 00:34:01,340 сын Старикова, рассказал? -Да. А почему "якобы"? 294 00:34:01,420 --> 00:34:07,780 -Понимаете, Стариков очень сильно переживал за Аню. Что она свяжется 295 00:34:07,860 --> 00:34:13,460 с человеком, которого будет больше волновать не Аня, а ее деньги. 296 00:34:13,540 --> 00:34:18,900 Из-за этого они постоянно ссорились. Вы знаете, есть такой тип сильных 297 00:34:18,980 --> 00:34:22,460 независимых женщин. -Да, знаю, знаю. 298 00:34:22,540 --> 00:34:29,140 -У Ани случился роман. Серьезный. С доктором из пансионата. 299 00:34:29,220 --> 00:34:35,100 Стариков узнал об этом и решил проверить своего потенциального зятя. 300 00:34:35,180 --> 00:34:39,060 -И каким образом? -Он распустил слух, что собирается 301 00:34:39,140 --> 00:34:45,060 лишить дочь наследства. Если чувства жениха к Ане искренние, то никакое 302 00:34:45,140 --> 00:34:52,340 лишение наследства их не изменит. А если нет - кому нужен такой жених? 303 00:34:53,380 --> 00:34:56,340 -Н-да, мудрым человеком был ваш клиент. 304 00:34:56,420 --> 00:34:58,740 -Н-да, был. 305 00:35:19,380 --> 00:35:26,740 -Послушай, нельзя опускать руки. Нужно бороться. Слышишь? Бороться. 306 00:35:27,660 --> 00:35:30,060 -Оставь меня в покое! 307 00:36:01,940 --> 00:36:04,860 ТРЕВОЖНАЯ МЕЛОДИЯ 308 00:36:25,500 --> 00:36:29,580 -В первую очередь нужно выяснить, где в эту ночь были Стеблов и Старикова. 309 00:36:29,660 --> 00:36:31,860 -Хорошо. 310 00:36:53,020 --> 00:36:55,460 -Посмотришь, целый час будем ждать. 311 00:37:00,580 --> 00:37:04,500 -Там все засыпано хлоркой. Так что... 312 00:37:06,540 --> 00:37:11,180 -Собачка дисквалифицирована. Займемся настоящим делом. 313 00:37:22,420 --> 00:37:24,500 Действительно хлорка. 314 00:37:27,900 --> 00:37:29,900 Я больше не могу. 315 00:37:36,860 --> 00:37:41,540 -Я полночи прогулял в парке. Не мог уснуть. 316 00:37:41,620 --> 00:37:46,100 -А потом? -Пошел спать. После прогулки 317 00:37:46,180 --> 00:37:51,100 мне это удалось. -Из-за чего произошла ссора 318 00:37:51,180 --> 00:37:57,100 между вами и Броницкой? -Кто вам рассказал? Буфетчица. 319 00:37:59,020 --> 00:38:03,620 -Ну так из-за чего? -У нас с Ольгой были отношения, 320 00:38:03,700 --> 00:38:07,380 если можно так сказать. Платонические, разумеется. 321 00:38:08,420 --> 00:38:12,340 А когда она узнала о своем диагнозе, ушла в себя. 322 00:38:14,340 --> 00:38:22,140 Перестала общаться. Я пытался ее расшевелись, отвлечь от всего этого. 323 00:38:23,700 --> 00:38:26,300 -Сколько времени вы находитесь в пансионате? 324 00:38:26,380 --> 00:38:30,100 -Два года уже. А что? 325 00:38:41,620 --> 00:38:45,060 -Старикова и Стеблов всю ночь провели в отеле "Стар-Плаза" 326 00:38:45,140 --> 00:38:48,260 в центре города. Там есть камеры. -Спасибо. 327 00:38:51,100 --> 00:38:54,380 -В крови повышено содержание хлорида калия. Ее убили. 328 00:38:58,420 --> 00:39:02,220 -Мне нужны медицинские карточки всех умерших за последние два года. 329 00:39:02,300 --> 00:39:03,780 -Да, конечно. 330 00:39:09,900 --> 00:39:13,220 УМНЫЙ ДОМ: У вас посетитель. Это Виктор. 331 00:39:13,980 --> 00:39:16,740 -Твою мать! Включить микрофон. 332 00:39:17,300 --> 00:39:21,020 Хостел для бездомных переехал. Обращайтесь в социальные службы. 333 00:39:22,220 --> 00:39:25,060 -Я по делу. И принес тебе фрукты. 334 00:39:29,020 --> 00:39:33,340 -Это не к добру. Открыть лифт. 335 00:39:43,940 --> 00:39:46,900 -Я посмотрел медицинские карты умерших в пансионате 336 00:39:46,980 --> 00:39:51,940 за последний год и нашел четыре подобных случая. 337 00:39:52,540 --> 00:39:56,500 Пожилые пациенты внезапно умирали от остановки сердца после того, 338 00:39:56,580 --> 00:39:59,940 как им был поставлен диагноз онкологического заболевания. 339 00:40:00,020 --> 00:40:05,020 -Сердобольный пациент Малышев избавляет своих однопансионатников 340 00:40:05,100 --> 00:40:08,020 от страданий? -Вначале я думал так же, 341 00:40:08,100 --> 00:40:11,500 но, чтобы убедиться, стал смотреть медицинские карты дальше. 342 00:40:11,580 --> 00:40:15,140 Если убийца - Малышев, то до его появления в пансионате подобных 343 00:40:15,220 --> 00:40:18,220 смертей быть не должно. -И? 344 00:40:18,820 --> 00:40:23,460 -Но они были. Еще пять аналогичных случаев. Итого девять смертей 345 00:40:23,540 --> 00:40:24,940 за последние три года. 346 00:40:27,740 --> 00:40:29,220 -Серийные убийства? 347 00:40:30,260 --> 00:40:33,500 -Какие серийные убийства? Что за бред? 348 00:40:33,580 --> 00:40:37,940 -А начались они примерно три года назад - вместе с появлением 349 00:40:38,020 --> 00:40:42,220 в пансионате вашей компании. А до этого ни одного случая. 350 00:40:42,700 --> 00:40:47,940 -Вы не верите в совпадения? -Если речь идет об убийстве, то нет. 351 00:40:50,180 --> 00:40:55,260 -Кхм. Простите. -А как вам такое совпадение, 352 00:40:55,340 --> 00:41:01,380 что на момент этих якобы ваших двух убийств у меня есть неопровержимое 353 00:41:01,460 --> 00:41:03,700 алиби? В это вы верите? 354 00:41:15,500 --> 00:41:18,380 -По правде говоря, судебно-медицинская экспертиза 355 00:41:18,460 --> 00:41:23,020 еще не закончилась. И мы до конца не знаем точную причину 356 00:41:23,100 --> 00:41:26,380 наступления смерти. -Ну вот видите. 357 00:41:26,540 --> 00:41:29,540 -Так что я приношу вам свои извинения. Всего доброго. 358 00:41:29,620 --> 00:41:30,700 -До свидания. 359 00:41:36,020 --> 00:41:37,220 -До свидания. 360 00:41:51,500 --> 00:41:54,780 -И что ты обнаружил? -Следы ссоры между хозяином 361 00:41:54,860 --> 00:41:58,300 кабинета и еще одним человеком. Ссора настолько серьезная, 362 00:41:58,380 --> 00:42:03,140 что хозяин кабинета швырнул в собеседника стаканом. 363 00:42:04,900 --> 00:42:08,380 -Кто же, кроме тебя, может вызвать такую реакцию у спокойного 364 00:42:08,460 --> 00:42:13,580 и уравновешенного человека? -Ты очень удивишься, узнав кто. 365 00:42:28,500 --> 00:42:33,940 -Что случилось? Почему вы не кушаете? -А какой в этом смысл? 366 00:42:35,020 --> 00:42:39,260 Какой во всем смысл, если у тебя обнаружили рак? 367 00:42:39,980 --> 00:42:47,700 Боже мой! Сначала Леша, потом Оленька, 368 00:42:47,780 --> 00:42:51,900 теперь моя очередь. 369 00:43:04,220 --> 00:43:05,700 КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 370 00:44:27,700 --> 00:44:30,820 -Его убили все тем же хлоридом калия. 371 00:44:46,540 --> 00:44:50,180 -Ты представляешь, я слышала, что сейчас стали делать какое-то 372 00:44:50,260 --> 00:44:53,780 non-alcoholic wine. -How is the grape juice? 373 00:44:54,100 --> 00:44:57,900 -Not! Precisely wine. That is, they are in some special way 374 00:44:57,980 --> 00:45:01,220 remove alcohol from there. I don’t know if they do. 375 00:45:01,300 --> 00:45:03,940 -Interesting. -Interesting? Yes, this is nonsense. 376 00:45:04,020 --> 00:45:07,180 Why do you need wine if it is non-alcoholic? What's the point? 377 00:45:13,380 --> 00:45:17,500 And you know, I have no friends at all, besides you. 378 00:45:19,380 --> 00:45:24,740 It's because I'm a bitch, right? -Well, I don't seem to be a bitch, 379 00:45:24,820 --> 00:45:29,100 but I also have few friends. -So I'm a bitch after all? 380 00:45:31,860 --> 00:45:35,860 -Stop doing that. -Okay. Lord, I myself 381 00:45:35,940 --> 00:45:38,740 I understand everything perfectly. Yes, that's who I am. 382 00:45:39,460 --> 00:45:42,300 -You know, in fact, I am very grateful to you. 383 00:45:47,380 --> 00:45:50,460 -To me?! -Yes. 384 00:45:52,500 --> 00:45:55,860 -For what? -For you pulled me out 385 00:45:55,940 --> 00:46:00,580 then from the psychiatric hospital. -Ah. 386 00:46:04,980 --> 00:46:08,580 I am so rarely thanked ... Usually the opposite. 387 00:46:12,700 --> 00:46:15,540 Directly moved me. We need to meet more often. 388 00:46:15,780 --> 00:46:16,860 -Yes. 389 00:46:46,140 --> 00:46:50,860 - What the hell are you doing, huh? I told you even after Starikov, 390 00:46:50,940 --> 00:46:56,380 so that you calm down and lay down on the bottom. Why kill Bronitskaya? 391 00:46:56,860 --> 00:47:01,340 -With the actress everything went clean. This police vacuum cleaner is nothing 392 00:47:01,420 --> 00:47:05,300 did not sniff out because of the bleach. - Why did you kill this ... Malyshev? 393 00:47:06,260 --> 00:47:08,900 - I didn't kill him. -Yes of course! He is on his own 394 00:47:08,980 --> 00:47:13,980 potassium chloride pricked! What are you, a maniac? AND? Got a taste 395 00:47:14,060 --> 00:47:17,740 and you kill for pleasure? -And diapers for your daddy 396 00:47:17,820 --> 00:47:21,580 I endured too for pleasure? Forgot how you asked me to do 397 00:47:21,660 --> 00:47:25,100 everything possible to make him die as soon as possible? And when I did 398 00:47:25,180 --> 00:47:29,100 for you all the dirty work, I was not a maniac then? 399 00:47:29,180 --> 00:47:33,140 And when you asked to remove the first old man, because your genius 400 00:47:33,220 --> 00:47:37,020 the idea of ​​insuring boarding houses collapsed, I was not then 401 00:47:37,100 --> 00:47:41,580 a maniac? Of course! "Another insurance payment , and the parent company 402 00:47:41,660 --> 00:47:45,620 I 'm going to be kicked out to hell. ” Wasn't I a maniac then? 403 00:47:46,700 --> 00:47:50,020 -Is it time to take them? -No, let them talk more - 404 00:47:50,100 --> 00:47:51,420 for the entire period. 405 00:47:57,740 --> 00:48:01,540 -Can I have one eye? No one will see me. 406 00:48:02,260 --> 00:48:07,180 -Not allowed. -The Colonel promised me personally 407 00:48:07,260 --> 00:48:11,380 participation in the capture operation. Only on such conditions did I agree 408 00:48:11,460 --> 00:48:18,460 play the role of a corpse. -Stay here. I'll find out now. 409 00:48:30,860 --> 00:48:35,660 - I paid you well for this. -Paid and you will pay, 410 00:48:35,740 --> 00:48:39,260 to keep me silent. -Oh, you creature ... 411 00:48:43,020 --> 00:48:46,020 -But now it's time to take, otherwise they will kill each other. 412 00:48:46,380 --> 00:48:48,260 Attention, capture. 413 00:48:53,860 --> 00:48:55,740 -Eh, quiet, quiet. 414 00:48:58,940 --> 00:49:00,300 -Creature, huh? 415 00:49:09,380 --> 00:49:12,780 You're an idiot. Idiot. 416 00:49:17,620 --> 00:49:18,660 -Follow me. 417 00:49:22,580 --> 00:49:23,860 Stand! 418 00:49:27,780 --> 00:49:29,380 -No nonsense. 419 00:49:33,380 --> 00:49:34,900 I said, no nonsense. 420 00:50:05,860 --> 00:50:08,860 -I beg your pardon that I left. 47578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.