Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:09,080
СУБТИТРЫ: А.КОЖИНСКАЯ,
Е.МАСЛЕННИКОВА, Е.ДОБРОВИЦКАЯ,
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,120
И.ЧИСТЯКОВА, Н.ПЕТРУЛЕВИЧ,
К.ФРЕГЕР, Л.НЕСТЕРЕНКО
3
00:00:37,500 --> 00:00:39,300
-Доброе утро!
-Доброе утро.
4
00:01:02,740 --> 00:01:05,100
Сюда! Скорее сюда!
5
00:01:41,860 --> 00:01:43,500
-Твою мать.
6
00:02:14,620 --> 00:02:18,740
-Факт смерти установлен
в 9 часов 11 минут.
7
00:02:19,180 --> 00:02:21,620
-Что?!
Что случилось?!
8
00:02:23,620 --> 00:02:24,660
Папа!
9
00:02:26,300 --> 00:02:27,420
Папочка!
10
00:02:52,500 --> 00:02:54,660
УМНЫЙ ДОМ: Входящий вызов:
Таллин.
11
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
-Принять вызов.
12
00:02:57,300 --> 00:02:58,780
Слушаю.
-Доброе утро.
13
00:02:58,860 --> 00:03:00,100
Нам надо поговорить.
14
00:03:14,340 --> 00:03:19,020
-Роберт, лук!
Лук, Роберт. Нюхай.
15
00:03:40,980 --> 00:03:44,300
Ищи! Ищи лук, Роберт.
16
00:03:54,340 --> 00:03:57,340
Нюхай, ищи лук.
17
00:04:03,060 --> 00:04:04,420
-А что здесь происходит?
18
00:04:04,500 --> 00:04:07,860
-А мы играем.
А чего ты не позвонила?
19
00:04:07,940 --> 00:04:12,340
Ты же собиралась прийти позже.
-Ну, знаешь. Ты же все время спешишь.
20
00:04:13,620 --> 00:04:15,580
Вот я и решила тебя порадовать.
21
00:04:16,580 --> 00:04:20,660
-Иди, маленький, к мамочке.
Мамочка по тебе соскучилась.
22
00:04:20,740 --> 00:04:23,260
-Ты мой мальчик,
ты мой сладкий мальчик.
23
00:04:29,180 --> 00:04:31,820
Все хорошо? Мой хороший.
24
00:04:32,860 --> 00:04:34,060
-Ай!
25
00:04:34,740 --> 00:04:38,180
-А это что такое?
-Ты что, не видишь? Лук.
26
00:04:38,900 --> 00:04:44,980
-А что он делает среди игрушек?
-Мы же играли, искали луковицу
27
00:04:45,060 --> 00:04:47,820
по запаху.
-Мама!
28
00:04:48,420 --> 00:04:53,700
-Что такого? Можно подумать,
я не вижу, на кого похож Роберт.
29
00:04:53,780 --> 00:04:55,460
Я же не слепая.
30
00:04:55,540 --> 00:04:59,420
И лучше с самого детства
развить у ребенка обоняние.
31
00:05:02,380 --> 00:05:07,420
-Я понимаю и сочувствую вашему горю.
Но мы должны соблюсти определенные
32
00:05:07,500 --> 00:05:12,580
формальности. Тело вашего отца нужно
перевезти в морг, чтобы подготовить
33
00:05:12,660 --> 00:05:15,140
заключение о его смерти.
34
00:05:16,420 --> 00:05:21,820
-А от чего он умер?
-Простите, но мы оба знаем,
35
00:05:21,900 --> 00:05:25,860
что у вашего отца было серьезное
онкологическое заболевание.
36
00:05:26,300 --> 00:05:30,220
-Онкологическое заболевание
с высокими шансами на ремиссию.
37
00:05:32,460 --> 00:05:34,300
Он мог бы с ним жить и жить.
38
00:05:35,220 --> 00:05:37,460
-Я не совсем вас понимаю.
39
00:05:38,660 --> 00:05:43,700
-Я хочу установить настоящую
причину смерти моего отца.
40
00:05:44,260 --> 00:05:45,500
-Ваше право.
41
00:05:46,140 --> 00:05:51,580
Хотите вызвать полицию?
-Нет. Не полицию.
42
00:05:56,980 --> 00:05:58,020
-Да.
43
00:06:01,620 --> 00:06:04,180
Хорошо, но у меня будет
совсем немного времени.
44
00:06:04,260 --> 00:06:05,860
Говорите адрес.
45
00:06:07,180 --> 00:06:11,100
-Что за истерика? Понюхали
луковичку - боже мой.
46
00:06:11,380 --> 00:06:14,820
-Значит, я запрещаю проводить
эксперименты над моим сыном,
47
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
тебе понятно?
48
00:06:15,980 --> 00:06:19,740
-Какие эксперименты? Это была игра.
Что ты все драматизируешь?
49
00:06:19,820 --> 00:06:23,540
-После твоей игры у Роберта началась
аллергия, теперь мне прекрасно
50
00:06:23,620 --> 00:06:25,460
понятно, почему он заболел.
-Ай!
51
00:06:25,540 --> 00:06:29,100
-Не "ай", а ты подвергаешь риску
здоровье моего ребенка.
52
00:06:29,180 --> 00:06:33,020
-Ну, раз ты такая умная,
то и воспитывай его сама.
53
00:06:33,100 --> 00:06:35,660
А я больше не переступлю
порог твоего дома.
54
00:06:35,740 --> 00:06:37,900
-Вот и прекрасно!
-Сиди тут одна
55
00:06:38,380 --> 00:06:41,540
вместо того, чтоб развивать
способности своего ребенка,
56
00:06:41,620 --> 00:06:44,620
чтобы он мог потом заработать
так же, как его отец.
57
00:06:44,700 --> 00:06:50,340
-У отца Роберта нет
никакого суперобоняния.
58
00:06:51,380 --> 00:06:56,100
-Только не надо думать, что вокруг
тебя окружают такие же идиотки,
59
00:06:56,180 --> 00:06:57,260
как и ты.
60
00:06:57,780 --> 00:06:58,980
-Убирайся.
61
00:07:00,380 --> 00:07:02,540
-С большим удовольствием.
62
00:07:03,500 --> 00:07:06,740
Не повезло тебе с мамашей, Роберт.
-Убирайся!
63
00:07:07,020 --> 00:07:08,940
ПЛАЧ РЕБЕНКА
64
00:07:11,820 --> 00:07:13,380
Ну, не плачь, не плачь.
65
00:07:15,140 --> 00:07:16,460
-Идиотка.
66
00:07:32,300 --> 00:07:33,460
-Кто это?
67
00:08:10,380 --> 00:08:11,620
Что происходит?
68
00:08:52,380 --> 00:08:53,700
-Хлорид калия.
69
00:09:05,060 --> 00:09:06,460
-Ну это уже слишком!
70
00:09:08,380 --> 00:09:10,580
Что вы себе позволяете?!
71
00:09:11,980 --> 00:09:14,620
-В комнате было шесть человек,
включая вас.
72
00:09:15,340 --> 00:09:19,500
И кто-то один из этих шестерых
ввел в капельницу
73
00:09:19,580 --> 00:09:24,660
смертельную дозу хлорида
калия. Вашего отца убили.
74
00:09:35,580 --> 00:09:36,580
-И что дальше?
75
00:09:37,780 --> 00:09:41,180
-Вызывайте СБР. У меня
самолет. Всего доброго.
76
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
ЧИХАЕТ
77
00:10:34,200 --> 00:10:36,280
-Идиотка.
78
00:10:38,400 --> 00:10:42,240
-Палаты у нас двухкомнатные,
чтобы пациенты не скучали.
79
00:10:42,320 --> 00:10:46,720
Сосед по палате Старикова -
Малышев Игорь Валентинович.
80
00:10:47,160 --> 00:10:50,480
Вчера они со Стариковым играли
в шахматы и сильно поругались.
81
00:10:50,560 --> 00:10:53,600
-И что случилось?
-Стариков обвинил Малышева
82
00:10:53,680 --> 00:10:57,720
в том, что тот жульничал.
Ссора была бурная, оба швырялись
83
00:10:57,800 --> 00:11:01,840
шахматными фигурами. Стариков
даже часами в Малышева запустил.
84
00:11:01,920 --> 00:11:05,200
Мы их еле разняли.
-Никто никому не угрожал?
85
00:11:05,720 --> 00:11:09,240
-После ссоры Малышев схватился
за сердце, а у Старикова давление
86
00:11:09,320 --> 00:11:11,560
поднялось. Какие уж тут угрозы!
87
00:11:11,960 --> 00:11:15,160
Но я на всякий случай
развел их по комнатам.
88
00:11:15,240 --> 00:11:18,760
-А что за капельницу
ему ставили? Кто ее назначал?
89
00:11:18,840 --> 00:11:22,800
-Я. Назначил дротаверин,
чтобы снизить давление.
90
00:11:23,840 --> 00:11:26,960
-А где сейчас Малышев
Игорь Валентинович?
91
00:11:33,920 --> 00:11:38,560
-М-да... интересно, сколько стоит
провести здесь свою старость.
92
00:11:40,560 --> 00:11:44,480
Все так дорого-богато.
Прям как в ресторане.
93
00:11:50,360 --> 00:11:54,760
-Послушайте... я прочел
кучу детективов.
94
00:11:55,760 --> 00:12:01,360
И знаю, что для убийства у меня
должны быть мотив и возможность.
95
00:12:02,240 --> 00:12:04,920
-Возможностей у вас
было сколько угодно.
96
00:12:05,000 --> 00:12:07,040
-Согласен. А мотив?
97
00:12:07,920 --> 00:12:11,880
Ссора после игры в шахматы?
Не смешите меня, полковник.
98
00:12:12,640 --> 00:12:15,920
-Может, вы, как сосед по палате,
знаете, у кого был мотив убить
99
00:12:16,000 --> 00:12:17,760
Старикова?
-Конечно, знаю.
100
00:12:18,240 --> 00:12:20,440
У его дражайшей доченьки.
101
00:12:37,040 --> 00:12:39,200
-Можно уносить?
102
00:12:47,800 --> 00:12:53,680
-Леша в последнее время сильно
не ладил с Аней, дочерью.
103
00:12:54,920 --> 00:12:57,960
Они часто ругались,
даже в моем присутствии.
104
00:12:58,040 --> 00:13:01,080
-Из-за чего?
-Аня чем-то сильно
105
00:13:01,160 --> 00:13:05,400
рассердила отца. Он даже
хотел лишить ее наследства.
106
00:13:05,480 --> 00:13:09,600
-Наследства?
-Леша был очень богатым человеком.
107
00:13:09,680 --> 00:13:11,800
Вы разве не знали?
108
00:13:25,800 --> 00:13:29,840
-Здравствуйте! Рад вас видеть.
-Здравствуйте! Что случилось?
109
00:13:30,600 --> 00:13:33,120
-Хотите чаю? Вилма...
110
00:13:36,160 --> 00:13:39,800
ПО-ЭСТОНСКИ:Сделай нашему гостю чай.
-Здравствуйте! Без сахара,
111
00:13:39,880 --> 00:13:41,880
пожалуйста.
-Прошу.
112
00:13:44,160 --> 00:13:45,800
Садитесь.
113
00:13:56,920 --> 00:13:58,760
Вам знаком этот велосипед?
114
00:14:07,200 --> 00:14:09,360
-Это мой детский велосипед.
115
00:14:15,480 --> 00:14:17,360
А откуда у вас это фото?
116
00:14:18,240 --> 00:14:22,080
-Да, мы иногда ссорились.
Мой папа был властный человек.
117
00:14:22,560 --> 00:14:25,520
Он считал, что я должна
во всем его слушаться.
118
00:14:25,600 --> 00:14:28,440
Особенно в том, что касается
моей личной жизни.
119
00:14:29,000 --> 00:14:33,120
Потом, папина болезнь кого угодно
сделает злым и раздражительным.
120
00:14:33,200 --> 00:14:37,200
Вот он и срывал свою злость на мне.
-Значит, это он из-за своей болезни
121
00:14:37,280 --> 00:14:39,600
хотел лишить вас наследства?
122
00:14:40,760 --> 00:14:44,280
-Я думала, вы убийцу ищете,
а не сплетни собираете.
123
00:14:45,200 --> 00:14:46,960
-Но вы не ответили на мой вопрос.
124
00:14:47,440 --> 00:14:52,200
-Я любила папу. Несмотря ни на что.
И я бы никогда, вы слышите?..
125
00:14:52,280 --> 00:14:56,280
Никогда бы не подняла на него руку.
Так что ищите убийцу в другом месте.
126
00:14:57,080 --> 00:15:00,360
-А где вы были ночью и утром
в день смерти вашего отца?
127
00:15:00,440 --> 00:15:03,480
-У себя дома. Вы предъявляете
мне обвинения?
128
00:15:04,280 --> 00:15:08,000
-Пока нет.
-Тогда до свидания.
129
00:15:29,880 --> 00:15:33,280
-Через три дня вас обнаружили
совершенно в другом месте.
130
00:15:33,360 --> 00:15:38,520
Что произошло?
-Не помню. Абсолютно.
131
00:15:42,240 --> 00:15:47,000
Как и не помнил тогда, в детстве.
-В тот день, когда вы пропали,
132
00:15:47,080 --> 00:15:52,840
в Горхолле произошло убийство. Может,
попытаетесь хоть что-то вспомнить?
133
00:15:55,040 --> 00:15:59,360
-Увы, но я пришел в себя только дома.
О том, что я пропал, мне сказал
134
00:15:59,440 --> 00:16:04,040
мой отец. Я только помню, что я решил
заглянуть на стройку, а дальше...
135
00:16:07,960 --> 00:16:09,920
-Ваш чай.
-Спасибо.
136
00:16:16,240 --> 00:16:19,680
-Я предлагаю съездить в Горхолл.
Он стоит заброшенный,
137
00:16:19,760 --> 00:16:22,640
может, на месте к вам придут
какие-то воспоминания.
138
00:16:22,920 --> 00:16:24,360
Это бы нам очень помогло.
139
00:16:26,880 --> 00:16:27,920
-Хорошо.
140
00:16:30,000 --> 00:16:35,680
-С пациентом или его родственниками
заключается пятилетний контракт,
141
00:16:35,760 --> 00:16:40,360
в течение которого пансионат
обязуется ухаживать
142
00:16:40,440 --> 00:16:45,240
за пациентами. В стоимость контракта
входит постоянное проживание,
143
00:16:45,320 --> 00:16:49,600
питание, уход, физиотерапевтические
медицинские процедуры.
144
00:16:49,680 --> 00:16:53,000
А перед поступлением в пансионат
каждый пациент проходит
145
00:16:53,080 --> 00:16:57,240
полное медобследование, чтобы
исключить возможные серьезные
146
00:16:57,320 --> 00:17:02,720
заболевания. На случай возникновения
таких заболеваний пациентов страхуют
147
00:17:02,800 --> 00:17:07,280
в обязательном порядке. Если
во время проживания в пансионате
148
00:17:07,360 --> 00:17:11,920
пациент заболеет чем-то серьезным,
страховая компания полностью
149
00:17:12,000 --> 00:17:16,360
оплачивает лечение.
-Даже если это будет рак?
150
00:17:16,440 --> 00:17:21,560
-И даже если будет рак, что, кстати,
со Стариковым и произошло.
151
00:17:22,880 --> 00:17:25,800
-Сколько времени находился
в пансионате Стариков?
152
00:17:26,800 --> 00:17:30,440
-Около трех месяцев.
-Кто оплачивал его контракт?
153
00:17:30,520 --> 00:17:34,160
-Сам Стариков. Он был
состоятельным человеком.
154
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
-Узнаете?
155
00:17:54,640 --> 00:17:55,800
-Смутно.
156
00:18:19,200 --> 00:18:22,960
-Что-то вспомнили?
Что тут было на стройке.
157
00:18:24,360 --> 00:18:28,120
-Только то, что я оставил здесь
велосипед и пролез через щель
158
00:18:28,200 --> 00:18:31,160
в заборе. А дальше...
159
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
-С пансионатом "Золотая осень"
мы сотрудничаем уже три года.
160
00:18:55,760 --> 00:18:59,400
Это выгодно всем. Во-первых,
пансионат обезопасил себя
161
00:18:59,480 --> 00:19:02,920
от крупных расходов в случае
непредвиденных болезней
162
00:19:03,000 --> 00:19:08,120
своих подопечных, ну а мы расширили
линейку страховых продуктов.
163
00:19:08,480 --> 00:19:12,120
-Но ведь это очень рискованно.
Шансы заболеть у пожилого человека
164
00:19:12,200 --> 00:19:15,560
гораздо выше.
-Да, вы абсолютно правы,
165
00:19:15,640 --> 00:19:20,400
именно поэтому наши клиенты проходят
полную диагностику - за их счет,
166
00:19:20,480 --> 00:19:24,880
разумеется. Таким образом
мы страхуем себя.
167
00:19:25,400 --> 00:19:29,240
За три года наша программа показала
очень хорошую эффективность,
168
00:19:29,320 --> 00:19:32,360
это наше ноу-хау. Это
наш новый страховой продукт,
169
00:19:32,440 --> 00:19:36,280
опробованный в филиале.
Healthy Insurance- крупная
170
00:19:36,360 --> 00:19:40,200
европейская компания. Успех
нашей программы вдохновил
171
00:19:40,280 --> 00:19:44,880
наше центральное руководство
на внедрение этого продукта
172
00:19:44,960 --> 00:19:46,200
в других странах.
173
00:19:47,520 --> 00:19:51,720
-Чисто гипотетически, ваша страховая
могла быть заинтересована
174
00:19:51,800 --> 00:19:55,760
в смерти Старикова, чтобы
не оплачивать дорогостоящее лечение
175
00:19:55,840 --> 00:19:58,840
его заболевания.
-Healthy Insurance
176
00:19:58,920 --> 00:20:03,800
на европейском рынке
страховых компаний более 50 лет.
177
00:20:05,480 --> 00:20:12,760
Наша репутация безукоризненная.
Да, было бы идеальным вариантом
178
00:20:12,840 --> 00:20:17,120
среди страховых компаний, когда
никто не болеет и страховой случай
179
00:20:17,200 --> 00:20:21,920
не наступает, но случаи бывают
разные, иHealthy Insurance
180
00:20:22,000 --> 00:20:29,360
платит всегда. Например,
три года назад двое наших клиентов
181
00:20:29,440 --> 00:20:31,840
очень сильно заболели. И что?
182
00:20:32,960 --> 00:20:37,000
Никто не умер. Наша компания
полностью произвела выплаты
183
00:20:37,080 --> 00:20:43,280
на их лечение. Я уверен, вы об этом
знаете. Тем более я не понаслышке
184
00:20:43,360 --> 00:20:47,320
знаю, что такое тяжелая болезнь
и смерть близкого человека.
185
00:20:49,400 --> 00:20:53,640
Три года назад от рака желудка
у меня скончался отец.
186
00:20:55,320 --> 00:20:56,640
-Мои соболезнования.
187
00:20:58,320 --> 00:21:00,760
-Дайте зонтик и садитесь.
188
00:21:00,840 --> 00:21:04,320
Вилма, дай, пожалуйста,
нашему гостю его дело.
189
00:21:19,160 --> 00:21:20,720
-Извини.
190
00:21:48,200 --> 00:21:52,200
-В котором часу Анне Стариковой
сообщили о смерти отца?
191
00:21:56,160 --> 00:21:57,840
-В 8:49.
192
00:21:58,800 --> 00:22:02,880
-А в пансионате она появилась
в 9:11. Итого...
193
00:22:02,960 --> 00:22:07,520
-22 минуты.
-По ее словам, она приехала
194
00:22:07,600 --> 00:22:12,720
из дома, который находится в 30 км
от пансионата. С учетом трафика
195
00:22:12,800 --> 00:22:16,160
это...
-Минут 50, как минимум.
196
00:22:16,240 --> 00:22:22,600
-Но никак не 22 минуты. Любящая дочь
явно врет. На момент смерти отца
197
00:22:22,680 --> 00:22:26,200
она находилась где-то недалеко.
198
00:22:27,800 --> 00:22:29,720
Возможно, даже рядом.
199
00:22:32,680 --> 00:22:38,480
От машины Анны Стариковой исходит
запах лесопилки. Максим, нужно найти
200
00:22:38,560 --> 00:22:44,680
лесопилку в радиусе примерно
километров десяти от пансионата.
201
00:23:09,680 --> 00:23:14,640
-Я хочу попасть в это место.
-Во сколько у вас самолет?
202
00:23:17,040 --> 00:23:18,400
-Успеем.
203
00:23:19,320 --> 00:23:22,800
-За несколько дней до смерти
отца я разговаривал с ним.
204
00:23:22,880 --> 00:23:26,160
-О чем?
-После того как папа узнал,
205
00:23:26,240 --> 00:23:29,520
что болен раком, он сразу же
составил завещание.
206
00:23:29,600 --> 00:23:32,000
-И вы знаете его содержимое?
207
00:23:32,080 --> 00:23:36,760
-Все знают. В случае смерти папино
имущество распределялось поровну
208
00:23:36,840 --> 00:23:41,440
между мной и сестрой. Но в наш
последний разговор папа сказал,
209
00:23:41,520 --> 00:23:45,680
что хочет пересмотреть завещание,
и уже даже советовался об этом
210
00:23:45,760 --> 00:23:50,080
со своим адвокатом.
-И что значит "пересмотреть"?
211
00:23:50,160 --> 00:23:55,280
-Он собирался лишить Аню бОльшей
части ее доли в наследстве.
212
00:23:57,200 --> 00:24:00,520
-Мне нужен телефон
адвоката вашего отца.
213
00:24:35,360 --> 00:24:38,760
-Что-нибудь узнаете?
-Я был здесь.
214
00:24:39,320 --> 00:24:42,760
-Ага. Что-то еще помните?
215
00:24:47,720 --> 00:24:48,920
-Нет.
216
00:24:52,440 --> 00:24:53,960
-В аэропорт?
217
00:25:01,000 --> 00:25:04,960
ГРОМКАЯ ВЕСЕЛАЯ МУЗЫКА
218
00:26:12,240 --> 00:26:15,800
УМНЫЙ ДОМ: У вас посетитель.
Посетитель не опознан.
219
00:26:20,400 --> 00:26:22,520
-Алла Георгиевна.
220
00:26:25,760 --> 00:26:27,840
Включить микрофон.
221
00:26:27,920 --> 00:26:34,440
Я вас слушаю.
-Добрый вечер. Нам нужно поговорить.
222
00:26:36,000 --> 00:26:37,800
-Открыть лифт!
223
00:26:51,340 --> 00:26:57,060
-Как интересно!
А что это в скляночках?
224
00:26:58,060 --> 00:27:01,780
Запахи?
-Образцы.
225
00:27:02,740 --> 00:27:05,620
-Так много?
-Чай готов.
226
00:27:06,460 --> 00:27:12,700
-Это для сравнения, да?
-Я недавно прилетел. Уже поздно.
227
00:27:14,140 --> 00:27:16,060
О чем вы хотели со мной поговорить?
228
00:27:24,340 --> 00:27:29,700
-У нас были сложные отношения.
Наверное, в этом есть и моя вина.
229
00:27:31,900 --> 00:27:34,620
В свое время я требовала
от тебя невозможного.
230
00:27:35,620 --> 00:27:38,740
Но сейчас многое поняла
и переосмыслила.
231
00:27:42,860 --> 00:27:48,260
-И?
-Я бы очень хотела исправить это,
232
00:27:48,340 --> 00:27:54,060
наладить отношения. Ради внуков.
233
00:27:55,180 --> 00:27:56,540
-Внуков?
234
00:28:05,580 --> 00:28:12,540
-С моей ненормальной доченькой сложно
ужиться. Даже мне это не очень
235
00:28:12,620 --> 00:28:18,180
удается. Когда-то я винила во всем,
что происходило между вами, тебя.
236
00:28:19,020 --> 00:28:25,620
Но сейчас я понимаю, что была
неправа. Прими мои извинения.
237
00:28:31,500 --> 00:28:35,780
Я не пьяна или что-то
там еще в этом роде.
238
00:28:38,180 --> 00:28:42,060
Так как, примешь мои извинения?
239
00:28:44,420 --> 00:28:46,900
-Ну...
-Не надо спешить с ответом.
240
00:28:49,500 --> 00:28:56,220
Между нами годы недомолвок,
недопониманий. Понимаю, что быстро
241
00:28:56,300 --> 00:29:00,860
все случившееся не исправить.
Но я этого искренне хочу.
242
00:29:03,020 --> 00:29:04,460
Правда.
243
00:29:14,540 --> 00:29:16,860
Юля мне все рассказала.
244
00:29:25,820 --> 00:29:27,020
-Бред.
245
00:29:48,820 --> 00:29:53,660
-Алексей Петрович! Алексей Петрович!
-Нет его. После десяти будет.
246
00:29:53,740 --> 00:29:55,740
Чего хотел-то?
247
00:29:58,780 --> 00:30:02,820
-Броницкой из 12-й палаты
с завтрашнего дня третью диету.
248
00:30:03,700 --> 00:30:07,500
-Броницкая - это бывшая артистка?
Еще в таких дурацких шляпках ходит?
249
00:30:07,580 --> 00:30:09,140
Она?
-Она.
250
00:30:09,220 --> 00:30:11,940
-А чего случилось-то?
-Рак у нее.
251
00:30:12,020 --> 00:30:13,980
-Как, и у нее тоже?
252
00:30:16,500 --> 00:30:18,020
Прямо эпидемия какая-то.
253
00:30:20,340 --> 00:30:22,260
-Разгружай.
254
00:30:35,460 --> 00:30:39,700
-Который из них вы сдаете?
-Да все.
255
00:30:50,100 --> 00:30:53,820
-Анна Старикова какое-то время
находилась в этом домике.
256
00:31:06,540 --> 00:31:11,060
-И кто арендует у вас этот домик?
-Я знаю, к кому приезжала
257
00:31:11,140 --> 00:31:13,860
Анна Старикова.
258
00:31:14,580 --> 00:31:19,020
-Да, я снимаю домик на лесопилке.
Удобно. Не трачу время на дорогу.
259
00:31:19,100 --> 00:31:22,060
-Где вы находились
в ночь убийства Старикова?
260
00:31:22,140 --> 00:31:24,740
-У себя.
-Один?
261
00:31:24,820 --> 00:31:27,340
-Да.
-Нам стало известно, что вы
262
00:31:27,420 --> 00:31:30,460
находитесь в интимной связи
с Анной Стариковой. И в ночь
263
00:31:30,540 --> 00:31:32,260
убийства она находилась с вами.
264
00:31:34,580 --> 00:31:36,940
-Да. Это правда.
265
00:31:37,700 --> 00:31:41,860
Мы любим друг друга. Но нам
приходилось скрывать нашу связь,
266
00:31:41,940 --> 00:31:47,740
так как ее отец был категорически
против наших отношений. Аня просто
267
00:31:47,820 --> 00:31:52,620
не хотела нервировать старика.
-Вы покидали домик в течение ночи?
268
00:31:54,020 --> 00:31:56,500
-Нет.
-Кроме Анны Стариковой это кто-то
269
00:31:56,580 --> 00:31:58,140
может подтвердить?
270
00:31:59,980 --> 00:32:01,820
-Никто.
271
00:32:03,500 --> 00:32:07,980
-Нет, это не галлюцинация,
это воспоминания. К сожалению,
272
00:32:08,060 --> 00:32:11,820
обрывочные. И мне надо
до них добраться.
273
00:32:14,140 --> 00:32:17,540
-Скорее всего, ваши воспоминания
заблокированы из-за стресса
274
00:32:17,620 --> 00:32:20,420
или потрясения.
-И?
275
00:32:21,260 --> 00:32:25,260
-Чтобы попытаться разблокировать
воспоминания, нам нужен новый стресс,
276
00:32:25,340 --> 00:32:28,420
целенаправленный,
если так можно выразиться.
277
00:32:29,140 --> 00:32:34,580
-Хорошо. И как вызвать этот
целенаправленный стресс?
278
00:32:35,780 --> 00:32:39,900
-У вас же остался образец того
запаха, который вызвал воспоминания?
279
00:32:39,980 --> 00:32:42,220
-Да.
-Нам нужен этот образец
280
00:32:42,300 --> 00:32:44,700
и... электричество.
281
00:32:46,580 --> 00:32:48,980
-Что?!
-Небольшой разряд тока,
282
00:32:49,060 --> 00:32:51,620
чтобы создать стресс.
283
00:32:58,300 --> 00:33:00,980
-Может быть, я и человек-собака...
284
00:33:05,780 --> 00:33:08,180
...но уж точно не собака Павлова!
285
00:33:15,980 --> 00:33:19,900
-Завещание господина Старикова
будет оглашено через неделю.
286
00:33:20,420 --> 00:33:25,380
В соответствии с ним Анна и Олег
Стариковы получат по 50% акций
287
00:33:25,460 --> 00:33:29,180
холдинга "Агропродукт",
принадлежавших их отцу.
288
00:33:29,260 --> 00:33:33,980
А также по 50% всего остального.
Движимое и недвижимое имущество,
289
00:33:34,060 --> 00:33:39,260
деньги на счетах, наличка - все.
-То есть по справедливости?
290
00:33:40,580 --> 00:33:45,780
-Поровну не всегда означает
по справедливости.
291
00:33:45,860 --> 00:33:51,380
-Тогда о чем вы говорили с господином
Стариковым примерно 1,5 недели назад?
292
00:33:53,060 --> 00:33:57,580
-Вы имеете в виду якобы пересмотр
завещания? Это вам Олег,
293
00:33:57,660 --> 00:34:01,340
сын Старикова, рассказал?
-Да. А почему "якобы"?
294
00:34:01,420 --> 00:34:07,780
-Понимаете, Стариков очень сильно
переживал за Аню. Что она свяжется
295
00:34:07,860 --> 00:34:13,460
с человеком, которого будет больше
волновать не Аня, а ее деньги.
296
00:34:13,540 --> 00:34:18,900
Из-за этого они постоянно ссорились.
Вы знаете, есть такой тип сильных
297
00:34:18,980 --> 00:34:22,460
независимых женщин.
-Да, знаю, знаю.
298
00:34:22,540 --> 00:34:29,140
-У Ани случился роман. Серьезный.
С доктором из пансионата.
299
00:34:29,220 --> 00:34:35,100
Стариков узнал об этом и решил
проверить своего потенциального зятя.
300
00:34:35,180 --> 00:34:39,060
-И каким образом?
-Он распустил слух, что собирается
301
00:34:39,140 --> 00:34:45,060
лишить дочь наследства. Если чувства
жениха к Ане искренние, то никакое
302
00:34:45,140 --> 00:34:52,340
лишение наследства их не изменит.
А если нет - кому нужен такой жених?
303
00:34:53,380 --> 00:34:56,340
-Н-да, мудрым человеком
был ваш клиент.
304
00:34:56,420 --> 00:34:58,740
-Н-да, был.
305
00:35:19,380 --> 00:35:26,740
-Послушай, нельзя опускать руки.
Нужно бороться. Слышишь? Бороться.
306
00:35:27,660 --> 00:35:30,060
-Оставь меня в покое!
307
00:36:01,940 --> 00:36:04,860
ТРЕВОЖНАЯ МЕЛОДИЯ
308
00:36:25,500 --> 00:36:29,580
-В первую очередь нужно выяснить, где
в эту ночь были Стеблов и Старикова.
309
00:36:29,660 --> 00:36:31,860
-Хорошо.
310
00:36:53,020 --> 00:36:55,460
-Посмотришь, целый час будем ждать.
311
00:37:00,580 --> 00:37:04,500
-Там все засыпано хлоркой.
Так что...
312
00:37:06,540 --> 00:37:11,180
-Собачка дисквалифицирована.
Займемся настоящим делом.
313
00:37:22,420 --> 00:37:24,500
Действительно хлорка.
314
00:37:27,900 --> 00:37:29,900
Я больше не могу.
315
00:37:36,860 --> 00:37:41,540
-Я полночи прогулял в парке.
Не мог уснуть.
316
00:37:41,620 --> 00:37:46,100
-А потом?
-Пошел спать. После прогулки
317
00:37:46,180 --> 00:37:51,100
мне это удалось.
-Из-за чего произошла ссора
318
00:37:51,180 --> 00:37:57,100
между вами и Броницкой?
-Кто вам рассказал? Буфетчица.
319
00:37:59,020 --> 00:38:03,620
-Ну так из-за чего?
-У нас с Ольгой были отношения,
320
00:38:03,700 --> 00:38:07,380
если можно так сказать.
Платонические, разумеется.
321
00:38:08,420 --> 00:38:12,340
А когда она узнала о своем
диагнозе, ушла в себя.
322
00:38:14,340 --> 00:38:22,140
Перестала общаться. Я пытался ее
расшевелись, отвлечь от всего этого.
323
00:38:23,700 --> 00:38:26,300
-Сколько времени вы
находитесь в пансионате?
324
00:38:26,380 --> 00:38:30,100
-Два года уже. А что?
325
00:38:41,620 --> 00:38:45,060
-Старикова и Стеблов всю ночь
провели в отеле "Стар-Плаза"
326
00:38:45,140 --> 00:38:48,260
в центре города. Там есть камеры.
-Спасибо.
327
00:38:51,100 --> 00:38:54,380
-В крови повышено содержание
хлорида калия. Ее убили.
328
00:38:58,420 --> 00:39:02,220
-Мне нужны медицинские карточки
всех умерших за последние два года.
329
00:39:02,300 --> 00:39:03,780
-Да, конечно.
330
00:39:09,900 --> 00:39:13,220
УМНЫЙ ДОМ: У вас посетитель.
Это Виктор.
331
00:39:13,980 --> 00:39:16,740
-Твою мать! Включить микрофон.
332
00:39:17,300 --> 00:39:21,020
Хостел для бездомных переехал.
Обращайтесь в социальные службы.
333
00:39:22,220 --> 00:39:25,060
-Я по делу. И принес тебе фрукты.
334
00:39:29,020 --> 00:39:33,340
-Это не к добру. Открыть лифт.
335
00:39:43,940 --> 00:39:46,900
-Я посмотрел медицинские
карты умерших в пансионате
336
00:39:46,980 --> 00:39:51,940
за последний год и нашел
четыре подобных случая.
337
00:39:52,540 --> 00:39:56,500
Пожилые пациенты внезапно умирали
от остановки сердца после того,
338
00:39:56,580 --> 00:39:59,940
как им был поставлен диагноз
онкологического заболевания.
339
00:40:00,020 --> 00:40:05,020
-Сердобольный пациент Малышев
избавляет своих однопансионатников
340
00:40:05,100 --> 00:40:08,020
от страданий?
-Вначале я думал так же,
341
00:40:08,100 --> 00:40:11,500
но, чтобы убедиться, стал
смотреть медицинские карты дальше.
342
00:40:11,580 --> 00:40:15,140
Если убийца - Малышев, то до его
появления в пансионате подобных
343
00:40:15,220 --> 00:40:18,220
смертей быть не должно.
-И?
344
00:40:18,820 --> 00:40:23,460
-Но они были. Еще пять аналогичных
случаев. Итого девять смертей
345
00:40:23,540 --> 00:40:24,940
за последние три года.
346
00:40:27,740 --> 00:40:29,220
-Серийные убийства?
347
00:40:30,260 --> 00:40:33,500
-Какие серийные убийства?
Что за бред?
348
00:40:33,580 --> 00:40:37,940
-А начались они примерно три года
назад - вместе с появлением
349
00:40:38,020 --> 00:40:42,220
в пансионате вашей компании.
А до этого ни одного случая.
350
00:40:42,700 --> 00:40:47,940
-Вы не верите в совпадения?
-Если речь идет об убийстве, то нет.
351
00:40:50,180 --> 00:40:55,260
-Кхм. Простите.
-А как вам такое совпадение,
352
00:40:55,340 --> 00:41:01,380
что на момент этих якобы ваших двух
убийств у меня есть неопровержимое
353
00:41:01,460 --> 00:41:03,700
алиби? В это вы верите?
354
00:41:15,500 --> 00:41:18,380
-По правде говоря,
судебно-медицинская экспертиза
355
00:41:18,460 --> 00:41:23,020
еще не закончилась. И мы
до конца не знаем точную причину
356
00:41:23,100 --> 00:41:26,380
наступления смерти.
-Ну вот видите.
357
00:41:26,540 --> 00:41:29,540
-Так что я приношу вам свои
извинения. Всего доброго.
358
00:41:29,620 --> 00:41:30,700
-До свидания.
359
00:41:36,020 --> 00:41:37,220
-До свидания.
360
00:41:51,500 --> 00:41:54,780
-И что ты обнаружил?
-Следы ссоры между хозяином
361
00:41:54,860 --> 00:41:58,300
кабинета и еще одним человеком.
Ссора настолько серьезная,
362
00:41:58,380 --> 00:42:03,140
что хозяин кабинета швырнул
в собеседника стаканом.
363
00:42:04,900 --> 00:42:08,380
-Кто же, кроме тебя, может
вызвать такую реакцию у спокойного
364
00:42:08,460 --> 00:42:13,580
и уравновешенного человека?
-Ты очень удивишься, узнав кто.
365
00:42:28,500 --> 00:42:33,940
-Что случилось? Почему вы не кушаете?
-А какой в этом смысл?
366
00:42:35,020 --> 00:42:39,260
Какой во всем смысл,
если у тебя обнаружили рак?
367
00:42:39,980 --> 00:42:47,700
Боже мой! Сначала
Леша, потом Оленька,
368
00:42:47,780 --> 00:42:51,900
теперь моя очередь.
369
00:43:04,220 --> 00:43:05,700
КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
370
00:44:27,700 --> 00:44:30,820
-Его убили все тем же хлоридом калия.
371
00:44:46,540 --> 00:44:50,180
-Ты представляешь, я слышала,
что сейчас стали делать какое-то
372
00:44:50,260 --> 00:44:53,780
non-alcoholic wine.
-How is the grape juice?
373
00:44:54,100 --> 00:44:57,900
-Not! Precisely wine. That is, they are in
some special way
374
00:44:57,980 --> 00:45:01,220
remove alcohol from there.
I don’t know if they do.
375
00:45:01,300 --> 00:45:03,940
-Interesting.
-Interesting? Yes, this is nonsense.
376
00:45:04,020 --> 00:45:07,180
Why do you need wine if it is
non-alcoholic? What's the point?
377
00:45:13,380 --> 00:45:17,500
And you know, I have
no friends at all, besides you.
378
00:45:19,380 --> 00:45:24,740
It's because I'm a bitch, right?
-Well, I don't seem to be a bitch,
379
00:45:24,820 --> 00:45:29,100
but I also have few friends.
-So I'm a bitch after all?
380
00:45:31,860 --> 00:45:35,860
-Stop doing that.
-Okay. Lord, I myself
381
00:45:35,940 --> 00:45:38,740
I understand everything perfectly.
Yes, that's who I am.
382
00:45:39,460 --> 00:45:42,300
-You know, in fact,
I am very grateful to you.
383
00:45:47,380 --> 00:45:50,460
-To me?!
-Yes.
384
00:45:52,500 --> 00:45:55,860
-For what?
-For you pulled me out
385
00:45:55,940 --> 00:46:00,580
then from the psychiatric hospital.
-Ah.
386
00:46:04,980 --> 00:46:08,580
I am so rarely thanked ...
Usually the opposite.
387
00:46:12,700 --> 00:46:15,540
Directly moved me.
We need to meet more often.
388
00:46:15,780 --> 00:46:16,860
-Yes.
389
00:46:46,140 --> 00:46:50,860
- What the hell are you doing, huh?
I told you even after Starikov,
390
00:46:50,940 --> 00:46:56,380
so that you calm down and lay down on the bottom.
Why kill Bronitskaya?
391
00:46:56,860 --> 00:47:01,340
-With the actress everything went clean.
This police vacuum cleaner is nothing
392
00:47:01,420 --> 00:47:05,300
did not sniff out because of the bleach.
- Why did you kill this ... Malyshev?
393
00:47:06,260 --> 00:47:08,900
- I didn't kill him.
-Yes of course! He is on his own
394
00:47:08,980 --> 00:47:13,980
potassium chloride pricked! What are you, a
maniac? AND? Got a taste
395
00:47:14,060 --> 00:47:17,740
and you kill for pleasure?
-And diapers for your daddy
396
00:47:17,820 --> 00:47:21,580
I endured too for pleasure?
Forgot how you asked me to do
397
00:47:21,660 --> 00:47:25,100
everything possible to make him die as
soon as possible? And when I did
398
00:47:25,180 --> 00:47:29,100
for you all the dirty work,
I was not a maniac then?
399
00:47:29,180 --> 00:47:33,140
And when you asked to remove the first
old man, because your genius
400
00:47:33,220 --> 00:47:37,020
the idea of insuring boarding houses
collapsed, I was not then
401
00:47:37,100 --> 00:47:41,580
a maniac? Of course! "Another
insurance payment , and the parent company
402
00:47:41,660 --> 00:47:45,620
I
'm going to be kicked out to hell. ” Wasn't I a maniac then?
403
00:47:46,700 --> 00:47:50,020
-Is it time to take them?
-No, let them talk more -
404
00:47:50,100 --> 00:47:51,420
for the entire period.
405
00:47:57,740 --> 00:48:01,540
-Can I have one eye?
No one will see me.
406
00:48:02,260 --> 00:48:07,180
-Not allowed.
-The Colonel promised me personally
407
00:48:07,260 --> 00:48:11,380
participation in the capture operation. Only
on such conditions did I agree
408
00:48:11,460 --> 00:48:18,460
play the role of a corpse.
-Stay here. I'll find out now.
409
00:48:30,860 --> 00:48:35,660
- I paid you well for this.
-Paid and you will pay,
410
00:48:35,740 --> 00:48:39,260
to keep me silent.
-Oh, you creature ...
411
00:48:43,020 --> 00:48:46,020
-But now it's time to take,
otherwise they will kill each other.
412
00:48:46,380 --> 00:48:48,260
Attention, capture.
413
00:48:53,860 --> 00:48:55,740
-Eh, quiet, quiet.
414
00:48:58,940 --> 00:49:00,300
-Creature, huh?
415
00:49:09,380 --> 00:49:12,780
You're an idiot. Idiot.
416
00:49:17,620 --> 00:49:18,660
-Follow me.
417
00:49:22,580 --> 00:49:23,860
Stand!
418
00:49:27,780 --> 00:49:29,380
-No nonsense.
419
00:49:33,380 --> 00:49:34,900
I said, no nonsense.
420
00:50:05,860 --> 00:50:08,860
-I beg your pardon that I left.
47578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.