Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,820 --> 00:01:01,860
Heb je daarvan genoten?
2
00:01:02,900 --> 00:01:03,940
Tot ziens. Tot ziens.
3
00:01:21,580 --> 00:01:25,058
Heb je de details van iedereen?
wie had een gratis proefperiode?
4
00:01:25,060 --> 00:01:26,100
Bedankt.
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,778
Hallo, mama, ik ben het.
6
00:01:48,780 --> 00:01:50,298
Ben je er? Kun je ophalen?
7
00:01:50,300 --> 00:01:52,458
LUIDE MUZIEK SPEELT
8
00:01:52,460 --> 00:01:54,940
Mamma? Mamma?
9
00:01:56,340 --> 00:01:57,380
00:03:43,498
Ik denk dat het komt omdat het vlees is.
20
00:03:43,500 --> 00:03:45,460
Ik denk dat ze een beetje meer zijn
dan dat.
21
00:03:47,860 --> 00:03:50,338
Hoi. DI Hughes. Meredith.
22
00:03:50,340 --> 00:03:51,738
Nikkie Alexander. Hoi.
23
00:03:51,740 --> 00:03:53,338
Ik heb veel over je gehoord.
24
00:03:53,340 --> 00:03:55,938
Goed je aan boord te hebben.
00:04:12,900
Je had je cv mee moeten nemen.
33
00:04:18,020 --> 00:04:21,698
Het slachtoffer is Laura Jennings,
34
00:04:21,700 --> 00:04:23,780
een zweminstructeur
bij het plaatselijke zwembad.
35
00:04:24,780 --> 00:04:27,098
Ze werkte daar op zaterdag.
36
00:04:27,100 --> 00:04:30,738
Een collega belde toen ze niet belde
verschijnen vanmorgen.
37
00:04:30,740 --> 00:04:32,738
00:05:00,980
Kende je haar?
46
00:05:02,860 --> 00:05:04,858
Niet precies.
47
00:05:04,860 --> 00:05:06,618
De grond is een puinhoop. Rechts,
48
00:05:06,620 --> 00:05:08,338
Ik wil dat iedereen naar het busje gaat,
49
00:05:08,340 --> 00:05:10,258
laat je laarzen scannen
voor eliminatie -
50
00:05:10,260 --> 00:05:11,978
inclusief die van jou.
51
00:05:11,980 --> 00:05:13,860
00:06:00,500
We hebben allemaal onze manieren om
afstand nemen.
59
00:06:05,660 --> 00:06:06,820
Wat denk je?
60
00:06:08,740 --> 00:06:11,340
Ik denk... ze kwamen voorbereid.
61
00:06:13,060 --> 00:06:14,660
Duct tape om het glas zachter te maken.
62
00:06:30,420 --> 00:06:33,938
Het lijkt erop dat er sieraden zijn
boven vermist, maar...
63
00:06:33,940 --> 00:06:36,978
00:06:57,818
..bloedspoor.
72
00:06:57,820 --> 00:06:59,460
Het lijkt erop dat ze haar eruit hebben gesleept.
73
00:07:02,060 --> 00:07:03,818
Impact bloedspatten?
74
00:07:03,820 --> 00:07:05,100
Je hebt dit eerder gedaan.
75
00:07:06,540 --> 00:07:10,618
Dus, als dit onze aanvalssite is,
en ze werd geraakt in deze stoel,
76
00:07:10,620 --> 00:07:12,738
dan moeten de lades
00:07:32,498
Ik wil dat je naar tekens zoekt
van seksuele activiteit.
84
00:07:32,500 --> 00:07:34,818
Geen behoefte om te vragen. Het is een gegeven.
85
00:07:34,820 --> 00:07:36,978
Ik ga over elke
centimeter van deze plek.
86
00:07:36,980 --> 00:07:38,018
Mooi zo.
87
00:07:38,020 --> 00:07:39,380
Ik wil het gewoon goed hebben.
88
00:07:57,020 --> 00:08:01,300
00:08:27,618
De eerste slag had minder kracht?
Meer voorlopig?
95
00:08:27,620 --> 00:08:28,660
Klinkt logisch.
96
00:08:30,380 --> 00:08:34,938
Petechiale bloeding op haar
linker palpebrale conjunctiva,
97
00:08:34,940 --> 00:08:35,980
ook aan de rechterkant.
98
00:08:38,100 --> 00:08:40,058
Blauwe plekken in de nek.
99
00:08:40,060 --> 00:08:41,300
00:09:22,660
Heb je de scans gecontroleerd?
109
00:09:23,980 --> 00:09:27,818
Ja, er zijn twee fracturen
aanwezig op de schedel.
110
00:09:27,820 --> 00:09:29,260
Ik heb de regel van Puppe toegepast.
111
00:09:45,580 --> 00:09:47,780
Er zijn ook
fracturen van het tongbeen.
112
00:09:49,780 --> 00:09:51,020
Handmatige wurging.
113
00:10:29,860 --> 00:10:33,578
Weet je zeker dat er geen tekenen zijn?
00:10:51,538
Ik vond nieuw sperma op de bank -
het is afgegaan voor DNA-extractie.
120
00:10:51,540 --> 00:10:52,580
Mooi zo.
121
00:11:03,380 --> 00:11:04,980
De baarmoeder is vergroot.
122
00:11:10,660 --> 00:11:11,980
Het kunnen vleesbomen zijn.
123
00:11:13,980 --> 00:11:15,020
Het is niet.
124
00:11:21,700 --> 00:11:22,740
Ze was zwanger...
125
00:11:23,940 --> 00:11:24,980
00:12:07,378
Onze bewoners
profiteren van regelmatige bezoeken.
134
00:12:07,380 --> 00:12:10,738
Je kunt hier niet zomaar een ouder dumpen
alsof het een pension is.
135
00:12:10,740 --> 00:12:11,938
Neem je moeder mee,
136
00:12:11,940 --> 00:12:13,498
kijken of ze zich thuis voelt.
137
00:12:13,500 --> 00:12:14,818
Ik wil mijn...
138
00:12:14,820 --> 00:12:16,378
00:12:55,698
Meneer en mevrouw Jennings?
Het spijt me heel erg voor je verlies.
149
00:12:55,700 --> 00:12:57,060
Weet je zeker dat zij het is?
150
00:13:04,020 --> 00:13:05,698
Ja.
151
00:13:05,700 --> 00:13:07,378
Ik ben bang dat ik denk van wel.
152
00:13:07,380 --> 00:13:08,898
Ze is ons enige kind.
153
00:13:08,900 --> 00:13:10,858
Wat doen we?
154
00:13:10,860 --> 00:13:13,738
Meneer en mevrouw Jennings? Ik ben inspecteur Hughes,
155
00:13:13,740 --> 00:13:16,098
00:13:44,460
Oh...
162
00:13:55,820 --> 00:13:57,658
Hij begon zonder jou? Mm-hm.
163
00:13:57,660 --> 00:13:58,978
HE TUTS
164
00:13:58,980 --> 00:14:01,898
Nou, hij gaat je houden
op je tenen.
165
00:14:01,900 --> 00:14:03,178
Ik ben op mijn hoede.
166
00:14:03,180 --> 00:14:04,220
Puntige tenen.
167
00:14:05,460 --> 00:14:06,618
Kijk naar hem,
168
00:14:06,620 --> 00:14:08,938
00:14:41,978
Laura was een slachtoffer van huiselijk
misbruik terug in de Midlands
177
00:14:41,980 --> 00:14:43,338
twee jaar geleden.
178
00:14:43,340 --> 00:14:45,778
Haar misbruiker is nooit aangeklaagd.
179
00:14:45,780 --> 00:14:48,578
Ze trok de klacht in
en verhuisd.
180
00:14:48,580 --> 00:14:50,258
00:15:34,658
..in geval van kruisbesmetting.
188
00:15:34,660 --> 00:15:36,378
Kruis de T's en stip de Is?
189
00:15:36,380 --> 00:15:38,538
Is het niet de punt van de Is
en de Ts oversteken?
190
00:15:38,540 --> 00:15:40,538
We controleren de mobiele site
analyse om te zien
191
00:15:40,540 --> 00:15:44,298
00:15:56,858
en is niet geweest voor de
afgelopen paar jaar.
197
00:15:56,860 --> 00:15:57,900
Er moet zijn.
198
00:16:00,620 --> 00:16:03,498
Laura heeft een inbraak gemeld
zes weken geleden.
199
00:16:03,500 --> 00:16:05,738
Er was geen teken van inbraak,
er is niets meegenomen,
200
00:16:05,740 --> 00:16:07,458
00:16:34,180
..OKE?
208
00:17:20,140 --> 00:17:21,300
Waar dan ook, jongens.
209
00:17:26,020 --> 00:17:30,698
MOBIELE RINGEN
210
00:17:30,700 --> 00:17:31,978
Nikki!
211
00:17:31,980 --> 00:17:33,098
Waar ben je?
212
00:17:33,100 --> 00:17:34,378
Verhuisdag!
213
00:17:34,380 --> 00:17:35,420
Heb de ochtend vrij.
214
00:17:36,500 --> 00:17:38,338
Mijn leven uit de opslag halen -
Eindelijk!
215
00:17:38,340 --> 00:17:41,738
00:18:11,418
Nikkie? Jac.
225
00:18:11,420 --> 00:18:13,178
Waar is Nikkie?
226
00:18:13,180 --> 00:18:14,700
Jaap? Wat?
227
00:18:16,260 --> 00:18:18,258
Dit is Jac. Hallo.
228
00:18:18,260 --> 00:18:20,178
En dit is Cara.
229
00:18:20,180 --> 00:18:22,058
Ik dacht dat ze hier was
voor werkervaring.
230
00:18:22,060 --> 00:18:24,780
00:18:45,458
Mijn neef was doof -
Ik ben ermee opgegroeid.
238
00:18:45,460 --> 00:18:47,820
Ik ben net uit de praktijk.
Kan ze helemaal niet horen?
239
00:18:50,060 --> 00:18:51,100
Jij mompelt.
240
00:18:53,260 --> 00:18:55,978
En je lippen bewegen als maden.
Bedankt.
241
00:18:55,980 --> 00:18:57,778
00:19:26,180
Jack - dat ben jij.
251
00:19:27,180 --> 00:19:28,220
Wie is haar moeder?
252
00:19:33,540 --> 00:19:37,380
A-O-I-F-E.
253
00:19:40,980 --> 00:19:42,818
Aoife.
254
00:19:42,820 --> 00:19:44,980
Aoife! Geen wonder dat ik het niet kreeg.
255
00:19:48,380 --> 00:19:51,660
Aoife Connolly? Aoife Connolly?
256
00:19:57,740 --> 00:19:59,100
Je lijkt op je moeder.
257
00:20:05,660 --> 00:20:07,858
00:20:49,900
Neem dat als een nee.
266
00:20:54,100 --> 00:20:55,658
Wat is de achternaam van je broer?
267
00:20:55,660 --> 00:20:58,058
Kelvin. Ryan Kelvin-
de meisjesnaam van onze moeder.
268
00:20:58,060 --> 00:20:59,180
Eigenlijk, nee, niet doen.
269
00:21:01,100 --> 00:21:02,380
Verdomme.
270
00:21:05,780 --> 00:21:06,900
OKE. Een...
271
00:21:09,980 --> 00:21:11,700
Hier is mijn kaart. Mijn nummer.
272
00:21:19,340 --> 00:21:21,098
00:21:58,340
Super goed. Super goed. Bedankt.
Bedankt, Nikkie. eh...
283
00:21:59,380 --> 00:22:00,818
Dit is Cara.
284
00:22:00,820 --> 00:22:02,338
Cara, dit is Nikki.
285
00:22:02,340 --> 00:22:03,698
Hoi.
286
00:22:03,700 --> 00:22:05,020
Cara is mijn nichtje.
287
00:22:06,260 --> 00:22:08,418
Ik wist niet dat Ryan een dochter had.
00:22:37,338
Heb het getest op DNA.
296
00:22:37,340 --> 00:22:38,778
Super goed.
297
00:22:38,780 --> 00:22:42,218
Nou, niet zo geweldig als er waren
geen overeenkomsten op een van de databases.
298
00:22:42,220 --> 00:22:44,378
Laura had ook ducttape
residu op haar nek
299
00:22:44,380 --> 00:22:46,178
met een stukje plastic erop.
300
00:22:46,180 --> 00:22:49,018
00:23:03,580
Omdat hij haar kende?
306
00:23:05,180 --> 00:23:07,858
Schraapsels van onderaf
Laura's vingernagels gaven ons
307
00:23:07,860 --> 00:23:11,138
DNA van dezelfde onbekende man.
308
00:23:11,140 --> 00:23:14,498
Het sperma op de bank
is van een andere man -
309
00:23:14,500 --> 00:23:16,298
ook geen wedstrijden.
310
00:23:16,300 --> 00:23:17,738
Het is raar.
311
00:23:17,740 --> 00:23:21,658
00:23:36,858
DE TELEFOON GAAT
317
00:23:36,860 --> 00:23:38,338
999. Wat is uw noodgeval?
318
00:23:38,340 --> 00:23:40,378
LAURA: Er is iemand in mijn huis geweest!
319
00:23:40,380 --> 00:23:41,778
Is dit een lopende overval?
320
00:23:41,780 --> 00:23:43,458
Ik weet het niet. Ik niet...
321
00:23:43,460 --> 00:23:46,580
Wat als hij er nog is?
Hij is in mijn badkamer geweest!
322
00:23:56,260 --> 00:23:57,300
00:24:51,420
Jij, gek! Gek!
331
00:24:54,300 --> 00:24:56,258
ZE LACHEN
332
00:24:56,260 --> 00:24:57,778
Dag, gek! Ja, ga door!
333
00:24:57,780 --> 00:24:58,820
Vrij-eak!
334
00:25:18,220 --> 00:25:23,098
00:25:42,298
Is er een kleinere?
345
00:25:42,300 --> 00:25:45,778
Ja. Amelie. Ze is drie maanden
oud. Wil je een foto zien?
346
00:25:45,780 --> 00:25:49,298
Nee, je bent in orde. ARTIE: Oh!
347
00:25:49,300 --> 00:25:51,298
00:26:04,820
Zullen we hierheen vliegen?
355
00:26:06,140 --> 00:26:09,818
DNA extraheren uit een urinemonster
is vrijwel onmogelijk, toch?
356
00:26:09,820 --> 00:26:11,098
HIJ HAALT DE KEEL
357
00:26:11,100 --> 00:26:14,698
Waarom het risico nemen om een toilet te gebruiken?
00:26:35,940
ARTIE HOEPELS EN GEWEEST
365
00:26:40,820 --> 00:26:41,860
Hallo.
366
00:26:44,340 --> 00:26:46,580
Oh! Ik heb een rotochtend gehad.
367
00:26:47,820 --> 00:26:49,060
Ik hoop dat dit goed nieuws is.
368
00:26:51,180 --> 00:26:53,378
Dankzij een beetje geluk
met het urinemonster -
369
00:26:53,380 --> 00:26:56,620
we hebben een DNA-match op Laura's
mogelijke indringer.
370
00:27:02,580 --> 00:27:04,340
00:27:28,858
Dit gaat nooit werken
tenzij je eerlijk tegen ons bent!
379
00:27:28,860 --> 00:27:30,538
Ik ben!
380
00:27:30,540 --> 00:27:32,418
En ik waardeer het niet
hier binnen gebracht worden
381
00:27:32,420 --> 00:27:34,898
en voor de mensen verschijnen,
alsof ik weer op school ben!
382
00:27:34,900 --> 00:27:36,418
00:27:59,298
Ik kende zijn eliminatievoorbeeld
in die database zou staan.
391
00:27:59,300 --> 00:28:01,140
Waarom denk je dat
Ik vroeg je om te controleren?
392
00:28:04,300 --> 00:28:05,420
Ik weet hoe hij is.
393
00:28:08,460 --> 00:28:11,140
We werkten samen
toen ik begon.
394
00:28:13,260 --> 00:28:15,620
00:28:57,260
Jezus!
402
00:29:00,860 --> 00:29:04,858
Ik dacht dat je hier was
om me te vertellen dat mijn vader was overleden.
403
00:29:04,860 --> 00:29:06,858
Niet zoals jij om te bezoeken.
404
00:29:06,860 --> 00:29:08,860
Nou, weet je, ik heb het druk.
405
00:29:10,580 --> 00:29:11,860
Een dochter?
406
00:29:17,460 --> 00:29:19,818
Waarom heeft Aoife me dat niet verteld?
ze was zwanger?
407
00:29:19,820 --> 00:29:21,258
00:29:41,180
We hebben allemaal haperingen, Jack.
415
00:29:46,540 --> 00:29:48,578
Dus dit meisje... Cara.
416
00:29:48,580 --> 00:29:50,298
Ja.
417
00:29:50,300 --> 00:29:54,098
Ze zegt zeker
dat ik de vader ben? Mm-hm.
418
00:29:54,100 --> 00:29:56,980
Zou je een DNA-test voor me kunnen doen,
om zeker te zijn?
419
00:29:58,340 --> 00:29:59,380
00:30:28,580
Ze is doof.
429
00:30:31,500 --> 00:30:33,298
Zoals, doof-doof?
430
00:30:33,300 --> 00:30:34,780
Maakt dat een verschil?
431
00:30:36,500 --> 00:30:39,580
Nee natuurlijk niet.
432
00:30:46,180 --> 00:30:48,418
Hoe kan ik haar leven beter maken?
433
00:30:48,420 --> 00:30:53,500
Als ik hier weg kom, heb ik...
geen baan, geen vooruitzichten, geen huis.
434
00:30:57,020 --> 00:30:58,500
00:31:41,458
Lunch. Ah!
442
00:31:41,460 --> 00:31:42,500
Bedankt.
443
00:31:44,740 --> 00:31:46,538
Kom binnen.
444
00:31:46,540 --> 00:31:47,900
Leuke plaats.
445
00:31:49,220 --> 00:31:50,658
Veel potentieel. Hm.
446
00:31:50,660 --> 00:31:52,538
Voor jou - in je nieuwe huis.
447
00:31:52,540 --> 00:31:54,418
Ah!
448
00:31:54,420 --> 00:31:55,818
Ja!
449
00:31:55,820 --> 00:31:58,378
00:32:18,620
Heeft hij dat gezegd? eh...
456
00:32:19,940 --> 00:32:20,980
..niet precies.
457
00:32:22,300 --> 00:32:25,898
Het is veel om in je op te nemen - een tiener,
uit het niets verschijnen
458
00:32:25,900 --> 00:32:27,898
en dat wordt verteld
ze zijn je kind.
459
00:32:27,900 --> 00:32:29,778
Dat is ze misschien niet.
460
00:32:29,780 --> 00:32:30,940
00:32:50,260
Je krijgt een nieuw uitstrijkje van Ryan en
van Cara en doe een vaderschapstest.
468
00:32:53,860 --> 00:32:55,178
HIJ ZUCHT
469
00:32:55,180 --> 00:32:57,020
Hoe vertel ik het haar?
zit haar vader in de gevangenis?
470
00:32:58,580 --> 00:33:00,858
Dat hij het niet wil weten?
471
00:33:00,860 --> 00:33:02,060
00:33:25,938
Het is basis politiewerk.
480
00:33:25,940 --> 00:33:27,178
Laura en ik hebben een geschiedenis -
481
00:33:27,180 --> 00:33:28,940
het liep niet goed af tussen ons.
482
00:33:30,620 --> 00:33:32,258
Laura meldde een inbraak.
483
00:33:32,260 --> 00:33:33,818
Dat was ik niet.
484
00:33:33,820 --> 00:33:36,138
Als je me de datum en tijd geeft,
00:33:53,218
Ik was 100 mijl verderop.
492
00:33:53,220 --> 00:33:57,058
Dat kun je controleren
tegen mijn mobiele mobiele sitegegevens.
493
00:33:57,060 --> 00:33:58,540
Ik neem aan dat je dat doet?
494
00:34:01,780 --> 00:34:05,258
We hebben je DNA gevonden in
Laura's badkamer.
495
00:34:05,260 --> 00:34:07,378
00:34:19,540
Waarom deed je dat dan?
502
00:34:21,020 --> 00:34:22,060
Om de vrede te sluiten.
503
00:34:23,540 --> 00:34:25,540
Koestert wrok -
het vreet je echt op...
504
00:34:26,980 --> 00:34:28,020
.. nietwaar?
505
00:34:34,700 --> 00:34:35,740
Kom op!
506
00:34:38,780 --> 00:34:41,898
Ik zou Clarissa zeker kunnen gebruiken
hier om deze codes te kraken.
507
00:34:41,900 --> 00:34:46,098
00:35:05,098
Tippie tenen!
516
00:35:05,100 --> 00:35:07,380
HIJ GROELT
517
00:35:11,220 --> 00:35:14,418
Ja! Ik doe mee!
518
00:35:14,420 --> 00:35:15,738
HIJ CHORTLES
519
00:35:15,740 --> 00:35:19,378
Meredith, ik ben in...
Laura's cloudopslag.
520
00:35:19,380 --> 00:35:21,218
Ze heeft een apparaat
tracker op haar telefoon -
521
00:35:21,220 --> 00:35:24,018
00:35:53,780
He stop!
529
00:35:59,460 --> 00:36:03,178
Wacht! Stop! Wauw, stop, stop, stop!
530
00:36:03,180 --> 00:36:05,018
Met de politie.
531
00:36:05,020 --> 00:36:06,300
We moeten het busje doorzoeken.
532
00:36:26,780 --> 00:36:27,820
Begrepen!
533
00:37:00,660 --> 00:37:03,458
Amylase-tests gevonden
speeksel in de zak
534
00:37:03,460 --> 00:37:05,738
00:37:42,098
Frank Johnson? DI Hughes.
542
00:37:42,100 --> 00:37:45,338
We willen je wat vragen
vragen over Laura Jennings.
543
00:37:45,340 --> 00:37:47,378
Wie is dat? Ik weet het niet, liefje.
Nog nooit van haar gehoord.
544
00:37:47,380 --> 00:37:49,098
Misschien is ze een passagier.
545
00:37:49,100 --> 00:37:51,538
00:38:14,938
Wat was je relatie?
met Laura, meneer Johnson?
554
00:38:14,940 --> 00:38:16,098
Had je een affaire?
555
00:38:16,100 --> 00:38:18,738
Nee. Er was geen relatie.
556
00:38:18,740 --> 00:38:22,060
Waarom heeft ze je dit dan gestuurd?
557
00:38:25,220 --> 00:38:26,260
Was jij de vader?
558
00:38:27,620 --> 00:38:30,418
00:39:01,980
Ik doe niets verkeerd.
565
00:39:06,380 --> 00:39:08,818
Ik ben op een online spermadonorsite.
566
00:39:08,820 --> 00:39:12,618
Ik help vrouwen die wanhopig op zoek zijn naar een kind
om hen te helpen zwanger te worden.
567
00:39:12,620 --> 00:39:15,818
Het is niets onbetrouwbaars - ik niet
betaald krijgen, alleen reiskosten,
568
00:39:15,820 --> 00:39:17,498
misschien een biertje.
569
00:39:17,500 --> 00:39:18,860
00:39:37,180
Laura Jennings...
577
00:39:39,260 --> 00:39:42,018
Ja. Ik ontmoette haar op de 2e van
Maart, 's avonds.
578
00:39:42,020 --> 00:39:44,738
Ja. Ze was een AI.
579
00:39:44,740 --> 00:39:45,778
NAAR DE?
580
00:39:45,780 --> 00:39:47,618
Kunstmatige bevruchting.
581
00:39:47,620 --> 00:39:50,538
Het is pot-en-spuitwerk.
582
00:39:50,540 --> 00:39:53,338
Ik bied alle opties, NI -
00:40:16,178
Ik houd mijn zwemmers gezond.
591
00:40:16,180 --> 00:40:17,220
Wedden dat je dat doet.
592
00:40:18,420 --> 00:40:20,460
Ik heb een DNA nodig
voorbeeld van jou.
593
00:40:22,140 --> 00:40:23,178
Natuurlijk.
594
00:40:23,180 --> 00:40:25,300
Nee... Niet dat soort monster.
595
00:40:32,340 --> 00:40:34,698
Deze jongens kunnen iedereen zijn.
596
00:40:34,700 --> 00:40:35,978
Ze hebben allemaal codenamen.
597
00:40:35,980 --> 00:40:38,540
00:40:55,018
De nacht van Laura's moord,
Frank was bij een tankstation
604
00:40:55,020 --> 00:40:58,660
in Milton Keynes,
zijn zaken doen in een kopje.
605
00:41:00,340 --> 00:41:02,178
Als het Franks sperma op de bank is,
606
00:41:02,180 --> 00:41:05,698
dat zou kunnen verklaren waarom zijn DNA was
00:41:22,498
Wanhoop?
613
00:41:22,500 --> 00:41:25,498
Voor IVF moet je gehad hebben
twee jaar onbeschermde seks
614
00:41:25,500 --> 00:41:29,738
en Laura was bijna bij de cut-off
40 jaar. Als ze er niet was geweest
615
00:41:29,740 --> 00:41:33,618
een relatie sinds Radford,
00:41:51,100
Dan gaat je sperma
vanaf daar bergafwaarts.
623
00:41:52,260 --> 00:41:53,620
Die van Frank niet.
624
00:41:55,660 --> 00:41:59,338
Er is een tekort sinds
de geheimhoudingswet is gewijzigd.
625
00:41:59,340 --> 00:42:03,618
Stel je voor dat een kind 18 jaar wordt
later, noemde ik je papa.
626
00:42:03,620 --> 00:42:05,380
00:42:52,898
Verspil uw geld niet.
635
00:42:52,900 --> 00:42:55,500
Dit is goed. Ja? Mooi zo.
636
00:42:56,620 --> 00:42:58,578
Is dat Ryans kamer?
637
00:42:58,580 --> 00:43:00,578
Is...
638
00:43:00,580 --> 00:43:02,060
Ik weet het niet. Eh, papa?
639
00:43:03,900 --> 00:43:06,178
Over Ryan, eh...
640
00:43:06,180 --> 00:43:08,098
..er is iets gebeurd.
641
00:43:08,100 --> 00:43:11,180
00:43:43,860
..ze kwam naar me toe.
651
00:43:45,060 --> 00:43:46,780
Ze vertelde me dat ze zwanger was.
652
00:43:48,060 --> 00:43:51,420
Wat?! Waarom heb je het Ryan niet verteld?
653
00:43:52,740 --> 00:43:54,460
Ze wilde geld voor een abortus.
654
00:43:56,660 --> 00:43:58,218
Nee. Dat deed je niet?
655
00:43:58,220 --> 00:43:59,260
Ik ben er niet trots op.
656
00:44:00,380 --> 00:44:02,258
Dat is ze duidelijk niet
00:44:27,780
zou een gezin hebben, maar niets.
665
00:44:30,340 --> 00:44:31,700
Je weet niet dat ze van mij is.
666
00:44:33,820 --> 00:44:35,100
Je weet niet dat ze dat niet is.
667
00:45:02,260 --> 00:45:06,420
ZE WAILT
668
00:45:12,740 --> 00:45:16,658
De DNA-resultaten zijn terug. Frank WAS
de vader van Laura's baby.
669
00:45:16,660 --> 00:45:18,178
00:45:41,978
Installatiedatum - 15 maart.
678
00:45:41,980 --> 00:45:44,340
Dat komt overeen met de eerdere inbraak.
679
00:45:45,380 --> 00:45:47,100
Het lijkt erop dat hij haar niet zou laten gaan.
680
00:45:55,940 --> 00:45:58,340
O, dat is niet erg. Mooi schot.
681
00:45:59,700 --> 00:46:03,098
Ron Radford, we hebben
een huiszoekingsbevel.
682
00:46:03,100 --> 00:46:04,578
00:46:26,180
Sla jezelf eruit.
690
00:46:31,220 --> 00:46:32,820
Geniet van je ronde, jongens.
691
00:46:40,740 --> 00:46:42,540
Ik heb Laura zien sterven.
692
00:46:44,140 --> 00:46:45,860
Ik weet dat jij dat ook deed.
693
00:46:51,420 --> 00:46:54,338
Forensisch onderzoek heeft het bestand gecontroleerd
geschiedenis op uw laptop,
694
00:46:54,340 --> 00:46:58,138
alle data en tijden gevonden
00:47:14,778
Heb je daar enig bewijs van?
DNA, vingerafdrukken?
702
00:47:14,780 --> 00:47:16,578
Enig echt bewijs?
703
00:47:16,580 --> 00:47:19,060
Je bespioneerde haar, als een engerd.
704
00:47:20,820 --> 00:47:23,058
Ze vroeg me om dat te zeggen
systeem aan voor bescherming.
705
00:47:23,060 --> 00:47:24,738
onzin.
706
00:47:24,740 --> 00:47:27,378
00:47:45,460
voor het achterhouden van informatie
betrekking hebben op een misdrijf.
713
00:47:48,860 --> 00:47:52,978
Hoi. Dus, we hebben Ron aangeklaagd...
714
00:47:52,980 --> 00:47:55,698
..maar er is nog steeds niet genoeg
om hem in verband te brengen met de moord op Laura
715
00:47:55,700 --> 00:47:58,058
en, helaas, de spionagecamera
beeldmateriaal biedt niet op
716
00:47:58,060 --> 00:47:59,578
00:48:13,820
Ik weet zeker dat dat binnen was
Laura's zoekgeschiedenis.
722
00:48:14,900 --> 00:48:16,178
Ja.
723
00:48:16,180 --> 00:48:18,738
Dat en Tim Garrick.
724
00:48:18,740 --> 00:48:19,940
Tim Garrick? Mm-hm.
725
00:48:21,300 --> 00:48:23,978
Haar moeder zei dat ze een korte date hadden.
726
00:48:23,980 --> 00:48:26,300
Ze haakten daarna aan
00:48:33,100
mm.
730
00:48:36,460 --> 00:48:38,140
Tim Garrick.
731
00:48:39,420 --> 00:48:40,778
Tiener verliefd?
732
00:48:40,780 --> 00:48:42,978
Ach, het ziet er goed uit. Ja.
733
00:48:42,980 --> 00:48:44,978
00:49:10,098
Dylan... Dylan, nee. Dylan!
741
00:49:10,100 --> 00:49:15,138
Dylan! Niet voordat we thuis zijn,
en je moet goed zijn, oké?
742
00:49:15,140 --> 00:49:16,300
Kom op.
743
00:49:20,660 --> 00:49:22,100
Waar is Toby?
744
00:49:23,380 --> 00:49:24,820
Waar is Toby?
745
00:49:26,420 --> 00:49:28,860
Toby! Toby!
746
00:49:30,380 --> 00:49:31,900
Toby!
747
00:49:35,140 --> 00:49:36,700
00:50:10,820
Kom op.
758
00:50:13,580 --> 00:50:15,858
Luister, jongens...
759
00:50:15,860 --> 00:50:21,420
..beloof me dat je het niet vertelt
Papa, wat is er vandaag gebeurd, oké? Waarom?
760
00:50:24,580 --> 00:50:25,860
Laten we gaan.
761
00:50:33,020 --> 00:50:35,778
Ik heb de gps van Laura's telefoon.
762
00:50:35,780 --> 00:50:38,298
Ik volg waar
00:51:07,098
Jaap?
771
00:51:07,100 --> 00:51:09,180
Ik ga kijken waar Laura heen ging,
OKE?
772
00:51:24,940 --> 00:51:26,620
DE TELEFOON GAAT
773
00:51:28,020 --> 00:51:29,418
Ja?
774
00:51:29,420 --> 00:51:33,018
Jack, we hebben het opgespoord
Tim Garrick.
775
00:51:33,020 --> 00:51:35,258
Zijn telefoon doet het niet,
maar we hebben een oud adres.
776
00:51:35,260 --> 00:51:37,418
00:51:55,178
Sindsdien staat het leeg,
maar het is het enige adres dat we hebben.
784
00:51:55,180 --> 00:51:56,820
Ik ben onderweg.
785
00:52:02,340 --> 00:52:07,458
De vrouw van Tim Garrick, Joanna, was...
twee jaar geleden als vermist opgegeven,
786
00:52:07,460 --> 00:52:09,898
maar gek genoeg was het niet Tim
00:52:29,578
haar van haar afsnijden
familie en vrienden. mm.
793
00:52:29,580 --> 00:52:31,618
Klinkt als dwangmatige controle.
794
00:52:31,620 --> 00:52:33,098
Was hij gewelddadig?
795
00:52:33,100 --> 00:52:37,178
Staat er iets over politiedossiers?
Nee, er kwam niets opdagen.
796
00:52:37,180 --> 00:52:40,098
Maar dit is de laatste plaats
00:53:43,140
Dat terras...
804
00:53:47,300 --> 00:53:50,218
Het ziet er een beetje...
805
00:53:50,220 --> 00:53:51,620
..uit.
806
00:54:45,140 --> 00:54:46,540
Jac...
807
00:54:48,420 --> 00:54:50,540
..Ik denk dat we een lichaam hebben.
808
00:55:18,180 --> 00:55:19,900
TELEFOON CAMERA KLIKT
809
00:55:42,100 --> 00:55:43,380
TELEFOON CAMERA KLIKT
810
00:55:51,900 --> 00:55:53,860
Je hoort nu een grote jongen te zijn,
00:57:12,578
kwam Laura erachter?
819
00:57:12,580 --> 00:57:15,060
Was ze een bedreiging, dus vermoordde hij haar?
820
00:57:17,780 --> 00:57:19,338
Er is hier nog iets.
821
00:57:19,340 --> 00:57:20,898
Moet blijven graven.
822
00:57:20,900 --> 00:57:22,300
Het kan een ander lichaam zijn.
823
00:57:26,980 --> 00:57:29,740
DE TELEFOON GAAT
824
00:57:33,340 --> 00:57:34,780
Hallo?
825
00:57:36,420 --> 00:57:37,980
Hallo?
826
00:58:15,340 --> 00:58:16,460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.