All language subtitles for Side Hustle s02e02 Wreck It Rex.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,965 --> 00:00:11,206 - I call this dance move 2 00:00:11,275 --> 00:00:13,379 "Swiping through pics on your phone." 3 00:00:15,965 --> 00:00:17,448 So many selfies. 4 00:00:19,103 --> 00:00:20,379 - Ooh, I've got a dance. 5 00:00:20,448 --> 00:00:23,275 I call this "waving to your neighbor." 6 00:00:23,344 --> 00:00:25,482 Hey, Jerry! Lawn's looking good! 7 00:00:27,482 --> 00:00:31,724 - No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 8 00:00:31,793 --> 00:00:33,241 - Ooh, great dance, Lex. 9 00:00:33,310 --> 00:00:35,379 - Yeah, I love your "getting attacked by bees" move. 10 00:00:35,448 --> 00:00:37,137 both: No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 11 00:00:37,206 --> 00:00:38,482 - Hey, stop it! 12 00:00:38,551 --> 00:00:40,689 I'm not pretending to be attacked by bees. 13 00:00:40,758 --> 00:00:43,586 - Then why are you interrupting our making up dances game? 14 00:00:43,655 --> 00:00:45,620 Which I was winning, by the way. 15 00:00:45,689 --> 00:00:47,103 - I didn't know it was a contest. 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,413 - That's why you're losing. 17 00:00:49,793 --> 00:00:51,206 - Listen, I accidentally 18 00:00:51,275 --> 00:00:53,206 broke my little brother's remote control monster truck 19 00:00:53,275 --> 00:00:54,827 and I haven't told him about it yet. 20 00:00:54,896 --> 00:00:56,689 - Okay, which brother are we talking about? 21 00:00:56,758 --> 00:00:58,034 Sam? He's the biter. 22 00:00:58,103 --> 00:01:00,206 - Mm. Or Casey. I like that kid. 23 00:01:00,275 --> 00:01:02,275 Always eating pasta. 24 00:01:02,344 --> 00:01:03,655 - It was Rex. 25 00:01:03,724 --> 00:01:05,482 He loves that remote control truck. 26 00:01:05,551 --> 00:01:08,068 He calls it Truck Norris and built a bed for it 27 00:01:08,137 --> 00:01:10,827 so he can tuck it in at night. 28 00:01:10,896 --> 00:01:14,000 - I'm sure he'll understand. Rex is super sweet. 29 00:01:14,068 --> 00:01:16,655 - Yeah, he sends me a birthday card every year. 30 00:01:16,724 --> 00:01:19,793 He always puts in a coupon for a hug. 31 00:01:19,862 --> 00:01:22,413 - You haven't seen the other side of him. 32 00:01:22,482 --> 00:01:24,724 When he feels wronged, he overreacts. 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,965 One time, at the zoo, he got mad 34 00:01:27,034 --> 00:01:28,517 because the lions were asleep. 35 00:01:28,586 --> 00:01:30,655 He tore the gift shop apart. 36 00:01:30,724 --> 00:01:33,379 There were stuffed lion heads everywhere. 37 00:01:33,448 --> 00:01:35,448 - I heard about that on the news. 38 00:01:35,517 --> 00:01:37,103 That was birthday card Rex? 39 00:01:37,172 --> 00:01:38,482 - It was. 40 00:01:38,551 --> 00:01:40,862 Our family is no longer welcome at the zoo. 41 00:01:44,000 --> 00:01:45,793 - May I have everyone's attention? 42 00:01:45,862 --> 00:01:47,655 Fisher has a question for Munchy. 43 00:01:47,724 --> 00:01:49,965 - You forgot the bop-bah-dee-bop, bop, bop! 44 00:01:50,034 --> 00:01:53,448 - Sorry, sir. Bop-bah-dee-bop, bop, bop! 45 00:01:55,620 --> 00:01:57,862 - Something new I'm trying when I enter rooms. 46 00:01:57,931 --> 00:01:59,137 What did you think, Lex? 47 00:01:59,206 --> 00:02:00,241 - I wasn't a fan. 48 00:02:00,310 --> 00:02:01,965 - I feel the same about you. 49 00:02:03,862 --> 00:02:05,896 - Munchy, can you help Horrigan and me with an experiment? 50 00:02:05,965 --> 00:02:08,482 - I love science! Can I help Fisher? 51 00:02:08,551 --> 00:02:10,379 Please, please, please, please? 52 00:02:12,896 --> 00:02:14,137 - Go have fun. 53 00:02:14,206 --> 00:02:15,241 - Wear sunscreen if you go outside. 54 00:02:15,310 --> 00:02:16,482 - Yes! 55 00:02:18,793 --> 00:02:20,379 - Come on, Lex, let's go tell your brother 56 00:02:20,448 --> 00:02:21,586 that you broke his truck. 57 00:02:21,655 --> 00:02:23,241 You'll see that it's not a big deal. 58 00:02:23,310 --> 00:02:24,379 - Maybe you're right. 59 00:02:24,448 --> 00:02:26,034 The zoo incident was a few years ago. 60 00:02:26,103 --> 00:02:27,862 - Hey, let's make up a dance on the way-- 61 00:02:27,931 --> 00:02:30,103 the "Going to Lex's house to apologize 62 00:02:30,172 --> 00:02:32,000 to her brother, Rex, dance." 63 00:02:32,068 --> 00:02:34,965 [upbeat music] 64 00:02:35,034 --> 00:02:37,344 ♪ ♪ 65 00:02:37,413 --> 00:02:38,965 - Hey, that was my house! 66 00:02:39,034 --> 00:02:41,000 [kids shouting] 67 00:02:43,034 --> 00:02:46,586 - Wow, your brother Casey really is always eating pasta. 68 00:02:46,655 --> 00:02:49,275 He gave me some fettuccine. 69 00:02:49,344 --> 00:02:51,103 - Yeah, that's a problem. 70 00:02:51,172 --> 00:02:53,034 And speaking of problems, let me show you Rex's truck. 71 00:02:53,103 --> 00:02:55,620 - Uh, I'm sure it's not as bad as you think. 72 00:02:55,689 --> 00:02:59,275 Whoa, what did you do?! 73 00:02:59,344 --> 00:03:01,103 - Wh--I was on my pogo stick. 74 00:03:01,172 --> 00:03:03,344 And you how I get when I'm in the pogo zone. 75 00:03:03,413 --> 00:03:05,965 I must have bounced on the truck six or seven times 76 00:03:06,034 --> 00:03:07,758 before I even noticed. 77 00:03:07,827 --> 00:03:10,068 [kids screaming] 78 00:03:11,827 --> 00:03:13,103 - You wanted to talk to me, Lex? 79 00:03:13,172 --> 00:03:16,000 Oh, hey, Presley. What's up, El Pres-idente? 80 00:03:16,068 --> 00:03:17,793 - Hey, Rexaroni! 81 00:03:20,689 --> 00:03:22,172 - So what does my favorite sister want? 82 00:03:22,241 --> 00:03:25,551 If the answer is quality Rex time, you're in luck. 83 00:03:26,620 --> 00:03:28,103 - Funny story. 84 00:03:28,172 --> 00:03:30,896 You know how I get into the pogo zone? 85 00:03:30,965 --> 00:03:32,931 - Of course-- it's one of the top five 86 00:03:33,000 --> 00:03:34,965 favorite things I love about you. 87 00:03:35,034 --> 00:03:39,620 - Well, I was pogo-ing and accidentally landed 88 00:03:39,689 --> 00:03:42,000 on your remote-control monster truck repeatedly. 89 00:03:43,275 --> 00:03:44,965 I'm really sorry. 90 00:03:46,827 --> 00:03:48,586 - I see. 91 00:03:48,655 --> 00:03:50,862 - Where are you going? 92 00:03:50,931 --> 00:03:52,448 - Nowhere. 93 00:03:52,517 --> 00:03:54,586 And neither are you. 94 00:03:59,655 --> 00:04:02,413 - So why am I holding up this apple? 95 00:04:02,482 --> 00:04:04,068 And why am I not allowed to eat it? 96 00:04:05,551 --> 00:04:06,724 - It's very simple. 97 00:04:06,793 --> 00:04:08,379 I spent months working on this formula 98 00:04:08,448 --> 00:04:10,586 that's gonna change the world. 99 00:04:10,655 --> 00:04:12,689 I applied the formula to this machine, 100 00:04:12,758 --> 00:04:14,068 which is gonna shoot a beam at that apple 101 00:04:14,137 --> 00:04:15,413 and change its DNA to transform it 102 00:04:15,482 --> 00:04:17,206 into something totally different. 103 00:04:17,275 --> 00:04:19,068 - Like a bigger apple? 104 00:04:19,137 --> 00:04:20,448 - No. 105 00:04:20,517 --> 00:04:21,620 Whatever this beam hits will change 106 00:04:21,689 --> 00:04:23,310 into a completely different organism. 107 00:04:23,379 --> 00:04:25,586 It might become a cricket or a ladybug or a butter-- 108 00:04:25,655 --> 00:04:27,793 - Or a bicycle? 109 00:04:27,862 --> 00:04:29,724 - A bicycle is not an organism. 110 00:04:29,793 --> 00:04:32,413 Why is the volunteer speaking? 111 00:04:32,482 --> 00:04:33,689 - Be nice, Morgan. 112 00:04:33,758 --> 00:04:34,793 We're about to shoot an 800-degree laser 113 00:04:34,862 --> 00:04:35,793 a few inches from his head. 114 00:04:35,862 --> 00:04:38,793 - Wait, what? - Relax. 115 00:04:38,862 --> 00:04:40,793 There's nothing to worry about. 116 00:04:40,862 --> 00:04:43,413 Protective face shields down! 117 00:04:43,482 --> 00:04:44,620 [device humming] 118 00:04:44,689 --> 00:04:47,034 - Um, I'm getting a little nervous. 119 00:04:47,103 --> 00:04:49,551 - Don't worry. I built this machine myself. 120 00:04:55,379 --> 00:04:56,758 It just needs a couple tweaks. 121 00:05:02,482 --> 00:05:05,482 - Why are Rex's eyes on fire? 122 00:05:05,551 --> 00:05:07,551 - I told you, he gets like this. 123 00:05:07,620 --> 00:05:10,586 It's the zoo gift shop all over again. 124 00:05:10,655 --> 00:05:15,103 - I can't believe you destroyed Truck Norris! 125 00:05:15,172 --> 00:05:16,862 I am one of nine kids. 126 00:05:16,931 --> 00:05:20,206 That was my first toy that wasn't a hand me down! 127 00:05:20,275 --> 00:05:23,137 - All right, you're kind of getting intense here, Rexaroni. 128 00:05:23,206 --> 00:05:26,827 - The time for cute nicknames is over. 129 00:05:26,896 --> 00:05:29,551 Now is the time for justice! 130 00:05:31,000 --> 00:05:33,034 - Relax. We'll just get you another one. 131 00:05:33,103 --> 00:05:36,137 - Okay, but if you can't find one, 132 00:05:36,206 --> 00:05:39,137 then I get to choose something that Lex loves-- 133 00:05:39,206 --> 00:05:40,758 and break it. 134 00:05:40,827 --> 00:05:41,862 - Deal. - What! 135 00:05:41,931 --> 00:05:44,862 - It is done. - Hey! 136 00:05:44,931 --> 00:05:47,275 - It's the only way I'll feel like I'm getting justice. 137 00:05:47,344 --> 00:05:49,620 And Rex needs justice! 138 00:05:51,379 --> 00:05:52,482 - Fine! 139 00:05:52,551 --> 00:05:54,034 - All right. 140 00:05:54,103 --> 00:05:56,172 Now I've just got to find the perfect thing to destroy. 141 00:05:58,551 --> 00:06:00,586 Your gymnastics trophy? 142 00:06:00,655 --> 00:06:02,137 Nope, you didn't flinch. Not worth it. 143 00:06:04,310 --> 00:06:07,655 Ooh, how about the hourglass you made? 144 00:06:07,724 --> 00:06:10,275 I think we found a winner! 145 00:06:10,344 --> 00:06:11,896 - But that's full of sand 146 00:06:11,965 --> 00:06:14,275 from the first sand castle Lex and I ever made. 147 00:06:14,344 --> 00:06:17,310 - Yeah, you can't smash that! 148 00:06:17,379 --> 00:06:21,655 I mean, whatever. It's dumb. 149 00:06:22,965 --> 00:06:24,310 - Too late. This is it. 150 00:06:24,379 --> 00:06:25,793 - Okay, hold on. 151 00:06:25,862 --> 00:06:26,862 We'll just go online and buy you 152 00:06:26,931 --> 00:06:28,379 another remote-control truck. 153 00:06:28,448 --> 00:06:29,931 - Here's the thing-- 154 00:06:30,000 --> 00:06:33,172 and I probably should have mentioned this earlier-- 155 00:06:33,241 --> 00:06:36,344 there's only one place in the world to get it: 156 00:06:36,413 --> 00:06:37,413 Shady Pete's Carnival. 157 00:06:37,482 --> 00:06:39,068 - [gasps] 158 00:06:39,137 --> 00:06:41,965 Shady Pete's Carnival is the shadiest place in town! 159 00:06:42,034 --> 00:06:44,862 - It has all those games that are really hard to win. 160 00:06:44,931 --> 00:06:47,379 - They're not hard, they're impossible! 161 00:06:47,448 --> 00:06:50,586 - Not my problem. You have-- 162 00:06:50,655 --> 00:06:51,931 wait, how long does this hourglass last? 163 00:06:52,000 --> 00:06:54,689 - Four hours. - You have four hours! 164 00:06:57,689 --> 00:06:59,275 - ♪ I got, you got me ♪ 165 00:06:59,344 --> 00:07:00,827 ♪ We got this ♪ 166 00:07:00,896 --> 00:07:03,068 ♪ I like the odds when we're side-by-side ♪ 167 00:07:03,137 --> 00:07:04,586 ♪ I like the sound of that ♪ 168 00:07:04,655 --> 00:07:07,172 ♪ Oh, we're taking off, gonna do this right ♪ 169 00:07:07,241 --> 00:07:09,000 ♪ I like the sound of that ♪ 170 00:07:09,068 --> 00:07:11,896 ♪ And when things go up in flames, we're on it ♪ 171 00:07:11,965 --> 00:07:14,827 ♪ 'Cause I got you, got me, we got this ♪ 172 00:07:19,586 --> 00:07:22,413 [upbeat music] 173 00:07:22,482 --> 00:07:23,862 ♪ ♪ 174 00:07:25,482 --> 00:07:30,896 - Wow. Shady Pete's. So many shady memories. 175 00:07:30,965 --> 00:07:32,172 - It's Rex's truck! 176 00:07:32,241 --> 00:07:33,655 We have to figure out how to win it. 177 00:07:33,724 --> 00:07:35,344 - Kay, but we'd better be on guard. 178 00:07:35,413 --> 00:07:38,000 These carnival games are designed to rip you off. 179 00:07:38,068 --> 00:07:40,862 Uh, I mean their sign says, "Welcome suckers!" 180 00:07:42,482 --> 00:07:43,896 - We just have to hurry. 181 00:07:43,965 --> 00:07:47,068 We only have 3 1/2 hours until Rex breaks our hourglass. 182 00:07:47,137 --> 00:07:49,000 - This guy's probably going to be super shady. 183 00:07:49,068 --> 00:07:50,862 We'd better be careful. 184 00:07:52,551 --> 00:07:53,827 [bell dings] 185 00:07:53,896 --> 00:07:57,206 - Oh, hello and welcome! 186 00:07:57,275 --> 00:07:58,965 Thanks for choosing Shady Pete's. 187 00:07:59,034 --> 00:08:00,172 How can I help you today? 188 00:08:00,241 --> 00:08:02,379 - Wow, you are not what I expected. 189 00:08:02,448 --> 00:08:03,862 Where's Shady Pete? 190 00:08:03,931 --> 00:08:07,034 - Shady Pete's my dad. I'm just Pete! 191 00:08:07,103 --> 00:08:08,586 I took over, and I've been trying 192 00:08:08,655 --> 00:08:10,482 to make this place less shady. 193 00:08:10,551 --> 00:08:13,034 Except for the shade under the new trees I planted. 194 00:08:14,655 --> 00:08:15,758 - Well, Pete, we're here to win 195 00:08:15,827 --> 00:08:17,172 that remote control monster truck. 196 00:08:17,241 --> 00:08:20,931 - Ah, Truck Norris! Let's make it happen. 197 00:08:21,000 --> 00:08:23,931 All you need to do is beat the Shady Ladder. 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,931 I was gonna rename it, but signs cost a lot. 199 00:08:29,586 --> 00:08:33,827 Now, to win, just climb the ladder and ring the bell. 200 00:08:33,896 --> 00:08:36,724 But you gotta be careful. It's a little tricky. 201 00:08:36,793 --> 00:08:41,137 But you girls look smart. I'm sure you can figure it out. 202 00:08:41,206 --> 00:08:42,448 - I'll take one ticket please. 203 00:08:42,517 --> 00:08:44,586 - Great! Tickets are $5. 204 00:08:44,655 --> 00:08:46,206 Aw, hate to charge ya, 205 00:08:46,275 --> 00:08:48,827 but saving up for that new sign. 206 00:08:52,310 --> 00:08:55,689 - And that should do it. Okay. Let's try this again. 207 00:08:57,137 --> 00:08:59,137 Thanks to my breakthrough scientific formula, 208 00:08:59,206 --> 00:09:00,758 that apple's about to be transformed 209 00:09:00,827 --> 00:09:02,068 into a completely different organism. 210 00:09:02,137 --> 00:09:05,482 What will it be? Only science will tell. 211 00:09:05,551 --> 00:09:08,000 - I'm elated, sir. 212 00:09:08,068 --> 00:09:09,689 - And we're positive this is safe, right? 213 00:09:09,758 --> 00:09:11,206 'Cause I'm really-- - Here we go! 214 00:09:13,724 --> 00:09:16,000 [device humming] 215 00:09:17,586 --> 00:09:18,758 Oh, no. 216 00:09:18,827 --> 00:09:20,482 We used too much power and blew a fuse. 217 00:09:20,551 --> 00:09:22,344 I'll go down to the basement and reset the breaker. 218 00:09:22,413 --> 00:09:23,793 - I'm coming with you. 219 00:09:23,862 --> 00:09:26,275 My small hands might come in handy. 220 00:09:26,344 --> 00:09:28,620 - What am I supposed to do? - Keep holding that apple. 221 00:09:28,689 --> 00:09:30,482 You're doing great. 222 00:09:30,551 --> 00:09:32,000 - You're doing fine. 223 00:09:36,034 --> 00:09:39,379 - Man, who knew laser cannons could get so hot? 224 00:09:45,172 --> 00:09:46,931 Let's get some air in here. 225 00:09:49,689 --> 00:09:53,896 Oh, no! Fisher's formula! I'm coming for you, formula! 226 00:10:05,931 --> 00:10:07,586 - Power's back on. 227 00:10:07,655 --> 00:10:10,448 - Hey, look, a butterfly. 228 00:10:10,517 --> 00:10:12,517 But where did Munchy go? 229 00:10:12,586 --> 00:10:14,137 - That's strange. 230 00:10:14,206 --> 00:10:17,482 His jacket is here, and so is that apple he was holding. 231 00:10:17,551 --> 00:10:18,896 Oh, no! 232 00:10:18,965 --> 00:10:20,379 My machine must have worked, 233 00:10:20,448 --> 00:10:22,655 but instead of zapping the apple into something else, 234 00:10:22,724 --> 00:10:25,068 it zapped Munchy into something else! 235 00:10:25,137 --> 00:10:27,068 I turned Munchy into a butterfly! 236 00:10:29,068 --> 00:10:31,000 - I think it's an upgrade, sir. 237 00:10:34,275 --> 00:10:36,862 - Time to win Truck Norris and save our sand. 238 00:10:39,896 --> 00:10:41,413 - Go, Lex! 239 00:10:41,482 --> 00:10:43,965 [Lex yelps] And you've already fallen off. 240 00:10:45,275 --> 00:10:46,965 You were supposed to ring the bell. 241 00:10:47,034 --> 00:10:49,689 - Yes, I know. 242 00:10:49,758 --> 00:10:51,482 I'm not giving up. 243 00:10:51,551 --> 00:10:54,793 [upbeat rock music] 244 00:10:54,862 --> 00:10:56,241 Ow! Ah! 245 00:10:59,551 --> 00:11:00,586 Ah! 246 00:11:04,241 --> 00:11:08,551 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 247 00:11:10,793 --> 00:11:11,965 Ah! 248 00:11:14,724 --> 00:11:17,655 I fell. - I saw. 249 00:11:17,724 --> 00:11:19,172 - So sorry. 250 00:11:19,241 --> 00:11:21,103 If it was up to me, I'd give you the monster truck. 251 00:11:21,172 --> 00:11:24,586 But unfortunately, you have to ring that bell. 252 00:11:24,655 --> 00:11:26,206 - What're we gonna do? 253 00:11:26,275 --> 00:11:29,034 - I'm gonna call my brother. Maybe he's calmed down. 254 00:11:31,793 --> 00:11:35,034 Hey, Rex. How ya feelin'? 255 00:11:35,103 --> 00:11:37,103 - My rage has grown! 256 00:11:38,482 --> 00:11:40,689 - Well, how about we gave you something 257 00:11:40,758 --> 00:11:42,206 besides that monster truck, 258 00:11:42,275 --> 00:11:44,965 something even better, like-- 259 00:11:45,034 --> 00:11:47,551 uh, Presley's phone? 260 00:11:47,620 --> 00:11:48,793 - We made a deal. 261 00:11:48,862 --> 00:11:50,655 It's gotta be Truck Norris, 262 00:11:50,724 --> 00:11:53,137 or I destroy your hourglass. 263 00:11:53,206 --> 00:11:55,034 The clock is ticking. 264 00:11:55,103 --> 00:11:57,103 Well, I mean, it's not actually ticking, 265 00:11:57,172 --> 00:12:00,103 it's sand and--whatever! You know what I mean! 266 00:12:04,068 --> 00:12:06,413 - Another ticket, please. 267 00:12:06,482 --> 00:12:08,482 You're right. Better make it ten. 268 00:12:14,862 --> 00:12:16,448 [kids screaming] 269 00:12:19,137 --> 00:12:20,758 - What's going on? 270 00:12:20,827 --> 00:12:23,241 - Oh, I'm laying down a tarp so that sand doesn't go everywhere 271 00:12:23,310 --> 00:12:25,206 when I destroy your hourglass. 272 00:12:25,275 --> 00:12:29,103 I want revenge, but I'm not a monster. 273 00:12:29,172 --> 00:12:31,379 - That's very considerate. 274 00:12:31,448 --> 00:12:32,931 - Wait, what're you doing here? 275 00:12:33,000 --> 00:12:34,620 You still have a little time to get my truck. 276 00:12:34,689 --> 00:12:37,758 - Ah, it's no use. That ladder is impossible. 277 00:12:37,827 --> 00:12:40,172 Just break my hourglass now. 278 00:12:40,241 --> 00:12:44,551 - Okay. I'll make it quick. 279 00:12:44,620 --> 00:12:45,827 [panting] 280 00:12:45,896 --> 00:12:47,413 Yah-stah! 281 00:12:47,482 --> 00:12:48,827 - No! 282 00:12:48,896 --> 00:12:51,241 [kids screaming] 283 00:12:53,068 --> 00:12:55,827 - Hey! I'm trying to sledge here! 284 00:12:55,896 --> 00:12:59,000 - We still have time left, and we're gonna use it. 285 00:12:59,068 --> 00:13:00,862 I have an idea on how to beat the ladder. 286 00:13:00,931 --> 00:13:02,241 - It's too hard. 287 00:13:02,310 --> 00:13:04,206 - When has that ever stopped us? 288 00:13:04,275 --> 00:13:06,758 Remember the first time we went to the beach? 289 00:13:06,827 --> 00:13:08,000 We built a sand castle, 290 00:13:08,068 --> 00:13:09,896 and the waves came and destroyed it. 291 00:13:09,965 --> 00:13:13,206 Did we move back to where the waves wouldn't reach us? 292 00:13:13,275 --> 00:13:14,689 - Well, I-I wanted to, but you wouldn't let me do-- 293 00:13:14,758 --> 00:13:17,103 - No! 294 00:13:17,172 --> 00:13:19,862 We built it in the same spot. 295 00:13:19,931 --> 00:13:21,241 And the waves came and destroyed 296 00:13:21,310 --> 00:13:22,896 our sand castle again. 297 00:13:22,965 --> 00:13:25,448 And we did that over and over. 298 00:13:25,517 --> 00:13:27,517 And that last sand castle that we built 299 00:13:27,586 --> 00:13:30,482 is still standing there to this day. 300 00:13:30,551 --> 00:13:32,448 - That was years ago. There's no way it's still-- 301 00:13:32,517 --> 00:13:34,793 - Exactly. 302 00:13:34,862 --> 00:13:39,413 And the sand in that hourglass is from the beach that day. 303 00:13:39,482 --> 00:13:42,655 It's a reminder that we should never give up. 304 00:13:44,689 --> 00:13:48,413 - You know what? You're right. And good speech. 305 00:13:48,482 --> 00:13:51,413 - Thank you. I practiced it on the way here. 306 00:13:51,482 --> 00:13:53,655 Now, I have everything set up in the driveway 307 00:13:53,724 --> 00:13:57,034 to turn you into a ladder-climbing machine. 308 00:13:57,103 --> 00:13:59,827 - All right. But uh, don't eat too much. 309 00:13:59,896 --> 00:14:01,310 Because when that sand is gone, 310 00:14:01,379 --> 00:14:04,758 I am serving up a big plate of justice! 311 00:14:08,448 --> 00:14:11,827 - ♪ And that's how Alan makes a new snack ♪ 312 00:14:11,896 --> 00:14:14,586 Hey, you two rascals. You're just in time. 313 00:14:14,655 --> 00:14:16,379 Have you ever wondered what would happen 314 00:14:16,448 --> 00:14:20,000 if you combined popcorn with popcorn shrimp? 315 00:14:20,068 --> 00:14:21,620 - Only all my life! 316 00:14:23,137 --> 00:14:25,344 - Dad, I need to talk to you. 317 00:14:25,413 --> 00:14:27,379 I have a problem and I don't want you to freak out. 318 00:14:27,448 --> 00:14:30,896 - Fisher, you can T-Y-O-M-A. 319 00:14:30,965 --> 00:14:33,413 Tell your old man anything. 320 00:14:33,482 --> 00:14:34,793 - Okay. 321 00:14:34,862 --> 00:14:36,586 I was doing an experiment 322 00:14:36,655 --> 00:14:40,379 and accidently turned Munchy into a butterfly. 323 00:14:40,448 --> 00:14:43,068 - I did not expect you to say that. 324 00:14:43,137 --> 00:14:46,448 - The good news is that this dish rocks! 325 00:14:48,241 --> 00:14:50,793 - I lost the formula, so I can't turn him back. 326 00:14:50,862 --> 00:14:52,310 What should we do? 327 00:14:52,379 --> 00:14:56,586 - Son, son's assistant, we're gonna get through this. 328 00:14:56,655 --> 00:15:00,482 First off, let's make him some lunch. 329 00:15:00,551 --> 00:15:02,172 Munchy! 330 00:15:02,241 --> 00:15:04,275 Do you want some popcorn popcorn shrimp? 331 00:15:07,103 --> 00:15:10,344 - Okay, we only have this much sand left in the hourglass, 332 00:15:10,413 --> 00:15:11,655 so we need to hurry. 333 00:15:11,724 --> 00:15:13,103 We've got to sharpen your balance 334 00:15:13,172 --> 00:15:14,862 so you can climb the ladder at Shady Pete's. 335 00:15:14,931 --> 00:15:16,103 - Let's do it. 336 00:15:16,172 --> 00:15:18,241 - First lesson. Always be balanced. 337 00:15:22,310 --> 00:15:23,586 We've got work to do. 338 00:15:26,103 --> 00:15:29,137 [upbeat rock music] 339 00:15:29,206 --> 00:15:31,275 - Why are you throwing grapefruits at me? 340 00:15:31,344 --> 00:15:32,758 - If you have time to ask questions, 341 00:15:32,827 --> 00:15:34,172 then you aren't balancing. 342 00:15:35,965 --> 00:15:37,275 - Ah! 343 00:15:44,517 --> 00:15:46,206 [screams] 344 00:15:48,241 --> 00:15:51,137 - Yes, Lex. You've got this. I believe in you. 345 00:15:51,206 --> 00:15:53,172 Do not fall over. 346 00:15:53,241 --> 00:15:55,206 Nice! 347 00:15:55,275 --> 00:16:02,241 ♪ ♪ 348 00:16:19,172 --> 00:16:20,862 How did you do that? 349 00:16:20,931 --> 00:16:23,137 - I don't know. 350 00:16:25,758 --> 00:16:27,310 - Are you sure about this, Dad? 351 00:16:27,379 --> 00:16:29,655 - It's the right thing to do, son. 352 00:16:29,724 --> 00:16:30,689 [knock at door] 353 00:16:32,241 --> 00:16:35,310 Hi, Tedward. 354 00:16:35,379 --> 00:16:37,827 Thanks for coming so quickly. 355 00:16:37,896 --> 00:16:40,413 - Wait, you said it was about my son and it was important. 356 00:16:40,482 --> 00:16:42,310 And why are you talking like that? 357 00:16:42,379 --> 00:16:43,689 - No reason. 358 00:16:43,758 --> 00:16:45,724 There's just some life-changing news 359 00:16:45,793 --> 00:16:47,724 I need to tell you about. 360 00:16:47,793 --> 00:16:49,482 Have a seat. 361 00:16:49,551 --> 00:16:51,448 - Well, if it's about your popcorn popcorn shrimp, 362 00:16:51,517 --> 00:16:53,551 we can smell that outside on the street. 363 00:16:55,275 --> 00:16:58,344 - Tedward, there's no easy way to say this. 364 00:16:58,413 --> 00:17:00,620 My son was goofing around with science, 365 00:17:00,689 --> 00:17:02,620 and one thing led to another, 366 00:17:02,689 --> 00:17:05,793 and turned Munchy into this butterfly. 367 00:17:08,965 --> 00:17:11,034 - I'm sorry? 368 00:17:11,103 --> 00:17:13,344 - No, I'm sorry. 369 00:17:15,000 --> 00:17:17,517 - We want to make this right. 370 00:17:17,586 --> 00:17:20,896 First off, you can keep this container. 371 00:17:22,379 --> 00:17:27,655 Second, butterflies live long, healthy lives. 372 00:17:30,034 --> 00:17:32,965 Third, I didn't know you played tennis. 373 00:17:33,034 --> 00:17:36,103 If you ever want to play Canadian doubles, we can both-- 374 00:17:36,172 --> 00:17:37,758 - Munchy's right there. 375 00:17:37,827 --> 00:17:39,379 - That's right. 376 00:17:39,448 --> 00:17:41,551 Your butterfly son is right here, 377 00:17:41,620 --> 00:17:43,620 and he is beautiful. 378 00:17:45,103 --> 00:17:47,482 You're a beautiful boy! 379 00:17:49,241 --> 00:17:51,103 - Fisher, I got your formula. 380 00:17:51,172 --> 00:17:53,620 It blew out the window, and I've been chasing it. 381 00:17:53,689 --> 00:17:56,068 Hey, look! A butterfly! 382 00:17:56,137 --> 00:17:57,896 - Munchy! You're human! 383 00:17:57,965 --> 00:18:00,586 I've never been so happy that a machine of mine didn't work! 384 00:18:02,103 --> 00:18:03,655 - I missed your annoying voice. 385 00:18:05,655 --> 00:18:07,758 - So whose kid is this?! 386 00:18:09,206 --> 00:18:10,413 - Oh, hey, Dad. 387 00:18:10,482 --> 00:18:11,413 I thought you were playing tennis. 388 00:18:11,482 --> 00:18:13,551 - I was, uh, and maybe you 389 00:18:13,620 --> 00:18:16,758 should take a little break from hanging out over here. 390 00:18:16,827 --> 00:18:18,413 Come on. 391 00:18:23,000 --> 00:18:24,103 - We're back. 392 00:18:24,172 --> 00:18:26,551 And just so you know, Lex has mastered 393 00:18:26,620 --> 00:18:29,310 the art of balance, both mentally and physically. 394 00:18:29,379 --> 00:18:32,000 - I was on a log, dodging grapefruits. 395 00:18:33,655 --> 00:18:34,862 - I don't know what that means, 396 00:18:34,931 --> 00:18:37,517 but I'm feeling really good about this. 397 00:18:37,586 --> 00:18:39,034 Need to buy some more tickets? 398 00:18:39,103 --> 00:18:41,586 - I have one left over, and that's all I'm gonna need. 399 00:18:43,103 --> 00:18:44,275 What I do now... 400 00:18:44,344 --> 00:18:45,931 [dramatic music] 401 00:18:46,000 --> 00:18:47,413 I do for freedom. 402 00:18:54,344 --> 00:18:55,689 - You're doing great, Lex! 403 00:18:55,758 --> 00:18:57,344 - Yeah, she's so much better. 404 00:18:57,413 --> 00:18:59,379 I wasn't expecting that. 405 00:18:59,448 --> 00:19:02,655 [machinery whirring] 406 00:19:03,965 --> 00:19:05,620 - No, what're you doing? You're almost there. 407 00:19:05,689 --> 00:19:07,896 - No, it's not me. It's the ladder! 408 00:19:10,275 --> 00:19:11,655 - Hey, what is in your hand? 409 00:19:11,724 --> 00:19:15,275 - Uh, nothing. Those are my fingers! 410 00:19:15,344 --> 00:19:18,310 - No, your other hand. 411 00:19:18,379 --> 00:19:19,758 - Uh-- - You're holding a remote. 412 00:19:19,827 --> 00:19:21,517 Is that controlling the ladder? 413 00:19:21,586 --> 00:19:24,241 - What! No. 414 00:19:24,310 --> 00:19:27,034 - Give me that. - What, no--d-- 415 00:19:27,103 --> 00:19:30,000 - Make it stop! 416 00:19:34,137 --> 00:19:35,793 Did I stop? 417 00:19:35,862 --> 00:19:38,310 Everything is still spinning. 418 00:19:38,379 --> 00:19:40,172 - This button makes the ladder spin. 419 00:19:40,241 --> 00:19:43,206 - That's ridiculous. 420 00:19:43,275 --> 00:19:46,344 - Stop proving your point! 421 00:19:49,965 --> 00:19:53,000 - Oh, look at the time. It's 4:23. That's closing time. 422 00:19:53,068 --> 00:19:55,620 - Not so fast. 423 00:19:55,689 --> 00:19:57,965 So every time we tried to climb that ladder, 424 00:19:58,034 --> 00:19:59,931 you pressed this button to make us fall? 425 00:20:00,000 --> 00:20:01,965 - No. Not every time. 426 00:20:02,034 --> 00:20:03,724 When you started, you were terrible, 427 00:20:03,793 --> 00:20:06,310 so you fell off on your own. 428 00:20:06,379 --> 00:20:07,793 - How could you, Pete? 429 00:20:07,862 --> 00:20:09,620 I thought you were trying to make this place less shady. 430 00:20:09,689 --> 00:20:12,034 - I'm sorry! I can't help it! 431 00:20:12,103 --> 00:20:14,344 My shady dad taught me how to make games impossible to win. 432 00:20:14,413 --> 00:20:17,758 And his shady dad taught him. It goes back to the pilgrims. 433 00:20:19,172 --> 00:20:22,206 - Lex, he can't cheat anymore. Ring that bell. 434 00:20:22,275 --> 00:20:25,275 [triumphant music] 435 00:20:25,344 --> 00:20:32,413 ♪ ♪ 436 00:20:34,689 --> 00:20:36,379 [bell dings] Whoo-hoo! 437 00:20:39,379 --> 00:20:40,517 Whoo! 438 00:20:40,586 --> 00:20:42,931 - I'll take this truck now. 439 00:20:43,000 --> 00:20:44,827 - And we'll also take all of our money back. 440 00:20:44,896 --> 00:20:47,413 - Or you could try to throw a softball 441 00:20:47,482 --> 00:20:49,551 into that milk can, huh? 442 00:20:49,620 --> 00:20:51,793 - That looks so easy. You're on, sucker! 443 00:20:51,862 --> 00:20:53,103 - No! Come on! 444 00:20:57,896 --> 00:21:01,137 - Well, I guess it's smash o'clock. 445 00:21:01,206 --> 00:21:04,000 - Wait! I got you a new Truck Norris! 446 00:21:06,689 --> 00:21:09,724 - You are the best sister ever! 447 00:21:09,793 --> 00:21:14,172 Rex has received justice! 448 00:21:16,620 --> 00:21:18,241 - Aw, thank you, Lex! 449 00:21:18,310 --> 00:21:19,793 - You're welcome. 450 00:21:19,862 --> 00:21:22,965 I-I felt horrible, so I'm glad I could make it up to you. 451 00:21:23,034 --> 00:21:24,931 - I just can't believe you actually won! 452 00:21:25,000 --> 00:21:27,758 - Hey, you shouldn't underestimate your big sister. 453 00:21:27,827 --> 00:21:30,344 The only thing I don't understand is, how did you win? 454 00:21:30,413 --> 00:21:32,344 - Oh! Yeah, I never won. 455 00:21:32,413 --> 00:21:34,862 I saw the guy hitting a remote to spin the ladder, 456 00:21:34,931 --> 00:21:36,517 so I started tearing his carnival apart 457 00:21:36,586 --> 00:21:38,689 until he gave me the truck. 458 00:21:38,758 --> 00:21:41,689 - So you knew it was rigged? - Yup. 459 00:21:41,758 --> 00:21:45,103 Next time, be more careful with other people's things. 460 00:21:45,172 --> 00:21:46,689 [kids screaming] 461 00:21:48,068 --> 00:21:49,655 - What's going on? [knocking at door] 462 00:21:49,724 --> 00:21:53,862 - I accidentally smashed Casey's favorite pasta bowl. 463 00:21:53,931 --> 00:21:55,517 He's after me. 464 00:21:55,586 --> 00:21:56,931 - I want justice! 465 00:21:58,896 --> 00:22:01,862 - Casey is actually worse than Rex when he gets angry. 466 00:22:01,931 --> 00:22:05,000 He is strong from all that pasta. 467 00:22:05,068 --> 00:22:07,793 - What is wrong with your crazy family? 468 00:22:07,843 --> 00:22:12,393 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.