All language subtitles for Sekte.2019.INDONESIA.1080p.WEB-DL.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,797 --> 00:04:12,452 Who are you? What is this place? 2 00:04:14,577 --> 00:04:16,697 We found you in terrible conditions. 3 00:04:17,247 --> 00:04:18,446 What happened? 4 00:04:18,531 --> 00:04:19,764 I don't know. 5 00:04:19,849 --> 00:04:21,112 Maybe you got into an accident. 6 00:04:21,530 --> 00:04:22,660 Accident? 7 00:04:23,195 --> 00:04:24,559 Don't you remember anything? 8 00:04:33,004 --> 00:04:34,327 I have to go home. 9 00:04:36,476 --> 00:04:37,568 Where is your home? 10 00:04:41,108 --> 00:04:42,197 What is your name? 11 00:04:48,986 --> 00:04:51,076 You really can't remember anything? 12 00:04:53,817 --> 00:04:55,067 Not even your name? 13 00:04:55,549 --> 00:04:56,453 Don't push her. 14 00:04:56,537 --> 00:04:57,827 Let her get some rest first. 15 00:05:09,009 --> 00:05:09,969 Don't be scared, 16 00:05:10,614 --> 00:05:11,687 You're safe here. 17 00:05:24,442 --> 00:05:25,383 How is she? 18 00:05:27,041 --> 00:05:28,907 She can't remember anything about herself. 19 00:05:29,310 --> 00:05:30,143 What then? 20 00:06:47,163 --> 00:06:48,314 You're awake. 21 00:06:50,726 --> 00:06:51,728 What's wrong? 22 00:06:54,537 --> 00:06:55,779 It's nothing. 23 00:06:56,220 --> 00:06:58,220 Then, let's join us for dinner. 24 00:07:17,266 --> 00:07:19,461 What should I call you? 25 00:07:21,560 --> 00:07:22,461 I'm Dewi. 26 00:07:32,699 --> 00:07:33,803 This is Desta. 27 00:07:37,482 --> 00:07:38,497 Join us for dinner. 28 00:07:40,430 --> 00:07:41,263 No. 29 00:07:41,738 --> 00:07:43,117 I'm staying here. 30 00:07:48,826 --> 00:07:51,240 What if they come and no one knows? 31 00:07:55,389 --> 00:07:56,222 Let's go. 32 00:08:08,572 --> 00:08:09,881 I'm Diana. 33 00:08:11,934 --> 00:08:12,817 Fajar. 34 00:08:13,664 --> 00:08:15,038 That one's Hanung. 35 00:08:16,060 --> 00:08:17,735 And I'm Shinta. Please sit down. 36 00:08:18,367 --> 00:08:20,363 Sorry for that. I didn't... 37 00:08:20,447 --> 00:08:21,657 No, it's okay. 38 00:08:22,556 --> 00:08:23,706 Let's forget about it. 39 00:08:31,018 --> 00:08:34,018 So, you don't remember anything? 40 00:08:35,502 --> 00:08:36,680 At all? 41 00:08:38,373 --> 00:08:39,539 That's weird. 42 00:08:39,624 --> 00:08:41,859 Fortunately, we found you before it was too late. 43 00:08:42,140 --> 00:08:42,973 Yeah. 44 00:08:43,382 --> 00:08:46,672 You wouldn't be here right now if we hadn't. 45 00:08:49,510 --> 00:08:50,846 How bad was it? 46 00:08:51,367 --> 00:08:52,747 You were... 47 00:08:53,974 --> 00:08:55,294 Your head was bleeding. 48 00:08:56,036 --> 00:08:57,866 We thought you were dead. 49 00:08:58,363 --> 00:08:59,482 What happened? 50 00:08:59,567 --> 00:09:01,728 Was it a car accident? 51 00:09:02,865 --> 00:09:04,021 We don't know. 52 00:09:04,327 --> 00:09:05,757 We are actually curious. 53 00:09:05,842 --> 00:09:07,421 Perhaps, you are the only one who knows. 54 00:09:08,044 --> 00:09:10,076 Don't you think it's weird? 55 00:09:10,504 --> 00:09:12,292 How come there's no clue at all? 56 00:09:12,491 --> 00:09:14,166 No wallet or handphone... 57 00:09:14,251 --> 00:09:16,211 We were only trying to help you. 58 00:09:20,276 --> 00:09:21,486 We understand. 59 00:09:22,428 --> 00:09:24,703 You must be confused and have a lot of questions. 60 00:09:24,945 --> 00:09:26,589 But the important thing now is you're safe. 61 00:09:27,157 --> 00:09:28,247 For now... 62 00:09:28,747 --> 00:09:32,447 ...we will try our best to help you... 63 00:09:33,091 --> 00:09:34,902 ...until you're fully recovered. 64 00:09:35,367 --> 00:09:36,367 Thank you. 65 00:09:37,610 --> 00:09:39,788 But I hope this is only temporary. 66 00:09:39,873 --> 00:09:41,163 You don't have to worry. 67 00:09:41,390 --> 00:09:43,430 We are more than happy to have you here. 68 00:09:45,814 --> 00:09:47,274 Are we here to talk or eat? 69 00:09:47,843 --> 00:09:49,117 Let's eat! 70 00:10:28,115 --> 00:10:28,948 Yes? 71 00:11:30,867 --> 00:11:31,827 Run! 72 00:11:47,302 --> 00:11:49,272 What is this place actually? 73 00:11:49,715 --> 00:11:51,169 This is our house. 74 00:11:51,867 --> 00:11:54,967 But, it doesn't look like most houses. 75 00:11:55,946 --> 00:11:56,779 Yeah. 76 00:11:58,300 --> 00:12:02,266 This is a house for those who have nobody... 77 00:12:03,051 --> 00:12:05,166 ...and have no place in this world. 78 00:12:07,302 --> 00:12:08,656 I don't understand. 79 00:12:09,947 --> 00:12:11,827 Yeah, it may sound weird. 80 00:12:17,907 --> 00:12:18,867 Look at him. 81 00:12:20,867 --> 00:12:22,117 Hanung is different. 82 00:12:22,520 --> 00:12:24,032 And because he is different... 83 00:12:24,117 --> 00:12:27,037 ...he was seen as a burden and an embarrassment. 84 00:12:27,997 --> 00:12:29,912 His parents even thought about... 85 00:12:29,997 --> 00:12:32,331 ...what sins they might have done... 86 00:12:32,416 --> 00:12:34,086 ...that they got a son like him. 87 00:12:35,043 --> 00:12:37,193 What's wrong with him? 88 00:12:38,202 --> 00:12:39,077 Nothing. 89 00:12:40,183 --> 00:12:41,898 On the contrary, he is amazing. 90 00:12:45,997 --> 00:12:47,247 You will understand later. 91 00:12:52,090 --> 00:12:56,456 We have former drug addict, ex prostitute... 92 00:12:56,541 --> 00:12:57,569 ...and even criminal. 93 00:12:58,100 --> 00:13:00,196 You met all of them last night, didn't you? 94 00:13:01,947 --> 00:13:06,468 They would be happy to share their past with you... 95 00:13:06,553 --> 00:13:10,223 ...and how we changed their life. 96 00:13:11,318 --> 00:13:14,278 So, is this some kind of a rehab? 97 00:13:15,591 --> 00:13:17,853 Well, you can call it anything you like. 98 00:13:17,938 --> 00:13:20,667 But for us, this is our home. 99 00:13:21,906 --> 00:13:24,536 We see each other simply as humans. 100 00:13:25,060 --> 00:13:26,674 Nothing more, nothing less. 101 00:13:30,850 --> 00:13:33,310 Do you still feel strange about everything? 102 00:13:36,206 --> 00:13:37,039 No, but... 103 00:13:37,124 --> 00:13:38,302 It's just that... 104 00:13:38,387 --> 00:13:40,307 it sounds too good to be true. 105 00:13:43,148 --> 00:13:47,728 I hope that you can think of us as your family... 106 00:13:48,719 --> 00:13:51,549 ...and this place your home. 107 00:13:58,247 --> 00:13:59,699 Except this room. 108 00:14:01,013 --> 00:14:02,803 Never go inside this room. 109 00:14:16,747 --> 00:14:18,047 What happened to him? 110 00:14:20,398 --> 00:14:22,421 Why don't you ask him yourself? 111 00:14:23,148 --> 00:14:25,682 He would be happy to have someone to talk to. 112 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 Excuse me. 113 00:14:35,980 --> 00:14:38,810 Desta, what are you doing here? 114 00:14:41,334 --> 00:14:42,504 I'm waiting. 115 00:14:45,271 --> 00:14:46,561 What are you waiting for? 116 00:14:49,057 --> 00:14:49,927 My family. 117 00:14:50,827 --> 00:14:52,447 They are going to take me from here. 118 00:14:53,013 --> 00:14:54,843 When are they coming? 119 00:15:01,061 --> 00:15:02,061 I don't know. 120 00:15:03,497 --> 00:15:05,064 Maybe soon. 121 00:15:06,287 --> 00:15:08,742 Why don't you just go home by yourself? 122 00:15:08,827 --> 00:15:11,577 But, what if they come and I'm not here? 123 00:15:13,084 --> 00:15:13,917 No. 124 00:15:14,236 --> 00:15:15,986 I don't want to disappoint them anymore. 125 00:15:17,485 --> 00:15:18,799 Disappoint them? 126 00:15:19,907 --> 00:15:22,421 Why are you in this place? 127 00:15:28,907 --> 00:15:30,037 I'm different. 128 00:15:32,077 --> 00:15:34,994 Men are supposed to like women... 129 00:15:37,889 --> 00:15:39,099 ...but I don't. 130 00:15:41,691 --> 00:15:43,708 And when my parents knew... 131 00:15:45,196 --> 00:15:46,906 ...they were ashamed and... 132 00:15:48,494 --> 00:15:50,874 ...they didn't want to see me anymore. 133 00:15:51,407 --> 00:15:54,827 I felt like the most disgusting person in the world. 134 00:15:58,276 --> 00:16:00,946 Why was I born like this? 135 00:16:10,287 --> 00:16:12,497 Do you know what I fear the most? 136 00:16:13,631 --> 00:16:16,631 Because I haven't seen my parents for so long, 137 00:16:17,697 --> 00:16:21,182 I'm scared that they would forget about me. 138 00:16:21,697 --> 00:16:22,892 No, Desta. 139 00:16:22,977 --> 00:16:25,712 They will come here to pick you up. 140 00:16:31,407 --> 00:16:32,676 I still remember. 141 00:16:33,447 --> 00:16:34,947 When I was still a kid... 142 00:16:35,827 --> 00:16:38,197 ...my mom used to wear a blue necklace. 143 00:16:40,986 --> 00:16:43,133 I thought it was hideous... 144 00:16:44,327 --> 00:16:47,503 ...but as long as she was happy, I was happy, too. 145 00:16:50,947 --> 00:16:53,867 I can still remember exactly the shape of the necklace, but... 146 00:16:54,441 --> 00:16:57,795 ...now I can't even remember my own mother's face clearly. 147 00:17:02,135 --> 00:17:04,652 They will come, Desta. 148 00:17:15,047 --> 00:17:17,621 How long should I wait? 149 00:17:50,197 --> 00:17:51,180 Where are you going? 150 00:17:54,049 --> 00:17:54,882 No. 151 00:17:56,697 --> 00:17:58,059 What's there? 152 00:18:00,077 --> 00:18:01,157 Nothing. 153 00:18:04,989 --> 00:18:06,699 You should go back to your room. 154 00:19:17,367 --> 00:19:18,463 Desta... 155 00:22:37,326 --> 00:22:40,026 We beg you, forgive us. 156 00:22:44,037 --> 00:22:45,907 We are sorry. 157 00:22:48,867 --> 00:22:51,407 Please, forgive us. 158 00:22:51,657 --> 00:22:52,947 Sorry. 159 00:22:56,157 --> 00:22:59,037 -We beg you, forgive us. -We are sorry. 160 00:23:01,029 --> 00:23:03,305 We are sorry. 161 00:23:07,315 --> 00:23:08,746 Forgive us. 162 00:24:22,407 --> 00:24:23,420 What is it? 163 00:24:26,657 --> 00:24:27,860 Nothing. 164 00:24:33,986 --> 00:24:36,196 Are you still thinking about what happened last night? 165 00:24:39,310 --> 00:24:40,600 Are you not? 166 00:24:44,771 --> 00:24:46,415 Excuse me? 167 00:24:48,278 --> 00:24:51,398 I considered Desta my own family. 168 00:24:56,092 --> 00:24:58,921 What are you going to do with his body? 169 00:25:00,116 --> 00:25:01,574 We are going to bury him here. 170 00:25:02,577 --> 00:25:03,431 Here? 171 00:25:03,787 --> 00:25:05,537 Yes. Here. His home. 172 00:25:08,327 --> 00:25:11,787 -With his family. -But you need to tell his real family. 173 00:25:12,573 --> 00:25:13,573 What for? 174 00:25:14,567 --> 00:25:16,937 They've got what they want. 175 00:25:17,310 --> 00:25:18,810 To get rid of Desta... 176 00:25:20,145 --> 00:25:21,989 ...from their life forever. 177 00:25:22,074 --> 00:25:23,532 You don't know that. 178 00:25:23,617 --> 00:25:25,521 He had been waiting for them. 179 00:25:25,606 --> 00:25:27,418 Well then, where are they now? 180 00:25:30,608 --> 00:25:32,550 Desta will stay with us... 181 00:25:32,997 --> 00:25:33,829 ...here. 182 00:25:33,914 --> 00:25:36,163 But you are not his real family! 183 00:25:46,223 --> 00:25:47,056 Wait! 184 00:25:47,247 --> 00:25:48,247 What do you want? 185 00:25:48,521 --> 00:25:50,357 I think it's time for me to get out of here. 186 00:25:50,442 --> 00:25:52,112 -Where do you want to go? -I don't know... 187 00:25:52,197 --> 00:25:54,367 -but I should go to a hospital. -Hospital? 188 00:25:55,037 --> 00:25:57,303 Whatever that can help me get better and remember. 189 00:25:57,754 --> 00:25:59,804 If hospitals could help... 190 00:26:01,433 --> 00:26:03,263 ...Shinta wouldn't be here right now. 191 00:26:03,751 --> 00:26:04,915 And have you forgotten? 192 00:26:05,247 --> 00:26:07,407 Out there, everything has a price. 193 00:26:09,001 --> 00:26:10,751 The poor cannot get sick. 194 00:26:13,093 --> 00:26:15,094 But still, I have to go. 195 00:26:15,179 --> 00:26:18,139 My family is probably out there looking for me. 196 00:26:19,124 --> 00:26:20,715 You should really think this through. 197 00:26:21,632 --> 00:26:25,672 Tomorrow, if you still want to go... 198 00:26:28,827 --> 00:26:30,407 ...we'll send you ourselves... 199 00:26:31,827 --> 00:26:33,194 ...wherever you want. 200 00:26:35,747 --> 00:26:36,722 Thank you. 201 00:28:07,552 --> 00:28:08,447 Hanung. 202 00:28:09,907 --> 00:28:10,906 Do you... 203 00:28:13,930 --> 00:28:14,763 ...want to... 204 00:28:17,077 --> 00:28:17,910 ...know... 205 00:28:19,295 --> 00:28:20,295 ...a secret? 206 00:28:45,696 --> 00:28:46,623 What happened? 207 00:28:46,824 --> 00:28:48,157 Nothing happened. 208 00:29:39,815 --> 00:29:40,860 Who's there? 209 00:31:32,809 --> 00:31:33,747 Who's there? 210 00:31:35,291 --> 00:31:36,291 Hanung? 211 00:33:04,576 --> 00:33:05,867 Run! 212 00:39:52,551 --> 00:39:53,542 Where do you think you're going? 213 00:39:53,867 --> 00:39:54,867 Let me go! 214 00:40:25,610 --> 00:40:27,077 What the hell is this, Dewi? 215 00:40:27,447 --> 00:40:28,787 What are you doing? 216 00:40:29,155 --> 00:40:30,155 Let me go. 217 00:40:41,028 --> 00:40:42,358 What did I tell you? 218 00:40:42,770 --> 00:40:43,953 Stay here. 219 00:40:45,302 --> 00:40:47,132 Let us take care of you. 220 00:40:48,697 --> 00:40:50,247 You haven't fully recovered yet. 221 00:40:54,478 --> 00:40:56,219 You are all insane. 222 00:40:56,624 --> 00:40:59,447 What is this place? Tell me who you really are. 223 00:40:59,997 --> 00:41:03,315 Why? Why do keep asking the same damn thing? 224 00:41:04,953 --> 00:41:06,920 Haven't I already told you? 225 00:41:08,370 --> 00:41:09,370 This is... 226 00:41:09,810 --> 00:41:11,378 This is our home... 227 00:41:12,390 --> 00:41:15,167 ...and we are the people who helped you. 228 00:41:15,787 --> 00:41:17,055 We want you... 229 00:41:17,977 --> 00:41:20,063 ...to see us as your own family. 230 00:41:20,148 --> 00:41:20,981 No! 231 00:41:21,657 --> 00:41:22,961 Stop pretending. 232 00:41:23,046 --> 00:41:24,386 I know the truth. 233 00:41:25,156 --> 00:41:28,092 It's not that Desta's parents never came to get him... 234 00:41:28,764 --> 00:41:30,907 ...but you killed them! 235 00:41:31,552 --> 00:41:33,035 You know nothing. 236 00:41:33,657 --> 00:41:35,197 Desta was better off... 237 00:41:35,857 --> 00:41:38,067 ...and happier without them. 238 00:41:38,367 --> 00:41:39,900 He killed himself! 239 00:41:40,576 --> 00:41:41,946 It was your fault! 240 00:41:43,140 --> 00:41:44,954 Maybe it was for the best. 241 00:41:49,697 --> 00:41:52,207 What do you want from me? 242 00:42:05,874 --> 00:42:07,576 Tonight, you will find out. 243 00:42:09,292 --> 00:42:10,125 Dewi! 244 00:42:10,374 --> 00:42:11,207 Dewi! 245 00:42:23,164 --> 00:42:23,997 Lia. 246 00:42:25,077 --> 00:42:26,247 Why are you still here? 247 00:42:26,997 --> 00:42:27,830 Lia? 248 00:42:29,269 --> 00:42:30,501 Who is Lia? 249 00:42:33,367 --> 00:42:34,617 You are Lia! 250 00:42:37,287 --> 00:42:38,988 You... you... 251 00:42:39,073 --> 00:42:40,243 Who are you? 252 00:42:41,278 --> 00:42:42,854 Don't you remember anything? 253 00:42:53,323 --> 00:42:54,203 Lia... 254 00:42:55,945 --> 00:42:56,778 It's me. 255 00:42:59,059 --> 00:43:00,559 Your brother, Sony. 256 00:43:03,510 --> 00:43:04,510 My brother? 257 00:43:05,464 --> 00:43:09,384 Reza and I did everything to get you out so you could escape. 258 00:43:10,858 --> 00:43:11,872 Reza? 259 00:43:12,884 --> 00:43:14,554 Reza was your boyfriend. 260 00:43:15,697 --> 00:43:16,942 I don't know. 261 00:43:18,504 --> 00:43:20,017 I remember nothing. 262 00:43:22,621 --> 00:43:24,592 What happened actually? 263 00:43:37,892 --> 00:43:39,677 After you tried to kill yourself... 264 00:43:42,165 --> 00:43:44,005 ...you came to join this community. 265 00:43:45,377 --> 00:43:47,134 They said that they could help you... 266 00:43:48,004 --> 00:43:51,004 ...cure you, so the same thing won't happen again. 267 00:43:52,987 --> 00:43:54,136 But after that... 268 00:43:54,514 --> 00:43:56,594 ...you disappeared and we didn't hear from you for a long time. 269 00:43:57,754 --> 00:43:59,254 Reza and I started to get worried. 270 00:44:01,804 --> 00:44:05,424 So we decided to join as well, to find out what was going on... 271 00:44:06,263 --> 00:44:08,263 ...and to bring you home. 272 00:44:09,594 --> 00:44:11,304 But you refused to go home. 273 00:44:12,178 --> 00:44:14,800 You became so fanatic with the community's teaching. 274 00:44:14,884 --> 00:44:16,754 Lia, let's go home. 275 00:44:17,754 --> 00:44:19,754 No. This is our home now. 276 00:44:22,614 --> 00:44:23,524 Lia. 277 00:44:24,823 --> 00:44:25,810 No. 278 00:44:34,859 --> 00:44:36,149 We started to realize. 279 00:44:37,458 --> 00:44:39,288 This community is a satanic sect. 280 00:44:40,157 --> 00:44:41,316 It was really weird... 281 00:44:43,189 --> 00:44:45,779 ...and nobody gets out once they join this sect. 282 00:44:46,916 --> 00:44:48,546 At last, you realized... 283 00:44:49,205 --> 00:44:53,035 ...this sect kills its members as a sacrifice for "Mother". 284 00:44:56,269 --> 00:44:57,899 Yes. Mother. 285 00:44:58,344 --> 00:44:59,836 They worship her. 286 00:45:06,182 --> 00:45:09,142 At last, we decided to run away. 287 00:45:12,384 --> 00:45:14,004 They killed Reza. 288 00:45:15,666 --> 00:45:17,756 I was ready to die facing them... 289 00:45:18,447 --> 00:45:20,288 ...so you could survive. 290 00:45:35,728 --> 00:45:36,978 -No. -Go! 291 00:46:08,043 --> 00:46:09,673 Turns out, this sect is... 292 00:46:11,085 --> 00:46:12,835 way more dangerous than we thought. 293 00:46:13,995 --> 00:46:16,375 What should we do now? 294 00:46:16,634 --> 00:46:17,634 It's no use... 295 00:46:17,868 --> 00:46:19,823 Mother will haunt you wherever you go. 296 00:46:19,908 --> 00:46:21,988 There must be something we could do. 297 00:46:22,408 --> 00:46:23,408 Unless... 298 00:46:24,197 --> 00:46:26,629 -You kill Mother. -Why me? 299 00:46:27,504 --> 00:46:28,988 Because when the ritual starts... 300 00:46:29,504 --> 00:46:31,504 ...you are the only one who could get close to her. 301 00:46:33,257 --> 00:46:36,177 No. Impossible. 302 00:46:36,658 --> 00:46:39,106 Mother... Or you. 303 00:46:39,811 --> 00:46:41,191 That's the only choice. 304 00:46:41,788 --> 00:46:43,200 I'm not a murderer. 305 00:46:46,585 --> 00:46:48,045 Mother is not a human. 306 00:46:51,931 --> 00:46:53,351 In a moment... 307 00:46:55,958 --> 00:46:57,658 Mother will be with us. 308 00:48:21,754 --> 00:48:23,821 This is our only chance. 309 00:48:25,150 --> 00:48:26,150 What do you mean? 310 00:48:31,721 --> 00:48:32,721 No. 311 00:48:33,094 --> 00:48:35,214 You don't have a choice. 312 00:48:35,299 --> 00:48:36,959 You are the only one who can. 313 00:48:38,134 --> 00:48:39,254 But why? 314 00:48:39,624 --> 00:48:40,699 Trust me. 315 00:48:41,344 --> 00:48:42,575 We don't have much time. 316 00:48:49,598 --> 00:48:51,540 Don't you want to get out of this place? 317 00:49:07,150 --> 00:49:08,776 You open the gates... 318 00:49:08,861 --> 00:49:10,311 ...and wait for us there. 319 00:49:11,174 --> 00:49:12,344 If you fail...? 320 00:49:46,625 --> 00:49:48,495 Why do you still have doubt... 321 00:49:49,585 --> 00:49:51,705 ...after everything that Mother has done? 322 00:49:53,754 --> 00:49:54,847 What do you mean? 323 00:49:57,559 --> 00:49:58,809 Stop pretending. 324 00:49:59,213 --> 00:50:01,397 Do you think Mother doesn't know what's inside your heart? 325 00:50:04,851 --> 00:50:08,141 Dewi, the people we killed were innocent. 326 00:50:08,367 --> 00:50:09,617 Innocent? 327 00:50:10,054 --> 00:50:12,613 They were nobody before Mother saved them. 328 00:50:12,698 --> 00:50:13,865 Saved them? 329 00:50:14,312 --> 00:50:16,736 -Mother is using us! -Oh, really? 330 00:50:23,359 --> 00:50:25,149 Is there any of you... 331 00:50:26,150 --> 00:50:27,836 ...who feels like being used, too? 332 00:50:31,954 --> 00:50:35,454 -All of us would die for Mother. -Dewi... 333 00:50:35,930 --> 00:50:37,540 ...when will you realize? 334 00:50:38,078 --> 00:50:40,503 Mother will always need a new body. 335 00:50:47,181 --> 00:50:48,772 Look at this! 336 00:50:49,448 --> 00:50:50,868 This is a satanic sect! 337 00:50:51,810 --> 00:50:53,304 Is this what you really want? 338 00:50:54,964 --> 00:50:56,156 The only difference between a sect and religion... 339 00:50:56,241 --> 00:50:57,654 ...is only in the number of its followers. 340 00:50:57,739 --> 00:50:59,699 Without worshipping Mother. 341 00:51:00,197 --> 00:51:02,313 Without her, we are nothing. 342 00:51:02,594 --> 00:51:05,038 Without her, you are no one. 343 00:51:12,808 --> 00:51:14,243 We forgive you. 344 00:57:32,617 --> 00:57:34,407 How was it? What happened? 345 00:57:35,987 --> 00:57:38,104 They killed Shinta. 346 00:57:39,884 --> 00:57:42,093 What should we do now? 347 00:57:44,673 --> 00:57:47,963 They will never let us go that easily. Never. 348 00:57:50,851 --> 00:57:52,467 I saw it myself. 349 00:57:52,984 --> 00:57:54,892 Mother healed Fajar... 350 00:57:55,504 --> 00:57:56,964 ...who was blind. 351 00:58:02,094 --> 00:58:03,513 Mother is dying, Lia. 352 00:58:04,450 --> 00:58:05,450 Dying? 353 00:58:07,118 --> 00:58:09,043 Maybe she is too helpless... 354 00:58:09,128 --> 00:58:11,878 ...to do anything to us anymore. 355 00:58:13,626 --> 00:58:15,916 But we can't run away from her fanatics. 356 00:59:03,690 --> 00:59:04,980 Do you think that is... 357 00:59:05,646 --> 00:59:06,967 That's Desta's mother. 358 00:59:07,052 --> 00:59:09,161 All of them must be the victims of this sect. 359 00:59:22,004 --> 00:59:23,094 Can you imagine... 360 00:59:25,713 --> 00:59:27,392 ...what people would sacrifice... 361 00:59:28,004 --> 00:59:29,344 ...for what they worship. 362 00:59:39,818 --> 00:59:41,778 Mother, we won't let you down. 363 00:59:46,577 --> 00:59:49,577 Where is she? What are you doing here? 364 00:59:50,899 --> 00:59:52,689 We want to ask Mother for help. 365 00:59:55,530 --> 00:59:57,865 Is what Mother has done to you not enough? 366 00:59:59,317 --> 01:00:00,399 To all of you. 367 01:00:01,756 --> 01:00:03,310 How disappointing. 368 01:00:03,395 --> 01:00:04,678 Useless. 369 01:00:33,631 --> 01:00:36,341 Maybe our family is looking for us out there. 370 01:00:39,642 --> 01:00:41,272 Nobody is looking for us, Lia. 371 01:00:49,497 --> 01:00:50,657 We are all alone. 372 01:00:51,796 --> 01:00:53,357 We have no one else. 373 01:00:54,296 --> 01:00:56,010 No one else? 374 01:01:00,907 --> 01:01:02,310 You tried to kill yourself. 375 01:01:03,054 --> 01:01:04,254 I'm a junkie. 376 01:01:11,181 --> 01:01:12,014 Besides... 377 01:01:12,746 --> 01:01:14,706 Outside is not that different from here. 378 01:01:15,221 --> 01:01:18,471 Still, we have to get out. There must be some way. 379 01:01:19,924 --> 01:01:22,674 Mother will never let you go. 380 01:01:42,597 --> 01:01:44,318 I don't care. We have to escape. 381 01:01:44,403 --> 01:01:46,514 Sooner or later, they'll find us. 382 01:01:51,317 --> 01:01:52,715 They found us. 383 01:04:54,464 --> 01:04:56,967 I can't, Lia. I can't. 384 01:05:04,634 --> 01:05:06,504 -No... -I can't, Lia. 385 01:05:06,589 --> 01:05:08,259 How long do you want to run? 386 01:05:08,344 --> 01:05:10,566 Lia, look at me. Look at me. 387 01:05:12,554 --> 01:05:14,174 You can't keep hiding, Lia. 388 01:05:14,692 --> 01:05:17,541 The only way to survive is to fight back. 389 01:05:19,214 --> 01:05:20,754 You have to kill Mother. 390 01:05:26,464 --> 01:05:29,134 Leave me here. You can still survive. 391 01:05:29,929 --> 01:05:31,299 Go quickly, Lia. 392 01:05:33,503 --> 01:05:34,336 Go. 393 01:05:50,245 --> 01:05:51,245 Where is she? 394 01:06:39,708 --> 01:06:40,979 Where is she? 395 01:08:13,384 --> 01:08:14,964 Lia, help! 396 01:11:03,174 --> 01:11:04,214 Dewi... 397 01:11:06,884 --> 01:11:08,804 Can't all of you really see... 398 01:11:10,232 --> 01:11:12,085 ...what you are worshipping? 399 01:11:15,594 --> 01:11:17,804 Everybody worships something, don't we? 400 01:11:20,287 --> 01:11:21,488 Power... 401 01:11:24,399 --> 01:11:25,651 Wealth... 402 01:11:27,254 --> 01:11:28,384 Fame... 403 01:11:31,214 --> 01:11:33,094 ...but Mother is hope. 404 01:11:35,153 --> 01:11:36,877 But not like this. 405 01:11:39,021 --> 01:11:40,271 Like what? 406 01:11:43,844 --> 01:11:45,674 Sacrificing people. 407 01:11:48,344 --> 01:11:49,254 Really? 408 01:11:56,094 --> 01:11:57,453 We are not that different. 409 01:11:59,864 --> 01:12:03,614 Everybody is willing to sacrifice anything for what they worship. 410 01:12:06,554 --> 01:12:08,087 Why me? 411 01:12:15,174 --> 01:12:17,348 Because this body is no longer yours. 412 01:15:12,578 --> 01:15:14,311 Lia. Help! 413 01:17:56,863 --> 01:17:59,232 From now on, this is your home. 414 01:18:02,003 --> 01:18:03,537 Bunda will definitely heal Lia. 415 01:18:24,232 --> 01:18:26,629 We beg you, forgive us. 416 01:18:26,714 --> 01:18:29,735 -We are sorry. -It's too late. 417 01:18:30,206 --> 01:18:31,942 Desta, Bunda or them? 418 01:18:50,004 --> 01:18:51,550 We have to get out of here, Lia! 419 01:18:51,634 --> 01:18:54,526 This is my family. Out there, I don't have anyone. 420 01:18:54,754 --> 01:18:55,729 You have me, Lia! 421 01:18:55,814 --> 01:18:58,822 No. My family is here now. You have to accept that. 422 01:19:01,254 --> 01:19:02,924 Lia, stop! You don't have to do this. 423 01:19:05,554 --> 01:19:06,676 Do it, Lia! 424 01:19:06,761 --> 01:19:10,261 Do you want to go back to your old pathetic life? 425 01:19:10,722 --> 01:19:12,961 Please, Lia! You have a choice. 426 01:19:13,174 --> 01:19:16,504 We can run from here and start a new life. 427 01:19:16,589 --> 01:19:19,125 Why would you want a new life in this sick world? 428 01:19:19,214 --> 01:19:20,840 You only need to kill Mother... 429 01:19:20,924 --> 01:19:23,448 ...and she will be reborn in your new body. 430 01:19:23,533 --> 01:19:25,240 Don't, Lia! Please, don't do this! 431 01:19:25,325 --> 01:19:26,998 Do it, Lia. 432 01:19:27,083 --> 01:19:29,083 Lia, I'm here. 433 01:19:29,924 --> 01:19:31,550 I will never leave you! 434 01:19:41,240 --> 01:19:42,150 Let's go, Lia! 435 01:19:52,134 --> 01:19:54,386 Lia, I will stop them. 436 01:19:55,021 --> 01:19:56,708 -No... -You have to go now. 437 01:19:56,793 --> 01:19:58,783 You can escape this. Trust me. 438 01:20:01,188 --> 01:20:02,188 No. 439 01:20:07,315 --> 01:20:09,731 Lia, you have to go now. I promise I'll catch up! 440 01:20:12,214 --> 01:20:13,234 Promise? 441 01:20:17,094 --> 01:20:18,634 Forgive me. 442 01:20:41,690 --> 01:20:44,285 You don't have to do this, Sony. 443 01:20:46,754 --> 01:20:49,004 Sony, remember! I am your friend. 444 01:20:51,174 --> 01:20:52,586 You don't need any of this. 445 01:21:28,793 --> 01:21:30,600 Run! 446 01:22:03,134 --> 01:22:04,710 What is your name? 447 01:22:10,799 --> 01:22:12,804 You really can't remember anything? 448 01:22:15,693 --> 01:22:16,860 Not even your name? 449 01:22:22,674 --> 01:22:24,179 Hanung has an idea... 450 01:22:25,553 --> 01:22:27,593 ...so that Lia would sacrifice herself. 451 01:23:52,657 --> 01:23:54,543 -Who is Lia? -You are Lia. 452 01:23:56,436 --> 01:23:58,931 Unless, you kill Mother... 453 01:23:59,016 --> 01:24:01,010 You are the only one who could get close to her. 454 01:24:01,095 --> 01:24:02,574 You don't have a choice. 455 01:24:03,554 --> 01:24:05,380 -Mother is dying... -the only way to survive... 456 01:24:05,464 --> 01:24:06,497 ...is to fight back. 457 01:24:06,582 --> 01:24:09,143 What do you want from me? 458 01:24:09,228 --> 01:24:10,912 You have to kill Mother. 459 01:25:08,475 --> 01:25:10,265 Mother... 27766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.