Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,770 --> 00:00:57,270
Ready? Camera rolling!
2
00:00:58,140 --> 00:00:59,140
Action!
3
00:01:14,480 --> 00:01:15,810
-Hey, what's up?
-How's it going?
4
00:01:35,230 --> 00:01:38,310
CLEAN INDIA
HEALTHY INDIA
5
00:01:42,430 --> 00:01:44,220
What are we shooting for?
6
00:01:46,390 --> 00:01:48,800
Hello, sir! Which country are you from?
7
00:01:49,180 --> 00:01:50,100
Baagadpur.
8
00:01:50,560 --> 00:01:53,940
A small town on the outskirts
of the industrial city of Mujeerabad.
9
00:01:54,390 --> 00:01:57,510
For this story, my contact
put me in touch with two reporters…
10
00:01:57,640 --> 00:01:59,100
who work for the local newspaper.
11
00:01:59,350 --> 00:02:01,100
Mujeerabadi Zalzala!
12
00:02:03,850 --> 00:02:05,470
Guys, camera!
13
00:02:07,640 --> 00:02:08,470
Hello.
14
00:02:09,100 --> 00:02:10,800
My name is Bhawra Pandey.
15
00:02:11,680 --> 00:02:14,180
I work as the civic and crime
reporter for Mujeerabadi Zalzala.
16
00:02:15,100 --> 00:02:18,510
I like Kim Kardashian and…
17
00:02:19,890 --> 00:02:20,800
this is…
18
00:02:23,350 --> 00:02:24,970
stop gawking and say something.
19
00:02:27,180 --> 00:02:28,680
My name is Kattanni.
20
00:02:29,270 --> 00:02:31,730
I am a writer. I write the horoscope
column of the newspaper.
21
00:02:32,390 --> 00:02:37,300
I like space technology, NASA, moon,
22
00:02:37,890 --> 00:02:39,550
rockets, shuttles--
23
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
Okay.
24
00:02:40,930 --> 00:02:43,760
Now, tell us why we're here.
25
00:02:44,810 --> 00:02:46,690
-You speak Hindi!
-Yeah.
26
00:02:47,140 --> 00:02:49,140
You are one smart cookie, I see!
27
00:02:50,730 --> 00:02:55,190
You see, Baagadpur is very…
28
00:02:56,180 --> 00:02:57,260
-What?
-Yes, it's very…
29
00:02:57,390 --> 00:02:59,510
It's very old and ancient.
30
00:03:00,310 --> 00:03:01,980
Oh, ancient. All right.
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,890
Yes, ancient.
32
00:03:04,730 --> 00:03:09,560
I'll tell you about
an old tradition of Baagadpur.
33
00:03:10,270 --> 00:03:12,520
I am talking about "marriage by capture."
34
00:03:12,890 --> 00:03:14,510
-Bride kidnapping.
-Yes!
35
00:03:14,680 --> 00:03:19,430
Yes. See, it's like, when…
36
00:03:19,600 --> 00:03:21,010
when a guy--
37
00:03:23,140 --> 00:03:24,050
May I talk in Hindi?
38
00:03:24,560 --> 00:03:25,900
-Of course.
-So, the thing is…
39
00:03:26,140 --> 00:03:27,680
when a guy falls in love with a girl,
40
00:03:27,770 --> 00:03:30,110
he can get the girl kidnapped,
and then, he can marry her.
41
00:03:30,640 --> 00:03:31,720
Marriage by capture!
42
00:03:32,850 --> 00:03:35,390
-Let's take him to Babban's place.
-Does he have a contract?
43
00:03:35,770 --> 00:03:37,480
Do you want to see how we do it?
44
00:03:37,850 --> 00:03:38,720
Tell me!
45
00:03:39,180 --> 00:03:40,140
Yes, please.
46
00:03:40,230 --> 00:03:41,400
Come. We'll show you.
47
00:03:43,230 --> 00:03:45,480
GUNIYA SHAKEEL AND CO. VIP CHOWK
BAAGADPUR, MUJEERABAD DISTRICT
48
00:03:45,560 --> 00:03:47,650
HAPPY BIRTHDAY
MAY YOU LIVE LONG, BROTHER GUNIYA
49
00:03:49,770 --> 00:03:51,480
MUJEERABADI ZALZALA
PRINTING PRESS
50
00:03:55,230 --> 00:03:58,270
Listen, bro! In the olden days,
51
00:03:58,680 --> 00:04:00,850
the groom used to kidnap
his bride on his own.
52
00:04:01,270 --> 00:04:02,560
But times have become rough nowadays.
53
00:04:02,640 --> 00:04:04,550
So, today,
they get it done on contract basis.
54
00:04:04,730 --> 00:04:05,940
-Contract?
-Yes, contract.
55
00:04:06,480 --> 00:04:07,810
Guniya Shakeel And Co.
56
00:04:08,270 --> 00:04:10,610
They're the experts in the business.
Have a look.
57
00:04:11,980 --> 00:04:14,770
-How are you, Grandma?
-I'm good, son.
58
00:04:15,520 --> 00:04:17,940
They work around the clock. Look.
59
00:04:18,060 --> 00:04:19,940
-Guys, they're making a movie!
-Hey!
60
00:04:20,020 --> 00:04:21,650
Buddy, you've lost weight.
Are you dieting?
61
00:04:21,730 --> 00:04:22,810
Yes.
62
00:04:24,100 --> 00:04:26,600
Don't point the camera in that direction.
He'll shoot you in the ass.
63
00:04:26,680 --> 00:04:27,600
Kattanni, tell him.
64
00:04:28,350 --> 00:04:29,600
Come on, leave.
65
00:04:29,680 --> 00:04:31,140
-Are you crazy?
-Idiot!
66
00:04:36,890 --> 00:04:37,850
He's here!
67
00:04:40,390 --> 00:04:41,300
Hey!
68
00:04:43,930 --> 00:04:44,890
He is the groom.
69
00:04:46,600 --> 00:04:48,850
Look at that glowing skin!
You got a facial done, right?
70
00:04:49,560 --> 00:04:50,610
He's congratulating you.
71
00:05:03,430 --> 00:05:06,300
That is Brother Pandit,
and that is Brother Riyaz.
72
00:05:06,640 --> 00:05:07,930
Both of them do a good job.
73
00:05:09,350 --> 00:05:10,890
Hey, shoot them, not us!
74
00:05:12,890 --> 00:05:13,850
Bye.
75
00:05:14,270 --> 00:05:16,110
That girl… is my wife.
76
00:05:16,730 --> 00:05:18,610
I mean, she is my to-be wife.
77
00:05:18,680 --> 00:05:21,220
I hope, they'll succeed in kidnapping her.
I am praying to God.
78
00:05:21,810 --> 00:05:24,520
We're about to witness
a bride kidnapping.
79
00:05:27,730 --> 00:05:29,610
-Let's go!
-Let go of me!
80
00:05:29,680 --> 00:05:31,800
Let go of me!
81
00:05:34,680 --> 00:05:36,220
Okay, best friend! Goodbye!
82
00:05:37,730 --> 00:05:40,110
This is how we kidnap a bride!
Now, it's time for the wedding!
83
00:05:40,180 --> 00:05:43,140
They call it, "marriage by capture!"
84
00:05:43,430 --> 00:05:45,430
It happens every day.
Anyway, let's keep playing.
85
00:05:45,680 --> 00:05:47,800
Hello, they got the girl.
86
00:05:48,140 --> 00:05:49,510
Why didn't anybody help her?
87
00:05:49,600 --> 00:05:52,800
It's an age-old tradition that
everyone from Baagadpur must follow.
88
00:05:53,180 --> 00:05:56,220
People say that we're breaking the law.
89
00:05:56,390 --> 00:05:58,640
But the law isn't above traditions, right?
90
00:05:58,730 --> 00:06:03,150
It is said that India lives in
several centuries at the same time.
91
00:06:04,430 --> 00:06:06,890
-She is here. Shoot.
-Let go of me!
92
00:06:15,980 --> 00:06:17,400
Where is the camera?
93
00:06:18,430 --> 00:06:19,350
Hi!
94
00:06:22,180 --> 00:06:24,720
Auntie is here!
95
00:06:25,180 --> 00:06:26,760
Careful. Be gentle.
96
00:06:27,390 --> 00:06:29,600
There you are, my child.
You must be tired.
97
00:06:30,430 --> 00:06:31,470
Have some water.
98
00:06:32,310 --> 00:06:33,770
We also want some, Auntie.
99
00:06:34,350 --> 00:06:37,800
It's okay. We all got
married in a similar fashion.
100
00:06:40,230 --> 00:06:41,560
Oh, God!
101
00:06:42,270 --> 00:06:43,940
Tell her to be in her limits, Mom!
102
00:06:44,100 --> 00:06:45,800
Or I'll beat the living
daylights out of her!
103
00:06:45,890 --> 00:06:48,300
Sisters-in-law already
got off on the wrong foot.
104
00:06:48,520 --> 00:06:49,860
Auntie seems to have got insecure.
105
00:06:49,930 --> 00:06:51,260
Look at this beautiful necklace.
106
00:06:51,600 --> 00:06:53,680
It's made of pure gold.
It's a 24-carat necklace.
107
00:06:54,270 --> 00:06:56,810
My son's an engineer.
He earns well.
108
00:06:57,600 --> 00:06:59,260
He'll treat you like a princess.
109
00:07:03,310 --> 00:07:04,650
Just say "yes," dear.
110
00:07:22,480 --> 00:07:25,650
Stop pinching me! It'll give me a skin
infection. God, I am feeling sleepy.
111
00:07:25,730 --> 00:07:28,770
You can't fall asleep, son-in-law.
Or else, the witch will show up.
112
00:07:29,140 --> 00:07:32,100
Remember,
she has her eyes on the weddings.
113
00:07:32,770 --> 00:07:36,860
So, if the groom falls asleep,
she'll steal his bride away.
114
00:07:36,930 --> 00:07:41,680
It means, the singing and dancing…
115
00:07:41,770 --> 00:07:44,900
should continue through the night.
116
00:07:51,730 --> 00:07:54,980
Hey, cameraman! Come and dance with us!
117
00:07:55,850 --> 00:07:56,760
Come on!
118
00:08:02,560 --> 00:08:05,440
Remember,she has her eyes on the weddings.
119
00:08:05,640 --> 00:08:09,850
So, if the groom falls asleep,she'll steal his bride away.
120
00:08:37,930 --> 00:08:38,850
ROMEO
121
00:08:38,930 --> 00:08:41,050
If you have a mean friend,your life can still sail.
122
00:08:41,270 --> 00:08:44,360
But if you have a mean lover,your life becomes hell.
123
00:08:44,810 --> 00:08:45,650
Wow!
124
00:08:45,730 --> 00:08:47,310
So, guys! Today, I'll tell you about
125
00:08:47,390 --> 00:08:49,760
three kinds of loversyou should stay away from.
126
00:08:49,850 --> 00:08:53,220
The grumbling kind, the failingkind, and the farting kind.
127
00:08:55,560 --> 00:08:56,480
It's our boss.
128
00:08:57,640 --> 00:08:59,510
Crime Reporter Bhawra Pandey
reporting, boss.
129
00:08:59,850 --> 00:09:01,430
Crime reporter, my foot!
130
00:09:02,230 --> 00:09:04,440
The name of my newspaper
is Mujeerabadi Zalzala.
131
00:09:04,770 --> 00:09:08,190
Our newspaper has not reporteda single good story since the last month.
132
00:09:08,480 --> 00:09:11,310
Well, it's the wedding season, boss.
133
00:09:11,730 --> 00:09:13,360
So, everyone's busy celebrating.
134
00:09:13,850 --> 00:09:16,640
But don't worry, boss. I've been
getting this feeling since morning.
135
00:09:16,770 --> 00:09:18,150
Something big is going to happen.
136
00:09:18,890 --> 00:09:22,100
And when it does happen, you'll be the
first one to get the breaking news, boss.
137
00:09:22,520 --> 00:09:23,900
That's why, I'm going to the city.
138
00:09:24,020 --> 00:09:24,900
Bravo!
139
00:09:25,390 --> 00:09:26,720
Is your sidekick with you?
140
00:09:26,890 --> 00:09:28,220
Yes. My sidekick is here, boss.
141
00:09:28,640 --> 00:09:30,850
I am sending you a picture on WhatsApp.
142
00:09:31,350 --> 00:09:33,680
Pick her up at twelve o'clock
from the railway hospital.
143
00:09:33,770 --> 00:09:34,690
What?
144
00:09:35,600 --> 00:09:36,890
Do you mean kidnapping? But--
145
00:09:38,680 --> 00:09:41,550
We've never done it alone, boss.
146
00:09:41,640 --> 00:09:42,890
-Tell him to send Pandit and Riyaz.
-What?
147
00:09:42,980 --> 00:09:43,940
Pandit and Riyaz.
148
00:09:44,020 --> 00:09:47,400
Boss, if you could send Pandit and Riyaz--
149
00:09:47,480 --> 00:09:48,560
It's the wedding season!
150
00:09:49,640 --> 00:09:51,930
Pandit and Riyaz are already taking
on four assignments per day.
151
00:09:52,020 --> 00:09:54,810
The girl will leave from the railwayhospital with her father.
152
00:09:55,310 --> 00:09:58,020
Get her straight to the community
wedding hall at two o'clock.
153
00:09:58,100 --> 00:09:59,970
But, boss--
154
00:10:02,810 --> 00:10:03,690
Now, what should we do?
155
00:10:03,930 --> 00:10:05,510
Whom were you calling the "sidekick"?
156
00:10:07,020 --> 00:10:07,940
The sidekick.
157
00:10:10,560 --> 00:10:11,980
Sit straight!
158
00:10:15,060 --> 00:10:16,520
I am just changing gears.
159
00:10:16,810 --> 00:10:18,230
Don't get too excited.
160
00:10:27,680 --> 00:10:28,510
Brother Bhawra…
161
00:10:29,850 --> 00:10:31,970
don't you feel that our life
has become meaningless?
162
00:10:34,230 --> 00:10:35,980
I don't feel that, I know that.
163
00:10:37,810 --> 00:10:39,810
Everyone in Baagadpur got married.
164
00:10:40,810 --> 00:10:42,940
Only you and I have remained single.
165
00:10:44,520 --> 00:10:47,520
We still work for Guniya. We still
hang out on the old terrace of ours.
166
00:10:47,770 --> 00:10:51,400
You know what? Elon Musk is
planning to send cars into space.
167
00:10:51,770 --> 00:10:52,690
The Tesla kind.
168
00:10:53,230 --> 00:10:55,310
And look at us!
We're doing the same old stuff.
169
00:10:56,480 --> 00:10:58,110
Oh, are you talking about Riyaz's uncle?
170
00:10:58,180 --> 00:10:59,470
He's sending cars into space!
171
00:11:00,180 --> 00:11:01,010
Incredible.
172
00:11:01,100 --> 00:11:03,260
There's a world outside
Baagadpur, you know?
173
00:11:05,730 --> 00:11:07,230
Kattanni, I always dream big.
174
00:11:08,640 --> 00:11:10,640
After reporting a dozen
sensational crime cases,
175
00:11:11,350 --> 00:11:12,600
I'll go straight to Noida.
176
00:11:13,310 --> 00:11:15,810
There, I'll get my own prime-time show.
177
00:11:16,180 --> 00:11:18,890
"Tonight, the country wants to know!"
178
00:11:19,730 --> 00:11:20,770
It'll be awesome.
179
00:11:21,730 --> 00:11:22,860
The American said…
180
00:11:22,930 --> 00:11:25,140
that many gorgeous girls
work at the news channels.
181
00:11:26,020 --> 00:11:27,110
Yeah…
182
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
you bet!
183
00:11:30,230 --> 00:11:32,900
Mark my words, Kattanni!
I'll work my magic…
184
00:11:33,640 --> 00:11:35,510
with my leather boots, my black suit,
185
00:11:36,020 --> 00:11:38,110
and the bow tie just like James Bond's.
186
00:11:40,180 --> 00:11:44,050
You'll see how the girls will
fall for me at first sight.
187
00:11:47,060 --> 00:11:48,650
I'll fall for only one girl, brother.
188
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
The spiritual kind.
189
00:11:50,810 --> 00:11:54,150
She will walk towards me in slow motion.
My beauty from space.
190
00:11:58,100 --> 00:11:59,470
Only a witch will fall for you!
191
00:12:00,600 --> 00:12:01,850
He wants a beauty from space!
192
00:12:03,100 --> 00:12:03,930
She's here.
193
00:12:04,480 --> 00:12:05,810
-Who?
-Your witch.
194
00:12:07,140 --> 00:12:09,800
MUJEERABAD RAILWAY HOSPITAL
195
00:12:10,810 --> 00:12:13,650
I'll distract her father while
you bring the car around.
196
00:12:13,730 --> 00:12:15,980
Then, I'll get the girl instantly,
and jump in the car--
197
00:12:16,060 --> 00:12:17,520
Stop. Get going already.
198
00:12:18,390 --> 00:12:19,760
If we lose her in the crowd,
199
00:12:20,140 --> 00:12:22,100
the boss will beat us to a pulp.
200
00:12:22,230 --> 00:12:23,110
Let's go.
201
00:12:31,640 --> 00:12:33,390
MUJEERABAD RAILWAY HOSPITAL
BLOOD DONATION
202
00:12:47,230 --> 00:12:48,190
What's your zodiac sign?
203
00:12:48,270 --> 00:12:49,360
Leave us alone. Let us go.
204
00:12:49,430 --> 00:12:50,260
Come.
205
00:12:50,430 --> 00:12:52,050
I'll leave you alone,
206
00:12:52,230 --> 00:12:54,520
but what about the one that's
stuck to you like a glue?
207
00:12:56,640 --> 00:12:59,050
Your daughter's stars
are in serious jeopardy.
208
00:13:02,850 --> 00:13:04,220
You behave like a Piscean.
209
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Hear me out!
210
00:13:07,390 --> 00:13:11,300
The black hole's gravitational force is
creating severe problems for Pisceans.
211
00:13:11,930 --> 00:13:14,050
Birds might poop on you,
212
00:13:14,350 --> 00:13:17,010
and your neighbors might coup on you.
213
00:13:17,310 --> 00:13:18,480
I can give you its solution.
214
00:13:18,930 --> 00:13:20,350
Avoid using shampoos,
215
00:13:20,850 --> 00:13:24,640
comb your hair seven times
before leaving the house,
216
00:13:24,730 --> 00:13:26,110
and carry the comb in your pocket.
217
00:13:26,180 --> 00:13:29,510
Do this, and the stars of
the Milky Way will bless you.
218
00:13:29,600 --> 00:13:32,510
Also remember, your lucky number is five,
and the lucky color is purple.
219
00:13:32,600 --> 00:13:33,680
Leave us alone.
220
00:13:34,600 --> 00:13:37,140
Don't take this lightly!
221
00:13:38,890 --> 00:13:40,300
Hear me out.
222
00:13:41,020 --> 00:13:42,400
Take this money, and leave.
223
00:13:45,640 --> 00:13:47,140
If you squander your wealth like this,
224
00:13:47,230 --> 00:13:49,150
how will you save for
your daughter's wedding?
225
00:13:49,850 --> 00:13:51,260
Where the hell is Bhawra?
226
00:13:52,480 --> 00:13:55,230
You're taking this prediction
too lightly, Uncle.
227
00:14:00,060 --> 00:14:00,940
Dad!
228
00:14:01,020 --> 00:14:02,150
-Come on!
-Dad!
229
00:14:02,230 --> 00:14:03,110
Let go of her!
230
00:14:04,520 --> 00:14:06,610
-Bring her in.
-Rascal! Shut your mouth!
231
00:14:06,680 --> 00:14:07,930
-Let go of my child, you--
-Uncle, don't abuse!
232
00:14:08,020 --> 00:14:10,190
-Now, you're behaving rudely!
-Dad!
233
00:14:10,270 --> 00:14:12,610
-Dad!
-Bhawra, come here and help me!
234
00:14:13,060 --> 00:14:14,690
Let go of my child!
235
00:14:16,020 --> 00:14:18,020
-Come quickly!
-Dad!
236
00:14:18,480 --> 00:14:20,060
Stay back!
237
00:14:21,390 --> 00:14:23,930
-Start the car!
-Let go of me! Dad!
238
00:14:24,730 --> 00:14:26,610
-Hurry up!
-Guys, what are you doing?
239
00:14:26,680 --> 00:14:28,510
Mind your own business! Get lost!
240
00:14:29,350 --> 00:14:30,680
-Stop--
-Stay back!
241
00:14:31,060 --> 00:14:34,110
-Come on, run!
-Somebody, stop them! My daughter--
242
00:14:35,270 --> 00:14:37,110
Speed up! Come on!
243
00:14:37,730 --> 00:14:39,060
Reverse the van!
244
00:14:45,390 --> 00:14:47,550
SAVE DAUGHTERS IF YOU
WANT DAUGHTERS-IN-LAW
245
00:14:47,640 --> 00:14:48,680
Dad!
246
00:14:48,770 --> 00:14:51,230
-Let go of me!
-What the hell were you doing?
247
00:14:51,310 --> 00:14:52,560
You took forever to show up!
248
00:14:52,640 --> 00:14:54,350
She is strong like Dara Singh!
249
00:14:56,060 --> 00:14:59,060
Bump your heads again or
else, you will have bad luck!
250
00:14:59,140 --> 00:15:00,470
God, help me!
251
00:15:00,560 --> 00:15:01,900
Here, use chloroform.
252
00:15:01,980 --> 00:15:03,060
Hurry up!
253
00:15:04,060 --> 00:15:05,860
Give it to me!
254
00:15:17,270 --> 00:15:18,400
Done?
255
00:15:23,680 --> 00:15:24,850
Oh, Jesus.
256
00:15:25,730 --> 00:15:28,440
I guess, she knows martial arts.
257
00:15:31,140 --> 00:15:32,010
Let me just…
258
00:15:37,680 --> 00:15:40,640
I don't want bad luck.
259
00:15:45,140 --> 00:15:46,680
Bhawra!
260
00:15:47,140 --> 00:15:47,970
Boss is calling.
261
00:15:50,230 --> 00:15:51,440
Bride kidnapping specialists…
262
00:15:51,520 --> 00:15:53,400
Bhawra Pandey
and Kattanni reporting, boss.
263
00:15:54,600 --> 00:15:55,470
It's been canceled.
264
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
What's been canceled?
265
00:15:57,680 --> 00:15:59,100
The wedding has been canceled.
266
00:15:59,730 --> 00:16:02,860
The inspector accidentally shot the
groom's uncle while doing the snake dance.
267
00:16:04,850 --> 00:16:07,600
Can't we ban this snake
dance at our weddings?
268
00:16:07,850 --> 00:16:09,640
Most of the things get banned here anyway.
269
00:16:10,350 --> 00:16:13,350
Gamchu's dad… always flirts with some
auntie while doing the snake dance.
270
00:16:13,430 --> 00:16:14,890
And how can we forget Chandrabhan!
271
00:16:14,980 --> 00:16:17,730
He tries to slip under any woman's
skirt while doing the snake dance.
272
00:16:18,270 --> 00:16:21,020
Boss, you should cancel the snake
dance, not the wedding.
273
00:16:22,270 --> 00:16:24,110
Shut up.
274
00:16:25,140 --> 00:16:28,720
Now, listen to me carefully.
275
00:16:29,600 --> 00:16:32,260
The groom's uncle is dead.
So, the wedding has been postponed.
276
00:16:32,640 --> 00:16:34,470
It has been postponed until his funeral.
277
00:16:34,640 --> 00:16:36,470
Will you stop making
that bloody flash sound?
278
00:16:40,810 --> 00:16:44,270
Take the girl to our wood
factory in Ambiyapur.
279
00:16:44,480 --> 00:16:46,650
Keep her there for a week.Treat her well.
280
00:16:46,850 --> 00:16:49,350
But boss, that place has no
TV or cell phone network.
281
00:16:49,430 --> 00:16:51,010
We'll even miss the next
episode of Roadies.
282
00:16:51,100 --> 00:16:53,350
I won't be able to do myhoroscopes out there either.
283
00:16:53,980 --> 00:16:55,730
We're not staying in
Ambiyapur for a week.
284
00:16:55,810 --> 00:16:56,980
Boss…
285
00:16:57,810 --> 00:17:00,060
what if we abandon her
outside Sheila Cinema?
286
00:17:00,270 --> 00:17:02,810
Next week, Pandit and Riyaz can--
287
00:17:03,890 --> 00:17:05,010
-Hello?
-Did he hang up?
288
00:17:05,640 --> 00:17:07,640
-Boss! Hello?
-He hung up.
289
00:17:07,890 --> 00:17:09,260
-Send him a WhatsApp message.
-What?
290
00:17:09,350 --> 00:17:10,550
WhatsApp message, now!
291
00:17:12,730 --> 00:17:15,020
"Boss, send Pandit and Riyaz."
292
00:17:20,180 --> 00:17:22,260
GOOD MORNING, BOSS
SEND PANDIT AND RIYAZ
293
00:17:27,600 --> 00:17:28,550
Ambiyapur.
294
00:17:29,520 --> 00:17:32,110
His stupid uncle gets shot,
and we have to go to the graveyard.
295
00:18:11,770 --> 00:18:13,690
Where have you brought me?
296
00:18:15,480 --> 00:18:16,440
Please…
297
00:18:16,980 --> 00:18:18,110
Don't fall.
298
00:18:20,270 --> 00:18:21,190
Here.
299
00:18:21,270 --> 00:18:23,730
-Sit.
-I want to go back to my father.
300
00:18:23,810 --> 00:18:25,110
Sit here.
301
00:18:26,770 --> 00:18:27,690
Careful.
302
00:18:43,520 --> 00:18:44,610
"Breaking news!
303
00:18:44,930 --> 00:18:48,600
Tonight, boys peeing in the open
encountered a vampire!
304
00:18:49,180 --> 00:18:51,760
Dracula offered Bloodiest Mary!
305
00:18:52,600 --> 00:18:54,220
Bhawra Pandey, Mujeerabadi Zalzala."
306
00:18:54,930 --> 00:18:55,890
How was it?
307
00:18:56,430 --> 00:18:59,260
-Go, offer your boss that Bloodiest Mary.
-Hey, come on!
308
00:18:59,350 --> 00:19:02,300
He totally embarrassed
me in front of those ladies.
309
00:19:02,520 --> 00:19:04,560
As if, you have any
reputation among the women.
310
00:19:04,890 --> 00:19:06,260
I have seen your choices in women.
311
00:19:06,350 --> 00:19:08,180
Some have ugly moles,
some even have mustaches.
312
00:19:08,270 --> 00:19:09,900
Do you remember watching
the movie Avatar?
313
00:19:10,060 --> 00:19:11,860
You fell in love with
the blue creature in it.
314
00:19:11,930 --> 00:19:14,720
She was much better than
your girl in Titanic.
315
00:19:15,100 --> 00:19:16,600
What a selfish woman!
316
00:19:16,980 --> 00:19:20,020
She took the wooden plank for
herself, and left Jack to drown.
317
00:19:20,230 --> 00:19:22,560
Jack drowned in her love, you idiot!
318
00:19:22,930 --> 00:19:24,100
It's called sacrifice.
319
00:19:24,180 --> 00:19:25,850
-Sacrifice, my foot!
-Where's the omelet?
320
00:19:25,930 --> 00:19:26,930
Get a plate.
321
00:19:30,480 --> 00:19:32,440
This is such an ugly omelet!
322
00:19:34,770 --> 00:19:36,560
Do you want some ugly
scrambled eggs as well?
323
00:20:09,980 --> 00:20:10,860
Miss Roohi.
324
00:20:30,930 --> 00:20:31,890
Miss Roohi.
325
00:20:32,730 --> 00:20:34,310
Miss Roohi, I've got your dinner.
326
00:20:35,270 --> 00:20:36,360
Do you like eggs?
327
00:20:51,430 --> 00:20:52,430
Miss Roohi.
328
00:20:53,180 --> 00:20:54,100
Miss Roohi.
329
00:21:14,430 --> 00:21:15,390
Miss Roohi.
330
00:21:29,100 --> 00:21:30,010
Miss Roohi.
331
00:21:32,480 --> 00:21:34,150
Stop playing hide-and-seek with me.
332
00:21:35,390 --> 00:21:37,970
Don't be scared.
It's just an omelet.
333
00:21:43,640 --> 00:21:44,550
Miss Roohi.
334
00:21:51,310 --> 00:21:52,270
Miss Roohi.
335
00:21:58,730 --> 00:22:01,940
Don't do this, please.
Or else, our boss will not spare us.
336
00:22:35,640 --> 00:22:37,680
Kattanni!
337
00:22:40,140 --> 00:22:41,760
Kattanni!
338
00:22:41,850 --> 00:22:43,260
Come with me!
339
00:22:43,350 --> 00:22:45,300
Where are you taking me? What happened?
340
00:22:45,390 --> 00:22:46,720
She…
341
00:22:48,310 --> 00:22:51,440
is crawling on the wall.
342
00:22:52,060 --> 00:22:53,400
Oh, you got scared of a lizard.
343
00:22:54,230 --> 00:22:55,150
Not a lizard.
344
00:22:57,060 --> 00:22:59,610
She's a ghost.
She will eat us, Kattanni.
345
00:22:59,890 --> 00:23:02,100
Why? Doesn't she like eggs?
346
00:23:05,520 --> 00:23:08,190
I went inside to give her the eggs.
347
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
But as I entered,
I saw that the room was empty.
348
00:23:11,730 --> 00:23:14,110
Windows were sealed,
so there was darkness everywhere.
349
00:23:15,980 --> 00:23:17,810
Just then,
I saw an image of an evil entity.
350
00:23:18,020 --> 00:23:23,310
She was there on the wall
like a devilish Humpty Dumpty.
351
00:23:24,180 --> 00:23:28,300
The plate slipped from my hands
as I saw that monstrosity.
352
00:23:29,020 --> 00:23:30,690
Seeing the ghost,
353
00:23:31,020 --> 00:23:36,060
I even pissed in my pants a little bit.
354
00:23:37,020 --> 00:23:38,520
-A ghost?
-Yes.
355
00:23:41,520 --> 00:23:43,270
-So, is the girl a ghost?
-Yes.
356
00:23:44,390 --> 00:23:45,600
She is a ghost.
357
00:23:47,350 --> 00:23:49,550
-Come on, Bhawra!
-No.
358
00:23:49,640 --> 00:23:51,890
-Come with me.
-Where are you taking me?
359
00:23:51,980 --> 00:23:54,400
She is very dangerous, Kattanni!
360
00:23:54,480 --> 00:23:58,150
She will devour us.
She looked at me with a cross-eyed glare.
361
00:23:58,270 --> 00:24:01,980
-What are you blabbering?
-Don't go, Kattanni! Kattanni!
362
00:24:03,230 --> 00:24:04,440
Don't go, Kattanni.
363
00:24:04,520 --> 00:24:09,310
She is very dangerous. Her glare was
cross-eyed when she looked at me.
364
00:24:11,430 --> 00:24:12,600
Kattanni.
365
00:24:20,980 --> 00:24:22,560
Do you really think she'll devour us?
366
00:24:23,350 --> 00:24:24,470
She was on the wall.
367
00:24:25,310 --> 00:24:28,060
-Please, don't!
-Just come, and have a look.
368
00:24:28,640 --> 00:24:29,470
Look.
369
00:24:48,560 --> 00:24:51,650
Poor thing is just eating
eggs covered with dirt.
370
00:24:52,140 --> 00:24:53,640
How in the world will she devour us?
371
00:25:08,100 --> 00:25:09,970
Look, she's even scared of a cockroach.
372
00:25:11,640 --> 00:25:13,300
Nothing is wrong with her.
373
00:25:13,520 --> 00:25:14,360
She--
374
00:25:14,430 --> 00:25:16,430
There just might be
a defect in your brain.
375
00:25:16,810 --> 00:25:18,860
You might be hallucinating, Bhawra.
376
00:25:20,020 --> 00:25:24,310
Come, I'll give you a nice head massage.
You'll feel refreshed.
377
00:25:24,810 --> 00:25:27,520
Let's go. Such a coward you are.
378
00:25:27,930 --> 00:25:29,100
But--
379
00:25:33,680 --> 00:25:35,220
How can it be a hallucination?
380
00:26:00,560 --> 00:26:01,690
Excuse me.
381
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Are you talking to me?
382
00:26:17,270 --> 00:26:18,150
Food.
383
00:26:19,850 --> 00:26:20,680
What?
384
00:26:23,180 --> 00:26:24,260
I want food.
385
00:26:27,770 --> 00:26:28,730
Oh, you want more food.
386
00:26:33,480 --> 00:26:37,400
I haven't eaten anything since morning.
387
00:26:41,020 --> 00:26:41,980
Please.
388
00:27:11,560 --> 00:27:15,940
Take a sneak peek of your loved one
389
00:27:16,390 --> 00:27:20,430
O heart, express gently to her
390
00:27:21,060 --> 00:27:25,940
Don't tell her everything just yet
391
00:27:26,020 --> 00:27:30,360
Break it to her little by little
392
00:27:30,680 --> 00:27:35,050
Take a sneak peek of your loved one
393
00:27:35,600 --> 00:27:39,720
O heart, express gently to her
394
00:27:45,930 --> 00:27:46,970
Thank you.
395
00:27:49,310 --> 00:27:50,150
It's okay.
396
00:27:54,730 --> 00:27:58,270
She has a lizard-like body,
but her diet is like that of a dinosaur.
397
00:27:59,140 --> 00:28:00,550
She emptied the entire egg basket.
398
00:28:00,850 --> 00:28:02,100
What are we going to eat?
399
00:28:02,600 --> 00:28:04,720
We will manage somehow, come on.
400
00:28:18,180 --> 00:28:19,260
Any suspects?
401
00:28:22,230 --> 00:28:24,110
We live in a joint family.
402
00:28:25,230 --> 00:28:26,610
All of us live together.
403
00:28:28,680 --> 00:28:33,010
When I got home and told them about her,
they all were very happy.
404
00:28:35,730 --> 00:28:38,020
They got happy in spite of
knowing about the kidnapping!
405
00:28:39,770 --> 00:28:41,060
Unfortunately, yes.
406
00:28:45,680 --> 00:28:47,010
Here's another picture of her.
407
00:28:47,730 --> 00:28:48,940
Do you have two daughters?
408
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
No.
409
00:28:51,560 --> 00:28:55,110
Sometimes, Roohi also looks like this.
410
00:29:00,560 --> 00:29:01,480
Is this a joke?
411
00:29:02,140 --> 00:29:03,430
What kind of a picture is this!
412
00:29:06,640 --> 00:29:09,260
A year ago,
she was supposed to get married.
413
00:29:34,680 --> 00:29:36,970
-Look, your bride is here.
-They'd make a wonderful pair.
414
00:29:39,600 --> 00:29:41,680
-Isn't she pretty?
-Yes, she's very pretty.
415
00:30:57,180 --> 00:30:58,550
Try something different for a change.
416
00:30:58,640 --> 00:31:00,010
You can't always put on
the same expression.
417
00:31:00,100 --> 00:31:01,510
Come up with a different expression.
418
00:31:01,730 --> 00:31:02,940
Last month, our boss was asking,
419
00:31:03,020 --> 00:31:05,110
"Why do all the corpses of
Baagadpur look similar?"
420
00:31:05,180 --> 00:31:07,760
All the bulls of Baagadpur
also look similar…
421
00:31:07,890 --> 00:31:09,300
like your boss.
422
00:31:09,390 --> 00:31:11,800
Does that mean they are the same bulls?
Get up, you idiot!
423
00:31:12,350 --> 00:31:13,550
I'll come up with something.
424
00:31:13,890 --> 00:31:15,180
I'll need more makeup.
425
00:31:17,890 --> 00:31:19,800
You look more like
a corpse without the makeup.
426
00:31:20,140 --> 00:31:21,720
Such a thankless guy you are!
427
00:31:21,980 --> 00:31:22,860
Hurry up.
428
00:31:53,980 --> 00:31:58,360
You've experienced
429
00:31:58,730 --> 00:32:03,150
The lavish kind of love before
430
00:32:03,600 --> 00:32:07,970
Which gives you more tears than smiles
431
00:32:08,310 --> 00:32:12,650
It's nothing but a wrong deal
432
00:32:13,100 --> 00:32:17,800
If you want to fall in love
433
00:32:17,980 --> 00:32:22,650
Then fall for someoneCloser to your heart
434
00:32:22,770 --> 00:32:27,190
The more careless you were before
435
00:32:27,520 --> 00:32:31,520
The more careful you must be now
436
00:32:31,600 --> 00:32:36,970
You don't have to giveAll your love at once
437
00:32:37,180 --> 00:32:41,390
Love me in small installments
438
00:34:00,520 --> 00:34:01,860
Kattanni!
439
00:34:03,810 --> 00:34:05,610
"Breaking news!
440
00:34:05,680 --> 00:34:10,760
Werewolves create havoc in Mujeerabad!
441
00:34:10,980 --> 00:34:15,150
-Zombies run amok.
-There's a ghost.
442
00:34:15,230 --> 00:34:19,810
Zombie International!"
443
00:34:26,140 --> 00:34:27,510
Ghost!
444
00:34:27,810 --> 00:34:28,860
There's a ghost!
445
00:34:30,020 --> 00:34:31,770
I guess, this was too terrifying for him.
446
00:34:39,520 --> 00:34:40,900
MAY YOU LIVE LONG, BROTHER GUNIYA
447
00:34:55,520 --> 00:34:57,560
GUNIYA SHAKEEL AND CO.
448
00:34:58,100 --> 00:34:58,970
Come on.
449
00:35:12,310 --> 00:35:13,360
Show me the picture.
450
00:35:18,850 --> 00:35:20,430
-Now, show it to me.
-Yes, boss.
451
00:35:24,640 --> 00:35:27,430
I see. So, that's the ghost's pic.
452
00:35:28,060 --> 00:35:29,980
Lady… it's a lady ghost.
453
00:35:30,730 --> 00:35:31,730
Lady.
454
00:35:33,930 --> 00:35:35,140
Show it to me, Kattanni.
455
00:35:36,100 --> 00:35:38,430
I am not able to see properly
after that heavy workout.
456
00:35:39,140 --> 00:35:40,100
Show it to him.
457
00:35:42,770 --> 00:35:44,060
-Did you see it?
-Well…
458
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
boss…
459
00:35:47,350 --> 00:35:49,430
I…
460
00:35:49,560 --> 00:35:51,310
I think, it's zoomed in.
461
00:35:51,890 --> 00:35:52,760
Right, Bhawra?
462
00:35:53,480 --> 00:35:56,520
Good. Now, zoom out.
463
00:35:59,180 --> 00:36:00,640
Show me the ghost.
464
00:36:01,140 --> 00:36:03,800
It's in his mind, boss.
465
00:36:04,100 --> 00:36:06,890
He's hallucinating about the ghost.
466
00:36:06,980 --> 00:36:08,360
What are you blabbering, Kattanni?
467
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
Sorry, boss.
468
00:36:10,520 --> 00:36:13,730
Boss, I could be hallucinating
once but not twice.
469
00:36:13,850 --> 00:36:15,470
I would've clicked a clearer picture,
470
00:36:15,560 --> 00:36:18,900
but her reflection jumped
out of the mirror, boss!
471
00:36:19,680 --> 00:36:22,680
She glared at me with red eyes, like
they had shown in the movie Terminator!
472
00:36:25,060 --> 00:36:25,940
Boss.
473
00:36:26,560 --> 00:36:28,360
How could you leave her all alone?
474
00:36:28,770 --> 00:36:31,770
I swear on your pecs, boss!
She is a ghost!
475
00:36:32,520 --> 00:36:35,900
I'll pull your souls out,
and put it on a leash!
476
00:36:39,230 --> 00:36:40,690
I am telling you for the last time.
477
00:36:41,680 --> 00:36:47,100
If you create any more hurdles,
I'll pull your balls out!
478
00:36:50,140 --> 00:36:52,930
Hold on a minute. The boss is busy.
479
00:36:56,230 --> 00:36:58,110
-Yeah, tell me.
-Keep this money,
480
00:36:58,520 --> 00:37:00,150
and head straight to the wood factory.
481
00:37:00,600 --> 00:37:02,640
-Boss--
-Let's just go, Bhawra.
482
00:37:03,060 --> 00:37:03,900
No.
483
00:37:08,230 --> 00:37:09,520
My balls are stuck.
484
00:37:17,430 --> 00:37:20,350
Mom, how long are you going
to keep doing the cardio?
485
00:37:20,600 --> 00:37:23,640
I've already lost 90 calories, son.
Now, just five more to go.
486
00:37:38,980 --> 00:37:40,270
Why is this happening with me?
487
00:37:42,890 --> 00:37:43,890
Kattanni!
488
00:37:47,270 --> 00:37:50,150
Look, she didn't even
spare that poor deer.
489
00:37:52,680 --> 00:37:53,970
Yeah, I can see that.
490
00:37:55,560 --> 00:37:57,400
Someone's cast a spell on you.
491
00:37:58,020 --> 00:37:58,860
Spell?
492
00:37:59,270 --> 00:38:00,940
I'll go give a burger to the girl.
493
00:38:03,180 --> 00:38:04,180
Kattanni!
494
00:38:06,850 --> 00:38:09,720
One burger isn't enough.
She'll need more burgers.
495
00:38:32,180 --> 00:38:33,100
Bhawra!
496
00:38:36,310 --> 00:38:38,520
Bhawra, come quickly! Bhawra!
497
00:38:39,600 --> 00:38:40,470
Hurry up!
498
00:38:40,560 --> 00:38:42,480
-What happened?
-She escaped!
499
00:38:42,560 --> 00:38:43,440
What?
500
00:38:49,270 --> 00:38:51,310
Now, do you believe me?
Look how she escaped.
501
00:38:51,890 --> 00:38:54,180
Go and check in the forest.
I'll look in the factory.
502
00:38:54,980 --> 00:38:55,940
Wait!
503
00:38:58,180 --> 00:38:59,260
Don't act too smart!
504
00:38:59,560 --> 00:39:01,230
What are you going to do in the factory?
505
00:39:01,390 --> 00:39:03,760
Why would she be in the factory
now if she wanted to escape?
506
00:39:05,140 --> 00:39:07,680
She might be waiting for the rain to stop.
507
00:39:08,430 --> 00:39:09,970
She tore through the roof and escaped!
508
00:39:10,060 --> 00:39:11,940
Do you think she'll wait
for the rain to stop?
509
00:39:13,810 --> 00:39:14,730
Stupid.
510
00:39:16,770 --> 00:39:18,360
She's showing all these superpowers.
511
00:39:22,600 --> 00:39:23,720
You are right.
512
00:39:24,810 --> 00:39:26,440
She went through the roof.
513
00:39:30,140 --> 00:39:31,260
No.
514
00:39:31,770 --> 00:39:34,360
You… you're absolutely right.
515
00:39:34,770 --> 00:39:36,650
But let's reverse the roles.
516
00:39:38,100 --> 00:39:41,100
I'll check in the factory. You should
go and check in the forest. Okay?
517
00:39:41,640 --> 00:39:44,300
And don't be scared. I am there.
518
00:39:44,850 --> 00:39:46,300
But keep shouting my name.
519
00:39:46,730 --> 00:39:47,940
-Bhawra!
-Yeah, like that.
520
00:39:48,430 --> 00:39:50,010
-Bhawra!
-Kattanni!
521
00:39:52,680 --> 00:39:53,600
Miss Roohi!
522
00:41:45,980 --> 00:41:47,400
Bhawra!
523
00:41:55,020 --> 00:41:56,310
Bhawra!
524
00:41:56,600 --> 00:41:57,640
Kattanni!
525
00:42:36,430 --> 00:42:37,350
Wow!
526
00:42:38,810 --> 00:42:40,690
Didn't I tell you she
will be in the factory?
527
00:42:40,980 --> 00:42:42,560
I was chased by
the crows for no reason.
528
00:42:44,640 --> 00:42:46,800
And you both are playing games here.
529
00:42:49,770 --> 00:42:50,980
I'll also play.
530
00:42:51,890 --> 00:42:55,390
Eeny, meeny, miny, Moe.
Catch a tiger by the toe.
531
00:42:55,730 --> 00:42:58,020
If he hollers, let him go.
532
00:42:59,810 --> 00:43:01,020
Tag. You're in.
533
00:43:07,520 --> 00:43:08,560
Toilet.
534
00:43:11,560 --> 00:43:12,610
Toilet?
535
00:43:13,850 --> 00:43:15,350
-Toilet?
-Yeah.
536
00:43:17,850 --> 00:43:18,800
Toilet.
537
00:43:22,850 --> 00:43:23,680
Toilet.
538
00:43:36,270 --> 00:43:37,400
I got it now.
539
00:43:39,270 --> 00:43:41,650
Your plan is to scare Bhawra,
and give us the slip.
540
00:43:43,680 --> 00:43:46,510
He's been scared since last night.
541
00:43:49,140 --> 00:43:50,970
You must be thinking
we intend to harm you,
542
00:43:51,770 --> 00:43:53,480
but wait until you find
out how kind we are.
543
00:43:53,560 --> 00:43:57,730
You will be happy, when you'll
find out why we've kidnapped you.
544
00:43:58,520 --> 00:43:59,560
Got it?
545
00:44:00,310 --> 00:44:03,270
Look, I can't tell you clearly…
546
00:44:04,020 --> 00:44:06,520
but because you're a special case,
547
00:44:07,270 --> 00:44:08,730
try and solve this riddle.
548
00:44:10,020 --> 00:44:12,900
Try and guess why we've brought you here.
549
00:44:14,520 --> 00:44:18,230
"Bells ring aloud.
550
00:44:18,480 --> 00:44:20,060
Fireworks soar above.
551
00:44:20,730 --> 00:44:24,360
Matches are made in heaven,
but what causes those matches to happen?"
552
00:44:31,730 --> 00:44:32,860
Can you hear me?
553
00:44:42,770 --> 00:44:46,270
"Bells ring aloud.
554
00:44:47,020 --> 00:44:49,310
Fireworks soar above.
555
00:44:50,270 --> 00:44:52,480
Matches are made in heaven…
556
00:44:57,810 --> 00:45:01,190
but what causes those matches to happen?"
557
00:45:03,480 --> 00:45:05,480
Marriage!
558
00:45:57,180 --> 00:46:02,180
I am your superman
559
00:46:02,310 --> 00:46:04,560
Superman
560
00:46:04,640 --> 00:46:10,050
You are my lady
561
00:46:10,180 --> 00:46:11,430
Lady
562
00:46:11,520 --> 00:46:17,480
We're in love already
563
00:46:37,600 --> 00:46:41,050
Super, super… superman
564
00:46:41,350 --> 00:46:44,760
Super, super… superman
565
00:46:49,930 --> 00:46:52,850
Hail the Goddess!
566
00:46:52,930 --> 00:46:54,050
What are you doing, Bhawra?
567
00:46:56,930 --> 00:47:00,010
Hail the Goddess!
568
00:47:00,140 --> 00:47:03,720
Hail the Goddess!
569
00:47:05,020 --> 00:47:06,310
Can you see her now?
570
00:47:07,480 --> 00:47:09,810
She's turning into the Hulk!
It's her second personality!
571
00:47:11,310 --> 00:47:15,810
Hail the Goddess!
572
00:47:16,230 --> 00:47:17,730
Hail the Goddess!
573
00:47:19,930 --> 00:47:22,890
Had I not arrived on time,
she would've devoured you for good.
574
00:47:24,230 --> 00:47:25,980
You said I was hallucinating!
575
00:47:26,390 --> 00:47:28,510
You got my balls crushed by our boss!
576
00:47:29,060 --> 00:47:30,730
Now, shall I unleash her on you?
577
00:47:31,890 --> 00:47:32,850
Shall I?
578
00:47:37,270 --> 00:47:38,810
Do you still want to take her to pee?
579
00:47:46,480 --> 00:47:47,480
Hail the Goddess!
580
00:47:50,390 --> 00:47:51,350
Hail the Goddess.
581
00:47:57,100 --> 00:47:58,140
Unchain her.
582
00:47:59,810 --> 00:48:00,770
Careful.
583
00:48:05,350 --> 00:48:07,390
It's all right. Everything's all right.
584
00:48:44,060 --> 00:48:45,150
Poor thing.
585
00:48:46,020 --> 00:48:46,940
Who?
586
00:48:48,640 --> 00:48:49,550
Who else?
587
00:48:50,980 --> 00:48:52,060
Are you blind?
588
00:48:53,850 --> 00:48:56,100
Weren't you being a bit too harsh
on her in the forest?
589
00:48:57,390 --> 00:48:58,930
She is a woman, after all.
590
00:49:02,140 --> 00:49:03,300
She isn't a woman.
591
00:49:05,100 --> 00:49:07,930
She is a vicious soul,
who has possessed poor Roohi.
592
00:49:10,850 --> 00:49:13,600
Remember, when those old ladies
would get possessed in our town…
593
00:49:14,020 --> 00:49:15,690
they used to fall unconscious in seconds.
594
00:49:17,430 --> 00:49:18,890
But Roohi is gravely possessed.
595
00:49:24,100 --> 00:49:25,800
She's in a lot of trouble, Kattanni.
596
00:49:27,560 --> 00:49:28,690
We must do something.
597
00:49:32,350 --> 00:49:33,550
Right, bro.
598
00:49:36,730 --> 00:49:38,190
We must do something.
599
00:50:29,180 --> 00:50:30,720
What's all this?
600
00:50:32,520 --> 00:50:33,440
Breakfast,
601
00:50:33,930 --> 00:50:35,680
lunch, and dinner.
602
00:50:38,730 --> 00:50:40,110
But I'm a vegetarian.
603
00:50:40,680 --> 00:50:42,470
Don't be so selfish.
604
00:50:43,020 --> 00:50:45,940
The other one prefers
non-vegetarian food.
605
00:50:51,600 --> 00:50:55,800
Abracadabra!
606
00:50:55,930 --> 00:51:01,260
Abracadabra!
607
00:51:01,350 --> 00:51:02,550
What are you doing?
608
00:51:02,770 --> 00:51:07,190
This book has all the spells
to recall "the other one."
609
00:51:08,270 --> 00:51:11,060
First, we will start
with the summoning spell.
610
00:51:11,680 --> 00:51:15,260
Abracadabra!
611
00:51:16,730 --> 00:51:18,480
For what?
612
00:51:18,560 --> 00:51:19,650
Introduction.
613
00:51:20,680 --> 00:51:21,930
Look, we have met,
614
00:51:22,100 --> 00:51:24,010
but I couldn't introduce
myself to the other one.
615
00:51:24,640 --> 00:51:25,760
Please, cooperate.
616
00:51:26,140 --> 00:51:28,600
Abracadabra--
617
00:51:28,680 --> 00:51:32,600
Is this how you introduce yourself?
618
00:51:37,850 --> 00:51:39,260
Oh, right.
619
00:51:39,430 --> 00:51:41,720
I was also not sure about this method.
620
00:51:42,310 --> 00:51:43,980
Let's try the Hollywood way.
621
00:51:44,430 --> 00:51:46,350
Like they had shown in
The Exorcism of Emily Rose.
622
00:51:46,430 --> 00:51:49,550
When they hold the cross like
this, the girl transforms.
623
00:51:52,060 --> 00:51:53,770
Power of Holy!
624
00:51:53,980 --> 00:51:56,020
Power of Holy!
625
00:52:00,100 --> 00:52:02,850
You're crying.
626
00:52:02,930 --> 00:52:05,680
-Untie me.
-Wait, I'll untie you.
627
00:52:10,100 --> 00:52:12,720
By the way, tell me one thing.
628
00:52:14,810 --> 00:52:17,110
You turn into Wonder Woman
in front of Bhawra.
629
00:52:17,980 --> 00:52:19,270
Would he have untied you?
630
00:52:33,640 --> 00:52:34,720
Why did you untie her?
631
00:52:38,770 --> 00:52:42,690
Last night, we had a little trouble.
632
00:52:42,770 --> 00:52:43,730
So…
633
00:52:44,640 --> 00:52:46,220
he tied you up.
634
00:52:47,140 --> 00:52:48,010
Sorry.
635
00:52:48,350 --> 00:52:49,300
No need to worry.
636
00:53:11,810 --> 00:53:12,860
Paan?
637
00:53:13,180 --> 00:53:14,470
Not too sweet,
not too spicy,
638
00:53:14,560 --> 00:53:17,060
flavorful, with dates,
aniseed, cloves, and nuts.
639
00:53:22,730 --> 00:53:23,810
How polite!
640
00:53:24,310 --> 00:53:25,900
Offer her some booze as well, will you?
641
00:53:26,180 --> 00:53:28,220
He's offering a paan to the young
girl that too for breakfast.
642
00:53:28,310 --> 00:53:29,610
She might get ulcers.
643
00:53:31,480 --> 00:53:32,770
Look at that.
644
00:53:33,390 --> 00:53:34,510
Who is he?
645
00:53:34,770 --> 00:53:36,980
Spitting here as if,
this is some government office.
646
00:53:38,640 --> 00:53:39,720
Come outside, I'll tell you.
647
00:53:39,810 --> 00:53:41,060
-Why?
-Come out!
648
00:53:42,020 --> 00:53:43,360
Spitting is not allowed here!
649
00:53:43,430 --> 00:53:46,720
Shut up for God's sake!
I'll be right back.
650
00:53:46,850 --> 00:53:47,680
Come.
651
00:53:51,560 --> 00:53:52,770
-Come.
-What?
652
00:53:53,680 --> 00:53:54,800
Who on earth is he?
653
00:53:54,890 --> 00:53:56,930
He's giving her a paan for breakfast.
654
00:53:57,100 --> 00:53:58,300
Control your tone.
655
00:53:59,600 --> 00:54:01,100
He's the father of all the exorcists.
656
00:54:01,640 --> 00:54:02,800
He is an expert witch hunter.
657
00:54:05,430 --> 00:54:06,550
Open your mouth, dear.
658
00:54:08,430 --> 00:54:09,800
Don't be scared. Open your mouth.
659
00:54:11,350 --> 00:54:12,300
Be brave.
660
00:54:15,390 --> 00:54:16,890
Do witch hunters look like him?
661
00:54:17,270 --> 00:54:19,020
What are you getting into?
662
00:54:19,180 --> 00:54:20,470
How cliched are you!
663
00:54:21,350 --> 00:54:22,300
Google him!
664
00:54:23,230 --> 00:54:24,810
He's exorcised 135 ghosts.
665
00:54:25,560 --> 00:54:27,520
He has got 250 followers on Instagram.
666
00:54:29,180 --> 00:54:30,050
Chew it.
667
00:54:33,430 --> 00:54:35,180
He's known for his magical concoctions.
668
00:54:35,270 --> 00:54:39,230
As soon as the paan goes in,
the possessing spirit comes out.
669
00:54:43,680 --> 00:54:45,760
His paan is the solution
for Roohi's problems.
670
00:54:46,180 --> 00:54:47,140
Thanks.
671
00:54:48,850 --> 00:54:50,350
Solution, my foot!
672
00:54:53,270 --> 00:54:55,230
-What have you done?
-She has already spat it out.
673
00:54:55,310 --> 00:54:58,900
No, Kattanni! Don't disturb him!
674
00:54:59,020 --> 00:55:01,020
How dare you use that concoction!
675
00:55:01,230 --> 00:55:02,900
Why are you getting in the way?
676
00:55:02,980 --> 00:55:05,270
I'll take away all of his stuff!
Then, he'll understand!
677
00:55:05,350 --> 00:55:07,850
Calm down or else,
that ghost will possess you!
678
00:55:07,930 --> 00:55:09,010
No, brother!
679
00:55:10,640 --> 00:55:12,470
I couldn't even meet her properly.
680
00:55:14,430 --> 00:55:17,010
Stupid… she has already
spat the other one out now.
681
00:55:17,640 --> 00:55:19,350
Now, you can't see her.
682
00:55:19,480 --> 00:55:23,400
Why didn't you put cardamom in that
paan, you idiot!
683
00:55:55,730 --> 00:55:57,310
Sorry. I was just…
684
00:56:07,430 --> 00:56:10,350
Run like a fire in the mountain
685
00:56:10,430 --> 00:56:11,760
-Run!
-Stop!
686
00:56:11,850 --> 00:56:12,760
Come on, run!
687
00:56:12,850 --> 00:56:15,430
-Run like a fire in the mountain
-Quick!
688
00:56:15,520 --> 00:56:16,810
Run!
689
00:56:16,890 --> 00:56:18,140
Stop right there!
690
00:56:18,480 --> 00:56:21,440
-She will come after you
-Please, stop!
691
00:56:21,520 --> 00:56:23,190
-She will eat you alive
-Stop!
692
00:56:23,770 --> 00:56:26,810
She'll give you a tough time
693
00:56:27,100 --> 00:56:29,720
-Run! Run away now!
-What are you doing? Come!
694
00:56:29,810 --> 00:56:31,860
Run! Run away now!
695
00:56:33,600 --> 00:56:35,140
Hey, stop!
696
00:56:39,480 --> 00:56:40,480
Priest--
697
00:56:42,180 --> 00:56:45,140
How can you get scared of her!
698
00:56:46,640 --> 00:56:48,890
Who will exorcise the ghost from her?
699
00:56:49,350 --> 00:56:50,510
She isn't a normal ghost.
700
00:56:52,230 --> 00:56:53,400
She's a special witch.
701
00:56:54,270 --> 00:56:57,310
The Mudiyapairi.
The most dangerous kind of a witch.
702
00:56:58,770 --> 00:56:59,690
Great.
703
00:57:00,350 --> 00:57:03,220
So, now, you have caste system
among the witches as well.
704
00:57:07,480 --> 00:57:08,560
Run!
705
00:57:17,390 --> 00:57:18,890
Kattanni, let's go!
706
00:57:36,680 --> 00:57:40,100
The witch kingdom has
several kinds of witches.
707
00:57:41,140 --> 00:57:44,300
This one is the Mudiyapairi.
708
00:57:45,430 --> 00:57:46,300
What does it mean?
709
00:57:46,600 --> 00:57:47,850
The one with the inverted feet.
710
00:57:48,640 --> 00:57:50,850
It's the most dangerous kind.
711
00:57:51,430 --> 00:57:52,930
Their only dream was to get married.
712
00:57:53,560 --> 00:57:55,110
They couldn't get married,
713
00:57:55,390 --> 00:57:58,300
so now, they possess unmarried
young girls to fulfill their dreams.
714
00:58:00,060 --> 00:58:05,110
I can exorcise ghosts and witches,
but not this kind.
715
00:58:06,430 --> 00:58:08,180
Then, who's an expert on this kind?
716
00:58:08,270 --> 00:58:09,810
No one.
717
00:58:10,810 --> 00:58:13,980
Getting this witch off our
back is next to impossible.
718
00:58:15,850 --> 00:58:17,510
Now, I got it.
719
00:58:18,600 --> 00:58:21,430
My father, your uncle, Zuber's father…
720
00:58:21,520 --> 00:58:24,020
they all say the same about their wives.
As if, they are also…
721
00:58:24,100 --> 00:58:25,300
-Witches?
-Yes.
722
00:58:43,180 --> 00:58:47,850
There must be some way to exorcise
this witch from Roohi, right?
723
00:58:48,020 --> 00:58:51,480
The only possible way is
to get the girl married,
724
00:58:51,640 --> 00:58:53,680
but her wedding won't
be her wedding alone.
725
00:58:53,770 --> 00:58:55,230
It'll be the witch's wedding as well.
726
00:58:55,310 --> 00:58:58,520
And once the witch gets married
to you, she will never leave you.
727
00:58:58,810 --> 00:59:00,610
Whose wedding? What are you saying?
728
00:59:00,680 --> 00:59:02,300
The full moon is upon us.
729
00:59:02,640 --> 00:59:04,430
Now, no one will be able
to control the witch.
730
00:59:04,520 --> 00:59:05,860
Forget the girl, and save your own life.
731
00:59:05,930 --> 00:59:07,800
-Hurry up. Let me in.
-Where are they keys?
732
00:59:07,890 --> 00:59:09,180
You can't find the keys!
733
00:59:09,480 --> 00:59:11,110
What a bunch of idiots!
734
00:59:11,180 --> 00:59:12,640
Priest! Listen!
735
00:59:15,020 --> 00:59:15,980
Oh, shit!
736
00:59:18,600 --> 00:59:19,510
Kattanni!
737
00:59:25,730 --> 00:59:26,730
Kattanni!
738
00:59:28,430 --> 00:59:29,510
Where are the van keys?
739
00:59:29,730 --> 00:59:30,730
-Keys?
-Yes.
740
00:59:32,560 --> 00:59:34,860
-Hurry up or else, she'll get us!
-I don't have it.
741
00:59:35,770 --> 00:59:36,770
How is that possible?
742
00:59:37,100 --> 00:59:38,760
-You had it.
-What are you doing?
743
00:59:38,850 --> 00:59:39,760
Stop it.
744
01:00:28,310 --> 01:00:32,360
I wish there's no clamor
745
01:00:32,430 --> 01:00:36,300
But only spells of silence all around
746
01:00:36,390 --> 01:00:40,430
No one is in this world
747
01:00:40,520 --> 01:00:43,980
Except for the two us
748
01:00:44,430 --> 01:00:48,260
I am lost in your dreams
749
01:00:48,390 --> 01:00:52,260
What better can I do?
750
01:00:52,350 --> 01:00:55,850
O dreamy-eyed one
751
01:00:55,930 --> 01:00:59,010
-Tell me, what's your name?
-What's your zodiac sign?
752
01:01:03,100 --> 01:01:05,100
You seem like a Leo
from your personality.
753
01:01:08,680 --> 01:01:10,430
Why are you so short-tempered?
754
01:01:12,310 --> 01:01:13,560
Wear a pearl.
755
01:01:18,680 --> 01:01:19,760
On your pinkie.
756
01:01:25,850 --> 01:01:27,140
Kattanni, let's go!
757
01:01:27,350 --> 01:01:28,680
Hail the Goddess!
758
01:01:34,930 --> 01:01:37,220
No one's going anywhere.
759
01:01:38,520 --> 01:01:40,190
I don't even want to go anywhere.
760
01:01:40,560 --> 01:01:42,860
Kattanni, please! Let's go!
761
01:02:05,770 --> 01:02:06,900
You've got the keys.
762
01:02:07,730 --> 01:02:08,860
Yes.
763
01:02:09,770 --> 01:02:12,770
I've got the keys,
and I've got your sister-in-law as well.
764
01:02:16,520 --> 01:02:20,610
Didn't you see how she
flashed a smile at me?
765
01:02:22,520 --> 01:02:24,230
I am in love, bro.
766
01:02:25,810 --> 01:02:28,020
If she also loves me…
767
01:02:29,140 --> 01:02:30,640
she will turn around to look at me.
768
01:02:37,270 --> 01:02:38,110
Turn.
769
01:02:41,810 --> 01:02:42,860
No.
770
01:02:44,140 --> 01:02:45,010
Turn.
771
01:02:48,140 --> 01:02:49,100
No.
772
01:02:50,310 --> 01:02:51,190
Turn.
773
01:03:15,770 --> 01:03:16,610
Kattanni.
774
01:03:17,640 --> 01:03:18,550
Turn.
775
01:03:20,020 --> 01:03:22,730
She's Emily Rose, she's not Simran
from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge.
776
01:03:22,810 --> 01:03:23,650
Kattanni.
777
01:03:32,180 --> 01:03:34,220
She is definitely my beauty from space.
778
01:03:35,270 --> 01:03:37,440
Did you see how her face was glowing?
779
01:03:38,140 --> 01:03:40,350
I could see the entire
galaxy in her eyes.
780
01:03:41,140 --> 01:03:42,180
And her face…
781
01:03:42,930 --> 01:03:44,600
her face resembled the moon.
782
01:03:45,770 --> 01:03:48,190
Your moon has big craters on her face…
783
01:03:48,730 --> 01:03:51,610
and just FYI, not everything with
craters on its surface is the moon.
784
01:03:51,770 --> 01:03:52,650
Such a desperate guy!
785
01:03:53,230 --> 01:03:54,860
Falling for a witch!
786
01:03:55,770 --> 01:03:57,110
You've lost your mind.
787
01:03:57,640 --> 01:04:02,260
A boy in love loses his peace,
sleep, health, wealth, everything.
788
01:04:02,520 --> 01:04:04,520
I have just lost my mind.
789
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
Wait a minute!
790
01:04:10,100 --> 01:04:11,600
See, this is called hallucination.
791
01:04:12,480 --> 01:04:14,900
All these talks about black holes
have made you an asshole.
792
01:04:15,600 --> 01:04:18,140
I see, you're not happy for me.
793
01:04:19,520 --> 01:04:20,400
Happy?
794
01:04:21,270 --> 01:04:22,690
There are two of them in one body.
795
01:04:23,100 --> 01:04:25,600
Your girlfriend is living
inside my girlfriend's body.
796
01:04:26,020 --> 01:04:27,270
How can I be happy?
797
01:04:27,730 --> 01:04:28,650
Girlfriend?
798
01:04:28,890 --> 01:04:30,510
When did she become your girlfriend?
799
01:04:30,850 --> 01:04:33,850
Nonsense! You were going
to abandon her, right?
800
01:04:33,930 --> 01:04:35,180
Then, why did you come back?
801
01:04:36,520 --> 01:04:37,900
For true love, Kattanni.
802
01:04:38,810 --> 01:04:39,730
You won't understand.
803
01:04:39,810 --> 01:04:41,980
I came back for true love.
Why else would I come back?
804
01:04:49,930 --> 01:04:53,930
Wow! So, one of us has to sacrifice
our true love now.
805
01:05:03,140 --> 01:05:04,680
Well, this is what it has come to.
806
01:05:07,270 --> 01:05:09,110
You've always supported me.
807
01:05:09,640 --> 01:05:11,300
When my father challenged me
808
01:05:11,390 --> 01:05:13,680
to either earn ten grand
or sit at the butcher shop…
809
01:05:13,810 --> 01:05:16,480
you helped me rob the dowry
meant for our friend's wedding.
810
01:05:17,180 --> 01:05:20,470
He thought that he never got the dowry.
811
01:05:22,180 --> 01:05:25,510
The pervert deserved it.
812
01:05:26,230 --> 01:05:29,440
But how cleverly I gave him the slip!
813
01:05:31,350 --> 01:05:32,680
Whenever I have been in danger,
814
01:05:33,180 --> 01:05:35,180
you, my brother,
have always protected me.
815
01:05:35,270 --> 01:05:36,360
Hey, come on.
816
01:05:36,430 --> 01:05:38,760
Do you remember the time when Naeem
stuck that sharp compass on the desk?
817
01:05:38,850 --> 01:05:39,760
Yes.
818
01:05:39,930 --> 01:05:43,430
You stuck your hand between
my bum and the compass.
819
01:05:44,310 --> 01:05:45,690
It left a big hole in my palm.
820
01:05:47,770 --> 01:05:50,190
My palm still reeks of your bum.
821
01:05:58,230 --> 01:06:00,650
People call us Jai and Veeru
from Sholay.
822
01:06:03,390 --> 01:06:05,180
Veeru gave his life for Jai.
823
01:06:06,060 --> 01:06:07,110
Jai did.
824
01:06:07,810 --> 01:06:09,480
Jai gave his life for Veeru.
825
01:06:09,680 --> 01:06:11,800
And you're sacrificing
our friendship for a girl.
826
01:06:13,890 --> 01:06:14,970
Wait a second.
827
01:06:15,350 --> 01:06:17,510
We were talking about
sacrificing our love, right?
828
01:06:18,140 --> 01:06:19,760
Who would sacrifice his love?
829
01:06:20,390 --> 01:06:22,430
You would sacrifice your
love, who else would?
830
01:06:22,600 --> 01:06:25,220
You've been sacrificing everything since
childhood, so you cannot change now.
831
01:06:25,310 --> 01:06:27,270
Don't be over sentimental.
832
01:06:28,310 --> 01:06:30,230
To hell with this sacrifice!
833
01:06:31,520 --> 01:06:33,610
I'm going to sacrifice you and your--
834
01:06:34,350 --> 01:06:35,600
Show some manners!
835
01:06:37,270 --> 01:06:38,190
Bhawra!
836
01:06:38,350 --> 01:06:40,800
I'm a yellow belt in karate! Come!
837
01:06:42,020 --> 01:06:44,190
Kattanni, no rocks!
You can't cheat like that!
838
01:06:44,270 --> 01:06:45,480
I said, no rocks allowed!
839
01:06:46,230 --> 01:06:48,150
You want to hit your own brother now!
840
01:06:48,600 --> 01:06:49,850
Hit me! Hit your brother!
841
01:06:51,520 --> 01:06:53,230
-Bhawra, now you're cheating--
-Kattanni!
842
01:07:23,930 --> 01:07:24,850
Wait a minute! Stop!
843
01:07:41,810 --> 01:07:43,940
-Go.
-No, you should check her over.
844
01:07:55,230 --> 01:07:56,230
It's your girlfriend.
845
01:07:58,390 --> 01:07:59,390
Roohi!
846
01:08:00,350 --> 01:08:01,510
Miss Roohi!
847
01:08:03,430 --> 01:08:04,430
Miss Roohi!
848
01:08:07,680 --> 01:08:08,680
Miss Roohi!
849
01:08:12,430 --> 01:08:13,680
Careful.
850
01:08:16,850 --> 01:08:17,850
Be careful.
851
01:08:20,350 --> 01:08:21,390
Are you okay?
852
01:08:30,140 --> 01:08:32,180
I'll have to take this call.
853
01:08:32,980 --> 01:08:34,020
Wait.
854
01:08:37,930 --> 01:08:38,800
Good evening, boss.
855
01:08:40,100 --> 01:08:43,050
Listen! Take the girl
back to Mujeerabad…
856
01:08:43,930 --> 01:08:46,470
dump her at some quiet place,
and return to Baagadpur.
857
01:08:47,600 --> 01:08:48,470
Dump her?
858
01:08:52,100 --> 01:08:52,970
You mean Roohi.
859
01:08:53,390 --> 01:08:56,260
The police came all the way
to Baagadpur looking for the girl.
860
01:08:57,480 --> 01:08:59,190
This can hamper business.
861
01:08:59,310 --> 01:09:00,860
We won't get any more contracts.
862
01:09:01,430 --> 01:09:02,720
The wedding's been canceled.
863
01:09:02,850 --> 01:09:04,180
Take her back to the city.
864
01:09:07,100 --> 01:09:08,180
That can't be done, boss.
865
01:09:09,480 --> 01:09:10,690
Don't argue with me!
866
01:09:12,310 --> 01:09:15,360
Boss, it's a love triangle now.
Can't help it.
867
01:09:17,730 --> 01:09:18,900
Like in the film Saajan.
868
01:09:23,180 --> 01:09:27,180
Now, I'll bring Miss Roohi back
respectfully only after marrying her.
869
01:09:34,640 --> 01:09:35,600
Go to Ambiyapur.
870
01:09:36,310 --> 01:09:37,230
Okay, boss.
871
01:10:17,930 --> 01:10:19,260
So, you've decided.
872
01:10:19,930 --> 01:10:20,800
Decided what?
873
01:10:22,430 --> 01:10:23,350
To leave.
874
01:10:24,350 --> 01:10:25,510
To sacrifice.
875
01:10:26,020 --> 01:10:26,940
Thank you.
876
01:10:28,730 --> 01:10:29,650
Duffer!
877
01:10:30,770 --> 01:10:32,230
We're childhood friends,
that's why, I'm still here.
878
01:10:32,310 --> 01:10:34,020
Otherwise, I'd have been long gone by now.
879
01:10:35,270 --> 01:10:36,270
Idiot!
880
01:10:36,640 --> 01:10:37,510
All of us are leaving.
881
01:10:37,980 --> 01:10:39,190
You, Roohi, and I.
882
01:10:39,770 --> 01:10:40,730
What about her?
883
01:10:41,730 --> 01:10:43,150
Okay, all four of us are leaving.
884
01:10:45,230 --> 01:10:46,110
But why?
885
01:10:47,100 --> 01:10:49,600
Do you think our boss will
let us go just like that?
886
01:10:50,270 --> 01:10:52,900
Last time, he only squeezed our nuts.
This time, he'll break them for good.
887
01:10:52,980 --> 01:10:56,190
Oh, no. I am still a virgin.
I want my nuts intact.
888
01:10:57,390 --> 01:10:58,350
Let's elope, please.
889
01:10:58,430 --> 01:10:59,970
But we'll have to find a safe place.
890
01:11:00,560 --> 01:11:02,650
If your Godzilla wakes
up, we would be caught.
891
01:11:02,730 --> 01:11:05,020
-Show some respect!
-Consider it as a promotion.
892
01:11:05,930 --> 01:11:07,260
From lizard to Godzilla.
893
01:11:08,180 --> 01:11:12,220
If even one person gets to know,
then try hiding from our boss.
894
01:11:13,680 --> 01:11:16,260
I'll quickly find a safe
place, and return soon.
895
01:11:19,310 --> 01:11:20,440
Take care of Roohi.
896
01:11:24,310 --> 01:11:26,310
Don't untie her. Just take care of her.
897
01:11:36,350 --> 01:11:37,300
Good morning.
898
01:11:48,020 --> 01:11:48,940
Here.
899
01:11:53,520 --> 01:11:56,690
"So what if a cauliflower isn't a flower!
900
01:11:57,350 --> 01:12:00,430
Its love and fragrance will empower."
901
01:12:16,180 --> 01:12:19,010
Sorry for keeping you tied up.
902
01:12:22,310 --> 01:12:23,400
I know.
903
01:12:28,060 --> 01:12:29,230
I don't mean to do…
904
01:12:31,810 --> 01:12:33,480
what I do.
905
01:12:33,850 --> 01:12:35,550
Yes. It's that…
906
01:12:39,270 --> 01:12:40,190
look.
907
01:12:41,600 --> 01:12:43,260
You scratched me last night.
908
01:12:44,600 --> 01:12:45,850
It'll make a good tattoo.
909
01:12:48,270 --> 01:12:49,190
Last night?
910
01:12:50,930 --> 01:12:52,140
Yes, it was a starry night.
911
01:12:53,230 --> 01:12:54,190
Last night.
912
01:12:55,060 --> 01:12:55,900
Okay.
913
01:13:00,930 --> 01:13:02,140
I don't stutter.
914
01:13:03,230 --> 01:13:05,230
I just have a little difficulty
while pronouncing the letter T,
915
01:13:05,310 --> 01:13:07,770
but I don't have any difficulty
with tongue twisters.
916
01:13:09,020 --> 01:13:11,610
"Mr. Tongue Twister tried to train
his tongue to twist and turn."
917
01:13:12,600 --> 01:13:13,850
See, I don't stammer.
918
01:13:18,430 --> 01:13:19,600
You have a pretty smile.
919
01:13:22,020 --> 01:13:22,900
Keep smiling.
920
01:13:24,640 --> 01:13:28,140
The other one scares me a bit…
921
01:13:28,230 --> 01:13:29,560
because she always screams.
922
01:13:42,600 --> 01:13:44,970
When it happens, darkness engulfs me.
923
01:13:47,560 --> 01:13:49,110
What I see…
924
01:13:51,390 --> 01:13:52,800
is just chaos.
925
01:13:57,100 --> 01:14:00,180
At home, no one even talks to me,
except for my father.
926
01:14:03,890 --> 01:14:05,640
They have tried many remedies.
927
01:14:07,640 --> 01:14:08,850
Some say…
928
01:14:12,930 --> 01:14:14,680
that it's a kind of split personality.
929
01:14:18,430 --> 01:14:19,890
While some don't have an answer.
930
01:14:23,100 --> 01:14:26,640
Don't cry, Miss Roohi.
931
01:14:27,520 --> 01:14:29,650
I miss my father.
932
01:14:34,810 --> 01:14:36,440
But then, I think…
933
01:14:38,270 --> 01:14:40,190
it's good that you brought me here.
934
01:14:45,680 --> 01:14:49,350
At least, the burden got off
from my family.
935
01:14:49,730 --> 01:14:53,270
No… don't say such things.
936
01:14:57,430 --> 01:14:58,470
Miss Roohi…
937
01:14:59,640 --> 01:15:03,260
I'll get your father,
and find the best cure for you.
938
01:15:03,560 --> 01:15:04,650
Wait and watch.
939
01:15:04,730 --> 01:15:09,310
I won't rest until I get this
other personality out of you.
940
01:15:09,850 --> 01:15:10,970
I swear on this cauliflower.
941
01:15:17,310 --> 01:15:18,480
You know, Miss Roohi…
942
01:15:19,520 --> 01:15:22,150
even my childhood has
been full of tragedies.
943
01:15:24,930 --> 01:15:26,300
When I was in school…
944
01:15:35,430 --> 01:15:36,970
Kattanni!
945
01:15:39,350 --> 01:15:40,680
Don't untie her!
946
01:16:03,480 --> 01:16:04,770
Here's a doll for you.
947
01:16:14,770 --> 01:16:15,770
You…
948
01:16:17,770 --> 01:16:20,110
didn't tell me your name yet.
949
01:16:23,850 --> 01:16:25,260
Afza.
950
01:16:28,980 --> 01:16:31,690
Roohi possessed by Afza.
951
01:16:35,520 --> 01:16:36,810
Roohi-Afza.
952
01:16:51,230 --> 01:16:52,190
Take good care of it.
953
01:16:52,640 --> 01:16:54,180
She has literally raised me.
954
01:16:55,430 --> 01:16:56,640
She's like a mother to me.
955
01:17:03,560 --> 01:17:06,150
Hey, don't expect a lamb
for the price of chicken.
956
01:17:06,770 --> 01:17:07,690
That's the one for you.
957
01:17:10,480 --> 01:17:11,310
This one?
958
01:17:11,560 --> 01:17:12,400
Yes, that's the one.
959
01:17:18,560 --> 01:17:20,610
It's time for a riddle!
A groom on a horse means…
960
01:17:20,810 --> 01:17:22,770
Marriage.
961
01:17:23,640 --> 01:17:25,760
Sisters-in-law pranking their
brother-in-law means…
962
01:17:26,600 --> 01:17:28,100
Marriage.
963
01:17:29,640 --> 01:17:33,140
Getting high and dancing means…
964
01:17:35,180 --> 01:17:36,180
Marriage?
965
01:17:38,140 --> 01:17:42,930
I don't care for an angel anymore
966
01:17:45,930 --> 01:17:49,850
I don't care for an angel anymore
967
01:17:49,930 --> 01:17:54,640
I've lost my heart to a ghost
968
01:17:57,730 --> 01:17:59,020
Are you ready?
969
01:17:59,180 --> 01:18:00,680
-Yeah!
-Yeah!
970
01:18:04,600 --> 01:18:05,550
Are you ready?
971
01:18:19,520 --> 01:18:22,400
How's your kidney now?
972
01:18:22,680 --> 01:18:24,260
It feels very good.
973
01:18:25,600 --> 01:18:27,760
Run for us!
974
01:18:31,100 --> 01:18:33,010
Praise the Lord!
975
01:18:33,100 --> 01:18:34,220
Praise the Lord!
976
01:18:34,310 --> 01:18:37,400
Sir!
977
01:18:37,730 --> 01:18:38,810
Are you ready?
978
01:18:39,560 --> 01:18:40,610
Are you ready?
979
01:18:41,390 --> 01:18:42,350
Ready.
980
01:18:42,430 --> 01:18:44,430
He's ready!
981
01:18:46,930 --> 01:18:50,300
Cancer? Heart attack? Kidney problem?
982
01:18:50,560 --> 01:18:51,480
Witch problem.
983
01:18:52,140 --> 01:18:55,510
Can you get rid of a witch?
I will do anything as you say.
984
01:18:55,680 --> 01:18:56,600
Please, sir.
985
01:19:06,100 --> 01:19:10,010
Who cares about the beautyAnd allure anymore
986
01:19:10,100 --> 01:19:13,930
Who cares about the beautyAnd allure anymore
987
01:19:14,140 --> 01:19:18,350
I've lost my heart to a ghost
988
01:19:21,730 --> 01:19:22,770
Ghost
989
01:19:25,770 --> 01:19:26,770
Ghost
990
01:19:29,640 --> 01:19:30,760
Ghost
991
01:19:43,930 --> 01:19:45,720
Hold him, son! Hold him!
992
01:19:46,060 --> 01:19:47,770
-Hey, hold his legs.
-He won't bite, right?
993
01:19:47,850 --> 01:19:49,930
No! Just hold his legs!
994
01:19:50,140 --> 01:19:51,260
What just happened?
995
01:19:51,430 --> 01:19:53,100
The priest's job is to exorcise ghosts.
996
01:19:53,180 --> 01:19:55,760
He has no control over who
the ghost possesses next.
997
01:19:55,930 --> 01:19:57,890
Is this some Bluetooth
ghost transfer technique?
998
01:19:58,270 --> 01:19:59,110
Hey, stop!
999
01:19:59,180 --> 01:20:04,300
I've lost my heart to a ghost
1000
01:20:17,140 --> 01:20:18,600
You know everything.
1001
01:20:19,730 --> 01:20:21,730
Who labeled you as a "ghost"?
1002
01:20:22,680 --> 01:20:24,550
You seem like an alien to me.
1003
01:20:27,390 --> 01:20:28,850
I am a witch.
1004
01:20:30,100 --> 01:20:31,430
Then, why don't you possess me?
1005
01:20:35,810 --> 01:20:37,190
Oh, you are blushing.
1006
01:20:38,930 --> 01:20:43,350
I've convinced myselfFor the moonless night
1007
01:20:43,430 --> 01:20:46,680
I'll eagerly await
1008
01:20:47,430 --> 01:20:51,300
The start of my love story
1009
01:20:51,390 --> 01:20:54,390
I'll date the queen of ghosts
1010
01:20:54,810 --> 01:20:57,150
She's been cured.
1011
01:20:57,350 --> 01:20:59,050
Glory to the priest!
1012
01:20:59,270 --> 01:21:00,400
Glory to the priest!
1013
01:21:00,480 --> 01:21:02,230
Everyone, hear me out!
1014
01:21:03,230 --> 01:21:04,730
Where is the priest?
1015
01:21:05,140 --> 01:21:06,680
There is no priest.
1016
01:21:06,930 --> 01:21:09,180
It's all a sham, it's fake.
1017
01:21:10,060 --> 01:21:11,810
There is no such thing as a ghost.
1018
01:21:12,100 --> 01:21:15,300
All this is just to scare you,
and mislead you.
1019
01:21:15,680 --> 01:21:17,350
She was cured by science.
1020
01:21:17,680 --> 01:21:18,720
Always believe in science.
1021
01:21:18,810 --> 01:21:22,440
-Glory to the science expert!
-Glory to the science expert!
1022
01:21:23,730 --> 01:21:26,230
You'll realize when you'll actually
see the Mudiyapairi witch.
1023
01:21:26,310 --> 01:21:27,610
Glory to the science expert!
1024
01:21:28,520 --> 01:21:30,020
Glory to the science expert!
1025
01:21:52,270 --> 01:21:53,980
Oh, no! Bulldogs!
1026
01:21:56,060 --> 01:22:00,020
So, we're bulldogs now.
1027
01:22:00,770 --> 01:22:03,980
What are you? A cute Pomeranian, right?
1028
01:22:05,060 --> 01:22:09,650
If you keep clicking cute pictures
here, who will report to the boss?
1029
01:22:10,390 --> 01:22:13,640
Boss hasn't installed Wi-Fi yet, or else,
I'd have sent him a daily video report.
1030
01:22:15,930 --> 01:22:18,010
Did you hear their demands, Pandit?
1031
01:22:18,770 --> 01:22:22,810
One wants Wi-Fi,
and the other one wants a wife.
1032
01:22:23,770 --> 01:22:25,690
They underestimated us.
1033
01:22:26,730 --> 01:22:31,270
Scoundrel! Boss has said that
the girl's wedding has been canceled.
1034
01:22:31,480 --> 01:22:33,610
So, he wants you back! Now!
1035
01:23:01,140 --> 01:23:02,100
Miss Roohi!
1036
01:23:04,230 --> 01:23:05,060
Kattanni!
1037
01:23:12,560 --> 01:23:13,440
Miss Roohi!
1038
01:23:28,310 --> 01:23:29,310
Oh, no!
1039
01:23:50,350 --> 01:23:51,300
Miss Roohi.
1040
01:23:56,310 --> 01:23:57,940
Are you okay?
1041
01:23:59,600 --> 01:24:00,680
This…
1042
01:24:02,350 --> 01:24:05,050
no, it's okay.
1043
01:24:05,310 --> 01:24:06,610
Nothing happened.
1044
01:24:10,100 --> 01:24:10,970
Kattanni.
1045
01:24:15,060 --> 01:24:16,230
Are you okay?
1046
01:24:22,930 --> 01:24:24,220
We'll have to get out of here.
1047
01:24:26,520 --> 01:24:27,560
Where would we go?
1048
01:24:29,140 --> 01:24:30,140
There is a place.
1049
01:24:31,270 --> 01:24:32,310
Chimattipur.
1050
01:24:56,180 --> 01:24:57,470
Boss.
1051
01:24:58,180 --> 01:25:00,140
Boss.
1052
01:25:09,640 --> 01:25:10,600
Mudiyapairi.
1053
01:25:13,390 --> 01:25:14,800
Sign these papers.
1054
01:25:15,060 --> 01:25:16,520
We've informed the police.
1055
01:25:16,600 --> 01:25:18,390
They will come, and take your statement.
1056
01:25:20,560 --> 01:25:23,400
You'll be shocked to see it.
1057
01:25:23,480 --> 01:25:28,610
Both of them have been beaten to a pulp.
1058
01:25:28,890 --> 01:25:31,720
One couldn't take it,
and the other one fell unconscious. Here.
1059
01:25:37,230 --> 01:25:38,770
Have you seen this girl?
1060
01:25:41,060 --> 01:25:42,860
Sir, show him the other picture.
1061
01:25:45,310 --> 01:25:46,360
What about her?
1062
01:25:48,270 --> 01:25:49,270
Where is she?
1063
01:25:50,600 --> 01:25:51,970
Where is she?
1064
01:25:53,060 --> 01:25:56,520
Chimattipur!
1065
01:26:01,640 --> 01:26:04,050
WELCOME TO CHIMATTIPUR
1066
01:26:27,980 --> 01:26:29,020
WELCOME TO CHIMATTIPUR
1067
01:26:29,100 --> 01:26:32,100
"The only place to exorcise…
1068
01:26:32,180 --> 01:26:37,430
all kinds of ghosts, ghouls, and spirits."
1069
01:26:47,140 --> 01:26:48,800
Glory to Goddess Chimatti!
1070
01:26:49,140 --> 01:26:51,350
If you know any such person,
1071
01:26:51,640 --> 01:26:55,180
who's been possessed bya ghost, a ghoul or a spirit…
1072
01:26:55,810 --> 01:26:59,480
then hand him or her overto the pandit at the reception.
1073
01:26:59,890 --> 01:27:03,050
Only the pandits of Chimattipur can--
1074
01:27:17,060 --> 01:27:17,980
Keys, please.
1075
01:27:23,680 --> 01:27:24,510
Where?
1076
01:27:25,980 --> 01:27:26,940
There?
1077
01:27:28,430 --> 01:27:29,390
Here.
1078
01:27:36,390 --> 01:27:38,600
And yes, don't forget one special warning.
1079
01:27:39,020 --> 01:27:42,980
Smoking, drinking, and Mudiyapairi witchesare banned in Chimattipur.
1080
01:27:43,060 --> 01:27:44,980
FOR ANY COMPLAINTS, REACH OUT TO US
1081
01:28:05,850 --> 01:28:06,800
Good night.
1082
01:28:07,850 --> 01:28:08,760
Go on.
1083
01:28:33,600 --> 01:28:34,510
This--
1084
01:28:49,850 --> 01:28:50,850
This--
1085
01:28:57,930 --> 01:28:58,970
Here are your clothes.
1086
01:29:17,850 --> 01:29:20,140
Don't worry, I'll be right here.
1087
01:29:20,480 --> 01:29:21,440
Next door.
1088
01:29:26,140 --> 01:29:27,050
And…
1089
01:29:28,980 --> 01:29:29,860
good night.
1090
01:30:12,810 --> 01:30:17,520
WELCOME TO CHIMATTIPUR
FIVE STAR LODGE
1091
01:30:45,140 --> 01:30:46,220
Hey… good morning.
1092
01:31:45,230 --> 01:31:47,400
Come on! Hurry up!
1093
01:31:47,730 --> 01:31:48,900
Get down!
1094
01:31:48,980 --> 01:31:51,230
-Careful.
-Let the old woman get down!
1095
01:31:51,310 --> 01:31:53,020
Come on, get down!
1096
01:31:53,810 --> 01:31:54,860
Pandey!
1097
01:31:56,520 --> 01:31:57,440
-Pandey!
-Hey!
1098
01:31:57,730 --> 01:31:58,810
Get in, come on!
1099
01:32:00,560 --> 01:32:01,900
You traveled on the roof!
1100
01:32:02,230 --> 01:32:03,610
It was a blast, man.
1101
01:32:05,060 --> 01:32:06,110
Where is Kattanni?
1102
01:32:06,850 --> 01:32:07,800
He's sleeping.
1103
01:32:08,640 --> 01:32:11,680
-I called you here urgently--
-Here's the suit you asked for.
1104
01:32:13,980 --> 01:32:14,900
It's Grey!
1105
01:32:15,810 --> 01:32:16,980
So, what's the occasion?
1106
01:32:18,180 --> 01:32:19,140
Marriage.
1107
01:32:19,560 --> 01:32:20,440
Marriage?
1108
01:32:20,980 --> 01:32:24,770
Will you help me?
It'll be one last marriage by capture.
1109
01:32:26,350 --> 01:32:28,390
-Marriage by capture?
-It'll be a small one.
1110
01:32:29,850 --> 01:32:30,890
Who is getting married?
1111
01:32:34,980 --> 01:32:37,650
I met one girl. Her name is Roohi.
1112
01:32:39,230 --> 01:32:40,110
You?
1113
01:32:42,810 --> 01:32:43,690
And?
1114
01:32:45,810 --> 01:32:46,900
I'll tell you.
1115
01:32:47,770 --> 01:32:48,810
It's a long story.
1116
01:32:55,060 --> 01:33:01,020
-Glory to the science expert!
-Glory to the science expert!
1117
01:33:01,100 --> 01:33:03,390
You'll realize when you'll actually
see the Mudiyapairi witch.
1118
01:33:03,480 --> 01:33:06,400
-Glory to the science expert!
-Glory to the science expert!
1119
01:33:06,480 --> 01:33:10,940
-Glory to the science expert!
-Glory to the science expert!
1120
01:33:21,730 --> 01:33:23,020
Only 200?
1121
01:33:23,350 --> 01:33:25,180
Why? Isn't that enough?
1122
01:33:27,140 --> 01:33:30,050
Give me one more of 200. Even the
cougars don't ask me to add minutes
1123
01:33:30,140 --> 01:33:31,720
worth 400 bucks to their cell phones.
1124
01:33:33,430 --> 01:33:35,600
Are we good now or you want
the latest iPhone as well?
1125
01:33:38,390 --> 01:33:42,800
Its only solution is to get
the witch married,
1126
01:33:43,310 --> 01:33:48,150
but both of them will be married then,
the girl and the witch.
1127
01:33:49,020 --> 01:33:50,400
Again, the wedding!
1128
01:33:51,810 --> 01:33:55,610
Back there,
you were being so overconfident…
1129
01:33:56,480 --> 01:33:57,560
but you don't even
have a proper solution.
1130
01:33:57,640 --> 01:34:01,760
This is not an election,
so don't expect the results so easily.
1131
01:34:02,520 --> 01:34:04,440
Do you know what kind of
a witch Mudiyapairi is?
1132
01:34:05,730 --> 01:34:08,440
Do you know what a full
blue moon does to her?
1133
01:34:11,520 --> 01:34:13,150
Full blue moon?
1134
01:34:14,310 --> 01:34:16,270
That bloody exorcist
also said the same thing.
1135
01:34:16,930 --> 01:34:21,260
When the most auspicious constellation…
1136
01:34:22,270 --> 01:34:25,690
and the full blue moon come together,
1137
01:34:26,520 --> 01:34:28,980
this group of witches sets out on a hunt.
1138
01:34:29,680 --> 01:34:31,970
If the witch sees that
the groom is sleeping,
1139
01:34:32,060 --> 01:34:34,560
she possesses the body of the bride.
1140
01:34:35,390 --> 01:34:37,180
Then, she has to get married…
1141
01:34:37,890 --> 01:34:41,390
within a year before
the full blue moon appears again.
1142
01:34:42,140 --> 01:34:44,550
And what happens if she doesn't
get married within a year?
1143
01:34:46,520 --> 01:34:47,520
Death.
1144
01:34:49,270 --> 01:34:51,360
Death of the witch and the girl.
1145
01:35:00,060 --> 01:35:05,150
What kind of a horror story are you
making up! Tell me the solution.
1146
01:35:05,390 --> 01:35:06,850
Tell me what to do.
1147
01:35:10,310 --> 01:35:11,480
Faux wedding.
1148
01:35:12,560 --> 01:35:13,440
What?
1149
01:35:13,680 --> 01:35:16,180
Faux wedding with the girl.
1150
01:35:17,140 --> 01:35:19,720
The witch is only focused on her…
1151
01:35:20,350 --> 01:35:24,300
because she wants to get
married at any cost.
1152
01:35:25,020 --> 01:35:27,730
She just wants to be someone's wife.
1153
01:35:28,480 --> 01:35:31,940
But what if the guy she marries…
1154
01:35:32,770 --> 01:35:35,060
is already married to someone else?
1155
01:35:37,140 --> 01:35:37,970
Then, what?
1156
01:35:38,180 --> 01:35:41,100
Then, the witch won't be his wife.
1157
01:35:41,480 --> 01:35:43,190
She will be his mistress.
1158
01:35:43,770 --> 01:35:47,770
And a witch will never agree
to be someone's mistress.
1159
01:35:48,350 --> 01:35:51,470
She will immediately leave
the body of the mistress.
1160
01:35:53,100 --> 01:35:55,350
Oh. So, if I marry someone else first…
1161
01:35:55,980 --> 01:35:59,230
and then marry Roohi,
the witch will leave her body? Wow!
1162
01:35:59,390 --> 01:36:00,510
That's perfect then.
1163
01:36:01,560 --> 01:36:02,810
There is a risk involved.
1164
01:36:03,640 --> 01:36:04,510
What risk?
1165
01:36:04,980 --> 01:36:06,980
The witch might get furious.
1166
01:36:08,140 --> 01:36:11,390
And she might attack in a fit of rage.
1167
01:36:12,930 --> 01:36:16,600
This rage can harm
the girl or her husband.
1168
01:36:17,850 --> 01:36:20,390
Or even both of them.
1169
01:36:21,180 --> 01:36:24,010
Come on! Can't you give some kind of
assurance that the plan will work?
1170
01:36:25,100 --> 01:36:27,510
How can an old lady like
me give that assurance?
1171
01:36:28,100 --> 01:36:29,600
It all depends on her mood.
1172
01:36:30,430 --> 01:36:32,470
You are ready to take the risk
of getting married,
1173
01:36:33,140 --> 01:36:36,850
but we must find a girl…
1174
01:36:37,310 --> 01:36:39,360
who has lost her will to live.
1175
01:36:43,560 --> 01:36:44,690
Got it?
1176
01:36:47,930 --> 01:36:49,510
Got it?
1177
01:36:56,560 --> 01:36:57,400
Yeah, I got it.
1178
01:37:04,100 --> 01:37:05,010
I am ready.
1179
01:37:06,600 --> 01:37:07,720
Ready for what?
1180
01:37:08,730 --> 01:37:12,900
If you're ready to risk your life,
then even I am ready to marry you.
1181
01:37:13,180 --> 01:37:15,140
-But only marriage, okay? No hanky-panky.
-Idiot!
1182
01:37:15,810 --> 01:37:17,610
Why would I risk my life for you?
1183
01:37:18,140 --> 01:37:21,050
I am giving you a solution and you're
expecting me to sacrifice my life!
1184
01:37:21,140 --> 01:37:22,720
Well, it's hardly a solution.
1185
01:37:23,430 --> 01:37:25,180
You made it sound like
you are James Bond,
1186
01:37:25,310 --> 01:37:27,020
but now,
you are criticizing me!
1187
01:37:29,480 --> 01:37:31,060
You've also got to take some risk.
1188
01:37:31,310 --> 01:37:32,940
Why?
1189
01:37:33,480 --> 01:37:36,690
It's time for me to enjoy my life.
And you want me to sacrifice it for you!
1190
01:37:36,770 --> 01:37:38,730
Be practical.
You don't have much time left anyway.
1191
01:37:38,810 --> 01:37:40,520
Put it to someone's use.
1192
01:37:42,350 --> 01:37:44,470
Life is short.
And you wasted my time.
1193
01:37:44,770 --> 01:37:47,150
What a thankless idiot you are!
1194
01:37:57,810 --> 01:37:58,770
What are you doing?
1195
01:37:58,850 --> 01:38:01,050
You won't get another
handsome husband like me.
1196
01:38:01,180 --> 01:38:02,140
Marry me.
1197
01:38:02,730 --> 01:38:03,690
Marry me.
1198
01:38:05,020 --> 01:38:06,980
Even my dog won't marry you!
1199
01:38:07,600 --> 01:38:09,430
I am asking you to marry
me, not your dog!
1200
01:38:09,730 --> 01:38:12,060
But it sounded
as stupid as you are!
1201
01:38:15,310 --> 01:38:16,360
Wait a second.
1202
01:38:17,270 --> 01:38:18,810
When Manish had trouble with his stars,
1203
01:38:18,890 --> 01:38:20,930
he got married to a dog
first to trick them.
1204
01:38:21,560 --> 01:38:25,020
If we can trick the stars,
then we can trick the witch as well.
1205
01:38:25,310 --> 01:38:27,110
This is not a game.
1206
01:38:32,020 --> 01:38:32,980
Auntie…
1207
01:38:34,140 --> 01:38:35,220
what if I marry a dog--
1208
01:38:38,770 --> 01:38:40,900
Forget it. It's not a good idea.
1209
01:38:43,770 --> 01:38:45,730
It's a mind-blowing idea!
1210
01:38:48,850 --> 01:38:52,140
I must appreciate your wild brain.
1211
01:38:52,890 --> 01:38:53,800
But listen…
1212
01:38:54,310 --> 01:38:56,230
the wedding needs to be proper.
1213
01:38:56,890 --> 01:38:58,100
Nothing should be fake.
1214
01:38:58,180 --> 01:38:59,180
Okay.
1215
01:39:00,600 --> 01:39:02,140
Then, find me a good dog.
1216
01:39:04,100 --> 01:39:07,100
Wait… how do you know all this?
1217
01:39:11,430 --> 01:39:14,470
Hey! You're being too frank now!
1218
01:39:19,350 --> 01:39:21,100
It's been 40 years…
1219
01:39:21,930 --> 01:39:25,720
but my feet are still
not completely straight.
1220
01:39:28,270 --> 01:39:30,230
Your… faux wedding?
1221
01:39:34,180 --> 01:39:35,180
What about your husband?
1222
01:39:39,060 --> 01:39:41,310
Even your life's in danger, son.
1223
01:39:44,640 --> 01:39:46,800
There is a place called Chimattipur.
1224
01:39:48,270 --> 01:39:52,190
Across its river,there's a pious place for dogs.
1225
01:39:52,350 --> 01:39:54,300
That's where you can get married.
1226
01:39:59,350 --> 01:40:02,720
It's a different kind of wedding
you're talking about.
1227
01:40:07,390 --> 01:40:10,100
I'll do anything for Miss Roohi.
1228
01:40:12,770 --> 01:40:14,230
And you'll let me shoot it, right?
1229
01:40:35,140 --> 01:40:36,050
Let's go.
1230
01:40:36,430 --> 01:40:37,390
Let's go!
1231
01:40:38,230 --> 01:40:39,190
Let's go!
1232
01:40:39,430 --> 01:40:40,260
Where?
1233
01:40:40,350 --> 01:40:41,800
Someplace better than this.
1234
01:40:44,350 --> 01:40:45,800
Where is Mr. Pandey?
1235
01:40:46,310 --> 01:40:47,860
Why? Do you have a problem with me?
1236
01:40:47,930 --> 01:40:50,930
No, I don't have a problem with you.
1237
01:40:51,020 --> 01:40:54,060
It's just that he's
a bit more responsible.
1238
01:40:54,810 --> 01:40:56,230
Oh, you think he's more responsible!
1239
01:40:56,310 --> 01:40:58,150
Don't let his innocent face fool you!
1240
01:40:58,270 --> 01:41:01,480
He's the Casanova of old aunties,
and you think he's responsible!
1241
01:41:02,310 --> 01:41:05,110
Look, your stars are in disarray.
1242
01:41:05,850 --> 01:41:07,800
It often affects the mind.
1243
01:41:08,140 --> 01:41:11,350
Don't worry, I am friendlier than him.
1244
01:41:11,730 --> 01:41:12,650
Listen.
1245
01:41:12,850 --> 01:41:15,970
Please, go away.
1246
01:41:16,600 --> 01:41:21,390
I am already in a lot of trouble,
and you really scare me.
1247
01:41:24,100 --> 01:41:25,760
I understand what you two are up to.
1248
01:41:26,640 --> 01:41:28,760
But I won't let this wedding happen.
1249
01:41:31,140 --> 01:41:32,180
Whose wedding?
1250
01:41:32,390 --> 01:41:33,640
Yours with Bhawra.
1251
01:41:34,850 --> 01:41:36,970
Who said I am marrying him?
1252
01:41:37,060 --> 01:41:37,940
I see!
1253
01:41:38,140 --> 01:41:40,760
Then, tell me.
Why else would he have a tuxedo?
1254
01:41:42,980 --> 01:41:46,190
He can't marry me without my permission.
1255
01:41:46,480 --> 01:41:47,770
Of course, he can.
1256
01:41:48,230 --> 01:41:49,690
That's how we do it.
1257
01:41:49,850 --> 01:41:51,550
And what you're doing isn't right.
1258
01:41:51,980 --> 01:41:55,810
There is someone else inside you,
and she also has desires.
1259
01:41:57,270 --> 01:42:00,020
So what if he has got
the American guy as his best man!
1260
01:42:00,600 --> 01:42:02,640
I'll get the bride!
1261
01:42:02,730 --> 01:42:03,810
Please!
1262
01:42:04,430 --> 01:42:05,640
-No!
-Come on!
1263
01:42:28,480 --> 01:42:30,020
Have you got the flowers?
1264
01:42:30,430 --> 01:42:32,600
Did you forget to bring the sweets?
1265
01:42:32,680 --> 01:42:34,010
No, Auntie. I have got them.
1266
01:42:52,430 --> 01:42:53,470
Hey, wait!
1267
01:42:53,560 --> 01:42:54,520
Call the groom.
1268
01:42:54,600 --> 01:42:57,260
I am ready, but the bride is
taking too long to get ready.
1269
01:43:32,850 --> 01:43:33,680
Wow!
1270
01:43:33,770 --> 01:43:34,770
What's the groom's name?
1271
01:43:35,310 --> 01:43:37,310
-Bhawra Pandey.
-Bhawra Pandey, son of?
1272
01:43:39,100 --> 01:43:40,680
-Tataiyya Pandey.
-Tataiyya Pandey.
1273
01:43:41,310 --> 01:43:42,440
No, Tat--
1274
01:43:42,680 --> 01:43:44,140
What's the bride's name?
1275
01:43:47,060 --> 01:43:48,400
Tell me the bride's name.
1276
01:43:50,520 --> 01:43:51,610
Preeti Kumari.
1277
01:43:51,770 --> 01:43:52,900
Preeti Kumari.
1278
01:43:52,980 --> 01:43:55,150
Let the bride and groom hold hands.
1279
01:44:02,180 --> 01:44:04,850
Grace her forehead.
1280
01:44:20,520 --> 01:44:25,610
Promise her every kind of happiness.
Be it, mind, body or soul.
1281
01:44:25,850 --> 01:44:26,760
What? Body?
1282
01:44:29,020 --> 01:44:30,730
Isn't he being too real?
1283
01:44:30,930 --> 01:44:33,680
The wedding has to be genuine for
the trick to work. Take an oath.
1284
01:44:42,770 --> 01:44:43,770
Congratulations.
1285
01:44:46,230 --> 01:44:47,270
There's still time.
1286
01:44:47,390 --> 01:44:49,260
JUST MARRIED
1287
01:45:02,930 --> 01:45:05,350
Be calm, my dear. It's only for a day.
1288
01:45:06,390 --> 01:45:08,180
I'll find you a better partner after that.
1289
01:45:08,980 --> 01:45:09,810
Okay?
1290
01:45:38,520 --> 01:45:39,400
Hey--
1291
01:45:39,640 --> 01:45:42,350
Wow! So, both of you are
happily married. I see.
1292
01:45:42,430 --> 01:45:43,470
Come on, then.
1293
01:45:44,020 --> 01:45:47,310
-But what's the matter?
-Get off the bloody boat!
1294
01:45:47,390 --> 01:45:50,260
-She might attack you--
-What are you looking at? Beat him!
1295
01:45:50,350 --> 01:45:52,050
But what's the matter?
1296
01:45:52,140 --> 01:45:53,220
-Come here.
-What--
1297
01:45:54,140 --> 01:45:55,800
Tell him what happened!
1298
01:45:56,270 --> 01:45:57,190
I'll tell you!
1299
01:45:57,640 --> 01:45:58,550
You scoundrel!
1300
01:45:58,640 --> 01:46:00,890
You knew that the Mudiyapairi witch…
1301
01:46:00,980 --> 01:46:06,440
is banned in this town, right?
1302
01:46:10,180 --> 01:46:11,390
Didn't you read it before?
1303
01:46:14,180 --> 01:46:16,680
Chimattipur is blessed to havepriests who exorcise ghosts,
1304
01:46:17,060 --> 01:46:20,310
and the only source ofincome we priests have is…
1305
01:46:22,600 --> 01:46:24,550
curing these possessed people.
1306
01:46:25,930 --> 01:46:27,050
Every morning,
1307
01:46:27,230 --> 01:46:31,690
we offer the hair ofthe possessed to the Goddess.
1308
01:46:34,180 --> 01:46:38,300
As the hair gets burned inthe holy pit, the spirits get exorcised.
1309
01:46:40,930 --> 01:46:45,260
But today,you got this girl in the town…
1310
01:46:46,180 --> 01:46:50,260
who was possessed bythe Mudiyapairi witch.
1311
01:46:51,480 --> 01:46:55,520
And the Mudiyapairi witch isbanned in Chimattipur.
1312
01:47:21,180 --> 01:47:22,800
I knew it.
1313
01:47:24,270 --> 01:47:26,110
Something's possessing you.
1314
01:47:26,930 --> 01:47:28,890
Come, let's get rid
of the ghost inside you.
1315
01:47:29,430 --> 01:47:31,930
-Please, no.
-Come on. Let's go.
1316
01:47:32,600 --> 01:47:34,510
Come, give me your hair!
1317
01:47:35,980 --> 01:47:37,360
Let's offer your hair, come!
1318
01:47:40,770 --> 01:47:42,150
-Please.
-Come on. Let's go.
1319
01:47:42,770 --> 01:47:43,730
Please!
1320
01:47:44,270 --> 01:47:45,270
No!
1321
01:47:46,520 --> 01:47:48,650
Hey, barber! Come here!
1322
01:48:06,810 --> 01:48:08,150
It's the Mudiyapairi witch! Run!
1323
01:48:27,020 --> 01:48:29,900
Glory to Goddess Chimatti. Have mercy.
1324
01:48:39,020 --> 01:48:40,230
I must see Roohi.
1325
01:48:41,100 --> 01:48:42,140
I know the cure.
1326
01:48:42,640 --> 01:48:43,930
I'll get rid of the witch.
1327
01:48:45,520 --> 01:48:46,560
I'll do it.
1328
01:48:47,020 --> 01:48:48,520
You can't exorcise her.
1329
01:48:57,350 --> 01:48:59,100
If you sign a contract, fulfill it!
1330
01:48:59,180 --> 01:49:02,430
Bring his bride!
The wedding is right around the corner!
1331
01:49:02,680 --> 01:49:03,720
Is this a joke?
1332
01:49:03,810 --> 01:49:08,400
What happened to your 100% success rate?
1333
01:49:09,850 --> 01:49:13,050
Your to-be bride is possessed…
1334
01:49:14,180 --> 01:49:15,930
by the Mudiyapairi witch.
1335
01:49:16,060 --> 01:49:18,400
Oh, please!
Tell these folklores to my grandma!
1336
01:49:18,600 --> 01:49:21,720
Why don't you accept that
age has caught up with you?
1337
01:49:21,810 --> 01:49:25,360
Everyone, Guniya Shakeel is
retiring from his business!
1338
01:49:26,930 --> 01:49:29,100
If you're destined to marry a witch…
1339
01:49:30,180 --> 01:49:31,720
then, I'll get her for you!
1340
01:49:37,270 --> 01:49:41,400
This kind of silence is eerie.
1341
01:49:43,270 --> 01:49:44,860
Let's inform the groom…
1342
01:49:45,810 --> 01:49:49,230
that we can get him any
other girl but this.
1343
01:49:49,770 --> 01:49:51,480
Let's not confront the witch.
1344
01:49:52,730 --> 01:49:53,810
I've signed the contract.
1345
01:49:54,560 --> 01:49:55,690
So, I'll have to fulfill it.
1346
01:50:17,850 --> 01:50:19,800
No, please!
1347
01:50:20,480 --> 01:50:22,730
Why don't you let me die?
1348
01:50:39,390 --> 01:50:42,100
It's the time for full blue moon.
1349
01:50:43,060 --> 01:50:45,230
Won't you get married even today?
1350
01:50:50,930 --> 01:50:54,180
I won't! I won't get married!
1351
01:51:01,140 --> 01:51:05,720
I've been with you for a year now,
and you still consider me your enemy!
1352
01:51:10,270 --> 01:51:12,560
You have destroyed me!
1353
01:51:13,270 --> 01:51:14,480
You have ruined my life!
1354
01:51:15,100 --> 01:51:17,550
You are my enemy!
1355
01:51:23,770 --> 01:51:27,360
Strength! I am your strength!
1356
01:51:28,100 --> 01:51:31,220
The strength that you never had!
1357
01:51:31,730 --> 01:51:33,900
I know all your fears!
1358
01:51:34,810 --> 01:51:36,730
I've seen you at your worst,
1359
01:51:37,180 --> 01:51:39,220
and you still want to destroy me!
1360
01:51:40,100 --> 01:51:42,140
See beyond the pain!
1361
01:51:43,020 --> 01:51:45,650
Feel this power!
1362
01:51:46,270 --> 01:51:50,940
The only cure for all your problems is…
1363
01:51:54,230 --> 01:51:56,230
marriage!
1364
01:52:09,850 --> 01:52:12,100
Brother Guniya, let's go.
1365
01:52:12,180 --> 01:52:13,180
Shut up.
1366
01:52:31,100 --> 01:52:32,470
You want to get married…
1367
01:52:33,890 --> 01:52:35,300
and I have a contract to fulfill.
1368
01:52:36,770 --> 01:52:39,110
Tonight is important for both of us.
1369
01:52:41,430 --> 01:52:42,850
I have got a groom for you.
1370
01:52:44,520 --> 01:52:45,810
He is desperate to get married.
1371
01:52:47,640 --> 01:52:49,720
Accept my deal or else,
1372
01:52:50,430 --> 01:52:53,350
your life will be in jeopardy.
1373
01:53:05,850 --> 01:53:11,800
HAIL GODDESS CHIMATTI
1374
01:53:17,060 --> 01:53:18,150
Do you really know the cure?
1375
01:53:20,020 --> 01:53:21,400
How are you going to cure her?
1376
01:53:23,640 --> 01:53:26,970
Brother… instead of ruining
our friendship for her,
1377
01:53:27,060 --> 01:53:28,940
let's just forget it,
and go with the flow.
1378
01:53:29,980 --> 01:53:31,690
Can't we both marry her?
1379
01:53:32,770 --> 01:53:35,520
Are you nuts?
How can we both marry one girl?
1380
01:53:35,770 --> 01:53:37,440
But I want to marry the other girl!
1381
01:53:38,430 --> 01:53:42,100
Okay, I admit they're in one body,
but I don't mind sharing her.
1382
01:53:42,810 --> 01:53:44,900
Don't be kinky. Got it?
1383
01:53:45,480 --> 01:53:47,810
The body belongs to Roohi,
not to your Godzilla.
1384
01:53:48,350 --> 01:53:49,430
Stay away from her.
1385
01:53:49,520 --> 01:53:51,360
I don't want a physical relationship.
1386
01:53:51,850 --> 01:53:55,050
This is platonic love like never before.
1387
01:53:55,770 --> 01:53:56,690
Kattanni,
1388
01:53:57,180 --> 01:54:00,220
she isn't a cell phone
with two sim cards…
1389
01:54:00,520 --> 01:54:03,400
that we use as per our network. Control.
1390
01:54:08,180 --> 01:54:09,350
Get this, Bhawra!
1391
01:54:09,810 --> 01:54:13,310
If you're going to be like this,
I will never let her be yours. Ever.
1392
01:54:13,480 --> 01:54:16,560
Then, even I won't let your Mudiyapairi
stay in my Katy Perry's body.
1393
01:54:16,810 --> 01:54:17,810
Get that clear!
1394
01:54:19,350 --> 01:54:21,930
Hey, Kattanni! Pandey!
1395
01:54:22,140 --> 01:54:24,180
Check this out. Look whom I ran into.
1396
01:54:25,430 --> 01:54:26,470
That's your boss, right?
1397
01:54:27,770 --> 01:54:28,690
Shakeel?
1398
01:54:40,520 --> 01:54:41,400
Did you see that?
1399
01:54:42,770 --> 01:54:44,190
Your witch is so desperate.
1400
01:54:45,930 --> 01:54:47,300
All she wants is to get married.
1401
01:54:47,890 --> 01:54:50,430
Doesn't matter if it is a Tom,
Dick or some Kattanni.
1402
01:55:02,230 --> 01:55:05,230
We should not give our boss
the advantage of our fight.
1403
01:55:09,100 --> 01:55:12,350
Let's come together,
and save our friendship.
1404
01:55:14,730 --> 01:55:15,730
Come on, Kattanni.
1405
01:55:17,600 --> 01:55:18,680
Put on my tuxedo.
1406
01:55:20,060 --> 01:55:23,730
We will bring your bride back… together.
1407
01:55:25,770 --> 01:55:26,650
Let's go.
1408
01:56:13,560 --> 01:56:14,440
It is your girl.
1409
01:56:14,850 --> 01:56:16,930
Fine. Just kidding, Brother Guniya.
1410
01:56:17,310 --> 01:56:21,270
The couple will take nuptial rounds,
and the groom will take seven vows.
1411
01:56:21,640 --> 01:56:24,180
And you'll have to abide by every
vow for the rest of your life.
1412
01:56:24,270 --> 01:56:25,360
Are you ready?
1413
01:56:25,520 --> 01:56:27,310
Of course, I am. Let's get started.
1414
01:56:31,980 --> 01:56:32,940
Hey!
1415
01:56:40,640 --> 01:56:42,640
The bride is breaking one
vow to take another one.
1416
01:56:42,730 --> 01:56:44,110
I didn't expect this from you.
1417
01:56:44,730 --> 01:56:46,360
She broke my friend's heart.
1418
01:56:46,600 --> 01:56:49,850
Rascal… I'll crack--
1419
01:56:49,930 --> 01:56:51,640
My nuts? I know.
1420
01:56:52,140 --> 01:56:53,890
What are you going
to do with all the nuts?
1421
01:56:53,980 --> 01:56:57,230
Get into the business of nut cracking,
and quit this business of marriage!
1422
01:56:58,390 --> 01:57:01,050
No wonder most marriages you do are fake.
1423
01:57:01,600 --> 01:57:03,140
Absolutely fake.
1424
01:57:03,390 --> 01:57:04,470
Don't try to act smart!
1425
01:57:09,140 --> 01:57:12,050
What a dangerous henna design this is!
1426
01:57:21,310 --> 01:57:23,150
I know you're under a lot of pressure…
1427
01:57:25,140 --> 01:57:26,600
but how can you forget me so soon?
1428
01:57:30,980 --> 01:57:32,440
It's not a marriage…
1429
01:57:34,230 --> 01:57:35,230
it's a deal.
1430
01:57:40,680 --> 01:57:41,550
Right?
1431
01:58:02,810 --> 01:58:06,560
You will marry my groom. That's it.
1432
01:58:12,430 --> 01:58:16,180
How dare you coerce me into marrying him!
1433
01:58:17,890 --> 01:58:19,600
Let's see whose nuts crack now.
1434
01:58:25,520 --> 01:58:27,020
Oh, my God!
1435
01:58:31,430 --> 01:58:34,220
Don't leave! The wedding isn't over yet!
1436
01:58:41,930 --> 01:58:44,140
-Let go of me!
-Be professional!
1437
01:59:13,480 --> 01:59:14,560
Stop!
1438
01:59:29,560 --> 01:59:31,400
Stop this faux wedding!
1439
01:59:31,810 --> 01:59:32,730
Who is she?
1440
01:59:32,810 --> 01:59:35,810
Faux wedding? What faux wedding?
1441
01:59:36,310 --> 01:59:39,110
This groom got married
to a dog earlier…
1442
01:59:39,850 --> 01:59:43,430
and now, he's trying to do
a faux wedding with you.
1443
01:59:44,770 --> 01:59:47,860
He's taking advantage of your
desperation. He's betraying you.
1444
01:59:48,310 --> 01:59:49,480
What is she saying, Kattanni?
1445
01:59:50,560 --> 01:59:52,560
I don't know this stupid lady, darling.
1446
01:59:52,640 --> 01:59:55,050
Here is the proof of his betrayal.
1447
01:59:56,100 --> 01:59:57,220
This…
1448
01:59:57,730 --> 02:00:00,770
and this.
1449
02:00:06,680 --> 02:00:07,760
Shame on you, Kattanni.
1450
02:00:09,560 --> 02:00:11,940
This proves nothing.
1451
02:00:12,730 --> 02:00:14,400
Baby, she's hacked my account.
1452
02:00:14,480 --> 02:00:19,690
He'll trick you into being his mistress
so that you leave Roohi's body.
1453
02:00:19,770 --> 02:00:21,020
You'll just be his mistress.
1454
02:00:21,100 --> 02:00:24,220
Kattanni, you betrayed her!
1455
02:00:24,730 --> 02:00:25,560
Liar!
1456
02:00:25,640 --> 02:00:26,800
Baby, don't listen to her!
1457
02:00:55,270 --> 02:00:57,810
Sit down. Sit down for the sake of God.
1458
02:01:08,390 --> 02:01:09,600
You!
1459
02:01:12,850 --> 02:01:13,930
You!
1460
02:01:15,350 --> 02:01:17,470
You'll marry me!
1461
02:01:19,310 --> 02:01:20,150
Me?
1462
02:01:27,930 --> 02:01:29,300
Okay, I'm coming!
1463
02:01:31,730 --> 02:01:33,730
Don't beat me! I'm coming!
1464
02:01:35,730 --> 02:01:36,810
Sorry, Kattanni.
1465
02:01:37,230 --> 02:01:38,190
Bhawra!
1466
02:01:38,640 --> 02:01:42,510
I'm coming! Just lower your hand first!
1467
02:01:43,390 --> 02:01:44,640
Let me take this.
1468
02:02:00,480 --> 02:02:01,770
Start with the nuptial rounds.
1469
02:02:24,100 --> 02:02:26,510
What happened? Are your feet heavy?
1470
02:02:31,850 --> 02:02:33,470
The moon will set. Hurry up.
1471
02:02:36,020 --> 02:02:38,860
You'll die! You'll also die!
1472
02:02:45,640 --> 02:02:47,350
Let this marriage happen!
1473
02:02:48,890 --> 02:02:51,350
Who will die?
1474
02:03:09,060 --> 02:03:09,980
Miss Roohi.
1475
02:03:16,430 --> 02:03:18,800
Miss Roohi, I'll handle everything.
1476
02:03:19,980 --> 02:03:21,270
This is the only cure.
1477
02:03:21,430 --> 02:03:23,390
Let's get married now. Come on.
1478
02:03:26,850 --> 02:03:27,850
Come on.
1479
02:03:29,600 --> 02:03:31,720
How long am I supposed
to depend on others?
1480
02:03:46,310 --> 02:03:47,770
Miss Roohi… what are you doing?
1481
02:04:03,390 --> 02:04:06,390
What are you doing? Don't do this!
1482
02:04:55,520 --> 02:04:57,810
We shall live together,and be together forever.
1483
02:05:02,390 --> 02:05:03,640
It's my promise.
1484
02:05:05,560 --> 02:05:09,770
You have given me strength. So,we will protect and cherish it together.
1485
02:05:12,480 --> 02:05:13,650
Today…
1486
02:05:15,350 --> 02:05:19,180
Roohi will marry Afza,and be happy together.
1487
02:05:54,520 --> 02:05:56,560
If you're ready to keep these promises…
1488
02:05:58,980 --> 02:06:00,190
even I am ready.
1489
02:06:02,600 --> 02:06:04,720
On this final night of
the full blue moon…
1490
02:06:07,100 --> 02:06:11,800
I am ready to take these vows with you.
1491
02:07:38,430 --> 02:07:39,350
Brother…
1492
02:07:41,390 --> 02:07:42,930
whosever love is true…
1493
02:07:44,730 --> 02:07:47,310
his girl will definitely turn back.
1494
02:07:52,310 --> 02:07:53,310
Turn back.
1495
02:07:58,390 --> 02:07:59,220
Turn back.
1496
02:08:04,480 --> 02:08:05,480
-Turn back.
-Turn back.
1497
02:09:04,020 --> 02:09:04,980
That's them.
1498
02:09:06,640 --> 02:09:07,600
Namaste, Dad.
1499
02:09:07,890 --> 02:09:08,850
Where is Roohi?
1500
02:09:09,520 --> 02:09:10,520
She ran away.
1501
02:09:15,310 --> 02:09:16,230
With whom?
1502
02:09:17,430 --> 02:09:18,510
With herself.
1503
02:09:25,770 --> 02:09:27,980
Hey, we're not really a couple.
1504
02:09:28,770 --> 02:09:30,400
Auntie, what should I do about Preeti--
1505
02:09:32,180 --> 02:09:33,100
Auntie?
1506
02:09:48,230 --> 02:09:49,360
Oh, shit!
110840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.