All language subtitles for Roohi.2021.1080p.Hindi.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,770 --> 00:00:57,270 Ready? Camera rolling! 2 00:00:58,140 --> 00:00:59,140 Action! 3 00:01:14,480 --> 00:01:15,810 -Hey, what's up? -How's it going? 4 00:01:35,230 --> 00:01:38,310 CLEAN INDIA HEALTHY INDIA 5 00:01:42,430 --> 00:01:44,220 What are we shooting for? 6 00:01:46,390 --> 00:01:48,800 Hello, sir! Which country are you from? 7 00:01:49,180 --> 00:01:50,100 Baagadpur. 8 00:01:50,560 --> 00:01:53,940 A small town on the outskirts of the industrial city of Mujeerabad. 9 00:01:54,390 --> 00:01:57,510 For this story, my contact put me in touch with two reporters… 10 00:01:57,640 --> 00:01:59,100 who work for the local newspaper. 11 00:01:59,350 --> 00:02:01,100 Mujeerabadi Zalzala! 12 00:02:03,850 --> 00:02:05,470 Guys, camera! 13 00:02:07,640 --> 00:02:08,470 Hello. 14 00:02:09,100 --> 00:02:10,800 My name is Bhawra Pandey. 15 00:02:11,680 --> 00:02:14,180 I work as the civic and crime reporter for Mujeerabadi Zalzala. 16 00:02:15,100 --> 00:02:18,510 I like Kim Kardashian and… 17 00:02:19,890 --> 00:02:20,800 this is… 18 00:02:23,350 --> 00:02:24,970 stop gawking and say something. 19 00:02:27,180 --> 00:02:28,680 My name is Kattanni. 20 00:02:29,270 --> 00:02:31,730 I am a writer. I write the horoscope column of the newspaper. 21 00:02:32,390 --> 00:02:37,300 I like space technology, NASA, moon, 22 00:02:37,890 --> 00:02:39,550 rockets, shuttles-- 23 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 Okay. 24 00:02:40,930 --> 00:02:43,760 Now, tell us why we're here. 25 00:02:44,810 --> 00:02:46,690 -You speak Hindi! -Yeah. 26 00:02:47,140 --> 00:02:49,140 You are one smart cookie, I see! 27 00:02:50,730 --> 00:02:55,190 You see, Baagadpur is very… 28 00:02:56,180 --> 00:02:57,260 -What? -Yes, it's very… 29 00:02:57,390 --> 00:02:59,510 It's very old and ancient. 30 00:03:00,310 --> 00:03:01,980 Oh, ancient. All right. 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,890 Yes, ancient. 32 00:03:04,730 --> 00:03:09,560 I'll tell you about an old tradition of Baagadpur. 33 00:03:10,270 --> 00:03:12,520 I am talking about "marriage by capture." 34 00:03:12,890 --> 00:03:14,510 -Bride kidnapping. -Yes! 35 00:03:14,680 --> 00:03:19,430 Yes. See, it's like, when… 36 00:03:19,600 --> 00:03:21,010 when a guy-- 37 00:03:23,140 --> 00:03:24,050 May I talk in Hindi? 38 00:03:24,560 --> 00:03:25,900 -Of course. -So, the thing is… 39 00:03:26,140 --> 00:03:27,680 when a guy falls in love with a girl, 40 00:03:27,770 --> 00:03:30,110 he can get the girl kidnapped, and then, he can marry her. 41 00:03:30,640 --> 00:03:31,720 Marriage by capture! 42 00:03:32,850 --> 00:03:35,390 -Let's take him to Babban's place. -Does he have a contract? 43 00:03:35,770 --> 00:03:37,480 Do you want to see how we do it? 44 00:03:37,850 --> 00:03:38,720 Tell me! 45 00:03:39,180 --> 00:03:40,140 Yes, please. 46 00:03:40,230 --> 00:03:41,400 Come. We'll show you. 47 00:03:43,230 --> 00:03:45,480 GUNIYA SHAKEEL AND CO. VIP CHOWK BAAGADPUR, MUJEERABAD DISTRICT 48 00:03:45,560 --> 00:03:47,650 HAPPY BIRTHDAY MAY YOU LIVE LONG, BROTHER GUNIYA 49 00:03:49,770 --> 00:03:51,480 MUJEERABADI ZALZALA PRINTING PRESS 50 00:03:55,230 --> 00:03:58,270 Listen, bro! In the olden days, 51 00:03:58,680 --> 00:04:00,850 the groom used to kidnap his bride on his own. 52 00:04:01,270 --> 00:04:02,560 But times have become rough nowadays. 53 00:04:02,640 --> 00:04:04,550 So, today, they get it done on contract basis. 54 00:04:04,730 --> 00:04:05,940 -Contract? -Yes, contract. 55 00:04:06,480 --> 00:04:07,810 Guniya Shakeel And Co. 56 00:04:08,270 --> 00:04:10,610 They're the experts in the business. Have a look. 57 00:04:11,980 --> 00:04:14,770 -How are you, Grandma? -I'm good, son. 58 00:04:15,520 --> 00:04:17,940 They work around the clock. Look. 59 00:04:18,060 --> 00:04:19,940 -Guys, they're making a movie! -Hey! 60 00:04:20,020 --> 00:04:21,650 Buddy, you've lost weight. Are you dieting? 61 00:04:21,730 --> 00:04:22,810 Yes. 62 00:04:24,100 --> 00:04:26,600 Don't point the camera in that direction. He'll shoot you in the ass. 63 00:04:26,680 --> 00:04:27,600 Kattanni, tell him. 64 00:04:28,350 --> 00:04:29,600 Come on, leave. 65 00:04:29,680 --> 00:04:31,140 -Are you crazy? -Idiot! 66 00:04:36,890 --> 00:04:37,850 He's here! 67 00:04:40,390 --> 00:04:41,300 Hey! 68 00:04:43,930 --> 00:04:44,890 He is the groom. 69 00:04:46,600 --> 00:04:48,850 Look at that glowing skin! You got a facial done, right? 70 00:04:49,560 --> 00:04:50,610 He's congratulating you. 71 00:05:03,430 --> 00:05:06,300 That is Brother Pandit, and that is Brother Riyaz. 72 00:05:06,640 --> 00:05:07,930 Both of them do a good job. 73 00:05:09,350 --> 00:05:10,890 Hey, shoot them, not us! 74 00:05:12,890 --> 00:05:13,850 Bye. 75 00:05:14,270 --> 00:05:16,110 That girl… is my wife. 76 00:05:16,730 --> 00:05:18,610 I mean, she is my to-be wife. 77 00:05:18,680 --> 00:05:21,220 I hope, they'll succeed in kidnapping her. I am praying to God. 78 00:05:21,810 --> 00:05:24,520 We're about to witness a bride kidnapping. 79 00:05:27,730 --> 00:05:29,610 -Let's go! -Let go of me! 80 00:05:29,680 --> 00:05:31,800 Let go of me! 81 00:05:34,680 --> 00:05:36,220 Okay, best friend! Goodbye! 82 00:05:37,730 --> 00:05:40,110 This is how we kidnap a bride! Now, it's time for the wedding! 83 00:05:40,180 --> 00:05:43,140 They call it, "marriage by capture!" 84 00:05:43,430 --> 00:05:45,430 It happens every day. Anyway, let's keep playing. 85 00:05:45,680 --> 00:05:47,800 Hello, they got the girl. 86 00:05:48,140 --> 00:05:49,510 Why didn't anybody help her? 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,800 It's an age-old tradition that everyone from Baagadpur must follow. 88 00:05:53,180 --> 00:05:56,220 People say that we're breaking the law. 89 00:05:56,390 --> 00:05:58,640 But the law isn't above traditions, right? 90 00:05:58,730 --> 00:06:03,150 It is said that India lives in several centuries at the same time. 91 00:06:04,430 --> 00:06:06,890 -She is here. Shoot. -Let go of me! 92 00:06:15,980 --> 00:06:17,400 Where is the camera? 93 00:06:18,430 --> 00:06:19,350 Hi! 94 00:06:22,180 --> 00:06:24,720 Auntie is here! 95 00:06:25,180 --> 00:06:26,760 Careful. Be gentle. 96 00:06:27,390 --> 00:06:29,600 There you are, my child. You must be tired. 97 00:06:30,430 --> 00:06:31,470 Have some water. 98 00:06:32,310 --> 00:06:33,770 We also want some, Auntie. 99 00:06:34,350 --> 00:06:37,800 It's okay. We all got married in a similar fashion. 100 00:06:40,230 --> 00:06:41,560 Oh, God! 101 00:06:42,270 --> 00:06:43,940 Tell her to be in her limits, Mom! 102 00:06:44,100 --> 00:06:45,800 Or I'll beat the living daylights out of her! 103 00:06:45,890 --> 00:06:48,300 Sisters-in-law already got off on the wrong foot. 104 00:06:48,520 --> 00:06:49,860 Auntie seems to have got insecure. 105 00:06:49,930 --> 00:06:51,260 Look at this beautiful necklace. 106 00:06:51,600 --> 00:06:53,680 It's made of pure gold. It's a 24-carat necklace. 107 00:06:54,270 --> 00:06:56,810 My son's an engineer. He earns well. 108 00:06:57,600 --> 00:06:59,260 He'll treat you like a princess. 109 00:07:03,310 --> 00:07:04,650 Just say "yes," dear. 110 00:07:22,480 --> 00:07:25,650 Stop pinching me! It'll give me a skin infection. God, I am feeling sleepy. 111 00:07:25,730 --> 00:07:28,770 You can't fall asleep, son-in-law. Or else, the witch will show up. 112 00:07:29,140 --> 00:07:32,100 Remember, she has her eyes on the weddings. 113 00:07:32,770 --> 00:07:36,860 So, if the groom falls asleep, she'll steal his bride away. 114 00:07:36,930 --> 00:07:41,680 It means, the singing and dancing… 115 00:07:41,770 --> 00:07:44,900 should continue through the night. 116 00:07:51,730 --> 00:07:54,980 Hey, cameraman! Come and dance with us! 117 00:07:55,850 --> 00:07:56,760 Come on! 118 00:08:02,560 --> 00:08:05,440 Remember, she has her eyes on the weddings. 119 00:08:05,640 --> 00:08:09,850 So, if the groom falls asleep, she'll steal his bride away. 120 00:08:37,930 --> 00:08:38,850 ROMEO 121 00:08:38,930 --> 00:08:41,050 If you have a mean friend, your life can still sail. 122 00:08:41,270 --> 00:08:44,360 But if you have a mean lover, your life becomes hell. 123 00:08:44,810 --> 00:08:45,650 Wow! 124 00:08:45,730 --> 00:08:47,310 So, guys! Today, I'll tell you about 125 00:08:47,390 --> 00:08:49,760 three kinds of lovers you should stay away from. 126 00:08:49,850 --> 00:08:53,220 The grumbling kind, the failing kind, and the farting kind. 127 00:08:55,560 --> 00:08:56,480 It's our boss. 128 00:08:57,640 --> 00:08:59,510 Crime Reporter Bhawra Pandey reporting, boss. 129 00:08:59,850 --> 00:09:01,430 Crime reporter, my foot! 130 00:09:02,230 --> 00:09:04,440 The name of my newspaper is Mujeerabadi Zalzala. 131 00:09:04,770 --> 00:09:08,190 Our newspaper has not reported a single good story since the last month. 132 00:09:08,480 --> 00:09:11,310 Well, it's the wedding season, boss. 133 00:09:11,730 --> 00:09:13,360 So, everyone's busy celebrating. 134 00:09:13,850 --> 00:09:16,640 But don't worry, boss. I've been getting this feeling since morning. 135 00:09:16,770 --> 00:09:18,150 Something big is going to happen. 136 00:09:18,890 --> 00:09:22,100 And when it does happen, you'll be the first one to get the breaking news, boss. 137 00:09:22,520 --> 00:09:23,900 That's why, I'm going to the city. 138 00:09:24,020 --> 00:09:24,900 Bravo! 139 00:09:25,390 --> 00:09:26,720 Is your sidekick with you? 140 00:09:26,890 --> 00:09:28,220 Yes. My sidekick is here, boss. 141 00:09:28,640 --> 00:09:30,850 I am sending you a picture on WhatsApp. 142 00:09:31,350 --> 00:09:33,680 Pick her up at twelve o'clock from the railway hospital. 143 00:09:33,770 --> 00:09:34,690 What? 144 00:09:35,600 --> 00:09:36,890 Do you mean kidnapping? But-- 145 00:09:38,680 --> 00:09:41,550 We've never done it alone, boss. 146 00:09:41,640 --> 00:09:42,890 -Tell him to send Pandit and Riyaz. -What? 147 00:09:42,980 --> 00:09:43,940 Pandit and Riyaz. 148 00:09:44,020 --> 00:09:47,400 Boss, if you could send Pandit and Riyaz-- 149 00:09:47,480 --> 00:09:48,560 It's the wedding season! 150 00:09:49,640 --> 00:09:51,930 Pandit and Riyaz are already taking on four assignments per day. 151 00:09:52,020 --> 00:09:54,810 The girl will leave from the railway hospital with her father. 152 00:09:55,310 --> 00:09:58,020 Get her straight to the community wedding hall at two o'clock. 153 00:09:58,100 --> 00:09:59,970 But, boss-- 154 00:10:02,810 --> 00:10:03,690 Now, what should we do? 155 00:10:03,930 --> 00:10:05,510 Whom were you calling the "sidekick"? 156 00:10:07,020 --> 00:10:07,940 The sidekick. 157 00:10:10,560 --> 00:10:11,980 Sit straight! 158 00:10:15,060 --> 00:10:16,520 I am just changing gears. 159 00:10:16,810 --> 00:10:18,230 Don't get too excited. 160 00:10:27,680 --> 00:10:28,510 Brother Bhawra… 161 00:10:29,850 --> 00:10:31,970 don't you feel that our life has become meaningless? 162 00:10:34,230 --> 00:10:35,980 I don't feel that, I know that. 163 00:10:37,810 --> 00:10:39,810 Everyone in Baagadpur got married. 164 00:10:40,810 --> 00:10:42,940 Only you and I have remained single. 165 00:10:44,520 --> 00:10:47,520 We still work for Guniya. We still hang out on the old terrace of ours. 166 00:10:47,770 --> 00:10:51,400 You know what? Elon Musk is planning to send cars into space. 167 00:10:51,770 --> 00:10:52,690 The Tesla kind. 168 00:10:53,230 --> 00:10:55,310 And look at us! We're doing the same old stuff. 169 00:10:56,480 --> 00:10:58,110 Oh, are you talking about Riyaz's uncle? 170 00:10:58,180 --> 00:10:59,470 He's sending cars into space! 171 00:11:00,180 --> 00:11:01,010 Incredible. 172 00:11:01,100 --> 00:11:03,260 There's a world outside Baagadpur, you know? 173 00:11:05,730 --> 00:11:07,230 Kattanni, I always dream big. 174 00:11:08,640 --> 00:11:10,640 After reporting a dozen sensational crime cases, 175 00:11:11,350 --> 00:11:12,600 I'll go straight to Noida. 176 00:11:13,310 --> 00:11:15,810 There, I'll get my own prime-time show. 177 00:11:16,180 --> 00:11:18,890 "Tonight, the country wants to know!" 178 00:11:19,730 --> 00:11:20,770 It'll be awesome. 179 00:11:21,730 --> 00:11:22,860 The American said… 180 00:11:22,930 --> 00:11:25,140 that many gorgeous girls work at the news channels. 181 00:11:26,020 --> 00:11:27,110 Yeah… 182 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 you bet! 183 00:11:30,230 --> 00:11:32,900 Mark my words, Kattanni! I'll work my magic… 184 00:11:33,640 --> 00:11:35,510 with my leather boots, my black suit, 185 00:11:36,020 --> 00:11:38,110 and the bow tie just like James Bond's. 186 00:11:40,180 --> 00:11:44,050 You'll see how the girls will fall for me at first sight. 187 00:11:47,060 --> 00:11:48,650 I'll fall for only one girl, brother. 188 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 The spiritual kind. 189 00:11:50,810 --> 00:11:54,150 She will walk towards me in slow motion. My beauty from space. 190 00:11:58,100 --> 00:11:59,470 Only a witch will fall for you! 191 00:12:00,600 --> 00:12:01,850 He wants a beauty from space! 192 00:12:03,100 --> 00:12:03,930 She's here. 193 00:12:04,480 --> 00:12:05,810 -Who? -Your witch. 194 00:12:07,140 --> 00:12:09,800 MUJEERABAD RAILWAY HOSPITAL 195 00:12:10,810 --> 00:12:13,650 I'll distract her father while you bring the car around. 196 00:12:13,730 --> 00:12:15,980 Then, I'll get the girl instantly, and jump in the car-- 197 00:12:16,060 --> 00:12:17,520 Stop. Get going already. 198 00:12:18,390 --> 00:12:19,760 If we lose her in the crowd, 199 00:12:20,140 --> 00:12:22,100 the boss will beat us to a pulp. 200 00:12:22,230 --> 00:12:23,110 Let's go. 201 00:12:31,640 --> 00:12:33,390 MUJEERABAD RAILWAY HOSPITAL BLOOD DONATION 202 00:12:47,230 --> 00:12:48,190 What's your zodiac sign? 203 00:12:48,270 --> 00:12:49,360 Leave us alone. Let us go. 204 00:12:49,430 --> 00:12:50,260 Come. 205 00:12:50,430 --> 00:12:52,050 I'll leave you alone, 206 00:12:52,230 --> 00:12:54,520 but what about the one that's stuck to you like a glue? 207 00:12:56,640 --> 00:12:59,050 Your daughter's stars are in serious jeopardy. 208 00:13:02,850 --> 00:13:04,220 You behave like a Piscean. 209 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Hear me out! 210 00:13:07,390 --> 00:13:11,300 The black hole's gravitational force is creating severe problems for Pisceans. 211 00:13:11,930 --> 00:13:14,050 Birds might poop on you, 212 00:13:14,350 --> 00:13:17,010 and your neighbors might coup on you. 213 00:13:17,310 --> 00:13:18,480 I can give you its solution. 214 00:13:18,930 --> 00:13:20,350 Avoid using shampoos, 215 00:13:20,850 --> 00:13:24,640 comb your hair seven times before leaving the house, 216 00:13:24,730 --> 00:13:26,110 and carry the comb in your pocket. 217 00:13:26,180 --> 00:13:29,510 Do this, and the stars of the Milky Way will bless you. 218 00:13:29,600 --> 00:13:32,510 Also remember, your lucky number is five, and the lucky color is purple. 219 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Leave us alone. 220 00:13:34,600 --> 00:13:37,140 Don't take this lightly! 221 00:13:38,890 --> 00:13:40,300 Hear me out. 222 00:13:41,020 --> 00:13:42,400 Take this money, and leave. 223 00:13:45,640 --> 00:13:47,140 If you squander your wealth like this, 224 00:13:47,230 --> 00:13:49,150 how will you save for your daughter's wedding? 225 00:13:49,850 --> 00:13:51,260 Where the hell is Bhawra? 226 00:13:52,480 --> 00:13:55,230 You're taking this prediction too lightly, Uncle. 227 00:14:00,060 --> 00:14:00,940 Dad! 228 00:14:01,020 --> 00:14:02,150 -Come on! -Dad! 229 00:14:02,230 --> 00:14:03,110 Let go of her! 230 00:14:04,520 --> 00:14:06,610 -Bring her in. -Rascal! Shut your mouth! 231 00:14:06,680 --> 00:14:07,930 -Let go of my child, you-- -Uncle, don't abuse! 232 00:14:08,020 --> 00:14:10,190 -Now, you're behaving rudely! -Dad! 233 00:14:10,270 --> 00:14:12,610 -Dad! -Bhawra, come here and help me! 234 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 Let go of my child! 235 00:14:16,020 --> 00:14:18,020 -Come quickly! -Dad! 236 00:14:18,480 --> 00:14:20,060 Stay back! 237 00:14:21,390 --> 00:14:23,930 -Start the car! -Let go of me! Dad! 238 00:14:24,730 --> 00:14:26,610 -Hurry up! -Guys, what are you doing? 239 00:14:26,680 --> 00:14:28,510 Mind your own business! Get lost! 240 00:14:29,350 --> 00:14:30,680 -Stop-- -Stay back! 241 00:14:31,060 --> 00:14:34,110 -Come on, run! -Somebody, stop them! My daughter-- 242 00:14:35,270 --> 00:14:37,110 Speed up! Come on! 243 00:14:37,730 --> 00:14:39,060 Reverse the van! 244 00:14:45,390 --> 00:14:47,550 SAVE DAUGHTERS IF YOU WANT DAUGHTERS-IN-LAW 245 00:14:47,640 --> 00:14:48,680 Dad! 246 00:14:48,770 --> 00:14:51,230 -Let go of me! -What the hell were you doing? 247 00:14:51,310 --> 00:14:52,560 You took forever to show up! 248 00:14:52,640 --> 00:14:54,350 She is strong like Dara Singh! 249 00:14:56,060 --> 00:14:59,060 Bump your heads again or else, you will have bad luck! 250 00:14:59,140 --> 00:15:00,470 God, help me! 251 00:15:00,560 --> 00:15:01,900 Here, use chloroform. 252 00:15:01,980 --> 00:15:03,060 Hurry up! 253 00:15:04,060 --> 00:15:05,860 Give it to me! 254 00:15:17,270 --> 00:15:18,400 Done? 255 00:15:23,680 --> 00:15:24,850 Oh, Jesus. 256 00:15:25,730 --> 00:15:28,440 I guess, she knows martial arts. 257 00:15:31,140 --> 00:15:32,010 Let me just… 258 00:15:37,680 --> 00:15:40,640 I don't want bad luck. 259 00:15:45,140 --> 00:15:46,680 Bhawra! 260 00:15:47,140 --> 00:15:47,970 Boss is calling. 261 00:15:50,230 --> 00:15:51,440 Bride kidnapping specialists… 262 00:15:51,520 --> 00:15:53,400 Bhawra Pandey and Kattanni reporting, boss. 263 00:15:54,600 --> 00:15:55,470 It's been canceled. 264 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 What's been canceled? 265 00:15:57,680 --> 00:15:59,100 The wedding has been canceled. 266 00:15:59,730 --> 00:16:02,860 The inspector accidentally shot the groom's uncle while doing the snake dance. 267 00:16:04,850 --> 00:16:07,600 Can't we ban this snake dance at our weddings? 268 00:16:07,850 --> 00:16:09,640 Most of the things get banned here anyway. 269 00:16:10,350 --> 00:16:13,350 Gamchu's dad… always flirts with some auntie while doing the snake dance. 270 00:16:13,430 --> 00:16:14,890 And how can we forget Chandrabhan! 271 00:16:14,980 --> 00:16:17,730 He tries to slip under any woman's skirt while doing the snake dance. 272 00:16:18,270 --> 00:16:21,020 Boss, you should cancel the snake dance, not the wedding. 273 00:16:22,270 --> 00:16:24,110 Shut up. 274 00:16:25,140 --> 00:16:28,720 Now, listen to me carefully. 275 00:16:29,600 --> 00:16:32,260 The groom's uncle is dead. So, the wedding has been postponed. 276 00:16:32,640 --> 00:16:34,470 It has been postponed until his funeral. 277 00:16:34,640 --> 00:16:36,470 Will you stop making that bloody flash sound? 278 00:16:40,810 --> 00:16:44,270 Take the girl to our wood factory in Ambiyapur. 279 00:16:44,480 --> 00:16:46,650 Keep her there for a week. Treat her well. 280 00:16:46,850 --> 00:16:49,350 But boss, that place has no TV or cell phone network. 281 00:16:49,430 --> 00:16:51,010 We'll even miss the next episode of Roadies. 282 00:16:51,100 --> 00:16:53,350 I won't be able to do my horoscopes out there either. 283 00:16:53,980 --> 00:16:55,730 We're not staying in Ambiyapur for a week. 284 00:16:55,810 --> 00:16:56,980 Boss… 285 00:16:57,810 --> 00:17:00,060 what if we abandon her outside Sheila Cinema? 286 00:17:00,270 --> 00:17:02,810 Next week, Pandit and Riyaz can-- 287 00:17:03,890 --> 00:17:05,010 -Hello? -Did he hang up? 288 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 -Boss! Hello? -He hung up. 289 00:17:07,890 --> 00:17:09,260 -Send him a WhatsApp message. -What? 290 00:17:09,350 --> 00:17:10,550 WhatsApp message, now! 291 00:17:12,730 --> 00:17:15,020 "Boss, send Pandit and Riyaz." 292 00:17:20,180 --> 00:17:22,260 GOOD MORNING, BOSS SEND PANDIT AND RIYAZ 293 00:17:27,600 --> 00:17:28,550 Ambiyapur. 294 00:17:29,520 --> 00:17:32,110 His stupid uncle gets shot, and we have to go to the graveyard. 295 00:18:11,770 --> 00:18:13,690 Where have you brought me? 296 00:18:15,480 --> 00:18:16,440 Please… 297 00:18:16,980 --> 00:18:18,110 Don't fall. 298 00:18:20,270 --> 00:18:21,190 Here. 299 00:18:21,270 --> 00:18:23,730 -Sit. -I want to go back to my father. 300 00:18:23,810 --> 00:18:25,110 Sit here. 301 00:18:26,770 --> 00:18:27,690 Careful. 302 00:18:43,520 --> 00:18:44,610 "Breaking news! 303 00:18:44,930 --> 00:18:48,600 Tonight, boys peeing in the open encountered a vampire! 304 00:18:49,180 --> 00:18:51,760 Dracula offered Bloodiest Mary! 305 00:18:52,600 --> 00:18:54,220 Bhawra Pandey, Mujeerabadi Zalzala." 306 00:18:54,930 --> 00:18:55,890 How was it? 307 00:18:56,430 --> 00:18:59,260 -Go, offer your boss that Bloodiest Mary. -Hey, come on! 308 00:18:59,350 --> 00:19:02,300 He totally embarrassed me in front of those ladies. 309 00:19:02,520 --> 00:19:04,560 As if, you have any reputation among the women. 310 00:19:04,890 --> 00:19:06,260 I have seen your choices in women. 311 00:19:06,350 --> 00:19:08,180 Some have ugly moles, some even have mustaches. 312 00:19:08,270 --> 00:19:09,900 Do you remember watching the movie Avatar? 313 00:19:10,060 --> 00:19:11,860 You fell in love with the blue creature in it. 314 00:19:11,930 --> 00:19:14,720 She was much better than your girl in Titanic. 315 00:19:15,100 --> 00:19:16,600 What a selfish woman! 316 00:19:16,980 --> 00:19:20,020 She took the wooden plank for herself, and left Jack to drown. 317 00:19:20,230 --> 00:19:22,560 Jack drowned in her love, you idiot! 318 00:19:22,930 --> 00:19:24,100 It's called sacrifice. 319 00:19:24,180 --> 00:19:25,850 -Sacrifice, my foot! -Where's the omelet? 320 00:19:25,930 --> 00:19:26,930 Get a plate. 321 00:19:30,480 --> 00:19:32,440 This is such an ugly omelet! 322 00:19:34,770 --> 00:19:36,560 Do you want some ugly scrambled eggs as well? 323 00:20:09,980 --> 00:20:10,860 Miss Roohi. 324 00:20:30,930 --> 00:20:31,890 Miss Roohi. 325 00:20:32,730 --> 00:20:34,310 Miss Roohi, I've got your dinner. 326 00:20:35,270 --> 00:20:36,360 Do you like eggs? 327 00:20:51,430 --> 00:20:52,430 Miss Roohi. 328 00:20:53,180 --> 00:20:54,100 Miss Roohi. 329 00:21:14,430 --> 00:21:15,390 Miss Roohi. 330 00:21:29,100 --> 00:21:30,010 Miss Roohi. 331 00:21:32,480 --> 00:21:34,150 Stop playing hide-and-seek with me. 332 00:21:35,390 --> 00:21:37,970 Don't be scared. It's just an omelet. 333 00:21:43,640 --> 00:21:44,550 Miss Roohi. 334 00:21:51,310 --> 00:21:52,270 Miss Roohi. 335 00:21:58,730 --> 00:22:01,940 Don't do this, please. Or else, our boss will not spare us. 336 00:22:35,640 --> 00:22:37,680 Kattanni! 337 00:22:40,140 --> 00:22:41,760 Kattanni! 338 00:22:41,850 --> 00:22:43,260 Come with me! 339 00:22:43,350 --> 00:22:45,300 Where are you taking me? What happened? 340 00:22:45,390 --> 00:22:46,720 She… 341 00:22:48,310 --> 00:22:51,440 is crawling on the wall. 342 00:22:52,060 --> 00:22:53,400 Oh, you got scared of a lizard. 343 00:22:54,230 --> 00:22:55,150 Not a lizard. 344 00:22:57,060 --> 00:22:59,610 She's a ghost. She will eat us, Kattanni. 345 00:22:59,890 --> 00:23:02,100 Why? Doesn't she like eggs? 346 00:23:05,520 --> 00:23:08,190 I went inside to give her the eggs. 347 00:23:09,680 --> 00:23:11,640 But as I entered, I saw that the room was empty. 348 00:23:11,730 --> 00:23:14,110 Windows were sealed, so there was darkness everywhere. 349 00:23:15,980 --> 00:23:17,810 Just then, I saw an image of an evil entity. 350 00:23:18,020 --> 00:23:23,310 She was there on the wall like a devilish Humpty Dumpty. 351 00:23:24,180 --> 00:23:28,300 The plate slipped from my hands as I saw that monstrosity. 352 00:23:29,020 --> 00:23:30,690 Seeing the ghost, 353 00:23:31,020 --> 00:23:36,060 I even pissed in my pants a little bit. 354 00:23:37,020 --> 00:23:38,520 -A ghost? -Yes. 355 00:23:41,520 --> 00:23:43,270 -So, is the girl a ghost? -Yes. 356 00:23:44,390 --> 00:23:45,600 She is a ghost. 357 00:23:47,350 --> 00:23:49,550 -Come on, Bhawra! -No. 358 00:23:49,640 --> 00:23:51,890 -Come with me. -Where are you taking me? 359 00:23:51,980 --> 00:23:54,400 She is very dangerous, Kattanni! 360 00:23:54,480 --> 00:23:58,150 She will devour us. She looked at me with a cross-eyed glare. 361 00:23:58,270 --> 00:24:01,980 -What are you blabbering? -Don't go, Kattanni! Kattanni! 362 00:24:03,230 --> 00:24:04,440 Don't go, Kattanni. 363 00:24:04,520 --> 00:24:09,310 She is very dangerous. Her glare was cross-eyed when she looked at me. 364 00:24:11,430 --> 00:24:12,600 Kattanni. 365 00:24:20,980 --> 00:24:22,560 Do you really think she'll devour us? 366 00:24:23,350 --> 00:24:24,470 She was on the wall. 367 00:24:25,310 --> 00:24:28,060 -Please, don't! -Just come, and have a look. 368 00:24:28,640 --> 00:24:29,470 Look. 369 00:24:48,560 --> 00:24:51,650 Poor thing is just eating eggs covered with dirt. 370 00:24:52,140 --> 00:24:53,640 How in the world will she devour us? 371 00:25:08,100 --> 00:25:09,970 Look, she's even scared of a cockroach. 372 00:25:11,640 --> 00:25:13,300 Nothing is wrong with her. 373 00:25:13,520 --> 00:25:14,360 She-- 374 00:25:14,430 --> 00:25:16,430 There just might be a defect in your brain. 375 00:25:16,810 --> 00:25:18,860 You might be hallucinating, Bhawra. 376 00:25:20,020 --> 00:25:24,310 Come, I'll give you a nice head massage. You'll feel refreshed. 377 00:25:24,810 --> 00:25:27,520 Let's go. Such a coward you are. 378 00:25:27,930 --> 00:25:29,100 But-- 379 00:25:33,680 --> 00:25:35,220 How can it be a hallucination? 380 00:26:00,560 --> 00:26:01,690 Excuse me. 381 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 Are you talking to me? 382 00:26:17,270 --> 00:26:18,150 Food. 383 00:26:19,850 --> 00:26:20,680 What? 384 00:26:23,180 --> 00:26:24,260 I want food. 385 00:26:27,770 --> 00:26:28,730 Oh, you want more food. 386 00:26:33,480 --> 00:26:37,400 I haven't eaten anything since morning. 387 00:26:41,020 --> 00:26:41,980 Please. 388 00:27:11,560 --> 00:27:15,940 Take a sneak peek of your loved one 389 00:27:16,390 --> 00:27:20,430 O heart, express gently to her 390 00:27:21,060 --> 00:27:25,940 Don't tell her everything just yet 391 00:27:26,020 --> 00:27:30,360 Break it to her little by little 392 00:27:30,680 --> 00:27:35,050 Take a sneak peek of your loved one 393 00:27:35,600 --> 00:27:39,720 O heart, express gently to her 394 00:27:45,930 --> 00:27:46,970 Thank you. 395 00:27:49,310 --> 00:27:50,150 It's okay. 396 00:27:54,730 --> 00:27:58,270 She has a lizard-like body, but her diet is like that of a dinosaur. 397 00:27:59,140 --> 00:28:00,550 She emptied the entire egg basket. 398 00:28:00,850 --> 00:28:02,100 What are we going to eat? 399 00:28:02,600 --> 00:28:04,720 We will manage somehow, come on. 400 00:28:18,180 --> 00:28:19,260 Any suspects? 401 00:28:22,230 --> 00:28:24,110 We live in a joint family. 402 00:28:25,230 --> 00:28:26,610 All of us live together. 403 00:28:28,680 --> 00:28:33,010 When I got home and told them about her, they all were very happy. 404 00:28:35,730 --> 00:28:38,020 They got happy in spite of knowing about the kidnapping! 405 00:28:39,770 --> 00:28:41,060 Unfortunately, yes. 406 00:28:45,680 --> 00:28:47,010 Here's another picture of her. 407 00:28:47,730 --> 00:28:48,940 Do you have two daughters? 408 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 No. 409 00:28:51,560 --> 00:28:55,110 Sometimes, Roohi also looks like this. 410 00:29:00,560 --> 00:29:01,480 Is this a joke? 411 00:29:02,140 --> 00:29:03,430 What kind of a picture is this! 412 00:29:06,640 --> 00:29:09,260 A year ago, she was supposed to get married. 413 00:29:34,680 --> 00:29:36,970 -Look, your bride is here. -They'd make a wonderful pair. 414 00:29:39,600 --> 00:29:41,680 -Isn't she pretty? -Yes, she's very pretty. 415 00:30:57,180 --> 00:30:58,550 Try something different for a change. 416 00:30:58,640 --> 00:31:00,010 You can't always put on the same expression. 417 00:31:00,100 --> 00:31:01,510 Come up with a different expression. 418 00:31:01,730 --> 00:31:02,940 Last month, our boss was asking, 419 00:31:03,020 --> 00:31:05,110 "Why do all the corpses of Baagadpur look similar?" 420 00:31:05,180 --> 00:31:07,760 All the bulls of Baagadpur also look similar… 421 00:31:07,890 --> 00:31:09,300 like your boss. 422 00:31:09,390 --> 00:31:11,800 Does that mean they are the same bulls? Get up, you idiot! 423 00:31:12,350 --> 00:31:13,550 I'll come up with something. 424 00:31:13,890 --> 00:31:15,180 I'll need more makeup. 425 00:31:17,890 --> 00:31:19,800 You look more like a corpse without the makeup. 426 00:31:20,140 --> 00:31:21,720 Such a thankless guy you are! 427 00:31:21,980 --> 00:31:22,860 Hurry up. 428 00:31:53,980 --> 00:31:58,360 You've experienced 429 00:31:58,730 --> 00:32:03,150 The lavish kind of love before 430 00:32:03,600 --> 00:32:07,970 Which gives you more tears than smiles 431 00:32:08,310 --> 00:32:12,650 It's nothing but a wrong deal 432 00:32:13,100 --> 00:32:17,800 If you want to fall in love 433 00:32:17,980 --> 00:32:22,650 Then fall for someone Closer to your heart 434 00:32:22,770 --> 00:32:27,190 The more careless you were before 435 00:32:27,520 --> 00:32:31,520 The more careful you must be now 436 00:32:31,600 --> 00:32:36,970 You don't have to give All your love at once 437 00:32:37,180 --> 00:32:41,390 Love me in small installments 438 00:34:00,520 --> 00:34:01,860 Kattanni! 439 00:34:03,810 --> 00:34:05,610 "Breaking news! 440 00:34:05,680 --> 00:34:10,760 Werewolves create havoc in Mujeerabad! 441 00:34:10,980 --> 00:34:15,150 -Zombies run amok. -There's a ghost. 442 00:34:15,230 --> 00:34:19,810 Zombie International!" 443 00:34:26,140 --> 00:34:27,510 Ghost! 444 00:34:27,810 --> 00:34:28,860 There's a ghost! 445 00:34:30,020 --> 00:34:31,770 I guess, this was too terrifying for him. 446 00:34:39,520 --> 00:34:40,900 MAY YOU LIVE LONG, BROTHER GUNIYA 447 00:34:55,520 --> 00:34:57,560 GUNIYA SHAKEEL AND CO. 448 00:34:58,100 --> 00:34:58,970 Come on. 449 00:35:12,310 --> 00:35:13,360 Show me the picture. 450 00:35:18,850 --> 00:35:20,430 -Now, show it to me. -Yes, boss. 451 00:35:24,640 --> 00:35:27,430 I see. So, that's the ghost's pic. 452 00:35:28,060 --> 00:35:29,980 Lady… it's a lady ghost. 453 00:35:30,730 --> 00:35:31,730 Lady. 454 00:35:33,930 --> 00:35:35,140 Show it to me, Kattanni. 455 00:35:36,100 --> 00:35:38,430 I am not able to see properly after that heavy workout. 456 00:35:39,140 --> 00:35:40,100 Show it to him. 457 00:35:42,770 --> 00:35:44,060 -Did you see it? -Well… 458 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 boss… 459 00:35:47,350 --> 00:35:49,430 I… 460 00:35:49,560 --> 00:35:51,310 I think, it's zoomed in. 461 00:35:51,890 --> 00:35:52,760 Right, Bhawra? 462 00:35:53,480 --> 00:35:56,520 Good. Now, zoom out. 463 00:35:59,180 --> 00:36:00,640 Show me the ghost. 464 00:36:01,140 --> 00:36:03,800 It's in his mind, boss. 465 00:36:04,100 --> 00:36:06,890 He's hallucinating about the ghost. 466 00:36:06,980 --> 00:36:08,360 What are you blabbering, Kattanni? 467 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Sorry, boss. 468 00:36:10,520 --> 00:36:13,730 Boss, I could be hallucinating once but not twice. 469 00:36:13,850 --> 00:36:15,470 I would've clicked a clearer picture, 470 00:36:15,560 --> 00:36:18,900 but her reflection jumped out of the mirror, boss! 471 00:36:19,680 --> 00:36:22,680 She glared at me with red eyes, like they had shown in the movie Terminator! 472 00:36:25,060 --> 00:36:25,940 Boss. 473 00:36:26,560 --> 00:36:28,360 How could you leave her all alone? 474 00:36:28,770 --> 00:36:31,770 I swear on your pecs, boss! She is a ghost! 475 00:36:32,520 --> 00:36:35,900 I'll pull your souls out, and put it on a leash! 476 00:36:39,230 --> 00:36:40,690 I am telling you for the last time. 477 00:36:41,680 --> 00:36:47,100 If you create any more hurdles, I'll pull your balls out! 478 00:36:50,140 --> 00:36:52,930 Hold on a minute. The boss is busy. 479 00:36:56,230 --> 00:36:58,110 -Yeah, tell me. -Keep this money, 480 00:36:58,520 --> 00:37:00,150 and head straight to the wood factory. 481 00:37:00,600 --> 00:37:02,640 -Boss-- -Let's just go, Bhawra. 482 00:37:03,060 --> 00:37:03,900 No. 483 00:37:08,230 --> 00:37:09,520 My balls are stuck. 484 00:37:17,430 --> 00:37:20,350 Mom, how long are you going to keep doing the cardio? 485 00:37:20,600 --> 00:37:23,640 I've already lost 90 calories, son. Now, just five more to go. 486 00:37:38,980 --> 00:37:40,270 Why is this happening with me? 487 00:37:42,890 --> 00:37:43,890 Kattanni! 488 00:37:47,270 --> 00:37:50,150 Look, she didn't even spare that poor deer. 489 00:37:52,680 --> 00:37:53,970 Yeah, I can see that. 490 00:37:55,560 --> 00:37:57,400 Someone's cast a spell on you. 491 00:37:58,020 --> 00:37:58,860 Spell? 492 00:37:59,270 --> 00:38:00,940 I'll go give a burger to the girl. 493 00:38:03,180 --> 00:38:04,180 Kattanni! 494 00:38:06,850 --> 00:38:09,720 One burger isn't enough. She'll need more burgers. 495 00:38:32,180 --> 00:38:33,100 Bhawra! 496 00:38:36,310 --> 00:38:38,520 Bhawra, come quickly! Bhawra! 497 00:38:39,600 --> 00:38:40,470 Hurry up! 498 00:38:40,560 --> 00:38:42,480 -What happened? -She escaped! 499 00:38:42,560 --> 00:38:43,440 What? 500 00:38:49,270 --> 00:38:51,310 Now, do you believe me? Look how she escaped. 501 00:38:51,890 --> 00:38:54,180 Go and check in the forest. I'll look in the factory. 502 00:38:54,980 --> 00:38:55,940 Wait! 503 00:38:58,180 --> 00:38:59,260 Don't act too smart! 504 00:38:59,560 --> 00:39:01,230 What are you going to do in the factory? 505 00:39:01,390 --> 00:39:03,760 Why would she be in the factory now if she wanted to escape? 506 00:39:05,140 --> 00:39:07,680 She might be waiting for the rain to stop. 507 00:39:08,430 --> 00:39:09,970 She tore through the roof and escaped! 508 00:39:10,060 --> 00:39:11,940 Do you think she'll wait for the rain to stop? 509 00:39:13,810 --> 00:39:14,730 Stupid. 510 00:39:16,770 --> 00:39:18,360 She's showing all these superpowers. 511 00:39:22,600 --> 00:39:23,720 You are right. 512 00:39:24,810 --> 00:39:26,440 She went through the roof. 513 00:39:30,140 --> 00:39:31,260 No. 514 00:39:31,770 --> 00:39:34,360 You… you're absolutely right. 515 00:39:34,770 --> 00:39:36,650 But let's reverse the roles. 516 00:39:38,100 --> 00:39:41,100 I'll check in the factory. You should go and check in the forest. Okay? 517 00:39:41,640 --> 00:39:44,300 And don't be scared. I am there. 518 00:39:44,850 --> 00:39:46,300 But keep shouting my name. 519 00:39:46,730 --> 00:39:47,940 -Bhawra! -Yeah, like that. 520 00:39:48,430 --> 00:39:50,010 -Bhawra! -Kattanni! 521 00:39:52,680 --> 00:39:53,600 Miss Roohi! 522 00:41:45,980 --> 00:41:47,400 Bhawra! 523 00:41:55,020 --> 00:41:56,310 Bhawra! 524 00:41:56,600 --> 00:41:57,640 Kattanni! 525 00:42:36,430 --> 00:42:37,350 Wow! 526 00:42:38,810 --> 00:42:40,690 Didn't I tell you she will be in the factory? 527 00:42:40,980 --> 00:42:42,560 I was chased by the crows for no reason. 528 00:42:44,640 --> 00:42:46,800 And you both are playing games here. 529 00:42:49,770 --> 00:42:50,980 I'll also play. 530 00:42:51,890 --> 00:42:55,390 Eeny, meeny, miny, Moe. Catch a tiger by the toe. 531 00:42:55,730 --> 00:42:58,020 If he hollers, let him go. 532 00:42:59,810 --> 00:43:01,020 Tag. You're in. 533 00:43:07,520 --> 00:43:08,560 Toilet. 534 00:43:11,560 --> 00:43:12,610 Toilet? 535 00:43:13,850 --> 00:43:15,350 -Toilet? -Yeah. 536 00:43:17,850 --> 00:43:18,800 Toilet. 537 00:43:22,850 --> 00:43:23,680 Toilet. 538 00:43:36,270 --> 00:43:37,400 I got it now. 539 00:43:39,270 --> 00:43:41,650 Your plan is to scare Bhawra, and give us the slip. 540 00:43:43,680 --> 00:43:46,510 He's been scared since last night. 541 00:43:49,140 --> 00:43:50,970 You must be thinking we intend to harm you, 542 00:43:51,770 --> 00:43:53,480 but wait until you find out how kind we are. 543 00:43:53,560 --> 00:43:57,730 You will be happy, when you'll find out why we've kidnapped you. 544 00:43:58,520 --> 00:43:59,560 Got it? 545 00:44:00,310 --> 00:44:03,270 Look, I can't tell you clearly… 546 00:44:04,020 --> 00:44:06,520 but because you're a special case, 547 00:44:07,270 --> 00:44:08,730 try and solve this riddle. 548 00:44:10,020 --> 00:44:12,900 Try and guess why we've brought you here. 549 00:44:14,520 --> 00:44:18,230 "Bells ring aloud. 550 00:44:18,480 --> 00:44:20,060 Fireworks soar above. 551 00:44:20,730 --> 00:44:24,360 Matches are made in heaven, but what causes those matches to happen?" 552 00:44:31,730 --> 00:44:32,860 Can you hear me? 553 00:44:42,770 --> 00:44:46,270 "Bells ring aloud. 554 00:44:47,020 --> 00:44:49,310 Fireworks soar above. 555 00:44:50,270 --> 00:44:52,480 Matches are made in heaven… 556 00:44:57,810 --> 00:45:01,190 but what causes those matches to happen?" 557 00:45:03,480 --> 00:45:05,480 Marriage! 558 00:45:57,180 --> 00:46:02,180 I am your superman 559 00:46:02,310 --> 00:46:04,560 Superman 560 00:46:04,640 --> 00:46:10,050 You are my lady 561 00:46:10,180 --> 00:46:11,430 Lady 562 00:46:11,520 --> 00:46:17,480 We're in love already 563 00:46:37,600 --> 00:46:41,050 Super, super… superman 564 00:46:41,350 --> 00:46:44,760 Super, super… superman 565 00:46:49,930 --> 00:46:52,850 Hail the Goddess! 566 00:46:52,930 --> 00:46:54,050 What are you doing, Bhawra? 567 00:46:56,930 --> 00:47:00,010 Hail the Goddess! 568 00:47:00,140 --> 00:47:03,720 Hail the Goddess! 569 00:47:05,020 --> 00:47:06,310 Can you see her now? 570 00:47:07,480 --> 00:47:09,810 She's turning into the Hulk! It's her second personality! 571 00:47:11,310 --> 00:47:15,810 Hail the Goddess! 572 00:47:16,230 --> 00:47:17,730 Hail the Goddess! 573 00:47:19,930 --> 00:47:22,890 Had I not arrived on time, she would've devoured you for good. 574 00:47:24,230 --> 00:47:25,980 You said I was hallucinating! 575 00:47:26,390 --> 00:47:28,510 You got my balls crushed by our boss! 576 00:47:29,060 --> 00:47:30,730 Now, shall I unleash her on you? 577 00:47:31,890 --> 00:47:32,850 Shall I? 578 00:47:37,270 --> 00:47:38,810 Do you still want to take her to pee? 579 00:47:46,480 --> 00:47:47,480 Hail the Goddess! 580 00:47:50,390 --> 00:47:51,350 Hail the Goddess. 581 00:47:57,100 --> 00:47:58,140 Unchain her. 582 00:47:59,810 --> 00:48:00,770 Careful. 583 00:48:05,350 --> 00:48:07,390 It's all right. Everything's all right. 584 00:48:44,060 --> 00:48:45,150 Poor thing. 585 00:48:46,020 --> 00:48:46,940 Who? 586 00:48:48,640 --> 00:48:49,550 Who else? 587 00:48:50,980 --> 00:48:52,060 Are you blind? 588 00:48:53,850 --> 00:48:56,100 Weren't you being a bit too harsh on her in the forest? 589 00:48:57,390 --> 00:48:58,930 She is a woman, after all. 590 00:49:02,140 --> 00:49:03,300 She isn't a woman. 591 00:49:05,100 --> 00:49:07,930 She is a vicious soul, who has possessed poor Roohi. 592 00:49:10,850 --> 00:49:13,600 Remember, when those old ladies would get possessed in our town… 593 00:49:14,020 --> 00:49:15,690 they used to fall unconscious in seconds. 594 00:49:17,430 --> 00:49:18,890 But Roohi is gravely possessed. 595 00:49:24,100 --> 00:49:25,800 She's in a lot of trouble, Kattanni. 596 00:49:27,560 --> 00:49:28,690 We must do something. 597 00:49:32,350 --> 00:49:33,550 Right, bro. 598 00:49:36,730 --> 00:49:38,190 We must do something. 599 00:50:29,180 --> 00:50:30,720 What's all this? 600 00:50:32,520 --> 00:50:33,440 Breakfast, 601 00:50:33,930 --> 00:50:35,680 lunch, and dinner. 602 00:50:38,730 --> 00:50:40,110 But I'm a vegetarian. 603 00:50:40,680 --> 00:50:42,470 Don't be so selfish. 604 00:50:43,020 --> 00:50:45,940 The other one prefers non-vegetarian food. 605 00:50:51,600 --> 00:50:55,800 Abracadabra! 606 00:50:55,930 --> 00:51:01,260 Abracadabra! 607 00:51:01,350 --> 00:51:02,550 What are you doing? 608 00:51:02,770 --> 00:51:07,190 This book has all the spells to recall "the other one." 609 00:51:08,270 --> 00:51:11,060 First, we will start with the summoning spell. 610 00:51:11,680 --> 00:51:15,260 Abracadabra! 611 00:51:16,730 --> 00:51:18,480 For what? 612 00:51:18,560 --> 00:51:19,650 Introduction. 613 00:51:20,680 --> 00:51:21,930 Look, we have met, 614 00:51:22,100 --> 00:51:24,010 but I couldn't introduce myself to the other one. 615 00:51:24,640 --> 00:51:25,760 Please, cooperate. 616 00:51:26,140 --> 00:51:28,600 Abracadabra-- 617 00:51:28,680 --> 00:51:32,600 Is this how you introduce yourself? 618 00:51:37,850 --> 00:51:39,260 Oh, right. 619 00:51:39,430 --> 00:51:41,720 I was also not sure about this method. 620 00:51:42,310 --> 00:51:43,980 Let's try the Hollywood way. 621 00:51:44,430 --> 00:51:46,350 Like they had shown in The Exorcism of Emily Rose. 622 00:51:46,430 --> 00:51:49,550 When they hold the cross like this, the girl transforms. 623 00:51:52,060 --> 00:51:53,770 Power of Holy! 624 00:51:53,980 --> 00:51:56,020 Power of Holy! 625 00:52:00,100 --> 00:52:02,850 You're crying. 626 00:52:02,930 --> 00:52:05,680 -Untie me. -Wait, I'll untie you. 627 00:52:10,100 --> 00:52:12,720 By the way, tell me one thing. 628 00:52:14,810 --> 00:52:17,110 You turn into Wonder Woman in front of Bhawra. 629 00:52:17,980 --> 00:52:19,270 Would he have untied you? 630 00:52:33,640 --> 00:52:34,720 Why did you untie her? 631 00:52:38,770 --> 00:52:42,690 Last night, we had a little trouble. 632 00:52:42,770 --> 00:52:43,730 So… 633 00:52:44,640 --> 00:52:46,220 he tied you up. 634 00:52:47,140 --> 00:52:48,010 Sorry. 635 00:52:48,350 --> 00:52:49,300 No need to worry. 636 00:53:11,810 --> 00:53:12,860 Paan? 637 00:53:13,180 --> 00:53:14,470 Not too sweet, not too spicy, 638 00:53:14,560 --> 00:53:17,060 flavorful, with dates, aniseed, cloves, and nuts. 639 00:53:22,730 --> 00:53:23,810 How polite! 640 00:53:24,310 --> 00:53:25,900 Offer her some booze as well, will you? 641 00:53:26,180 --> 00:53:28,220 He's offering a paan to the young girl that too for breakfast. 642 00:53:28,310 --> 00:53:29,610 She might get ulcers. 643 00:53:31,480 --> 00:53:32,770 Look at that. 644 00:53:33,390 --> 00:53:34,510 Who is he? 645 00:53:34,770 --> 00:53:36,980 Spitting here as if, this is some government office. 646 00:53:38,640 --> 00:53:39,720 Come outside, I'll tell you. 647 00:53:39,810 --> 00:53:41,060 -Why? -Come out! 648 00:53:42,020 --> 00:53:43,360 Spitting is not allowed here! 649 00:53:43,430 --> 00:53:46,720 Shut up for God's sake! I'll be right back. 650 00:53:46,850 --> 00:53:47,680 Come. 651 00:53:51,560 --> 00:53:52,770 -Come. -What? 652 00:53:53,680 --> 00:53:54,800 Who on earth is he? 653 00:53:54,890 --> 00:53:56,930 He's giving her a paan for breakfast. 654 00:53:57,100 --> 00:53:58,300 Control your tone. 655 00:53:59,600 --> 00:54:01,100 He's the father of all the exorcists. 656 00:54:01,640 --> 00:54:02,800 He is an expert witch hunter. 657 00:54:05,430 --> 00:54:06,550 Open your mouth, dear. 658 00:54:08,430 --> 00:54:09,800 Don't be scared. Open your mouth. 659 00:54:11,350 --> 00:54:12,300 Be brave. 660 00:54:15,390 --> 00:54:16,890 Do witch hunters look like him? 661 00:54:17,270 --> 00:54:19,020 What are you getting into? 662 00:54:19,180 --> 00:54:20,470 How cliched are you! 663 00:54:21,350 --> 00:54:22,300 Google him! 664 00:54:23,230 --> 00:54:24,810 He's exorcised 135 ghosts. 665 00:54:25,560 --> 00:54:27,520 He has got 250 followers on Instagram. 666 00:54:29,180 --> 00:54:30,050 Chew it. 667 00:54:33,430 --> 00:54:35,180 He's known for his magical concoctions. 668 00:54:35,270 --> 00:54:39,230 As soon as the paan goes in, the possessing spirit comes out. 669 00:54:43,680 --> 00:54:45,760 His paan is the solution for Roohi's problems. 670 00:54:46,180 --> 00:54:47,140 Thanks. 671 00:54:48,850 --> 00:54:50,350 Solution, my foot! 672 00:54:53,270 --> 00:54:55,230 -What have you done? -She has already spat it out. 673 00:54:55,310 --> 00:54:58,900 No, Kattanni! Don't disturb him! 674 00:54:59,020 --> 00:55:01,020 How dare you use that concoction! 675 00:55:01,230 --> 00:55:02,900 Why are you getting in the way? 676 00:55:02,980 --> 00:55:05,270 I'll take away all of his stuff! Then, he'll understand! 677 00:55:05,350 --> 00:55:07,850 Calm down or else, that ghost will possess you! 678 00:55:07,930 --> 00:55:09,010 No, brother! 679 00:55:10,640 --> 00:55:12,470 I couldn't even meet her properly. 680 00:55:14,430 --> 00:55:17,010 Stupid… she has already spat the other one out now. 681 00:55:17,640 --> 00:55:19,350 Now, you can't see her. 682 00:55:19,480 --> 00:55:23,400 Why didn't you put cardamom in that paan, you idiot! 683 00:55:55,730 --> 00:55:57,310 Sorry. I was just… 684 00:56:07,430 --> 00:56:10,350 Run like a fire in the mountain 685 00:56:10,430 --> 00:56:11,760 -Run! -Stop! 686 00:56:11,850 --> 00:56:12,760 Come on, run! 687 00:56:12,850 --> 00:56:15,430 -Run like a fire in the mountain -Quick! 688 00:56:15,520 --> 00:56:16,810 Run! 689 00:56:16,890 --> 00:56:18,140 Stop right there! 690 00:56:18,480 --> 00:56:21,440 -She will come after you -Please, stop! 691 00:56:21,520 --> 00:56:23,190 -She will eat you alive -Stop! 692 00:56:23,770 --> 00:56:26,810 She'll give you a tough time 693 00:56:27,100 --> 00:56:29,720 -Run! Run away now! -What are you doing? Come! 694 00:56:29,810 --> 00:56:31,860 Run! Run away now! 695 00:56:33,600 --> 00:56:35,140 Hey, stop! 696 00:56:39,480 --> 00:56:40,480 Priest-- 697 00:56:42,180 --> 00:56:45,140 How can you get scared of her! 698 00:56:46,640 --> 00:56:48,890 Who will exorcise the ghost from her? 699 00:56:49,350 --> 00:56:50,510 She isn't a normal ghost. 700 00:56:52,230 --> 00:56:53,400 She's a special witch. 701 00:56:54,270 --> 00:56:57,310 The Mudiyapairi. The most dangerous kind of a witch. 702 00:56:58,770 --> 00:56:59,690 Great. 703 00:57:00,350 --> 00:57:03,220 So, now, you have caste system among the witches as well. 704 00:57:07,480 --> 00:57:08,560 Run! 705 00:57:17,390 --> 00:57:18,890 Kattanni, let's go! 706 00:57:36,680 --> 00:57:40,100 The witch kingdom has several kinds of witches. 707 00:57:41,140 --> 00:57:44,300 This one is the Mudiyapairi. 708 00:57:45,430 --> 00:57:46,300 What does it mean? 709 00:57:46,600 --> 00:57:47,850 The one with the inverted feet. 710 00:57:48,640 --> 00:57:50,850 It's the most dangerous kind. 711 00:57:51,430 --> 00:57:52,930 Their only dream was to get married. 712 00:57:53,560 --> 00:57:55,110 They couldn't get married, 713 00:57:55,390 --> 00:57:58,300 so now, they possess unmarried young girls to fulfill their dreams. 714 00:58:00,060 --> 00:58:05,110 I can exorcise ghosts and witches, but not this kind. 715 00:58:06,430 --> 00:58:08,180 Then, who's an expert on this kind? 716 00:58:08,270 --> 00:58:09,810 No one. 717 00:58:10,810 --> 00:58:13,980 Getting this witch off our back is next to impossible. 718 00:58:15,850 --> 00:58:17,510 Now, I got it. 719 00:58:18,600 --> 00:58:21,430 My father, your uncle, Zuber's father… 720 00:58:21,520 --> 00:58:24,020 they all say the same about their wives. As if, they are also… 721 00:58:24,100 --> 00:58:25,300 -Witches? -Yes. 722 00:58:43,180 --> 00:58:47,850 There must be some way to exorcise this witch from Roohi, right? 723 00:58:48,020 --> 00:58:51,480 The only possible way is to get the girl married, 724 00:58:51,640 --> 00:58:53,680 but her wedding won't be her wedding alone. 725 00:58:53,770 --> 00:58:55,230 It'll be the witch's wedding as well. 726 00:58:55,310 --> 00:58:58,520 And once the witch gets married to you, she will never leave you. 727 00:58:58,810 --> 00:59:00,610 Whose wedding? What are you saying? 728 00:59:00,680 --> 00:59:02,300 The full moon is upon us. 729 00:59:02,640 --> 00:59:04,430 Now, no one will be able to control the witch. 730 00:59:04,520 --> 00:59:05,860 Forget the girl, and save your own life. 731 00:59:05,930 --> 00:59:07,800 -Hurry up. Let me in. -Where are they keys? 732 00:59:07,890 --> 00:59:09,180 You can't find the keys! 733 00:59:09,480 --> 00:59:11,110 What a bunch of idiots! 734 00:59:11,180 --> 00:59:12,640 Priest! Listen! 735 00:59:15,020 --> 00:59:15,980 Oh, shit! 736 00:59:18,600 --> 00:59:19,510 Kattanni! 737 00:59:25,730 --> 00:59:26,730 Kattanni! 738 00:59:28,430 --> 00:59:29,510 Where are the van keys? 739 00:59:29,730 --> 00:59:30,730 -Keys? -Yes. 740 00:59:32,560 --> 00:59:34,860 -Hurry up or else, she'll get us! -I don't have it. 741 00:59:35,770 --> 00:59:36,770 How is that possible? 742 00:59:37,100 --> 00:59:38,760 -You had it. -What are you doing? 743 00:59:38,850 --> 00:59:39,760 Stop it. 744 01:00:28,310 --> 01:00:32,360 I wish there's no clamor 745 01:00:32,430 --> 01:00:36,300 But only spells of silence all around 746 01:00:36,390 --> 01:00:40,430 No one is in this world 747 01:00:40,520 --> 01:00:43,980 Except for the two us 748 01:00:44,430 --> 01:00:48,260 I am lost in your dreams 749 01:00:48,390 --> 01:00:52,260 What better can I do? 750 01:00:52,350 --> 01:00:55,850 O dreamy-eyed one 751 01:00:55,930 --> 01:00:59,010 -Tell me, what's your name? -What's your zodiac sign? 752 01:01:03,100 --> 01:01:05,100 You seem like a Leo from your personality. 753 01:01:08,680 --> 01:01:10,430 Why are you so short-tempered? 754 01:01:12,310 --> 01:01:13,560 Wear a pearl. 755 01:01:18,680 --> 01:01:19,760 On your pinkie. 756 01:01:25,850 --> 01:01:27,140 Kattanni, let's go! 757 01:01:27,350 --> 01:01:28,680 Hail the Goddess! 758 01:01:34,930 --> 01:01:37,220 No one's going anywhere. 759 01:01:38,520 --> 01:01:40,190 I don't even want to go anywhere. 760 01:01:40,560 --> 01:01:42,860 Kattanni, please! Let's go! 761 01:02:05,770 --> 01:02:06,900 You've got the keys. 762 01:02:07,730 --> 01:02:08,860 Yes. 763 01:02:09,770 --> 01:02:12,770 I've got the keys, and I've got your sister-in-law as well. 764 01:02:16,520 --> 01:02:20,610 Didn't you see how she flashed a smile at me? 765 01:02:22,520 --> 01:02:24,230 I am in love, bro. 766 01:02:25,810 --> 01:02:28,020 If she also loves me… 767 01:02:29,140 --> 01:02:30,640 she will turn around to look at me. 768 01:02:37,270 --> 01:02:38,110 Turn. 769 01:02:41,810 --> 01:02:42,860 No. 770 01:02:44,140 --> 01:02:45,010 Turn. 771 01:02:48,140 --> 01:02:49,100 No. 772 01:02:50,310 --> 01:02:51,190 Turn. 773 01:03:15,770 --> 01:03:16,610 Kattanni. 774 01:03:17,640 --> 01:03:18,550 Turn. 775 01:03:20,020 --> 01:03:22,730 She's Emily Rose, she's not Simran from Dilwale Dulhaniya Le Jayenge. 776 01:03:22,810 --> 01:03:23,650 Kattanni. 777 01:03:32,180 --> 01:03:34,220 She is definitely my beauty from space. 778 01:03:35,270 --> 01:03:37,440 Did you see how her face was glowing? 779 01:03:38,140 --> 01:03:40,350 I could see the entire galaxy in her eyes. 780 01:03:41,140 --> 01:03:42,180 And her face… 781 01:03:42,930 --> 01:03:44,600 her face resembled the moon. 782 01:03:45,770 --> 01:03:48,190 Your moon has big craters on her face… 783 01:03:48,730 --> 01:03:51,610 and just FYI, not everything with craters on its surface is the moon. 784 01:03:51,770 --> 01:03:52,650 Such a desperate guy! 785 01:03:53,230 --> 01:03:54,860 Falling for a witch! 786 01:03:55,770 --> 01:03:57,110 You've lost your mind. 787 01:03:57,640 --> 01:04:02,260 A boy in love loses his peace, sleep, health, wealth, everything. 788 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 I have just lost my mind. 789 01:04:06,680 --> 01:04:08,640 Wait a minute! 790 01:04:10,100 --> 01:04:11,600 See, this is called hallucination. 791 01:04:12,480 --> 01:04:14,900 All these talks about black holes have made you an asshole. 792 01:04:15,600 --> 01:04:18,140 I see, you're not happy for me. 793 01:04:19,520 --> 01:04:20,400 Happy? 794 01:04:21,270 --> 01:04:22,690 There are two of them in one body. 795 01:04:23,100 --> 01:04:25,600 Your girlfriend is living inside my girlfriend's body. 796 01:04:26,020 --> 01:04:27,270 How can I be happy? 797 01:04:27,730 --> 01:04:28,650 Girlfriend? 798 01:04:28,890 --> 01:04:30,510 When did she become your girlfriend? 799 01:04:30,850 --> 01:04:33,850 Nonsense! You were going to abandon her, right? 800 01:04:33,930 --> 01:04:35,180 Then, why did you come back? 801 01:04:36,520 --> 01:04:37,900 For true love, Kattanni. 802 01:04:38,810 --> 01:04:39,730 You won't understand. 803 01:04:39,810 --> 01:04:41,980 I came back for true love. Why else would I come back? 804 01:04:49,930 --> 01:04:53,930 Wow! So, one of us has to sacrifice our true love now. 805 01:05:03,140 --> 01:05:04,680 Well, this is what it has come to. 806 01:05:07,270 --> 01:05:09,110 You've always supported me. 807 01:05:09,640 --> 01:05:11,300 When my father challenged me 808 01:05:11,390 --> 01:05:13,680 to either earn ten grand or sit at the butcher shop… 809 01:05:13,810 --> 01:05:16,480 you helped me rob the dowry meant for our friend's wedding. 810 01:05:17,180 --> 01:05:20,470 He thought that he never got the dowry. 811 01:05:22,180 --> 01:05:25,510 The pervert deserved it. 812 01:05:26,230 --> 01:05:29,440 But how cleverly I gave him the slip! 813 01:05:31,350 --> 01:05:32,680 Whenever I have been in danger, 814 01:05:33,180 --> 01:05:35,180 you, my brother, have always protected me. 815 01:05:35,270 --> 01:05:36,360 Hey, come on. 816 01:05:36,430 --> 01:05:38,760 Do you remember the time when Naeem stuck that sharp compass on the desk? 817 01:05:38,850 --> 01:05:39,760 Yes. 818 01:05:39,930 --> 01:05:43,430 You stuck your hand between my bum and the compass. 819 01:05:44,310 --> 01:05:45,690 It left a big hole in my palm. 820 01:05:47,770 --> 01:05:50,190 My palm still reeks of your bum. 821 01:05:58,230 --> 01:06:00,650 People call us Jai and Veeru from Sholay. 822 01:06:03,390 --> 01:06:05,180 Veeru gave his life for Jai. 823 01:06:06,060 --> 01:06:07,110 Jai did. 824 01:06:07,810 --> 01:06:09,480 Jai gave his life for Veeru. 825 01:06:09,680 --> 01:06:11,800 And you're sacrificing our friendship for a girl. 826 01:06:13,890 --> 01:06:14,970 Wait a second. 827 01:06:15,350 --> 01:06:17,510 We were talking about sacrificing our love, right? 828 01:06:18,140 --> 01:06:19,760 Who would sacrifice his love? 829 01:06:20,390 --> 01:06:22,430 You would sacrifice your love, who else would? 830 01:06:22,600 --> 01:06:25,220 You've been sacrificing everything since childhood, so you cannot change now. 831 01:06:25,310 --> 01:06:27,270 Don't be over sentimental. 832 01:06:28,310 --> 01:06:30,230 To hell with this sacrifice! 833 01:06:31,520 --> 01:06:33,610 I'm going to sacrifice you and your-- 834 01:06:34,350 --> 01:06:35,600 Show some manners! 835 01:06:37,270 --> 01:06:38,190 Bhawra! 836 01:06:38,350 --> 01:06:40,800 I'm a yellow belt in karate! Come! 837 01:06:42,020 --> 01:06:44,190 Kattanni, no rocks! You can't cheat like that! 838 01:06:44,270 --> 01:06:45,480 I said, no rocks allowed! 839 01:06:46,230 --> 01:06:48,150 You want to hit your own brother now! 840 01:06:48,600 --> 01:06:49,850 Hit me! Hit your brother! 841 01:06:51,520 --> 01:06:53,230 -Bhawra, now you're cheating-- -Kattanni! 842 01:07:23,930 --> 01:07:24,850 Wait a minute! Stop! 843 01:07:41,810 --> 01:07:43,940 -Go. -No, you should check her over. 844 01:07:55,230 --> 01:07:56,230 It's your girlfriend. 845 01:07:58,390 --> 01:07:59,390 Roohi! 846 01:08:00,350 --> 01:08:01,510 Miss Roohi! 847 01:08:03,430 --> 01:08:04,430 Miss Roohi! 848 01:08:07,680 --> 01:08:08,680 Miss Roohi! 849 01:08:12,430 --> 01:08:13,680 Careful. 850 01:08:16,850 --> 01:08:17,850 Be careful. 851 01:08:20,350 --> 01:08:21,390 Are you okay? 852 01:08:30,140 --> 01:08:32,180 I'll have to take this call. 853 01:08:32,980 --> 01:08:34,020 Wait. 854 01:08:37,930 --> 01:08:38,800 Good evening, boss. 855 01:08:40,100 --> 01:08:43,050 Listen! Take the girl back to Mujeerabad… 856 01:08:43,930 --> 01:08:46,470 dump her at some quiet place, and return to Baagadpur. 857 01:08:47,600 --> 01:08:48,470 Dump her? 858 01:08:52,100 --> 01:08:52,970 You mean Roohi. 859 01:08:53,390 --> 01:08:56,260 The police came all the way to Baagadpur looking for the girl. 860 01:08:57,480 --> 01:08:59,190 This can hamper business. 861 01:08:59,310 --> 01:09:00,860 We won't get any more contracts. 862 01:09:01,430 --> 01:09:02,720 The wedding's been canceled. 863 01:09:02,850 --> 01:09:04,180 Take her back to the city. 864 01:09:07,100 --> 01:09:08,180 That can't be done, boss. 865 01:09:09,480 --> 01:09:10,690 Don't argue with me! 866 01:09:12,310 --> 01:09:15,360 Boss, it's a love triangle now. Can't help it. 867 01:09:17,730 --> 01:09:18,900 Like in the film Saajan. 868 01:09:23,180 --> 01:09:27,180 Now, I'll bring Miss Roohi back respectfully only after marrying her. 869 01:09:34,640 --> 01:09:35,600 Go to Ambiyapur. 870 01:09:36,310 --> 01:09:37,230 Okay, boss. 871 01:10:17,930 --> 01:10:19,260 So, you've decided. 872 01:10:19,930 --> 01:10:20,800 Decided what? 873 01:10:22,430 --> 01:10:23,350 To leave. 874 01:10:24,350 --> 01:10:25,510 To sacrifice. 875 01:10:26,020 --> 01:10:26,940 Thank you. 876 01:10:28,730 --> 01:10:29,650 Duffer! 877 01:10:30,770 --> 01:10:32,230 We're childhood friends, that's why, I'm still here. 878 01:10:32,310 --> 01:10:34,020 Otherwise, I'd have been long gone by now. 879 01:10:35,270 --> 01:10:36,270 Idiot! 880 01:10:36,640 --> 01:10:37,510 All of us are leaving. 881 01:10:37,980 --> 01:10:39,190 You, Roohi, and I. 882 01:10:39,770 --> 01:10:40,730 What about her? 883 01:10:41,730 --> 01:10:43,150 Okay, all four of us are leaving. 884 01:10:45,230 --> 01:10:46,110 But why? 885 01:10:47,100 --> 01:10:49,600 Do you think our boss will let us go just like that? 886 01:10:50,270 --> 01:10:52,900 Last time, he only squeezed our nuts. This time, he'll break them for good. 887 01:10:52,980 --> 01:10:56,190 Oh, no. I am still a virgin. I want my nuts intact. 888 01:10:57,390 --> 01:10:58,350 Let's elope, please. 889 01:10:58,430 --> 01:10:59,970 But we'll have to find a safe place. 890 01:11:00,560 --> 01:11:02,650 If your Godzilla wakes up, we would be caught. 891 01:11:02,730 --> 01:11:05,020 -Show some respect! -Consider it as a promotion. 892 01:11:05,930 --> 01:11:07,260 From lizard to Godzilla. 893 01:11:08,180 --> 01:11:12,220 If even one person gets to know, then try hiding from our boss. 894 01:11:13,680 --> 01:11:16,260 I'll quickly find a safe place, and return soon. 895 01:11:19,310 --> 01:11:20,440 Take care of Roohi. 896 01:11:24,310 --> 01:11:26,310 Don't untie her. Just take care of her. 897 01:11:36,350 --> 01:11:37,300 Good morning. 898 01:11:48,020 --> 01:11:48,940 Here. 899 01:11:53,520 --> 01:11:56,690 "So what if a cauliflower isn't a flower! 900 01:11:57,350 --> 01:12:00,430 Its love and fragrance will empower." 901 01:12:16,180 --> 01:12:19,010 Sorry for keeping you tied up. 902 01:12:22,310 --> 01:12:23,400 I know. 903 01:12:28,060 --> 01:12:29,230 I don't mean to do… 904 01:12:31,810 --> 01:12:33,480 what I do. 905 01:12:33,850 --> 01:12:35,550 Yes. It's that… 906 01:12:39,270 --> 01:12:40,190 look. 907 01:12:41,600 --> 01:12:43,260 You scratched me last night. 908 01:12:44,600 --> 01:12:45,850 It'll make a good tattoo. 909 01:12:48,270 --> 01:12:49,190 Last night? 910 01:12:50,930 --> 01:12:52,140 Yes, it was a starry night. 911 01:12:53,230 --> 01:12:54,190 Last night. 912 01:12:55,060 --> 01:12:55,900 Okay. 913 01:13:00,930 --> 01:13:02,140 I don't stutter. 914 01:13:03,230 --> 01:13:05,230 I just have a little difficulty while pronouncing the letter T, 915 01:13:05,310 --> 01:13:07,770 but I don't have any difficulty with tongue twisters. 916 01:13:09,020 --> 01:13:11,610 "Mr. Tongue Twister tried to train his tongue to twist and turn." 917 01:13:12,600 --> 01:13:13,850 See, I don't stammer. 918 01:13:18,430 --> 01:13:19,600 You have a pretty smile. 919 01:13:22,020 --> 01:13:22,900 Keep smiling. 920 01:13:24,640 --> 01:13:28,140 The other one scares me a bit… 921 01:13:28,230 --> 01:13:29,560 because she always screams. 922 01:13:42,600 --> 01:13:44,970 When it happens, darkness engulfs me. 923 01:13:47,560 --> 01:13:49,110 What I see… 924 01:13:51,390 --> 01:13:52,800 is just chaos. 925 01:13:57,100 --> 01:14:00,180 At home, no one even talks to me, except for my father. 926 01:14:03,890 --> 01:14:05,640 They have tried many remedies. 927 01:14:07,640 --> 01:14:08,850 Some say… 928 01:14:12,930 --> 01:14:14,680 that it's a kind of split personality. 929 01:14:18,430 --> 01:14:19,890 While some don't have an answer. 930 01:14:23,100 --> 01:14:26,640 Don't cry, Miss Roohi. 931 01:14:27,520 --> 01:14:29,650 I miss my father. 932 01:14:34,810 --> 01:14:36,440 But then, I think… 933 01:14:38,270 --> 01:14:40,190 it's good that you brought me here. 934 01:14:45,680 --> 01:14:49,350 At least, the burden got off from my family. 935 01:14:49,730 --> 01:14:53,270 No… don't say such things. 936 01:14:57,430 --> 01:14:58,470 Miss Roohi… 937 01:14:59,640 --> 01:15:03,260 I'll get your father, and find the best cure for you. 938 01:15:03,560 --> 01:15:04,650 Wait and watch. 939 01:15:04,730 --> 01:15:09,310 I won't rest until I get this other personality out of you. 940 01:15:09,850 --> 01:15:10,970 I swear on this cauliflower. 941 01:15:17,310 --> 01:15:18,480 You know, Miss Roohi… 942 01:15:19,520 --> 01:15:22,150 even my childhood has been full of tragedies. 943 01:15:24,930 --> 01:15:26,300 When I was in school… 944 01:15:35,430 --> 01:15:36,970 Kattanni! 945 01:15:39,350 --> 01:15:40,680 Don't untie her! 946 01:16:03,480 --> 01:16:04,770 Here's a doll for you. 947 01:16:14,770 --> 01:16:15,770 You… 948 01:16:17,770 --> 01:16:20,110 didn't tell me your name yet. 949 01:16:23,850 --> 01:16:25,260 Afza. 950 01:16:28,980 --> 01:16:31,690 Roohi possessed by Afza. 951 01:16:35,520 --> 01:16:36,810 Roohi-Afza. 952 01:16:51,230 --> 01:16:52,190 Take good care of it. 953 01:16:52,640 --> 01:16:54,180 She has literally raised me. 954 01:16:55,430 --> 01:16:56,640 She's like a mother to me. 955 01:17:03,560 --> 01:17:06,150 Hey, don't expect a lamb for the price of chicken. 956 01:17:06,770 --> 01:17:07,690 That's the one for you. 957 01:17:10,480 --> 01:17:11,310 This one? 958 01:17:11,560 --> 01:17:12,400 Yes, that's the one. 959 01:17:18,560 --> 01:17:20,610 It's time for a riddle! A groom on a horse means… 960 01:17:20,810 --> 01:17:22,770 Marriage. 961 01:17:23,640 --> 01:17:25,760 Sisters-in-law pranking their brother-in-law means… 962 01:17:26,600 --> 01:17:28,100 Marriage. 963 01:17:29,640 --> 01:17:33,140 Getting high and dancing means… 964 01:17:35,180 --> 01:17:36,180 Marriage? 965 01:17:38,140 --> 01:17:42,930 I don't care for an angel anymore 966 01:17:45,930 --> 01:17:49,850 I don't care for an angel anymore 967 01:17:49,930 --> 01:17:54,640 I've lost my heart to a ghost 968 01:17:57,730 --> 01:17:59,020 Are you ready? 969 01:17:59,180 --> 01:18:00,680 -Yeah! -Yeah! 970 01:18:04,600 --> 01:18:05,550 Are you ready? 971 01:18:19,520 --> 01:18:22,400 How's your kidney now? 972 01:18:22,680 --> 01:18:24,260 It feels very good. 973 01:18:25,600 --> 01:18:27,760 Run for us! 974 01:18:31,100 --> 01:18:33,010 Praise the Lord! 975 01:18:33,100 --> 01:18:34,220 Praise the Lord! 976 01:18:34,310 --> 01:18:37,400 Sir! 977 01:18:37,730 --> 01:18:38,810 Are you ready? 978 01:18:39,560 --> 01:18:40,610 Are you ready? 979 01:18:41,390 --> 01:18:42,350 Ready. 980 01:18:42,430 --> 01:18:44,430 He's ready! 981 01:18:46,930 --> 01:18:50,300 Cancer? Heart attack? Kidney problem? 982 01:18:50,560 --> 01:18:51,480 Witch problem. 983 01:18:52,140 --> 01:18:55,510 Can you get rid of a witch? I will do anything as you say. 984 01:18:55,680 --> 01:18:56,600 Please, sir. 985 01:19:06,100 --> 01:19:10,010 Who cares about the beauty And allure anymore 986 01:19:10,100 --> 01:19:13,930 Who cares about the beauty And allure anymore 987 01:19:14,140 --> 01:19:18,350 I've lost my heart to a ghost 988 01:19:21,730 --> 01:19:22,770 Ghost 989 01:19:25,770 --> 01:19:26,770 Ghost 990 01:19:29,640 --> 01:19:30,760 Ghost 991 01:19:43,930 --> 01:19:45,720 Hold him, son! Hold him! 992 01:19:46,060 --> 01:19:47,770 -Hey, hold his legs. -He won't bite, right? 993 01:19:47,850 --> 01:19:49,930 No! Just hold his legs! 994 01:19:50,140 --> 01:19:51,260 What just happened? 995 01:19:51,430 --> 01:19:53,100 The priest's job is to exorcise ghosts. 996 01:19:53,180 --> 01:19:55,760 He has no control over who the ghost possesses next. 997 01:19:55,930 --> 01:19:57,890 Is this some Bluetooth ghost transfer technique? 998 01:19:58,270 --> 01:19:59,110 Hey, stop! 999 01:19:59,180 --> 01:20:04,300 I've lost my heart to a ghost 1000 01:20:17,140 --> 01:20:18,600 You know everything. 1001 01:20:19,730 --> 01:20:21,730 Who labeled you as a "ghost"? 1002 01:20:22,680 --> 01:20:24,550 You seem like an alien to me. 1003 01:20:27,390 --> 01:20:28,850 I am a witch. 1004 01:20:30,100 --> 01:20:31,430 Then, why don't you possess me? 1005 01:20:35,810 --> 01:20:37,190 Oh, you are blushing. 1006 01:20:38,930 --> 01:20:43,350 I've convinced myself For the moonless night 1007 01:20:43,430 --> 01:20:46,680 I'll eagerly await 1008 01:20:47,430 --> 01:20:51,300 The start of my love story 1009 01:20:51,390 --> 01:20:54,390 I'll date the queen of ghosts 1010 01:20:54,810 --> 01:20:57,150 She's been cured. 1011 01:20:57,350 --> 01:20:59,050 Glory to the priest! 1012 01:20:59,270 --> 01:21:00,400 Glory to the priest! 1013 01:21:00,480 --> 01:21:02,230 Everyone, hear me out! 1014 01:21:03,230 --> 01:21:04,730 Where is the priest? 1015 01:21:05,140 --> 01:21:06,680 There is no priest. 1016 01:21:06,930 --> 01:21:09,180 It's all a sham, it's fake. 1017 01:21:10,060 --> 01:21:11,810 There is no such thing as a ghost. 1018 01:21:12,100 --> 01:21:15,300 All this is just to scare you, and mislead you. 1019 01:21:15,680 --> 01:21:17,350 She was cured by science. 1020 01:21:17,680 --> 01:21:18,720 Always believe in science. 1021 01:21:18,810 --> 01:21:22,440 -Glory to the science expert! -Glory to the science expert! 1022 01:21:23,730 --> 01:21:26,230 You'll realize when you'll actually see the Mudiyapairi witch. 1023 01:21:26,310 --> 01:21:27,610 Glory to the science expert! 1024 01:21:28,520 --> 01:21:30,020 Glory to the science expert! 1025 01:21:52,270 --> 01:21:53,980 Oh, no! Bulldogs! 1026 01:21:56,060 --> 01:22:00,020 So, we're bulldogs now. 1027 01:22:00,770 --> 01:22:03,980 What are you? A cute Pomeranian, right? 1028 01:22:05,060 --> 01:22:09,650 If you keep clicking cute pictures here, who will report to the boss? 1029 01:22:10,390 --> 01:22:13,640 Boss hasn't installed Wi-Fi yet, or else, I'd have sent him a daily video report. 1030 01:22:15,930 --> 01:22:18,010 Did you hear their demands, Pandit? 1031 01:22:18,770 --> 01:22:22,810 One wants Wi-Fi, and the other one wants a wife. 1032 01:22:23,770 --> 01:22:25,690 They underestimated us. 1033 01:22:26,730 --> 01:22:31,270 Scoundrel! Boss has said that the girl's wedding has been canceled. 1034 01:22:31,480 --> 01:22:33,610 So, he wants you back! Now! 1035 01:23:01,140 --> 01:23:02,100 Miss Roohi! 1036 01:23:04,230 --> 01:23:05,060 Kattanni! 1037 01:23:12,560 --> 01:23:13,440 Miss Roohi! 1038 01:23:28,310 --> 01:23:29,310 Oh, no! 1039 01:23:50,350 --> 01:23:51,300 Miss Roohi. 1040 01:23:56,310 --> 01:23:57,940 Are you okay? 1041 01:23:59,600 --> 01:24:00,680 This… 1042 01:24:02,350 --> 01:24:05,050 no, it's okay. 1043 01:24:05,310 --> 01:24:06,610 Nothing happened. 1044 01:24:10,100 --> 01:24:10,970 Kattanni. 1045 01:24:15,060 --> 01:24:16,230 Are you okay? 1046 01:24:22,930 --> 01:24:24,220 We'll have to get out of here. 1047 01:24:26,520 --> 01:24:27,560 Where would we go? 1048 01:24:29,140 --> 01:24:30,140 There is a place. 1049 01:24:31,270 --> 01:24:32,310 Chimattipur. 1050 01:24:56,180 --> 01:24:57,470 Boss. 1051 01:24:58,180 --> 01:25:00,140 Boss. 1052 01:25:09,640 --> 01:25:10,600 Mudiyapairi. 1053 01:25:13,390 --> 01:25:14,800 Sign these papers. 1054 01:25:15,060 --> 01:25:16,520 We've informed the police. 1055 01:25:16,600 --> 01:25:18,390 They will come, and take your statement. 1056 01:25:20,560 --> 01:25:23,400 You'll be shocked to see it. 1057 01:25:23,480 --> 01:25:28,610 Both of them have been beaten to a pulp. 1058 01:25:28,890 --> 01:25:31,720 One couldn't take it, and the other one fell unconscious. Here. 1059 01:25:37,230 --> 01:25:38,770 Have you seen this girl? 1060 01:25:41,060 --> 01:25:42,860 Sir, show him the other picture. 1061 01:25:45,310 --> 01:25:46,360 What about her? 1062 01:25:48,270 --> 01:25:49,270 Where is she? 1063 01:25:50,600 --> 01:25:51,970 Where is she? 1064 01:25:53,060 --> 01:25:56,520 Chimattipur! 1065 01:26:01,640 --> 01:26:04,050 WELCOME TO CHIMATTIPUR 1066 01:26:27,980 --> 01:26:29,020 WELCOME TO CHIMATTIPUR 1067 01:26:29,100 --> 01:26:32,100 "The only place to exorcise… 1068 01:26:32,180 --> 01:26:37,430 all kinds of ghosts, ghouls, and spirits." 1069 01:26:47,140 --> 01:26:48,800 Glory to Goddess Chimatti! 1070 01:26:49,140 --> 01:26:51,350 If you know any such person, 1071 01:26:51,640 --> 01:26:55,180 who's been possessed by a ghost, a ghoul or a spirit… 1072 01:26:55,810 --> 01:26:59,480 then hand him or her over to the pandit at the reception. 1073 01:26:59,890 --> 01:27:03,050 Only the pandits of Chimattipur can-- 1074 01:27:17,060 --> 01:27:17,980 Keys, please. 1075 01:27:23,680 --> 01:27:24,510 Where? 1076 01:27:25,980 --> 01:27:26,940 There? 1077 01:27:28,430 --> 01:27:29,390 Here. 1078 01:27:36,390 --> 01:27:38,600 And yes, don't forget one special warning. 1079 01:27:39,020 --> 01:27:42,980 Smoking, drinking, and Mudiyapairi witches are banned in Chimattipur. 1080 01:27:43,060 --> 01:27:44,980 FOR ANY COMPLAINTS, REACH OUT TO US 1081 01:28:05,850 --> 01:28:06,800 Good night. 1082 01:28:07,850 --> 01:28:08,760 Go on. 1083 01:28:33,600 --> 01:28:34,510 This-- 1084 01:28:49,850 --> 01:28:50,850 This-- 1085 01:28:57,930 --> 01:28:58,970 Here are your clothes. 1086 01:29:17,850 --> 01:29:20,140 Don't worry, I'll be right here. 1087 01:29:20,480 --> 01:29:21,440 Next door. 1088 01:29:26,140 --> 01:29:27,050 And… 1089 01:29:28,980 --> 01:29:29,860 good night. 1090 01:30:12,810 --> 01:30:17,520 WELCOME TO CHIMATTIPUR FIVE STAR LODGE 1091 01:30:45,140 --> 01:30:46,220 Hey… good morning. 1092 01:31:45,230 --> 01:31:47,400 Come on! Hurry up! 1093 01:31:47,730 --> 01:31:48,900 Get down! 1094 01:31:48,980 --> 01:31:51,230 -Careful. -Let the old woman get down! 1095 01:31:51,310 --> 01:31:53,020 Come on, get down! 1096 01:31:53,810 --> 01:31:54,860 Pandey! 1097 01:31:56,520 --> 01:31:57,440 -Pandey! -Hey! 1098 01:31:57,730 --> 01:31:58,810 Get in, come on! 1099 01:32:00,560 --> 01:32:01,900 You traveled on the roof! 1100 01:32:02,230 --> 01:32:03,610 It was a blast, man. 1101 01:32:05,060 --> 01:32:06,110 Where is Kattanni? 1102 01:32:06,850 --> 01:32:07,800 He's sleeping. 1103 01:32:08,640 --> 01:32:11,680 -I called you here urgently-- -Here's the suit you asked for. 1104 01:32:13,980 --> 01:32:14,900 It's Grey! 1105 01:32:15,810 --> 01:32:16,980 So, what's the occasion? 1106 01:32:18,180 --> 01:32:19,140 Marriage. 1107 01:32:19,560 --> 01:32:20,440 Marriage? 1108 01:32:20,980 --> 01:32:24,770 Will you help me? It'll be one last marriage by capture. 1109 01:32:26,350 --> 01:32:28,390 -Marriage by capture? -It'll be a small one. 1110 01:32:29,850 --> 01:32:30,890 Who is getting married? 1111 01:32:34,980 --> 01:32:37,650 I met one girl. Her name is Roohi. 1112 01:32:39,230 --> 01:32:40,110 You? 1113 01:32:42,810 --> 01:32:43,690 And? 1114 01:32:45,810 --> 01:32:46,900 I'll tell you. 1115 01:32:47,770 --> 01:32:48,810 It's a long story. 1116 01:32:55,060 --> 01:33:01,020 -Glory to the science expert! -Glory to the science expert! 1117 01:33:01,100 --> 01:33:03,390 You'll realize when you'll actually see the Mudiyapairi witch. 1118 01:33:03,480 --> 01:33:06,400 -Glory to the science expert! -Glory to the science expert! 1119 01:33:06,480 --> 01:33:10,940 -Glory to the science expert! -Glory to the science expert! 1120 01:33:21,730 --> 01:33:23,020 Only 200? 1121 01:33:23,350 --> 01:33:25,180 Why? Isn't that enough? 1122 01:33:27,140 --> 01:33:30,050 Give me one more of 200. Even the cougars don't ask me to add minutes 1123 01:33:30,140 --> 01:33:31,720 worth 400 bucks to their cell phones. 1124 01:33:33,430 --> 01:33:35,600 Are we good now or you want the latest iPhone as well? 1125 01:33:38,390 --> 01:33:42,800 Its only solution is to get the witch married, 1126 01:33:43,310 --> 01:33:48,150 but both of them will be married then, the girl and the witch. 1127 01:33:49,020 --> 01:33:50,400 Again, the wedding! 1128 01:33:51,810 --> 01:33:55,610 Back there, you were being so overconfident… 1129 01:33:56,480 --> 01:33:57,560 but you don't even have a proper solution. 1130 01:33:57,640 --> 01:34:01,760 This is not an election, so don't expect the results so easily. 1131 01:34:02,520 --> 01:34:04,440 Do you know what kind of a witch Mudiyapairi is? 1132 01:34:05,730 --> 01:34:08,440 Do you know what a full blue moon does to her? 1133 01:34:11,520 --> 01:34:13,150 Full blue moon? 1134 01:34:14,310 --> 01:34:16,270 That bloody exorcist also said the same thing. 1135 01:34:16,930 --> 01:34:21,260 When the most auspicious constellation… 1136 01:34:22,270 --> 01:34:25,690 and the full blue moon come together, 1137 01:34:26,520 --> 01:34:28,980 this group of witches sets out on a hunt. 1138 01:34:29,680 --> 01:34:31,970 If the witch sees that the groom is sleeping, 1139 01:34:32,060 --> 01:34:34,560 she possesses the body of the bride. 1140 01:34:35,390 --> 01:34:37,180 Then, she has to get married… 1141 01:34:37,890 --> 01:34:41,390 within a year before the full blue moon appears again. 1142 01:34:42,140 --> 01:34:44,550 And what happens if she doesn't get married within a year? 1143 01:34:46,520 --> 01:34:47,520 Death. 1144 01:34:49,270 --> 01:34:51,360 Death of the witch and the girl. 1145 01:35:00,060 --> 01:35:05,150 What kind of a horror story are you making up! Tell me the solution. 1146 01:35:05,390 --> 01:35:06,850 Tell me what to do. 1147 01:35:10,310 --> 01:35:11,480 Faux wedding. 1148 01:35:12,560 --> 01:35:13,440 What? 1149 01:35:13,680 --> 01:35:16,180 Faux wedding with the girl. 1150 01:35:17,140 --> 01:35:19,720 The witch is only focused on her… 1151 01:35:20,350 --> 01:35:24,300 because she wants to get married at any cost. 1152 01:35:25,020 --> 01:35:27,730 She just wants to be someone's wife. 1153 01:35:28,480 --> 01:35:31,940 But what if the guy she marries… 1154 01:35:32,770 --> 01:35:35,060 is already married to someone else? 1155 01:35:37,140 --> 01:35:37,970 Then, what? 1156 01:35:38,180 --> 01:35:41,100 Then, the witch won't be his wife. 1157 01:35:41,480 --> 01:35:43,190 She will be his mistress. 1158 01:35:43,770 --> 01:35:47,770 And a witch will never agree to be someone's mistress. 1159 01:35:48,350 --> 01:35:51,470 She will immediately leave the body of the mistress. 1160 01:35:53,100 --> 01:35:55,350 Oh. So, if I marry someone else first… 1161 01:35:55,980 --> 01:35:59,230 and then marry Roohi, the witch will leave her body? Wow! 1162 01:35:59,390 --> 01:36:00,510 That's perfect then. 1163 01:36:01,560 --> 01:36:02,810 There is a risk involved. 1164 01:36:03,640 --> 01:36:04,510 What risk? 1165 01:36:04,980 --> 01:36:06,980 The witch might get furious. 1166 01:36:08,140 --> 01:36:11,390 And she might attack in a fit of rage. 1167 01:36:12,930 --> 01:36:16,600 This rage can harm the girl or her husband. 1168 01:36:17,850 --> 01:36:20,390 Or even both of them. 1169 01:36:21,180 --> 01:36:24,010 Come on! Can't you give some kind of assurance that the plan will work? 1170 01:36:25,100 --> 01:36:27,510 How can an old lady like me give that assurance? 1171 01:36:28,100 --> 01:36:29,600 It all depends on her mood. 1172 01:36:30,430 --> 01:36:32,470 You are ready to take the risk of getting married, 1173 01:36:33,140 --> 01:36:36,850 but we must find a girl… 1174 01:36:37,310 --> 01:36:39,360 who has lost her will to live. 1175 01:36:43,560 --> 01:36:44,690 Got it? 1176 01:36:47,930 --> 01:36:49,510 Got it? 1177 01:36:56,560 --> 01:36:57,400 Yeah, I got it. 1178 01:37:04,100 --> 01:37:05,010 I am ready. 1179 01:37:06,600 --> 01:37:07,720 Ready for what? 1180 01:37:08,730 --> 01:37:12,900 If you're ready to risk your life, then even I am ready to marry you. 1181 01:37:13,180 --> 01:37:15,140 -But only marriage, okay? No hanky-panky. -Idiot! 1182 01:37:15,810 --> 01:37:17,610 Why would I risk my life for you? 1183 01:37:18,140 --> 01:37:21,050 I am giving you a solution and you're expecting me to sacrifice my life! 1184 01:37:21,140 --> 01:37:22,720 Well, it's hardly a solution. 1185 01:37:23,430 --> 01:37:25,180 You made it sound like you are James Bond, 1186 01:37:25,310 --> 01:37:27,020 but now, you are criticizing me! 1187 01:37:29,480 --> 01:37:31,060 You've also got to take some risk. 1188 01:37:31,310 --> 01:37:32,940 Why? 1189 01:37:33,480 --> 01:37:36,690 It's time for me to enjoy my life. And you want me to sacrifice it for you! 1190 01:37:36,770 --> 01:37:38,730 Be practical. You don't have much time left anyway. 1191 01:37:38,810 --> 01:37:40,520 Put it to someone's use. 1192 01:37:42,350 --> 01:37:44,470 Life is short. And you wasted my time. 1193 01:37:44,770 --> 01:37:47,150 What a thankless idiot you are! 1194 01:37:57,810 --> 01:37:58,770 What are you doing? 1195 01:37:58,850 --> 01:38:01,050 You won't get another handsome husband like me. 1196 01:38:01,180 --> 01:38:02,140 Marry me. 1197 01:38:02,730 --> 01:38:03,690 Marry me. 1198 01:38:05,020 --> 01:38:06,980 Even my dog won't marry you! 1199 01:38:07,600 --> 01:38:09,430 I am asking you to marry me, not your dog! 1200 01:38:09,730 --> 01:38:12,060 But it sounded as stupid as you are! 1201 01:38:15,310 --> 01:38:16,360 Wait a second. 1202 01:38:17,270 --> 01:38:18,810 When Manish had trouble with his stars, 1203 01:38:18,890 --> 01:38:20,930 he got married to a dog first to trick them. 1204 01:38:21,560 --> 01:38:25,020 If we can trick the stars, then we can trick the witch as well. 1205 01:38:25,310 --> 01:38:27,110 This is not a game. 1206 01:38:32,020 --> 01:38:32,980 Auntie… 1207 01:38:34,140 --> 01:38:35,220 what if I marry a dog-- 1208 01:38:38,770 --> 01:38:40,900 Forget it. It's not a good idea. 1209 01:38:43,770 --> 01:38:45,730 It's a mind-blowing idea! 1210 01:38:48,850 --> 01:38:52,140 I must appreciate your wild brain. 1211 01:38:52,890 --> 01:38:53,800 But listen… 1212 01:38:54,310 --> 01:38:56,230 the wedding needs to be proper. 1213 01:38:56,890 --> 01:38:58,100 Nothing should be fake. 1214 01:38:58,180 --> 01:38:59,180 Okay. 1215 01:39:00,600 --> 01:39:02,140 Then, find me a good dog. 1216 01:39:04,100 --> 01:39:07,100 Wait… how do you know all this? 1217 01:39:11,430 --> 01:39:14,470 Hey! You're being too frank now! 1218 01:39:19,350 --> 01:39:21,100 It's been 40 years… 1219 01:39:21,930 --> 01:39:25,720 but my feet are still not completely straight. 1220 01:39:28,270 --> 01:39:30,230 Your… faux wedding? 1221 01:39:34,180 --> 01:39:35,180 What about your husband? 1222 01:39:39,060 --> 01:39:41,310 Even your life's in danger, son. 1223 01:39:44,640 --> 01:39:46,800 There is a place called Chimattipur. 1224 01:39:48,270 --> 01:39:52,190 Across its river, there's a pious place for dogs. 1225 01:39:52,350 --> 01:39:54,300 That's where you can get married. 1226 01:39:59,350 --> 01:40:02,720 It's a different kind of wedding you're talking about. 1227 01:40:07,390 --> 01:40:10,100 I'll do anything for Miss Roohi. 1228 01:40:12,770 --> 01:40:14,230 And you'll let me shoot it, right? 1229 01:40:35,140 --> 01:40:36,050 Let's go. 1230 01:40:36,430 --> 01:40:37,390 Let's go! 1231 01:40:38,230 --> 01:40:39,190 Let's go! 1232 01:40:39,430 --> 01:40:40,260 Where? 1233 01:40:40,350 --> 01:40:41,800 Someplace better than this. 1234 01:40:44,350 --> 01:40:45,800 Where is Mr. Pandey? 1235 01:40:46,310 --> 01:40:47,860 Why? Do you have a problem with me? 1236 01:40:47,930 --> 01:40:50,930 No, I don't have a problem with you. 1237 01:40:51,020 --> 01:40:54,060 It's just that he's a bit more responsible. 1238 01:40:54,810 --> 01:40:56,230 Oh, you think he's more responsible! 1239 01:40:56,310 --> 01:40:58,150 Don't let his innocent face fool you! 1240 01:40:58,270 --> 01:41:01,480 He's the Casanova of old aunties, and you think he's responsible! 1241 01:41:02,310 --> 01:41:05,110 Look, your stars are in disarray. 1242 01:41:05,850 --> 01:41:07,800 It often affects the mind. 1243 01:41:08,140 --> 01:41:11,350 Don't worry, I am friendlier than him. 1244 01:41:11,730 --> 01:41:12,650 Listen. 1245 01:41:12,850 --> 01:41:15,970 Please, go away. 1246 01:41:16,600 --> 01:41:21,390 I am already in a lot of trouble, and you really scare me. 1247 01:41:24,100 --> 01:41:25,760 I understand what you two are up to. 1248 01:41:26,640 --> 01:41:28,760 But I won't let this wedding happen. 1249 01:41:31,140 --> 01:41:32,180 Whose wedding? 1250 01:41:32,390 --> 01:41:33,640 Yours with Bhawra. 1251 01:41:34,850 --> 01:41:36,970 Who said I am marrying him? 1252 01:41:37,060 --> 01:41:37,940 I see! 1253 01:41:38,140 --> 01:41:40,760 Then, tell me. Why else would he have a tuxedo? 1254 01:41:42,980 --> 01:41:46,190 He can't marry me without my permission. 1255 01:41:46,480 --> 01:41:47,770 Of course, he can. 1256 01:41:48,230 --> 01:41:49,690 That's how we do it. 1257 01:41:49,850 --> 01:41:51,550 And what you're doing isn't right. 1258 01:41:51,980 --> 01:41:55,810 There is someone else inside you, and she also has desires. 1259 01:41:57,270 --> 01:42:00,020 So what if he has got the American guy as his best man! 1260 01:42:00,600 --> 01:42:02,640 I'll get the bride! 1261 01:42:02,730 --> 01:42:03,810 Please! 1262 01:42:04,430 --> 01:42:05,640 -No! -Come on! 1263 01:42:28,480 --> 01:42:30,020 Have you got the flowers? 1264 01:42:30,430 --> 01:42:32,600 Did you forget to bring the sweets? 1265 01:42:32,680 --> 01:42:34,010 No, Auntie. I have got them. 1266 01:42:52,430 --> 01:42:53,470 Hey, wait! 1267 01:42:53,560 --> 01:42:54,520 Call the groom. 1268 01:42:54,600 --> 01:42:57,260 I am ready, but the bride is taking too long to get ready. 1269 01:43:32,850 --> 01:43:33,680 Wow! 1270 01:43:33,770 --> 01:43:34,770 What's the groom's name? 1271 01:43:35,310 --> 01:43:37,310 -Bhawra Pandey. -Bhawra Pandey, son of? 1272 01:43:39,100 --> 01:43:40,680 -Tataiyya Pandey. -Tataiyya Pandey. 1273 01:43:41,310 --> 01:43:42,440 No, Tat-- 1274 01:43:42,680 --> 01:43:44,140 What's the bride's name? 1275 01:43:47,060 --> 01:43:48,400 Tell me the bride's name. 1276 01:43:50,520 --> 01:43:51,610 Preeti Kumari. 1277 01:43:51,770 --> 01:43:52,900 Preeti Kumari. 1278 01:43:52,980 --> 01:43:55,150 Let the bride and groom hold hands. 1279 01:44:02,180 --> 01:44:04,850 Grace her forehead. 1280 01:44:20,520 --> 01:44:25,610 Promise her every kind of happiness. Be it, mind, body or soul. 1281 01:44:25,850 --> 01:44:26,760 What? Body? 1282 01:44:29,020 --> 01:44:30,730 Isn't he being too real? 1283 01:44:30,930 --> 01:44:33,680 The wedding has to be genuine for the trick to work. Take an oath. 1284 01:44:42,770 --> 01:44:43,770 Congratulations. 1285 01:44:46,230 --> 01:44:47,270 There's still time. 1286 01:44:47,390 --> 01:44:49,260 JUST MARRIED 1287 01:45:02,930 --> 01:45:05,350 Be calm, my dear. It's only for a day. 1288 01:45:06,390 --> 01:45:08,180 I'll find you a better partner after that. 1289 01:45:08,980 --> 01:45:09,810 Okay? 1290 01:45:38,520 --> 01:45:39,400 Hey-- 1291 01:45:39,640 --> 01:45:42,350 Wow! So, both of you are happily married. I see. 1292 01:45:42,430 --> 01:45:43,470 Come on, then. 1293 01:45:44,020 --> 01:45:47,310 -But what's the matter? -Get off the bloody boat! 1294 01:45:47,390 --> 01:45:50,260 -She might attack you-- -What are you looking at? Beat him! 1295 01:45:50,350 --> 01:45:52,050 But what's the matter? 1296 01:45:52,140 --> 01:45:53,220 -Come here. -What-- 1297 01:45:54,140 --> 01:45:55,800 Tell him what happened! 1298 01:45:56,270 --> 01:45:57,190 I'll tell you! 1299 01:45:57,640 --> 01:45:58,550 You scoundrel! 1300 01:45:58,640 --> 01:46:00,890 You knew that the Mudiyapairi witch… 1301 01:46:00,980 --> 01:46:06,440 is banned in this town, right? 1302 01:46:10,180 --> 01:46:11,390 Didn't you read it before? 1303 01:46:14,180 --> 01:46:16,680 Chimattipur is blessed to have priests who exorcise ghosts, 1304 01:46:17,060 --> 01:46:20,310 and the only source of income we priests have is… 1305 01:46:22,600 --> 01:46:24,550 curing these possessed people. 1306 01:46:25,930 --> 01:46:27,050 Every morning, 1307 01:46:27,230 --> 01:46:31,690 we offer the hair of the possessed to the Goddess. 1308 01:46:34,180 --> 01:46:38,300 As the hair gets burned in the holy pit, the spirits get exorcised. 1309 01:46:40,930 --> 01:46:45,260 But today, you got this girl in the town… 1310 01:46:46,180 --> 01:46:50,260 who was possessed by the Mudiyapairi witch. 1311 01:46:51,480 --> 01:46:55,520 And the Mudiyapairi witch is banned in Chimattipur. 1312 01:47:21,180 --> 01:47:22,800 I knew it. 1313 01:47:24,270 --> 01:47:26,110 Something's possessing you. 1314 01:47:26,930 --> 01:47:28,890 Come, let's get rid of the ghost inside you. 1315 01:47:29,430 --> 01:47:31,930 -Please, no. -Come on. Let's go. 1316 01:47:32,600 --> 01:47:34,510 Come, give me your hair! 1317 01:47:35,980 --> 01:47:37,360 Let's offer your hair, come! 1318 01:47:40,770 --> 01:47:42,150 -Please. -Come on. Let's go. 1319 01:47:42,770 --> 01:47:43,730 Please! 1320 01:47:44,270 --> 01:47:45,270 No! 1321 01:47:46,520 --> 01:47:48,650 Hey, barber! Come here! 1322 01:48:06,810 --> 01:48:08,150 It's the Mudiyapairi witch! Run! 1323 01:48:27,020 --> 01:48:29,900 Glory to Goddess Chimatti. Have mercy. 1324 01:48:39,020 --> 01:48:40,230 I must see Roohi. 1325 01:48:41,100 --> 01:48:42,140 I know the cure. 1326 01:48:42,640 --> 01:48:43,930 I'll get rid of the witch. 1327 01:48:45,520 --> 01:48:46,560 I'll do it. 1328 01:48:47,020 --> 01:48:48,520 You can't exorcise her. 1329 01:48:57,350 --> 01:48:59,100 If you sign a contract, fulfill it! 1330 01:48:59,180 --> 01:49:02,430 Bring his bride! The wedding is right around the corner! 1331 01:49:02,680 --> 01:49:03,720 Is this a joke? 1332 01:49:03,810 --> 01:49:08,400 What happened to your 100% success rate? 1333 01:49:09,850 --> 01:49:13,050 Your to-be bride is possessed… 1334 01:49:14,180 --> 01:49:15,930 by the Mudiyapairi witch. 1335 01:49:16,060 --> 01:49:18,400 Oh, please! Tell these folklores to my grandma! 1336 01:49:18,600 --> 01:49:21,720 Why don't you accept that age has caught up with you? 1337 01:49:21,810 --> 01:49:25,360 Everyone, Guniya Shakeel is retiring from his business! 1338 01:49:26,930 --> 01:49:29,100 If you're destined to marry a witch… 1339 01:49:30,180 --> 01:49:31,720 then, I'll get her for you! 1340 01:49:37,270 --> 01:49:41,400 This kind of silence is eerie. 1341 01:49:43,270 --> 01:49:44,860 Let's inform the groom… 1342 01:49:45,810 --> 01:49:49,230 that we can get him any other girl but this. 1343 01:49:49,770 --> 01:49:51,480 Let's not confront the witch. 1344 01:49:52,730 --> 01:49:53,810 I've signed the contract. 1345 01:49:54,560 --> 01:49:55,690 So, I'll have to fulfill it. 1346 01:50:17,850 --> 01:50:19,800 No, please! 1347 01:50:20,480 --> 01:50:22,730 Why don't you let me die? 1348 01:50:39,390 --> 01:50:42,100 It's the time for full blue moon. 1349 01:50:43,060 --> 01:50:45,230 Won't you get married even today? 1350 01:50:50,930 --> 01:50:54,180 I won't! I won't get married! 1351 01:51:01,140 --> 01:51:05,720 I've been with you for a year now, and you still consider me your enemy! 1352 01:51:10,270 --> 01:51:12,560 You have destroyed me! 1353 01:51:13,270 --> 01:51:14,480 You have ruined my life! 1354 01:51:15,100 --> 01:51:17,550 You are my enemy! 1355 01:51:23,770 --> 01:51:27,360 Strength! I am your strength! 1356 01:51:28,100 --> 01:51:31,220 The strength that you never had! 1357 01:51:31,730 --> 01:51:33,900 I know all your fears! 1358 01:51:34,810 --> 01:51:36,730 I've seen you at your worst, 1359 01:51:37,180 --> 01:51:39,220 and you still want to destroy me! 1360 01:51:40,100 --> 01:51:42,140 See beyond the pain! 1361 01:51:43,020 --> 01:51:45,650 Feel this power! 1362 01:51:46,270 --> 01:51:50,940 The only cure for all your problems is… 1363 01:51:54,230 --> 01:51:56,230 marriage! 1364 01:52:09,850 --> 01:52:12,100 Brother Guniya, let's go. 1365 01:52:12,180 --> 01:52:13,180 Shut up. 1366 01:52:31,100 --> 01:52:32,470 You want to get married… 1367 01:52:33,890 --> 01:52:35,300 and I have a contract to fulfill. 1368 01:52:36,770 --> 01:52:39,110 Tonight is important for both of us. 1369 01:52:41,430 --> 01:52:42,850 I have got a groom for you. 1370 01:52:44,520 --> 01:52:45,810 He is desperate to get married. 1371 01:52:47,640 --> 01:52:49,720 Accept my deal or else, 1372 01:52:50,430 --> 01:52:53,350 your life will be in jeopardy. 1373 01:53:05,850 --> 01:53:11,800 HAIL GODDESS CHIMATTI 1374 01:53:17,060 --> 01:53:18,150 Do you really know the cure? 1375 01:53:20,020 --> 01:53:21,400 How are you going to cure her? 1376 01:53:23,640 --> 01:53:26,970 Brother… instead of ruining our friendship for her, 1377 01:53:27,060 --> 01:53:28,940 let's just forget it, and go with the flow. 1378 01:53:29,980 --> 01:53:31,690 Can't we both marry her? 1379 01:53:32,770 --> 01:53:35,520 Are you nuts? How can we both marry one girl? 1380 01:53:35,770 --> 01:53:37,440 But I want to marry the other girl! 1381 01:53:38,430 --> 01:53:42,100 Okay, I admit they're in one body, but I don't mind sharing her. 1382 01:53:42,810 --> 01:53:44,900 Don't be kinky. Got it? 1383 01:53:45,480 --> 01:53:47,810 The body belongs to Roohi, not to your Godzilla. 1384 01:53:48,350 --> 01:53:49,430 Stay away from her. 1385 01:53:49,520 --> 01:53:51,360 I don't want a physical relationship. 1386 01:53:51,850 --> 01:53:55,050 This is platonic love like never before. 1387 01:53:55,770 --> 01:53:56,690 Kattanni, 1388 01:53:57,180 --> 01:54:00,220 she isn't a cell phone with two sim cards… 1389 01:54:00,520 --> 01:54:03,400 that we use as per our network. Control. 1390 01:54:08,180 --> 01:54:09,350 Get this, Bhawra! 1391 01:54:09,810 --> 01:54:13,310 If you're going to be like this, I will never let her be yours. Ever. 1392 01:54:13,480 --> 01:54:16,560 Then, even I won't let your Mudiyapairi stay in my Katy Perry's body. 1393 01:54:16,810 --> 01:54:17,810 Get that clear! 1394 01:54:19,350 --> 01:54:21,930 Hey, Kattanni! Pandey! 1395 01:54:22,140 --> 01:54:24,180 Check this out. Look whom I ran into. 1396 01:54:25,430 --> 01:54:26,470 That's your boss, right? 1397 01:54:27,770 --> 01:54:28,690 Shakeel? 1398 01:54:40,520 --> 01:54:41,400 Did you see that? 1399 01:54:42,770 --> 01:54:44,190 Your witch is so desperate. 1400 01:54:45,930 --> 01:54:47,300 All she wants is to get married. 1401 01:54:47,890 --> 01:54:50,430 Doesn't matter if it is a Tom, Dick or some Kattanni. 1402 01:55:02,230 --> 01:55:05,230 We should not give our boss the advantage of our fight. 1403 01:55:09,100 --> 01:55:12,350 Let's come together, and save our friendship. 1404 01:55:14,730 --> 01:55:15,730 Come on, Kattanni. 1405 01:55:17,600 --> 01:55:18,680 Put on my tuxedo. 1406 01:55:20,060 --> 01:55:23,730 We will bring your bride back… together. 1407 01:55:25,770 --> 01:55:26,650 Let's go. 1408 01:56:13,560 --> 01:56:14,440 It is your girl. 1409 01:56:14,850 --> 01:56:16,930 Fine. Just kidding, Brother Guniya. 1410 01:56:17,310 --> 01:56:21,270 The couple will take nuptial rounds, and the groom will take seven vows. 1411 01:56:21,640 --> 01:56:24,180 And you'll have to abide by every vow for the rest of your life. 1412 01:56:24,270 --> 01:56:25,360 Are you ready? 1413 01:56:25,520 --> 01:56:27,310 Of course, I am. Let's get started. 1414 01:56:31,980 --> 01:56:32,940 Hey! 1415 01:56:40,640 --> 01:56:42,640 The bride is breaking one vow to take another one. 1416 01:56:42,730 --> 01:56:44,110 I didn't expect this from you. 1417 01:56:44,730 --> 01:56:46,360 She broke my friend's heart. 1418 01:56:46,600 --> 01:56:49,850 Rascal… I'll crack-- 1419 01:56:49,930 --> 01:56:51,640 My nuts? I know. 1420 01:56:52,140 --> 01:56:53,890 What are you going to do with all the nuts? 1421 01:56:53,980 --> 01:56:57,230 Get into the business of nut cracking, and quit this business of marriage! 1422 01:56:58,390 --> 01:57:01,050 No wonder most marriages you do are fake. 1423 01:57:01,600 --> 01:57:03,140 Absolutely fake. 1424 01:57:03,390 --> 01:57:04,470 Don't try to act smart! 1425 01:57:09,140 --> 01:57:12,050 What a dangerous henna design this is! 1426 01:57:21,310 --> 01:57:23,150 I know you're under a lot of pressure… 1427 01:57:25,140 --> 01:57:26,600 but how can you forget me so soon? 1428 01:57:30,980 --> 01:57:32,440 It's not a marriage… 1429 01:57:34,230 --> 01:57:35,230 it's a deal. 1430 01:57:40,680 --> 01:57:41,550 Right? 1431 01:58:02,810 --> 01:58:06,560 You will marry my groom. That's it. 1432 01:58:12,430 --> 01:58:16,180 How dare you coerce me into marrying him! 1433 01:58:17,890 --> 01:58:19,600 Let's see whose nuts crack now. 1434 01:58:25,520 --> 01:58:27,020 Oh, my God! 1435 01:58:31,430 --> 01:58:34,220 Don't leave! The wedding isn't over yet! 1436 01:58:41,930 --> 01:58:44,140 -Let go of me! -Be professional! 1437 01:59:13,480 --> 01:59:14,560 Stop! 1438 01:59:29,560 --> 01:59:31,400 Stop this faux wedding! 1439 01:59:31,810 --> 01:59:32,730 Who is she? 1440 01:59:32,810 --> 01:59:35,810 Faux wedding? What faux wedding? 1441 01:59:36,310 --> 01:59:39,110 This groom got married to a dog earlier… 1442 01:59:39,850 --> 01:59:43,430 and now, he's trying to do a faux wedding with you. 1443 01:59:44,770 --> 01:59:47,860 He's taking advantage of your desperation. He's betraying you. 1444 01:59:48,310 --> 01:59:49,480 What is she saying, Kattanni? 1445 01:59:50,560 --> 01:59:52,560 I don't know this stupid lady, darling. 1446 01:59:52,640 --> 01:59:55,050 Here is the proof of his betrayal. 1447 01:59:56,100 --> 01:59:57,220 This… 1448 01:59:57,730 --> 02:00:00,770 and this. 1449 02:00:06,680 --> 02:00:07,760 Shame on you, Kattanni. 1450 02:00:09,560 --> 02:00:11,940 This proves nothing. 1451 02:00:12,730 --> 02:00:14,400 Baby, she's hacked my account. 1452 02:00:14,480 --> 02:00:19,690 He'll trick you into being his mistress so that you leave Roohi's body. 1453 02:00:19,770 --> 02:00:21,020 You'll just be his mistress. 1454 02:00:21,100 --> 02:00:24,220 Kattanni, you betrayed her! 1455 02:00:24,730 --> 02:00:25,560 Liar! 1456 02:00:25,640 --> 02:00:26,800 Baby, don't listen to her! 1457 02:00:55,270 --> 02:00:57,810 Sit down. Sit down for the sake of God. 1458 02:01:08,390 --> 02:01:09,600 You! 1459 02:01:12,850 --> 02:01:13,930 You! 1460 02:01:15,350 --> 02:01:17,470 You'll marry me! 1461 02:01:19,310 --> 02:01:20,150 Me? 1462 02:01:27,930 --> 02:01:29,300 Okay, I'm coming! 1463 02:01:31,730 --> 02:01:33,730 Don't beat me! I'm coming! 1464 02:01:35,730 --> 02:01:36,810 Sorry, Kattanni. 1465 02:01:37,230 --> 02:01:38,190 Bhawra! 1466 02:01:38,640 --> 02:01:42,510 I'm coming! Just lower your hand first! 1467 02:01:43,390 --> 02:01:44,640 Let me take this. 1468 02:02:00,480 --> 02:02:01,770 Start with the nuptial rounds. 1469 02:02:24,100 --> 02:02:26,510 What happened? Are your feet heavy? 1470 02:02:31,850 --> 02:02:33,470 The moon will set. Hurry up. 1471 02:02:36,020 --> 02:02:38,860 You'll die! You'll also die! 1472 02:02:45,640 --> 02:02:47,350 Let this marriage happen! 1473 02:02:48,890 --> 02:02:51,350 Who will die? 1474 02:03:09,060 --> 02:03:09,980 Miss Roohi. 1475 02:03:16,430 --> 02:03:18,800 Miss Roohi, I'll handle everything. 1476 02:03:19,980 --> 02:03:21,270 This is the only cure. 1477 02:03:21,430 --> 02:03:23,390 Let's get married now. Come on. 1478 02:03:26,850 --> 02:03:27,850 Come on. 1479 02:03:29,600 --> 02:03:31,720 How long am I supposed to depend on others? 1480 02:03:46,310 --> 02:03:47,770 Miss Roohi… what are you doing? 1481 02:04:03,390 --> 02:04:06,390 What are you doing? Don't do this! 1482 02:04:55,520 --> 02:04:57,810 We shall live together, and be together forever. 1483 02:05:02,390 --> 02:05:03,640 It's my promise. 1484 02:05:05,560 --> 02:05:09,770 You have given me strength. So, we will protect and cherish it together. 1485 02:05:12,480 --> 02:05:13,650 Today… 1486 02:05:15,350 --> 02:05:19,180 Roohi will marry Afza, and be happy together. 1487 02:05:54,520 --> 02:05:56,560 If you're ready to keep these promises… 1488 02:05:58,980 --> 02:06:00,190 even I am ready. 1489 02:06:02,600 --> 02:06:04,720 On this final night of the full blue moon… 1490 02:06:07,100 --> 02:06:11,800 I am ready to take these vows with you. 1491 02:07:38,430 --> 02:07:39,350 Brother… 1492 02:07:41,390 --> 02:07:42,930 whosever love is true… 1493 02:07:44,730 --> 02:07:47,310 his girl will definitely turn back. 1494 02:07:52,310 --> 02:07:53,310 Turn back. 1495 02:07:58,390 --> 02:07:59,220 Turn back. 1496 02:08:04,480 --> 02:08:05,480 -Turn back. -Turn back. 1497 02:09:04,020 --> 02:09:04,980 That's them. 1498 02:09:06,640 --> 02:09:07,600 Namaste, Dad. 1499 02:09:07,890 --> 02:09:08,850 Where is Roohi? 1500 02:09:09,520 --> 02:09:10,520 She ran away. 1501 02:09:15,310 --> 02:09:16,230 With whom? 1502 02:09:17,430 --> 02:09:18,510 With herself. 1503 02:09:25,770 --> 02:09:27,980 Hey, we're not really a couple. 1504 02:09:28,770 --> 02:09:30,400 Auntie, what should I do about Preeti-- 1505 02:09:32,180 --> 02:09:33,100 Auntie? 1506 02:09:48,230 --> 02:09:49,360 Oh, shit! 110840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.