All language subtitles for Roc s03e11 He Aint Heavy, Hes My Father.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,827 --> 00:00:04,687 Oh, this is great. 2 00:00:04,724 --> 00:00:07,794 I got a TV guide that lists 59 channels 3 00:00:07,827 --> 00:00:10,787 and a TV that only picks up two-and-a-half. 4 00:00:12,206 --> 00:00:14,656 - I don't want to. - Oh, come on, Eleanor. 5 00:00:14,689 --> 00:00:16,209 - I wanna find out. - Roc. 6 00:00:16,275 --> 00:00:19,855 I don't wanna know the sex of the baby before its born. 7 00:00:19,862 --> 00:00:21,662 I wanna be surprised. 8 00:00:21,689 --> 00:00:22,929 It's the way my mother did it 9 00:00:22,965 --> 00:00:24,785 and the way my mother's mother did it. 10 00:00:24,827 --> 00:00:26,857 Oh, you two arguing about that again? 11 00:00:26,896 --> 00:00:28,966 Yeah, pop, I wanna know the baby's sex, you know? 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,380 I mean, the technology to find out is there, so let's use it. 13 00:00:32,379 --> 00:00:35,479 No, you don't need all that hi-tech nonsense 14 00:00:35,517 --> 00:00:37,717 to find out if it's a boy or a girl. 15 00:00:37,793 --> 00:00:39,623 I'll tell you the old-fashioned way. 16 00:00:39,655 --> 00:00:41,445 Eleanor, you're carrying high. 17 00:00:41,482 --> 00:00:43,592 It's definitely a boy. 18 00:00:44,689 --> 00:00:47,169 Except, your belly's kinda round. 19 00:00:47,206 --> 00:00:49,546 Nah, I think it's a girl. 20 00:00:49,551 --> 00:00:52,521 Uh, but you've been saying that the baby's been kicking a lot. 21 00:00:52,586 --> 00:00:53,546 Mm-hmm. 22 00:00:53,552 --> 00:00:57,172 Oh, lord! You having twins. 23 00:00:58,724 --> 00:01:01,904 Roc, I just don't wanna know the sex of the baby till it's born. 24 00:01:01,931 --> 00:01:03,521 - Hmm, yeah, yeah. Oh, man. - Now.. 25 00:01:03,551 --> 00:01:05,931 You know, i-i, I hate surprises, pop. 26 00:01:05,931 --> 00:01:07,071 Yeah, I know. 27 00:01:07,103 --> 00:01:09,453 It all started with that Jack-in-the-box you had 28 00:01:09,517 --> 00:01:10,927 when you were little. 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,520 That head popped up and scared you to death. 30 00:01:13,551 --> 00:01:16,931 [Scoffs] It was weeks before you even went near a toaster. 31 00:01:18,758 --> 00:01:20,028 Uh, look. 32 00:01:20,068 --> 00:01:22,788 If you really wanna know, just call the doctor. 33 00:01:22,793 --> 00:01:25,593 It's your baby, too, you got a right to know. 34 00:01:25,620 --> 00:01:28,590 That's right, pop. I'MMA do it right now. 35 00:01:35,862 --> 00:01:39,552 Dr. Mathews? Yeah, yeah, I'll hold. 36 00:01:39,586 --> 00:01:42,066 On the other hand, if you go behind Eleanor's back 37 00:01:42,103 --> 00:01:46,693 and she finds out, you'll never have another baby. 38 00:01:46,724 --> 00:01:50,244 In fact, she probably won't even let you practice. 39 00:01:50,275 --> 00:01:51,925 Uh, Dr. Mathews? Uh, yes, sir. 40 00:01:52,000 --> 00:01:54,830 Mm-hmm. Wrong number, yeah. Mm-hmm. 41 00:01:54,862 --> 00:01:56,862 [Theme song] 42 00:01:56,896 --> 00:01:59,756 [Scatting] 43 00:02:04,172 --> 00:02:06,452 ♪ Baby 44 00:02:06,482 --> 00:02:08,832 ♪ there's a man 45 00:02:08,896 --> 00:02:12,926 ♪ with no future so it seems 46 00:02:12,965 --> 00:02:16,515 ♪ can't live out his dreams 47 00:02:16,586 --> 00:02:22,096 ♪ now he's trapped into thinkin' he won't succeed ♪ 48 00:02:22,137 --> 00:02:25,167 ♪ and he can't believe 49 00:02:25,172 --> 00:02:27,902 ♪ live your life today 50 00:02:27,931 --> 00:02:30,521 ♪ oh yeah ♪ not for tomorrow 51 00:02:30,517 --> 00:02:35,237 ♪ not for tomorrow oh oh oh ♪ ha 52 00:02:35,275 --> 00:02:38,785 ♪ live your life today 53 00:02:39,620 --> 00:02:41,970 now, look at this. The baby emporium has a sale. 54 00:02:42,000 --> 00:02:44,340 Now, see, if I knew what sex our baby was 55 00:02:44,344 --> 00:02:47,174 you know, I could go on down and buy out the whole store 56 00:02:47,172 --> 00:02:49,762 for our boy or girl. 57 00:02:49,793 --> 00:02:52,103 If, you know, if I knew what sex it is. 58 00:02:52,137 --> 00:02:53,587 - Roc! - Well.. 59 00:02:53,620 --> 00:02:55,970 I wonder if they have a it department. 60 00:02:58,137 --> 00:03:01,207 - Give it up, roc. - What should he give up? 61 00:03:01,206 --> 00:03:03,996 Oh, Joey, you know, man, I wanna know the baby's sex in advance 62 00:03:04,034 --> 00:03:06,524 and Eleanor doesn't, you know? Come on, Joey, get in here. 63 00:03:06,551 --> 00:03:07,901 As the uncle, don't you wanna know 64 00:03:07,931 --> 00:03:10,001 whether you're having a niece or a nephew? 65 00:03:10,034 --> 00:03:12,624 Well, as the uncle, I think we should be pleasantly surprised 66 00:03:12,655 --> 00:03:14,065 the way god intended. 67 00:03:14,137 --> 00:03:16,067 Well, thank you, uncle Joey. 68 00:03:16,103 --> 00:03:19,483 And as Joey, I'm running a pool down at charlaine's, see. Yeah. 69 00:03:19,517 --> 00:03:23,027 Uh, by the way, sister, smart money says you having a girl. 70 00:03:23,068 --> 00:03:25,618 A fool, Joey, didn't I tell you if you wanna live in this house 71 00:03:25,655 --> 00:03:26,895 you've got to stop gambling? 72 00:03:26,896 --> 00:03:28,306 Roc, how can you call that gambling? 73 00:03:28,344 --> 00:03:29,554 This is a harmless pool 74 00:03:29,620 --> 00:03:30,860 like they got in any office. 75 00:03:30,896 --> 00:03:33,066 What the hell do you know about an office? 76 00:03:33,137 --> 00:03:35,757 You've never worked in an office in your life! 77 00:03:35,827 --> 00:03:37,527 Well, that was smart of me, I got him off of gambling 78 00:03:37,551 --> 00:03:39,141 and onto this job thing. 79 00:03:39,172 --> 00:03:40,392 Jo-Joey, look, I told you, man. 80 00:03:40,413 --> 00:03:42,343 You livin' in this house on borrowed time. 81 00:03:42,379 --> 00:03:43,699 Listen, roc, why should I stop gambling? 82 00:03:43,724 --> 00:03:45,384 I just won a $100 at the racetrack today. 83 00:03:45,413 --> 00:03:47,003 I can buy Sheila a birthday gift. 84 00:03:47,034 --> 00:03:49,864 I think the perfect birthday present for Sheila would be 85 00:03:49,896 --> 00:03:51,996 to take her to see her daddy. 86 00:03:52,034 --> 00:03:54,214 Oh, great, take her to prison for her birthday. 87 00:03:54,241 --> 00:03:59,071 Who needs clowns and ponies when you can frolic with felons? 88 00:03:59,103 --> 00:04:03,313 Joey, do you realize that Sheila hasn't been to visit her father 89 00:04:03,310 --> 00:04:04,590 once since he went away? 90 00:04:04,620 --> 00:04:06,830 Yeah, but she never wants to go, sweetheart. 91 00:04:06,896 --> 00:04:09,376 You know, every time we try to get her to go visit Calvin 92 00:04:09,413 --> 00:04:11,933 she makes excuses, you know? I think she's still mad at him. 93 00:04:11,965 --> 00:04:15,095 Well, then, her birthday is a perfect time to go see him 94 00:04:15,137 --> 00:04:16,547 and talk this thing out. 95 00:04:16,586 --> 00:04:17,936 - Well, yeah, you're right. - Yeah. 96 00:04:17,965 --> 00:04:20,135 I-I think we, I think we should get her to go. 97 00:04:20,206 --> 00:04:22,416 Ah, great, we're gonna take her to prison for her birthday. 98 00:04:22,448 --> 00:04:25,518 Where are we gonna take her for Christmas? Pet cemetery? 99 00:04:28,724 --> 00:04:30,314 - 'Hey, sweetie pie.' - 'Hey, hey.' 100 00:04:30,310 --> 00:04:32,140 - hey. - 'Oh, hey, Sheila.' 101 00:04:32,206 --> 00:04:34,476 uh, Sheila. 102 00:04:34,551 --> 00:04:37,451 I don't believe we've met your friend. 103 00:04:37,482 --> 00:04:39,142 Hey, I thought we were just hanging out. 104 00:04:39,206 --> 00:04:41,376 I didn't know I had to get in some kinda conversation. 105 00:04:41,413 --> 00:04:42,693 Shh. 106 00:04:44,827 --> 00:04:47,617 Well, hi there. I'm, you know, I'm Mr. Emerson. 107 00:04:47,655 --> 00:04:49,655 - Uh, wha-what's your name? - Carolita. 108 00:04:49,724 --> 00:04:52,964 You want my social security number, too? 109 00:04:52,965 --> 00:04:55,445 I think I hear your mother calling you. 110 00:04:59,413 --> 00:05:01,033 And I think you trippin'. 111 00:05:01,034 --> 00:05:02,724 Look, I don't know who you are, little girl. 112 00:05:02,724 --> 00:05:04,154 - But I'm gonna tell you this... - Look, Sheila. 113 00:05:04,172 --> 00:05:04,972 I don't need this drama. 114 00:05:05,000 --> 00:05:07,340 I will talk to you later, girl. 115 00:05:07,413 --> 00:05:08,693 Later. 116 00:05:13,517 --> 00:05:14,927 Thank you very much, do you plan 117 00:05:14,965 --> 00:05:16,545 on driving all of my friends away? 118 00:05:16,551 --> 00:05:18,171 Oh, this little girl's not your friend. 119 00:05:18,206 --> 00:05:20,966 She's disrespectful. She has no home training. 120 00:05:21,000 --> 00:05:22,860 Maybe that's 'cause she doesn't have a home. 121 00:05:22,896 --> 00:05:24,926 Her parents died, so she moves from aunt to aunt. 122 00:05:24,965 --> 00:05:28,305 Well, I am very sorry to hear that, Sheila 123 00:05:28,344 --> 00:05:30,004 but if she's gonna be rude 124 00:05:30,034 --> 00:05:33,214 she's not gonna make things any easier on herself. 125 00:05:33,275 --> 00:05:35,785 Well, you don't have to kick her out. 126 00:05:40,275 --> 00:05:43,615 I think we're dealing with the "children of the damned" here. 127 00:05:45,000 --> 00:05:46,380 I don't know what's getting into her, she's been 128 00:05:46,379 --> 00:05:47,689 acting real strange lately. 129 00:05:47,724 --> 00:05:49,254 Yeah, something's going on, 'cause every time 130 00:05:49,275 --> 00:05:51,145 I mentioned her birthday, she's either not interested 131 00:05:51,172 --> 00:05:52,862 or she starts giving us all that attitude. 132 00:05:52,931 --> 00:05:54,661 And maybe she's starting to hang out 133 00:05:54,689 --> 00:05:58,519 with little sassy fast-behind little girls. 134 00:05:58,551 --> 00:05:59,861 You know what? Mm-hmm. 135 00:05:59,862 --> 00:06:01,002 You know, I didn't know 136 00:06:01,034 --> 00:06:02,454 it was gonna be this hard 137 00:06:02,517 --> 00:06:03,857 handling little girls, you know? 138 00:06:03,896 --> 00:06:04,906 I'm beginning to think we'd be 139 00:06:04,931 --> 00:06:07,451 better off having a boy. 140 00:06:07,448 --> 00:06:08,968 Oh, come on, roc. 141 00:06:09,034 --> 00:06:10,934 Whether we have a little boy or a little girl 142 00:06:10,931 --> 00:06:13,521 you know we gonna raise it right. 143 00:06:13,551 --> 00:06:16,171 Mm, you know, but, see, if I had a little boy, you know 144 00:06:16,206 --> 00:06:18,236 I could teach him how to box, you know? 145 00:06:18,275 --> 00:06:20,995 I mean, I could teach him to see perks 146 00:06:21,034 --> 00:06:24,764 where all others just see garbage, you know? 147 00:06:24,793 --> 00:06:27,273 I can, I can teach him his first words, you know? 148 00:06:27,275 --> 00:06:31,715 Like tight and cheap and scrimp and miser and scrooge, you know? 149 00:06:31,758 --> 00:06:33,218 - All those good things. - Yeah, yeah. 150 00:06:33,241 --> 00:06:35,041 And I could teach him how to get money out of you 151 00:06:35,068 --> 00:06:37,448 until he's well into his 30s. 152 00:06:37,448 --> 00:06:39,068 [Indistinct chatter] 153 00:06:39,103 --> 00:06:40,863 [Joey laughs] 154 00:06:43,620 --> 00:06:47,550 Man, you gotta have some bank to shop at this store. 155 00:06:47,586 --> 00:06:48,756 Let's go somewhere else. 156 00:06:48,827 --> 00:06:50,067 Well, you know I get a discount 157 00:06:50,103 --> 00:06:50,933 up in here, girl. 158 00:06:51,000 --> 00:06:52,340 The five-finger discount. 159 00:06:52,379 --> 00:06:54,519 No, no, no, I'm not down with shoplifters. 160 00:06:54,551 --> 00:06:56,591 So you can forget that, alright? 161 00:06:56,620 --> 00:06:58,340 Will you stop? I was just talking, alright? 162 00:06:58,379 --> 00:07:00,319 The next thing you'd be telling me is to take a bite 163 00:07:00,344 --> 00:07:02,004 out of crime or something. 164 00:07:03,344 --> 00:07:05,864 Hey, hey, bebop. Carolita. 165 00:07:05,862 --> 00:07:07,222 What you doing? What y'all doing here? 166 00:07:07,241 --> 00:07:09,171 - Just browsing. - Oh, what a coincidence. 167 00:07:09,172 --> 00:07:11,862 I happened to be shopping for your birthday present. 168 00:07:11,862 --> 00:07:14,622 Joey, save your money, it's just another day, that's all. 169 00:07:14,655 --> 00:07:15,995 Oh, yeah? Well, look here, Sheila. 170 00:07:16,068 --> 00:07:17,688 I got a $100 I wanna spend on you. 171 00:07:17,758 --> 00:07:19,338 Now, there's gotta be something in this store 172 00:07:19,344 --> 00:07:21,314 that'll bring a smile on that face, huh? 173 00:07:21,344 --> 00:07:24,174 - I don't know. - How about that hat? 174 00:07:24,241 --> 00:07:25,691 Like the scarf? 175 00:07:25,689 --> 00:07:28,169 How about, uh, how about one of these watches? 176 00:07:28,241 --> 00:07:30,171 No? Uh.. 177 00:07:30,241 --> 00:07:31,861 Hey, hey, hey. 178 00:07:31,931 --> 00:07:33,561 How about this nice little pair of earrings? 179 00:07:33,586 --> 00:07:36,236 Oh! Oh! Oh! Hold it now! 180 00:07:36,275 --> 00:07:38,825 The corners of that mouth are turning more. 181 00:07:38,827 --> 00:07:40,167 The dimples are starting to emerge. 182 00:07:40,172 --> 00:07:42,342 Yes, folks, we're approaching a smile. 183 00:07:42,413 --> 00:07:44,793 Let's go to mission control for the countdown. 184 00:07:44,827 --> 00:07:47,787 Three, two, one. 185 00:07:47,827 --> 00:07:50,407 Come on. Yay! We have achieved a smile. 186 00:07:50,448 --> 00:07:53,828 Come on, come on. Let's go talk to the sales lady. 187 00:07:53,862 --> 00:07:55,832 You guys just go on. I'MMA do some browsing, alright? 188 00:07:55,827 --> 00:07:57,167 - Yeah. - Alright. 189 00:07:57,241 --> 00:07:59,281 - You like those? Great. - Yeah. 190 00:07:59,310 --> 00:08:02,660 Excuse me, we're interested in these earrings. 191 00:08:02,689 --> 00:08:04,409 Oh, well, maybe I can help you. 192 00:08:04,413 --> 00:08:05,693 Yeah, maybe you can. 193 00:08:05,724 --> 00:08:08,594 Yes, well.. 194 00:08:08,655 --> 00:08:10,405 I like the green, but do you have them 195 00:08:10,413 --> 00:08:12,973 maybe in a, um, brown color? 196 00:08:13,000 --> 00:08:15,410 Yes. I love the deep brown. 197 00:08:15,482 --> 00:08:17,972 Hm, I bet it's not as lovely and deepest brown 198 00:08:18,000 --> 00:08:19,340 as those brown eyes. 199 00:08:19,379 --> 00:08:21,069 Well, you should see 'em under candlelight. 200 00:08:21,068 --> 00:08:23,168 I'd rather see them at sunset. 201 00:08:23,206 --> 00:08:25,336 - Actually, moonlight is best. - Ah, yes. 202 00:08:25,379 --> 00:08:27,929 With the waves crashing against the shore 203 00:08:28,000 --> 00:08:29,870 and the stars forming a halo around your pretty... 204 00:08:29,896 --> 00:08:33,376 Hello! I am still here. May I see the other earrings, please? 205 00:08:36,379 --> 00:08:38,829 Sheila. Sheila, I'm working here. 206 00:08:39,655 --> 00:08:40,685 - But... - Joe. 207 00:08:40,724 --> 00:08:43,004 - Excuse me. - Excuse me. 208 00:08:43,034 --> 00:08:46,664 I'm not smiling anymore. In fact, I'm approaching frown. 209 00:08:46,689 --> 00:08:48,139 Cool. Alright. 210 00:08:57,448 --> 00:08:59,548 Excuse me. 211 00:08:59,586 --> 00:09:01,406 Empty your pockets, please. 212 00:09:03,448 --> 00:09:05,828 I'm on Payson street. Number 2-9-0-6. 213 00:09:05,896 --> 00:09:08,136 - You can just ring the bottom... - Excuse me. 214 00:09:08,206 --> 00:09:10,476 I caught this one stealing a watch. 215 00:09:10,482 --> 00:09:14,142 These two were working with her. They were distracting you. 216 00:09:14,206 --> 00:09:16,376 I'm taking them to the security office. 217 00:09:16,413 --> 00:09:18,723 Mm, whoa, whoa. What the hell are you talking about, man? 218 00:09:18,758 --> 00:09:20,548 Well, you are one slick operator. 219 00:09:20,586 --> 00:09:22,896 - Carolita, I told you not to. - Hey. 220 00:09:22,931 --> 00:09:24,361 You know, y-you never gonna see these eyes 221 00:09:24,379 --> 00:09:26,719 by moonlight, candlelight or any other light. 222 00:09:26,758 --> 00:09:28,308 Wait a minute, baby, I'm innocent. Wait, wait.. 223 00:09:28,310 --> 00:09:29,940 Uh, look, wait, I've been framed about this. 224 00:09:29,965 --> 00:09:32,335 Hey, hey. W-Will you wait for me? 225 00:09:36,034 --> 00:09:38,214 - What the hell's going on here? - Okay, roc, look. 226 00:09:38,241 --> 00:09:40,141 Uh, this isn't what it looks like, alright? 227 00:09:40,206 --> 00:09:41,656 Uh, uh, carolita comes into the store 228 00:09:41,724 --> 00:09:43,594 starts stuffing stuff in her pockets, right? 229 00:09:43,620 --> 00:09:46,550 And then Columbo here starts arresting everybody in sight. 230 00:09:46,586 --> 00:09:49,376 I have videotaped evidence from the store security camera. 231 00:09:49,413 --> 00:09:51,483 - To prove their involvement. - Oh, you do? 232 00:09:51,482 --> 00:09:53,042 Okay, well, then, come on, let's roll the tape, man. 233 00:09:53,068 --> 00:09:54,418 It'll-it'll prove that I'm innocent. 234 00:09:54,448 --> 00:09:55,698 And don't erase it when you're finished. 235 00:09:55,724 --> 00:09:56,794 My producer may want it for 236 00:09:56,793 --> 00:09:58,553 the opening titles of the movie. 237 00:09:58,586 --> 00:09:59,956 Alright, now look. There-there, look. 238 00:09:59,965 --> 00:10:01,175 There's carolita in the background, right 239 00:10:01,206 --> 00:10:02,646 'doing her thing. And, look.' 240 00:10:02,655 --> 00:10:04,305 Sheila and I are at the sales counter 241 00:10:04,379 --> 00:10:06,249 having a friendly conversation with the sales lady. 242 00:10:06,275 --> 00:10:09,025 Obvi.. Clearly, we got nothing to do with that. 243 00:10:09,068 --> 00:10:13,308 Whoa, look at me. Damn, I was smooth there. What? 244 00:10:13,310 --> 00:10:16,240 Okay, I'm looking, I'm looking a little apprehensive here, man. 245 00:10:16,275 --> 00:10:18,215 You know what? This is, this is good. This is really helpful. 246 00:10:18,241 --> 00:10:20,651 You know, I-I see why football players watch their game films. 247 00:10:20,655 --> 00:10:24,095 Man, this is.. Hey, hey, can I, can I take this home? 248 00:10:24,137 --> 00:10:27,307 You know, Joey, if your brain wasn't below your belt 249 00:10:27,379 --> 00:10:28,929 you would have seen what was happening 250 00:10:28,965 --> 00:10:30,895 and put a stop to it. 251 00:10:33,137 --> 00:10:34,277 Sheila. 252 00:10:35,758 --> 00:10:37,518 Did you know she was stealing? 253 00:10:37,551 --> 00:10:39,791 No, I didn't. I swear. 254 00:10:43,034 --> 00:10:46,104 Oh, look, sir, I'm responsible for these two 255 00:10:46,137 --> 00:10:49,587 and I guarantee you this will never ever happen again. 256 00:10:49,620 --> 00:10:53,480 Alright. I'll let them off with a warning this time. 257 00:10:53,551 --> 00:10:56,761 - Mm-hmm. - Now, for you. 258 00:10:56,793 --> 00:10:59,653 I have to hold you in the store manager's office 259 00:10:59,655 --> 00:11:01,925 till your folks come to get you. 260 00:11:01,965 --> 00:11:04,685 Well, you've got a long wait, brotherman. 261 00:11:04,689 --> 00:11:06,999 I've got time, sister. 262 00:11:10,310 --> 00:11:11,450 Sheila. 263 00:11:12,793 --> 00:11:14,553 That girl is nothing but trouble. 264 00:11:14,551 --> 00:11:17,551 I don't want you hanging out with her anymore. 265 00:11:17,620 --> 00:11:19,380 Now, look, I'm not down with shoplifting 266 00:11:19,379 --> 00:11:21,379 but I'm not about to drop her, she's my friend. 267 00:11:21,379 --> 00:11:23,599 Well, no, you have to drop her, now, we've been real easy on you 268 00:11:23,620 --> 00:11:25,700 with this girl up until now, but this is the last straw. 269 00:11:25,724 --> 00:11:28,034 And I'm not asking you, I'm telling you. 270 00:11:28,034 --> 00:11:29,384 Hey, you're not my parents. 271 00:11:29,379 --> 00:11:30,969 Hey, your parents are not here, okay? 272 00:11:31,000 --> 00:11:33,030 Yeah, my mom ran away and my dad's in jail. 273 00:11:33,034 --> 00:11:36,384 Thanks for brightening my day by reminding me. 274 00:11:36,379 --> 00:11:38,999 I'm gonna go see how carolita is doing. 275 00:11:43,275 --> 00:11:45,655 [Sighs] 276 00:11:45,689 --> 00:11:49,099 I mean, you know, thin-things were going so good for her. 277 00:11:49,137 --> 00:11:50,517 What happened? 278 00:11:50,551 --> 00:11:52,281 I think it's time I go talk to Calvin. 279 00:11:52,310 --> 00:11:55,030 Think he needs to get in on this. 280 00:11:55,103 --> 00:11:57,143 - Yeah, alright. Yeah, alright. - Yeah. 281 00:11:57,172 --> 00:12:00,142 Hey, Sheila, Sheila, wait a minute. 282 00:12:00,172 --> 00:12:02,902 Hey, celina, baby, you, you came back for me, huh? 283 00:12:02,931 --> 00:12:07,001 Yes, yes, I did. I just couldn't stop thinking about you. 284 00:12:07,034 --> 00:12:08,494 Listen, you still have that piece of paper 285 00:12:08,517 --> 00:12:09,477 with my address on it? 286 00:12:09,517 --> 00:12:10,617 Baby, sure, I do. 287 00:12:10,620 --> 00:12:12,040 I got it right here next to my heart. 288 00:12:12,068 --> 00:12:14,068 - Oh, good. - Mm-hmm. 289 00:12:17,275 --> 00:12:20,235 Now who's the slick operator? 290 00:12:20,275 --> 00:12:22,245 Hey, hey. Uh, celina, wait a minute. I'm innocent, babe. 291 00:12:22,275 --> 00:12:23,725 Uh, hey, look. Okay, alright, alright. 292 00:12:23,758 --> 00:12:25,378 You, you.. I-I'll buy something from you. 293 00:12:25,413 --> 00:12:28,343 You work on a commission, right? 294 00:12:28,379 --> 00:12:30,309 I can still see the number. 295 00:12:32,206 --> 00:12:35,206 Dr. Mathews? Yeah, this is roc Emerson. 296 00:12:36,551 --> 00:12:38,761 Listen, I can't talk long, right? 297 00:12:38,827 --> 00:12:41,167 I just need to know one thing. 298 00:12:41,206 --> 00:12:44,166 Am I having a boy or a girl? 299 00:12:44,206 --> 00:12:46,206 Yes! Yes, I knew it! 300 00:12:46,241 --> 00:12:49,281 [Mumbles] Thank you. Yeah. Okay. 301 00:12:49,344 --> 00:12:50,934 Oh, yes, sir, I'll pay that bill in the morning. 302 00:12:50,931 --> 00:12:53,001 Don't you worry about a thing. Mm-hmm. 303 00:12:56,689 --> 00:12:59,099 You know, I've never seen you so happy to pay a bill. 304 00:12:59,172 --> 00:13:01,012 Oh, yeah, well, pop, you know, I'm paying early 305 00:13:01,068 --> 00:13:02,448 so they're giving me a potholder. 306 00:13:02,482 --> 00:13:05,002 - Ah. - 'Heh-heh.' 307 00:13:05,068 --> 00:13:07,308 well, what you in such a good mood about? 308 00:13:07,344 --> 00:13:09,624 He just found out the sex of the baby. 309 00:13:09,655 --> 00:13:11,995 - Roc, you didn't! - I didn't say I did. 310 00:13:12,000 --> 00:13:14,930 I said I was getting a potholder! 311 00:13:14,965 --> 00:13:17,475 That's not what I heard when I was coming down the stairs. 312 00:13:17,517 --> 00:13:18,937 Well, pop, if you was listening to me 313 00:13:18,965 --> 00:13:20,895 why'd you let me go on? 314 00:13:20,931 --> 00:13:23,451 I wanted to hear what you'd come up with. 315 00:13:23,482 --> 00:13:26,142 And that potholder thing was pretty weak. 316 00:13:27,344 --> 00:13:30,834 Roc, how could you go behind my back 317 00:13:30,827 --> 00:13:32,337 when we decided to wait? 318 00:13:32,344 --> 00:13:34,414 Oh, what do you care if I know, sweetheart? 319 00:13:34,448 --> 00:13:36,478 [Chuckles] I'm not gonna tell you. 320 00:13:36,517 --> 00:13:38,387 If you don't wanna know, you don't have to know. 321 00:13:38,413 --> 00:13:41,553 - Well, I don't wanna know. - Well, I'm not gonna tell you. 322 00:13:43,310 --> 00:13:45,170 - By the way.. - Hm? 323 00:13:45,172 --> 00:13:47,452 I was thinking about some baby names. 324 00:13:47,482 --> 00:13:50,482 - Mm-hmm. - Benjamin if it's a boy. 325 00:13:50,517 --> 00:13:52,167 - Mm-hmm. - Cassandra if it's a girl. 326 00:13:52,241 --> 00:13:53,341 What you think? 327 00:13:53,344 --> 00:13:54,904 Well, I was thinking, you know 328 00:13:54,931 --> 00:13:57,031 maybe, uh, Chris. 329 00:14:00,275 --> 00:14:01,515 - Roc! - Uh-uh, uh-uh. 330 00:14:01,551 --> 00:14:02,901 I thought you didn't wanna know. 331 00:14:02,896 --> 00:14:05,336 - I don't! - Oh, okay. 332 00:14:09,758 --> 00:14:13,858 I was thinking about buying some curtains for the baby's room. 333 00:14:13,896 --> 00:14:15,896 Pink or blue? What you think? 334 00:14:15,965 --> 00:14:17,475 Yellow. Hm, yeah, yeah, this is fun. 335 00:14:17,517 --> 00:14:18,967 - Yeah. - Oh, roc! 336 00:14:19,000 --> 00:14:20,480 Nah, you said you didn't wanna know. 337 00:14:20,517 --> 00:14:22,927 Well, I didn't wanna know when we both didn't know 338 00:14:23,000 --> 00:14:25,340 but now you know and I don't, and I wanna know. 339 00:14:25,379 --> 00:14:27,409 So you gotta tell me! 340 00:14:27,413 --> 00:14:29,663 Oh, okay, I'll tell you. 341 00:14:29,689 --> 00:14:31,789 - It's a boy. - Oh, lord. 342 00:14:31,827 --> 00:14:33,377 Daddy! 343 00:14:34,793 --> 00:14:37,173 - It's a boy? - It's a boy, baby! 344 00:14:37,206 --> 00:14:39,516 - It's a boy! - It's a boy! 345 00:14:39,551 --> 00:14:43,311 Mwah! Mm-hmm. A boy, a boy, too! 346 00:14:43,344 --> 00:14:46,904 Yeah, a little roughneck like his daddy. 347 00:14:46,965 --> 00:14:48,585 - Mm.. - Oh, Joey. 348 00:14:48,655 --> 00:14:50,375 - Hey. - We got some wonderful news. 349 00:14:50,413 --> 00:14:53,313 - Yeah. - Yeah, they're having a boy. 350 00:14:55,172 --> 00:14:57,382 And I've got some other wonderful news for you. 351 00:14:57,413 --> 00:15:00,283 Pop is finally going to a home. 352 00:15:04,620 --> 00:15:06,720 So y'all gonna have a boy? Alright, that's good. 353 00:15:06,758 --> 00:15:11,138 - That's great. - What's wrong with you? 354 00:15:11,206 --> 00:15:13,476 I just got back from seeing Calvin. 355 00:15:13,482 --> 00:15:15,762 Ah, now I know why Sheila's acting the way she is. 356 00:15:15,793 --> 00:15:17,833 - 'Why?' - you remember Sheila's mother? 357 00:15:17,827 --> 00:15:19,967 How strung out she was and everything? 358 00:15:20,000 --> 00:15:22,480 Everything Calvin tried to do for her didn't work. 359 00:15:22,482 --> 00:15:24,932 You know, she, she wouldn't get off the drugs, right? 360 00:15:24,965 --> 00:15:27,305 So finally, she left. 361 00:15:27,310 --> 00:15:30,100 It was on Sheila's birthday that she left home. 362 00:15:31,448 --> 00:15:32,548 Oh.. 363 00:15:33,586 --> 00:15:35,756 So Sheila's mother walked out on her birthday? 364 00:15:35,758 --> 00:15:38,968 - That's right. - Oh, man, that's tough. 365 00:15:39,000 --> 00:15:42,450 Yeah, yeah, Calvin said that every year since then 366 00:15:42,482 --> 00:15:43,772 the closer it gets to her birthday 367 00:15:43,793 --> 00:15:46,143 the harder she is to deal with. 368 00:15:46,206 --> 00:15:47,896 I think that poor girl feels like 369 00:15:47,931 --> 00:15:50,211 both of her parents abandoned her. 370 00:15:50,241 --> 00:15:51,871 Maybe that's why she's starting to hang out 371 00:15:51,896 --> 00:15:53,546 with that little fast carolita 372 00:15:53,586 --> 00:15:56,236 'cause she thinks she done found someone who's just like her. 373 00:15:56,275 --> 00:15:57,995 - No family. - Well, Sheila's got a family. 374 00:15:58,068 --> 00:15:59,978 She's got a father, she just don't wanna see him, that's all. 375 00:16:00,000 --> 00:16:02,310 Well, you know something, this thing has gone far enough now. 376 00:16:02,310 --> 00:16:05,030 You know what I mean? We've got to get Sheila to go see Calvin. 377 00:16:05,068 --> 00:16:07,788 You know what I mean? He has got to become a part of her life. 378 00:16:07,827 --> 00:16:11,097 Hey, Sheila. Come down here for a minute. 379 00:16:16,931 --> 00:16:18,621 Now, Sheila 380 00:16:18,655 --> 00:16:21,785 tomorrow we're taking you to see your father. 381 00:16:21,827 --> 00:16:24,337 - But tomorrow's my birthday. - That's right, honey. 382 00:16:24,379 --> 00:16:26,789 And he wants to celebrate it with you. 383 00:16:26,827 --> 00:16:28,787 Now, Sheila, honey, your father cares about you 384 00:16:28,827 --> 00:16:31,477 and it's time you went to go see him. 385 00:16:31,482 --> 00:16:33,172 - I don't want to. - Look, bebop. 386 00:16:33,172 --> 00:16:36,312 - You gotta understand, okay? - Alright, I've heard enough. 387 00:16:36,344 --> 00:16:38,654 Now, I can't believe that you all 388 00:16:38,655 --> 00:16:42,335 are trying to reason with someone who was born in 1981. 389 00:16:44,034 --> 00:16:46,214 Sheila, get over here. 390 00:16:46,275 --> 00:16:48,095 You in for it now. 391 00:16:49,379 --> 00:16:51,009 Now, you going to see your father tomorrow 392 00:16:51,034 --> 00:16:52,554 and that's that. 393 00:16:52,620 --> 00:16:55,690 - Are you saying I have to go? - Yes, you have to go. 394 00:16:55,758 --> 00:16:57,448 Absolutely. 395 00:16:58,862 --> 00:17:00,172 Great. 396 00:17:02,551 --> 00:17:04,451 That poor girl is so mixed up. 397 00:17:04,517 --> 00:17:06,547 Well, hey, let's not let it ruin the day. 398 00:17:06,551 --> 00:17:08,521 I mean, come on, we did get some good news, huh? 399 00:17:08,551 --> 00:17:11,001 I mean, you all have found out that you're gonna be blessed 400 00:17:11,034 --> 00:17:12,214 with a baby boy. 401 00:17:12,241 --> 00:17:15,341 Yeah, so wonderful, isn't it? 402 00:17:15,379 --> 00:17:17,209 Yeah, it sure is. But I can't ta.. 403 00:17:17,241 --> 00:17:18,691 Hey, hey, charlaine, yeah. 404 00:17:18,724 --> 00:17:20,624 Hey, congratulations, it's a boy. 405 00:17:20,689 --> 00:17:23,249 Yeah, if it had been a girl, i'd have lost my shirt in this pool. 406 00:17:23,310 --> 00:17:24,550 Yeah. 407 00:17:27,206 --> 00:17:29,546 Hey, hey, hey, hey! Ha-ha-ha.. 408 00:17:29,551 --> 00:17:32,691 [Laughing] How you doing? How you doing? 409 00:17:32,724 --> 00:17:34,594 Hey-hey! Hey, you got my money? 410 00:17:34,655 --> 00:17:35,895 Oh, man. 411 00:17:35,931 --> 00:17:37,591 - What's up? Hey. - What's up, Joey? 412 00:17:37,620 --> 00:17:40,830 Hey, Sheila. Well, say hello to your father. 413 00:17:42,379 --> 00:17:44,999 - Hello. - Happy birthday, baby. 414 00:17:45,034 --> 00:17:47,934 Well, we're all caught up. Let's go home. 415 00:17:48,000 --> 00:17:50,280 Hey, hey, hey, hey, Sheila. 416 00:17:50,344 --> 00:17:52,694 Now, come on and sit down. 417 00:18:00,379 --> 00:18:03,269 So what's going on? I've missed you. 418 00:18:03,275 --> 00:18:06,405 Yeah, yeah, yeah, she missed you, too. 419 00:18:06,448 --> 00:18:08,588 You haven't answered any of my letters. 420 00:18:11,448 --> 00:18:12,758 How's school? 421 00:18:14,241 --> 00:18:18,691 Sheila, if you're angry with your father, that's okay. 422 00:18:18,758 --> 00:18:22,688 But at least, he has a right to know why. 423 00:18:22,758 --> 00:18:25,168 You really wanna know why I'm mad? 424 00:18:25,241 --> 00:18:26,451 Yeah, I do, baby. 425 00:18:26,482 --> 00:18:29,242 You made my mama leave home. 426 00:18:29,275 --> 00:18:30,655 What? 427 00:18:30,689 --> 00:18:32,829 It was 'cause of you she ran away. 428 00:18:32,896 --> 00:18:34,786 I heard those fights you had with her. 429 00:18:34,793 --> 00:18:36,693 She wanted money and you wouldn't give her any. 430 00:18:36,758 --> 00:18:39,068 Sheila, I had to stop giving her money. 431 00:18:39,103 --> 00:18:40,763 The drugs were killing her. 432 00:18:40,793 --> 00:18:44,003 But she was trying to quit. I know she was gonna stop. 433 00:18:44,034 --> 00:18:47,624 Oh, no, she wasn't, sweetheart, she was just saying that. 434 00:18:47,620 --> 00:18:51,960 Look, I did everything I could to keep your mom at home. 435 00:18:51,965 --> 00:18:55,965 I worked two jobs, I tried to get her into a program. 436 00:18:56,000 --> 00:18:57,410 But she wouldn't go. 437 00:18:57,448 --> 00:19:00,588 Sheila, the reason your mother left 438 00:19:00,620 --> 00:19:03,480 was because she couldn't handle her problems. 439 00:19:05,172 --> 00:19:07,172 Look, bebop, don't you understand 440 00:19:07,206 --> 00:19:08,996 what your father's saying? 441 00:19:09,034 --> 00:19:11,154 He was trying to force your mother to clean herself up 442 00:19:11,172 --> 00:19:14,032 and get herself together so she could be a real mother to you. 443 00:19:14,034 --> 00:19:17,004 Sweetheart, I did what I did because I love you. 444 00:19:20,482 --> 00:19:22,662 I miss her so much. 445 00:19:22,689 --> 00:19:26,719 I miss her, too, baby, but.. 446 00:19:26,758 --> 00:19:29,168 I just want you to know that you are the most important thing 447 00:19:29,172 --> 00:19:31,312 in the world to me right now. 448 00:19:33,344 --> 00:19:35,484 I love you, daddy. 449 00:19:35,482 --> 00:19:37,312 Love you, too, baby. 450 00:19:46,793 --> 00:19:49,173 - Uh, Joey. - Hey. 451 00:19:49,206 --> 00:19:51,446 What kinda ignorant name is bebop? 452 00:19:52,862 --> 00:19:55,172 - That was roc, he... - Hey, don't you.. I wish i-i.. 453 00:19:55,206 --> 00:19:58,306 Alright, alright, alright, it's just a nice name. She likes it. 454 00:19:59,517 --> 00:20:01,137 They feed me. 455 00:20:03,379 --> 00:20:04,999 Yeah, bebop is cool. I mean, bebop. 456 00:20:05,034 --> 00:20:06,034 Right. 457 00:20:06,793 --> 00:20:07,873 Come on, Eleanor, listen to me. 458 00:20:07,896 --> 00:20:09,216 I want our son to have a strong name. 459 00:20:09,241 --> 00:20:11,691 You know, Marcus is a strong name. 460 00:20:11,689 --> 00:20:14,139 Hm, roc, my grandfather's name was Earl. 461 00:20:14,172 --> 00:20:16,312 I like that name. 462 00:20:19,034 --> 00:20:21,724 I knew a kid in school named Earl. 463 00:20:21,793 --> 00:20:23,523 He used to eat crayons. 464 00:20:25,068 --> 00:20:28,028 My son's not gonna be named Earl. 465 00:20:28,034 --> 00:20:29,214 [Sighs] Oh. 466 00:20:29,241 --> 00:20:31,381 Hey, pop. Can you believe this? 467 00:20:31,379 --> 00:20:34,029 Eleanor wants to name our son Earl. 468 00:20:34,034 --> 00:20:37,034 After that little crayon-eating boy? 469 00:20:37,068 --> 00:20:39,408 - Oh, that's ridiculous. - 'Mm-hmm.' 470 00:20:39,482 --> 00:20:41,212 I think you should name him shaka 471 00:20:41,241 --> 00:20:44,861 after the great zulu warrior. 472 00:20:44,896 --> 00:20:49,336 Yeah. Shaka Emerson. I like that name! 473 00:20:49,379 --> 00:20:51,859 Mm-hmm. Marcus Emerson, I like thatname. 474 00:20:51,862 --> 00:20:54,722 Oh, come on, roc, shaka's a won.. Ow! 475 00:20:54,758 --> 00:20:55,868 - Ooh! - Wh-what's wrong? What's wrong? 476 00:20:55,896 --> 00:20:58,026 What's wrong? 477 00:20:58,034 --> 00:20:59,484 Roc, I didn't wanna say anything 478 00:20:59,517 --> 00:21:01,407 because we'd had false alarms before 479 00:21:01,448 --> 00:21:02,998 but I've been timing the contractions 480 00:21:03,068 --> 00:21:05,548 and they've been coming closer for the last three hours. 481 00:21:05,586 --> 00:21:07,896 - The baby on his way. - T-T-The baby's coming? 482 00:21:07,931 --> 00:21:10,031 The baby's coming! Hey, baby, the baby's coming! 483 00:21:10,068 --> 00:21:11,308 The baby's coming! Uh.. 484 00:21:11,379 --> 00:21:13,029 [Stuttering] Don't panic. 485 00:21:13,068 --> 00:21:14,758 Roc, don't panic. Don't. Do not panic. 486 00:21:14,793 --> 00:21:16,973 - Don't panic. Pop. - Uh-huh? 487 00:21:17,034 --> 00:21:18,244 - Pop? - Yeah. 488 00:21:18,275 --> 00:21:20,785 Go tell Joey and Sheila 489 00:21:20,862 --> 00:21:22,112 we're taking Eleanor to the hospital. 490 00:21:22,137 --> 00:21:24,587 Uh, right away. 491 00:21:24,620 --> 00:21:26,900 And just relax, sweetheart, just relax. 492 00:21:26,931 --> 00:21:28,621 Just relax. We just wanna get you to the hospital. 493 00:21:28,620 --> 00:21:30,970 We gonna take you and little Marcus to the hospital. 494 00:21:31,034 --> 00:21:34,104 - Shaka. - Marcus. 495 00:21:34,137 --> 00:21:35,447 - Shaka! - Alright, alright, don't, alr.. 496 00:21:35,448 --> 00:21:37,138 It's okay. It's just no time to argue. 497 00:21:37,206 --> 00:21:39,096 We just wanna get you to the hospital safely, okay? 498 00:21:39,103 --> 00:21:40,103 - Okay, roc. - Okay. 499 00:21:40,137 --> 00:21:41,177 We just need to be thinking 500 00:21:41,206 --> 00:21:43,236 about you and little Marcus ri... 501 00:21:43,275 --> 00:21:44,935 Eleanor, do you wanna go to the hospital alone? 502 00:21:44,965 --> 00:21:46,275 Shaka. 503 00:21:49,103 --> 00:21:50,453 [Theme music] 504 00:21:50,517 --> 00:21:53,407 [Scatting] 505 00:22:13,862 --> 00:22:15,242 [Crackling] 506 00:22:15,292 --> 00:22:19,842 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.