All language subtitles for Quincy, M.E. S01e04 (Hot Ice, Cold Hearts)1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,956 --> 00:00:24,151 (Quincy) There it is, honey, 3 00:00:24,224 --> 00:00:25,692 (Quincy) Welcome to Avalon Harbor, 4 00:00:25,759 --> 00:00:26,885 What's the matter with him? 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,894 I've lost respiration. His heart has stopped. 6 00:00:28,962 --> 00:00:31,488 But this is the height of the season. A panic could be started. 7 00:00:31,565 --> 00:00:33,260 Think of the panic that would be started 8 00:00:33,333 --> 00:00:34,596 if they find a few more bodies. 9 00:00:34,668 --> 00:00:36,898 Nothing must stop this transaction, do you understand? 10 00:00:36,970 --> 00:00:39,337 (Alex) She just gave him a slight jolt. 11 00:00:39,473 --> 00:00:42,101 To catch fish, you need a good lure. 12 00:00:42,242 --> 00:00:45,542 I only promise to... to make you happy, not to make you sad. 13 00:00:45,612 --> 00:00:47,046 I think we're dealing with murder. 14 00:00:47,114 --> 00:00:48,172 A homicide? 15 00:00:48,248 --> 00:00:52,014 I told you we might have need for another stonefish accident. 16 00:01:26,119 --> 00:01:27,848 We made it, Alex. 17 00:01:27,988 --> 00:01:29,956 Only to the roof, Liza. 18 00:01:30,223 --> 00:01:32,214 Hard part's still ahead. 19 00:01:57,317 --> 00:02:00,287 [blade scraping] 20 00:02:03,256 --> 00:02:05,122 (Liza) How's the time? 21 00:02:06,093 --> 00:02:07,185 Right on schedule. 22 00:02:07,260 --> 00:02:09,354 The guard should be making his rounds right now. 23 00:02:09,429 --> 00:02:11,864 (Alex) We have three minutes flat 24 00:02:11,932 --> 00:02:14,958 from the time he gets out of the display room. 25 00:02:15,035 --> 00:02:16,730 Secure that rope. 26 00:02:16,803 --> 00:02:20,706 [tool tapping] 27 00:02:29,583 --> 00:02:33,747 [guards speaking Spanish] 28 00:02:45,332 --> 00:02:47,232 (Alex) Wow, look at that. 29 00:02:47,300 --> 00:02:48,358 (Liza) Exquisite. 30 00:02:48,435 --> 00:02:49,960 (Alex) Our fences were right. 31 00:02:50,037 --> 00:02:51,971 $1 million, easy. 32 00:02:55,876 --> 00:02:58,072 What do you say we try for $4 million? 33 00:02:58,145 --> 00:03:00,204 Don't get greedy, sweetheart. 34 00:03:00,280 --> 00:03:03,113 You don't have enough time to get them all. 35 00:03:03,183 --> 00:03:04,651 I can do it. 36 00:03:04,718 --> 00:03:06,812 It's not in the game plan. 37 00:03:15,295 --> 00:03:17,059 [men grunting] 38 00:03:34,414 --> 00:03:36,576 [continue speaking Spanish] 39 00:04:36,343 --> 00:04:39,244 [Liza whispering] How much more time do we have? 40 00:04:39,312 --> 00:04:41,110 Less than a minute. Let's get going. 41 00:04:41,181 --> 00:04:42,376 I'm going back down. 42 00:04:42,449 --> 00:04:43,507 You'll never make it. 43 00:04:43,583 --> 00:04:44,641 Yes, I can. 44 00:04:44,718 --> 00:04:46,049 (Alex) No! 45 00:05:24,558 --> 00:05:25,992 [grunting] 46 00:05:26,059 --> 00:05:27,527 I told you I could make it. 47 00:05:27,594 --> 00:05:29,426 You know something? 48 00:05:29,563 --> 00:05:30,894 You're crazy. 49 00:05:30,964 --> 00:05:32,295 And rich. 50 00:05:45,979 --> 00:05:47,674 (Liza) I told you I could do it. 51 00:05:47,747 --> 00:05:50,717 You know, it's a shame to destroy anything so beautiful. 52 00:05:50,784 --> 00:05:52,684 Darling, this is one time 53 00:05:52,752 --> 00:05:55,119 when the pieces are greater than the whole. 54 00:05:55,188 --> 00:05:56,280 How long will it take you 55 00:05:56,356 --> 00:05:58,017 to remove the diamonds from the setting 56 00:05:58,091 --> 00:05:59,889 and implant them in the deck of the boat? 57 00:05:59,960 --> 00:06:01,826 Just a few days of hard work, 58 00:06:01,895 --> 00:06:04,227 and then we'll have a nice, leisurely cruise 59 00:06:04,297 --> 00:06:05,662 up the coast to Catalina, 60 00:06:05,732 --> 00:06:08,463 get there in time for the Fourth of July fireworks. 61 00:06:08,535 --> 00:06:11,630 That'll be a perfect cover for the transaction. 62 00:06:12,873 --> 00:06:14,466 How about the three fences? 63 00:06:14,541 --> 00:06:16,703 Will they get there in time? 64 00:06:17,410 --> 00:06:19,538 I have a feeling, when I tell those turkeys 65 00:06:19,613 --> 00:06:21,809 it's $4 million instead of $1 million, 66 00:06:21,882 --> 00:06:24,544 an earthquake couldn't keep 'em away. 67 00:06:24,618 --> 00:06:26,450 Nothing can stop us. 68 00:06:34,361 --> 00:06:35,795 (Quincy) There it is, honey, 69 00:06:35,862 --> 00:06:38,331 (Quincy) Welcome to Avalon Harbor, 70 00:06:38,632 --> 00:06:41,294 And a glorious Fourth of July weekend. 71 00:06:41,735 --> 00:06:44,466 [sail flapping] 72 00:06:46,506 --> 00:06:48,099 [sail rustling] 73 00:06:48,174 --> 00:06:50,472 Take the helm, will you, honey? 74 00:06:55,649 --> 00:06:57,913 Steady as she goes, will you? 75 00:06:58,318 --> 00:06:59,843 Honey, steady! Steady! 76 00:06:59,920 --> 00:07:01,479 Quincy, be careful! 77 00:07:01,554 --> 00:07:03,386 Into the wind! Into the wind! Starboard. 78 00:07:03,456 --> 00:07:05,515 (Quincy) To the right. Starboard. To the right. 79 00:07:05,592 --> 00:07:08,118 (Quincy) Into the wind, will you? Into the wind! To the right! 80 00:07:08,194 --> 00:07:09,958 (Quincy) Holy... To the right! 81 00:07:10,030 --> 00:07:12,863 Into the wind, honey. Oh, boy, look at that. 82 00:07:12,933 --> 00:07:14,560 Holy mackerel, honey. 83 00:07:14,634 --> 00:07:16,728 [Lee laughing] Get in here! 84 00:07:17,737 --> 00:07:20,934 That's what you get for being a back-seat driver. 85 00:07:26,379 --> 00:07:28,871 (Maria) Liza, Alex Cale. 86 00:07:30,150 --> 00:07:32,983 (Maria) But I still see only one of the fences, 87 00:07:33,053 --> 00:07:34,782 Jacques de Fame. 88 00:07:34,921 --> 00:07:38,323 (Maria) They're probably still waiting for the others. 89 00:08:05,485 --> 00:08:07,681 Uh-uh, Norkwist. Everything's set. 90 00:08:07,754 --> 00:08:09,313 Can't be put off now. 91 00:08:09,389 --> 00:08:12,086 (Norkwist) I'm sorry, I have a last-minute problem. 92 00:08:12,158 --> 00:08:14,217 (Alex) Well, you better fix it when you get back, 93 00:08:14,294 --> 00:08:15,574 [speaking in German accent] Alex 94 00:08:15,628 --> 00:08:18,563 I insist you postpone the unveiling. 95 00:08:18,732 --> 00:08:20,632 Sorry, can't be done. 96 00:08:20,900 --> 00:08:23,870 Horst Mueller's already here, and so is Jacques de Farge. 97 00:08:23,937 --> 00:08:25,496 Now, are you gonna be here, or not? 98 00:08:25,739 --> 00:08:27,673 [sighs] Ja, all right. 99 00:08:30,110 --> 00:08:31,669 [plank creaks] 100 00:08:34,414 --> 00:08:37,281 [wood continues creaking] 101 00:08:50,597 --> 00:08:52,395 As soon as you get to Los Angeles, 102 00:08:52,465 --> 00:08:55,059 catch a cab to the Long Beach seaplane port. 103 00:08:55,135 --> 00:08:56,694 Just a hop from there to Avalon. 104 00:08:57,437 --> 00:08:58,802 All right. 105 00:09:04,277 --> 00:09:05,642 Hmm, what's the problem? 106 00:09:05,712 --> 00:09:07,441 We caught him in the salon with this. 107 00:09:08,181 --> 00:09:09,740 They have Juan. 108 00:09:09,849 --> 00:09:11,715 [boat engines whirring] 109 00:09:11,785 --> 00:09:13,753 Juan, when I found you in Mexico City, 110 00:09:13,820 --> 00:09:15,811 you convinced me you'd be loyal, 111 00:09:15,889 --> 00:09:17,186 someone I could trust. 112 00:09:17,257 --> 00:09:19,885 Senor Alex, I am sorry. Please don't be angry. 113 00:09:19,959 --> 00:09:21,358 Oh, I'm not angry. 114 00:09:21,428 --> 00:09:23,328 Just a little disappointed, I suppose, 115 00:09:23,396 --> 00:09:25,831 but I understand where you're coming from 116 00:09:25,899 --> 00:09:27,663 too well to be angry. 117 00:09:27,734 --> 00:09:29,759 I'm just a little surprised. 118 00:09:29,836 --> 00:09:32,100 Never thought you'd try to double-cross me. 119 00:09:32,172 --> 00:09:34,641 (Alex) Take him down to the study. 120 00:09:35,942 --> 00:09:37,740 (Lee) These are some yachts, huh? 121 00:09:37,811 --> 00:09:39,176 (Quincy) They sure are. 122 00:09:39,245 --> 00:09:41,509 (Quincy) They're ego trips for people with lots of bucks 123 00:09:41,581 --> 00:09:43,982 who don't know the first thing about real seamanship. 124 00:09:44,050 --> 00:09:46,382 Well, I admit, this, uh, craft you borrowed 125 00:09:46,453 --> 00:09:48,285 from your hippie friend at Danny's Bar 126 00:09:48,354 --> 00:09:50,049 does test one's seamanship. 127 00:09:50,123 --> 00:09:51,750 How many times do I have to tell you? 128 00:09:51,825 --> 00:09:54,658 Freddie is not a hippie. He walks to his own drummer. 129 00:09:54,727 --> 00:09:56,024 Crawls, you mean. 130 00:09:56,096 --> 00:09:58,360 I never saw a man stagger like that in my life. 131 00:09:58,431 --> 00:10:00,729 Aren't you ashamed of yourself? 132 00:10:00,800 --> 00:10:03,963 Freddie only staggers because he suffers from polydipsia. 133 00:10:04,037 --> 00:10:05,971 That's why he rarely uses the boat. 134 00:10:06,039 --> 00:10:07,165 I'm sorry. 135 00:10:07,240 --> 00:10:08,799 You should be. 136 00:10:09,042 --> 00:10:11,534 What's polydips... Whatever you call it? 137 00:10:11,611 --> 00:10:13,136 Overdrinking. 138 00:10:23,456 --> 00:10:25,481 (Alex) Put him on the bed. 139 00:10:29,963 --> 00:10:33,558 Juan, there's just one thing I'm curious about. 140 00:10:34,701 --> 00:10:38,296 How'd you find out the diamonds were cemented into the deck? 141 00:10:38,371 --> 00:10:42,001 I saw them when they were first brought aboard, Senor Alex. 142 00:10:42,075 --> 00:10:43,406 Sorry about that. 143 00:10:43,476 --> 00:10:45,137 But I was only going to take one. 144 00:10:45,211 --> 00:10:47,475 You know, to give me a start? 145 00:10:48,314 --> 00:10:49,839 I got it, Juan. 146 00:10:49,916 --> 00:10:53,546 Everybody needs a little boost up the ladder, don't they? 147 00:10:54,254 --> 00:10:55,688 What's that? 148 00:10:56,322 --> 00:10:59,019 That's the spine from the most poisonous fish in the world, 149 00:10:59,092 --> 00:11:00,685 the stonefish. 150 00:11:02,061 --> 00:11:04,621 You just might as well lie still, Juan. 151 00:11:04,697 --> 00:11:06,995 This isn't going to hurt a bit. 152 00:11:10,136 --> 00:11:11,865 Hold that, please. 153 00:11:14,574 --> 00:11:15,666 [Alex grunts] 154 00:11:15,742 --> 00:11:17,836 (Alex) Take him up on deck. 155 00:11:22,549 --> 00:11:23,710 Thank you. 156 00:11:23,783 --> 00:11:25,114 He tried to steal our diamonds. 157 00:11:25,185 --> 00:11:26,277 Well, I don't think 158 00:11:26,352 --> 00:11:28,218 he'll be too ambitious from now on. 159 00:11:28,288 --> 00:11:30,222 So what happens when they find the body? 160 00:11:30,290 --> 00:11:31,951 Won't it cause a fuss? 161 00:11:32,058 --> 00:11:34,152 Only among ichthyologists. 162 00:11:35,628 --> 00:11:37,460 Uh, fish scientists. 163 00:11:51,811 --> 00:11:53,870 [Juan screaming] 164 00:11:56,449 --> 00:11:58,315 [Juan continues screaming] 165 00:12:05,225 --> 00:12:08,126 Here's a perfect toast to a near-perfect crossing. 166 00:12:08,194 --> 00:12:10,162 And to a perfect holiday weekend. 167 00:12:10,230 --> 00:12:12,096 To Quincy's Catalina. 168 00:12:13,633 --> 00:12:14,725 Mmm. 169 00:12:14,801 --> 00:12:16,929 Hey, honey, now you gotta admit I've kept my promise. 170 00:12:17,003 --> 00:12:18,380 It's been all play and no work, right? 171 00:12:18,404 --> 00:12:20,133 [helicopter whirring] And no telephones. 172 00:12:20,206 --> 00:12:22,402 No telephone, no way anybody can reach me. 173 00:12:22,475 --> 00:12:23,738 Later, I'm gonna take you out 174 00:12:23,810 --> 00:12:25,744 for the best lunch you've ever had. 175 00:12:25,812 --> 00:12:27,473 (Dan) Hiya, Quincy! 176 00:12:27,547 --> 00:12:28,708 Oh, no. 177 00:12:28,781 --> 00:12:30,909 Hey, it's been a long time. 178 00:12:31,384 --> 00:12:34,581 Yeah, I've been saving up for your heavy touch, Dan. 179 00:12:34,654 --> 00:12:35,746 Hold this thing. 180 00:12:35,822 --> 00:12:38,484 Let's see, it's 14 feet times three, 181 00:12:39,158 --> 00:12:40,284 $42. 182 00:12:40,360 --> 00:12:42,658 $42? I could get a hotel for that. 183 00:12:42,729 --> 00:12:44,823 Not over here, you can't. 184 00:12:45,465 --> 00:12:48,059 [engine whirring] 185 00:12:49,602 --> 00:12:50,967 (man) Patrol One to Dispatch, 186 00:12:51,037 --> 00:12:52,562 we found a diver off the breakwater, 187 00:12:52,639 --> 00:12:53,697 He's in a lot of pain. 188 00:12:53,773 --> 00:12:55,263 I don't know what's wrong with him, 189 00:12:55,341 --> 00:12:56,365 We're bringing him in, 190 00:12:56,442 --> 00:12:58,376 You better get Dr. Egan down to the pier. 191 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 (woman) This is Dispatch, 192 00:12:59,646 --> 00:13:01,614 We'll try and locate the doctor. 193 00:13:01,681 --> 00:13:03,740 Dispatch, this is Patrol Two. 194 00:13:03,816 --> 00:13:05,181 (Dan) I have a doctor right here. 195 00:13:05,251 --> 00:13:06,685 Oh, come on, Dan! 196 00:13:06,753 --> 00:13:07,948 (Dan) I'll bring him on over. 197 00:13:08,021 --> 00:13:09,113 Oh, Quince. 198 00:13:09,188 --> 00:13:10,383 (woman) 10-4, 199 00:13:10,456 --> 00:13:13,255 I don't have much of a choice, do I, hon? 200 00:13:15,228 --> 00:13:16,753 [Quincy grunts] 201 00:13:16,829 --> 00:13:18,763 (Dan) Great, okay. 202 00:13:20,500 --> 00:13:21,831 Let's go. 203 00:14:05,978 --> 00:14:08,106 [Juan coughing] 204 00:14:09,115 --> 00:14:10,412 (Quincy) All right, stand back. 205 00:14:10,483 --> 00:14:13,453 (Quincy) Give him a break. Come on, get back. 206 00:14:14,087 --> 00:14:15,248 What the matter with him? 207 00:14:15,321 --> 00:14:16,413 I've lost respiration. 208 00:14:16,489 --> 00:14:18,548 Get an ambulance down here right away, will you? 209 00:14:18,624 --> 00:14:20,422 A taxi will have to do. 210 00:14:20,493 --> 00:14:23,986 (Parsons) Henry, find Pete. Tell him it's an emergency. 211 00:14:24,964 --> 00:14:26,363 It's Juan. 212 00:14:27,266 --> 00:14:28,563 His heart has stopped. 213 00:14:28,634 --> 00:14:30,602 See if they have an extension cord, will you? 214 00:14:30,670 --> 00:14:32,138 Then rip off the end. 215 00:14:32,205 --> 00:14:35,505 And see if you can get me a slab of cooking grease. 216 00:14:36,476 --> 00:14:39,969 Hey, Duke, we got a problem. We need an extension cord. 217 00:14:43,049 --> 00:14:45,108 Great. Hold that end. 218 00:14:47,987 --> 00:14:49,455 This is gonna be quite a trick. 219 00:14:49,522 --> 00:14:50,921 Think it's gonna work? 220 00:14:50,990 --> 00:14:52,458 (Quincy) I don't have much choice. 221 00:14:52,525 --> 00:14:55,517 All right, let me have that grease, will you? 222 00:15:00,700 --> 00:15:02,099 Plug it in. 223 00:15:13,546 --> 00:15:14,672 I got a pulse. 224 00:15:14,747 --> 00:15:15,805 Taxi's here. 225 00:15:15,882 --> 00:15:17,907 Get him to the hospital as quickly as possible. 226 00:15:17,984 --> 00:15:19,952 Call ahead and alert the Intensive Care Unit. 227 00:15:20,019 --> 00:15:22,078 It'd be a lot better if you went along with him. 228 00:15:22,155 --> 00:15:23,316 Oh, I intend to. 229 00:15:23,389 --> 00:15:25,380 I wanna be there when he regains consciousness. 230 00:15:25,458 --> 00:15:27,290 I gotta talk to him. 231 00:15:30,229 --> 00:15:32,197 Well, what do you have to question him for? 232 00:15:32,265 --> 00:15:33,905 I've never seen symptoms like that before. 233 00:15:33,933 --> 00:15:36,095 I wanna find out if he has a negative medical history, 234 00:15:36,169 --> 00:15:37,933 so I can combat it as quickly as possible. 235 00:15:58,858 --> 00:16:02,419 What do you have that can replace the best lunch in town? 236 00:16:21,214 --> 00:16:22,613 Excuse me. 237 00:16:23,416 --> 00:16:25,180 What are you doing? 238 00:16:25,751 --> 00:16:27,412 I'm about to transform 239 00:16:27,487 --> 00:16:29,979 this desert of yours into a garden. 240 00:16:33,392 --> 00:16:36,487 You know, my... my sister and I couldn't help noticing 241 00:16:36,562 --> 00:16:38,553 the heroics of your husband. 242 00:16:38,631 --> 00:16:40,065 Oh, no, not husband. 243 00:16:40,132 --> 00:16:41,463 (David) Oh, no? 244 00:16:41,534 --> 00:16:44,299 Well, then, uh, your doctor friend. 245 00:16:44,871 --> 00:16:46,566 (David) I saw you come ashore with him. 246 00:16:46,639 --> 00:16:47,936 That's right. 247 00:16:48,040 --> 00:16:50,805 We came ashore for the best lunch in town. 248 00:16:50,877 --> 00:16:52,641 You're holding it in your hand. 249 00:16:52,712 --> 00:16:54,476 That's right. 250 00:16:54,547 --> 00:16:56,675 Well, my cook will do much better. 251 00:16:56,749 --> 00:16:57,807 Cook? 252 00:16:57,884 --> 00:16:58,942 Yes, on my boat. 253 00:16:59,018 --> 00:17:00,747 I insist, you must have lunch with us. 254 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Oh. 255 00:17:02,421 --> 00:17:05,447 Uh, thank you very much, but, uh, I don't want to impose. 256 00:17:05,525 --> 00:17:08,859 Oh, please. Please, my sister will be so crushed. 257 00:17:11,163 --> 00:17:12,324 Okay. 258 00:17:12,431 --> 00:17:14,229 [seagulls cawing] 259 00:17:20,273 --> 00:17:22,367 Give me a clamp, will you? 260 00:17:29,081 --> 00:17:30,276 (Egan) What's going on here? 261 00:17:30,349 --> 00:17:31,373 Who are you? 262 00:17:31,450 --> 00:17:33,441 I think you better answer that question first. 263 00:17:33,519 --> 00:17:35,317 I run this hospital. 264 00:17:35,388 --> 00:17:36,878 Oh, the missing doctor. 265 00:17:36,956 --> 00:17:40,187 I happen to be in charge of the Fourth of July celebration in Avalon. 266 00:17:40,259 --> 00:17:42,459 I was over at the pavilion seeing to the preparations... 267 00:17:42,495 --> 00:17:44,156 Well, you make me proud to be a doctor, 268 00:17:44,230 --> 00:17:47,723 proud to be an American. Can I have the clamp, please? 269 00:17:48,801 --> 00:17:50,166 The clamp! 270 00:17:50,836 --> 00:17:52,634 Give him the clamp. 271 00:17:56,642 --> 00:17:59,703 Tell me, what is your, uh... What is your etiology? 272 00:17:59,779 --> 00:18:01,110 The symptoms suggest 273 00:18:01,180 --> 00:18:04,172 the introduction of a highly toxic substance. 274 00:18:06,218 --> 00:18:08,118 Maybe venom from this. 275 00:18:08,821 --> 00:18:12,257 Are you suggesting a venomous sea animal or fish? 276 00:18:12,558 --> 00:18:14,253 You have a better guess? 277 00:18:14,327 --> 00:18:15,522 My idea of medicine 278 00:18:15,595 --> 00:18:17,222 is not to engage in guessing games. 279 00:18:17,296 --> 00:18:19,094 Oh, come on, Doctor, we can fool the public, 280 00:18:19,165 --> 00:18:20,257 not each other, huh? 281 00:18:20,333 --> 00:18:22,631 So believe me when I tell you I have no intention 282 00:18:22,702 --> 00:18:25,171 of walking around your territorial imperative. 283 00:18:25,237 --> 00:18:26,727 I know this is your bailiwick, 284 00:18:26,806 --> 00:18:29,275 I give it back to you. He is now your patient. 285 00:18:29,342 --> 00:18:31,470 But I do suggest you keep him on a monitor... 286 00:18:31,544 --> 00:18:34,844 Nurse, put this patient in high Fowler's position. 287 00:18:36,415 --> 00:18:37,644 It's a precautionary move. 288 00:18:37,717 --> 00:18:39,344 Just in case it is an embolism. 289 00:18:39,418 --> 00:18:41,079 Couldn't hurt. 290 00:18:41,153 --> 00:18:43,815 Then, on the other hand, couldn't help, either. 291 00:18:43,889 --> 00:18:45,721 You will excuse me. 292 00:18:50,329 --> 00:18:51,455 Parsons. 293 00:18:51,530 --> 00:18:52,929 Oh, Quincy. How's the boy? 294 00:18:52,999 --> 00:18:54,057 He's out of the woods. 295 00:18:54,133 --> 00:18:56,192 Oh, thank goodness for that. 296 00:18:56,268 --> 00:18:57,827 What is that, a rundown on the case? 297 00:18:57,903 --> 00:18:59,428 No, no, this is a weekly report 298 00:18:59,505 --> 00:19:01,200 that goes to the mainland every Friday, 299 00:19:01,273 --> 00:19:02,365 come rain or shine. 300 00:19:02,441 --> 00:19:04,500 Parsons, listen, I want you to do a favor for me. 301 00:19:04,577 --> 00:19:05,635 What's the favor? 302 00:19:05,711 --> 00:19:07,236 Well, do you know who Prof. Wren is? 303 00:19:07,313 --> 00:19:09,748 For sure. He's the best marine biologist we have. 304 00:19:09,815 --> 00:19:12,341 Right. Look, I want you to call him, 'cause I want to meet him. 305 00:19:12,418 --> 00:19:14,182 Well, I'm not so sure that's a good idea, 306 00:19:14,253 --> 00:19:15,982 butting into his Fourth of July weekend. 307 00:19:16,055 --> 00:19:17,454 You know, the man's got a temper. 308 00:19:17,523 --> 00:19:18,957 How do you know he's gonna lose it? 309 00:19:19,025 --> 00:19:20,857 You don't know what I'm gonna ask him yet. 310 00:19:20,926 --> 00:19:23,126 Unless it's to do with keeping the peace on this island, 311 00:19:23,195 --> 00:19:24,424 I don't want any part of it. 312 00:19:24,497 --> 00:19:26,522 Listen, Parsons, tell me, when is the last time 313 00:19:26,599 --> 00:19:28,795 you made a positive decision about something? 314 00:19:28,868 --> 00:19:30,859 27 months, three days ago. 315 00:19:30,936 --> 00:19:32,995 You sound like a prisoner counting off time. 316 00:19:33,072 --> 00:19:34,301 Right the first time. 317 00:19:34,373 --> 00:19:36,501 Okay, okay, forget the introduction. 318 00:19:36,575 --> 00:19:38,737 But I called the institute, there was no answer. 319 00:19:38,811 --> 00:19:41,576 The least you could do is give me his unlisted phone number. 320 00:19:41,647 --> 00:19:42,876 Parsons, like you said, 321 00:19:42,948 --> 00:19:45,144 he's the best marine biologist we have. 322 00:19:45,217 --> 00:19:46,582 And if what I suspect is true, 323 00:19:46,652 --> 00:19:48,450 there is going to be an epidemic of bodies 324 00:19:48,521 --> 00:19:49,613 floating up to the shore, 325 00:19:49,689 --> 00:19:51,248 and if you don't give me the number, 326 00:19:51,323 --> 00:19:53,758 you're gonna be held responsible. 327 00:19:53,926 --> 00:19:55,758 I gotta talk to him. 328 00:19:58,698 --> 00:20:00,689 If he wants to know where you got the number, 329 00:20:00,766 --> 00:20:02,666 you didn't get it from me. Agreed? 330 00:20:02,735 --> 00:20:04,897 Is a blood oath good enough? 331 00:20:10,710 --> 00:20:12,269 (Lee) Quincy! 332 00:20:12,344 --> 00:20:14,335 (Lee) Quincy, over here! 333 00:20:16,515 --> 00:20:18,142 (Lee) Over here! 334 00:20:21,454 --> 00:20:23,149 (Lee) Hi, Quincy! 335 00:20:25,057 --> 00:20:26,650 What're you doing up there? 336 00:20:26,726 --> 00:20:28,660 I just finished lunch. 337 00:20:28,828 --> 00:20:31,854 I took the liberty of fulfilling your promise. 338 00:20:32,631 --> 00:20:34,121 What promise? 339 00:20:34,300 --> 00:20:36,769 He gave me the best lunch on the island. 340 00:20:36,836 --> 00:20:38,361 I hope you won't mind. 341 00:20:38,437 --> 00:20:39,927 Oh, why should I mind? 342 00:20:40,005 --> 00:20:42,133 I'm glad to see Lee's having a great time. 343 00:20:42,208 --> 00:20:44,267 Listen, there's quite a bit left here. 344 00:20:44,343 --> 00:20:45,833 Why don't you join us? 345 00:20:45,911 --> 00:20:47,902 Oh, thanks a lot. No, thanks, though. 346 00:20:47,980 --> 00:20:50,039 His sister will be crushed. 347 00:20:51,317 --> 00:20:53,979 Right, better forget it. It's all right. Forget it. 348 00:20:54,053 --> 00:20:56,317 Quincy, for hors d'oeuvres 349 00:20:56,388 --> 00:20:58,482 there's a cold plate assortment 350 00:20:58,557 --> 00:21:02,418 of corned beef, pastrami... Lean? 351 00:21:02,495 --> 00:21:03,690 Lean. 352 00:21:03,863 --> 00:21:06,756 Uh, roast beef... Rare, I'll bet. 353 00:21:06,832 --> 00:21:08,231 (Lee) Rare. 354 00:21:08,300 --> 00:21:10,064 And German salami. 355 00:21:10,136 --> 00:21:12,127 And then, for the main course... 356 00:21:12,204 --> 00:21:13,865 The main course? 357 00:21:16,008 --> 00:21:18,067 It was terrible, just terrible. 358 00:21:18,144 --> 00:21:20,306 I've never seen anybody in worse pain. 359 00:21:20,379 --> 00:21:21,471 A fish bit him? 360 00:21:21,547 --> 00:21:22,571 No, it stung him. 361 00:21:22,648 --> 00:21:24,047 The stinger was still in his leg. 362 00:21:24,116 --> 00:21:25,515 But he will be all right? 363 00:21:25,584 --> 00:21:26,949 I think so. 364 00:21:27,153 --> 00:21:29,747 Well, I hate to eat and run, and it was delicious, 365 00:21:29,822 --> 00:21:30,880 but I did promise Lee 366 00:21:30,956 --> 00:21:32,481 I'd take her on a tour of the island. 367 00:21:32,558 --> 00:21:34,652 Listen, I did happen to notice you in the crowd, 368 00:21:34,727 --> 00:21:36,286 you know, where the excitement was. 369 00:21:36,362 --> 00:21:37,989 You didn't recognize the boy, did you? 370 00:21:38,063 --> 00:21:39,258 Did he say he knew me? 371 00:21:39,331 --> 00:21:41,800 Oh, no, he didn't say anything. He hasn't come to yet. 372 00:21:41,867 --> 00:21:43,858 We have very little chance of knowing each other. 373 00:21:43,936 --> 00:21:45,335 You see, I'm not from around here. 374 00:21:45,404 --> 00:21:46,462 I'm from Mexico. 375 00:21:46,539 --> 00:21:48,650 Well, thanks again. It really was delicious. Let's go. 376 00:21:48,674 --> 00:21:50,972 Boy, did you ever see a strawberry like that? May I? 377 00:21:51,043 --> 00:21:52,101 By all means. 378 00:21:52,178 --> 00:21:53,373 So big. Here, Lee, go ahead. 379 00:21:53,445 --> 00:21:54,885 May I take a piece of cheese? Please. 380 00:21:54,947 --> 00:21:56,881 Thank you, thank you very much. 381 00:21:57,283 --> 00:21:58,614 (Lee) Bye. 382 00:21:59,318 --> 00:22:01,184 [water lapping] 383 00:22:06,025 --> 00:22:07,891 [boat engine starts] 384 00:22:13,866 --> 00:22:15,766 You think he suspects? 385 00:22:16,869 --> 00:22:18,598 It's hard to tell. 386 00:22:18,671 --> 00:22:20,366 Maybe we should make a try at Juan. 387 00:22:20,439 --> 00:22:21,565 No. 388 00:22:21,640 --> 00:22:23,836 As long as he's unconscious, there's no trouble. 389 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 (Lee) It's hard to believe 390 00:22:37,890 --> 00:22:41,224 you're taking me for a ride without any ulterior motives. 391 00:22:41,293 --> 00:22:44,228 You're getting to be a very suspicious person, you know that? 392 00:22:56,775 --> 00:22:58,834 Steps too much for you, Quince? 393 00:22:58,911 --> 00:23:00,640 It's high up here. 394 00:23:00,779 --> 00:23:02,372 They should have an elevator, anyway. 395 00:23:02,448 --> 00:23:03,711 [panting] Oh, boy. 396 00:23:03,782 --> 00:23:05,443 Oh-oh, I think we're trespassing. 397 00:23:05,517 --> 00:23:06,643 Dr. Quincy. 398 00:23:06,719 --> 00:23:08,244 We're not trespassing. 399 00:23:08,320 --> 00:23:10,618 [panting] Prof. Wren, nice meeting you. Lee Porter. 400 00:23:10,689 --> 00:23:11,986 You know each other? No. 401 00:23:12,057 --> 00:23:13,991 Your call from Avalon was quite a surprise. 402 00:23:14,059 --> 00:23:15,322 You called him? 403 00:23:15,394 --> 00:23:17,624 Well, it's not polite just to drop in, now, is it? 404 00:23:17,696 --> 00:23:19,755 (Wren) This Fourth is my first weekend off all year. 405 00:23:19,832 --> 00:23:22,460 I was just starting a barbecue for my wife and some friends. 406 00:23:22,534 --> 00:23:24,935 Now what you have better be good. 407 00:23:25,204 --> 00:23:26,638 [panting] It may not be good, 408 00:23:26,705 --> 00:23:28,730 but I can assure you, it's deadly. 409 00:23:28,807 --> 00:23:30,468 Well, let me have the spine. 410 00:23:30,542 --> 00:23:33,102 (Wren) I've been doing some homework. 411 00:23:35,714 --> 00:23:37,648 A tour to see the sights, huh? 412 00:23:37,716 --> 00:23:40,413 Honey, look around you, will you? Look. 413 00:23:40,486 --> 00:23:41,976 People come from all over the world 414 00:23:42,054 --> 00:23:43,453 to see this wonderful place. 415 00:23:43,522 --> 00:23:45,456 I won't be long, honey. 416 00:23:47,660 --> 00:23:50,095 [birds chirping] 417 00:23:53,132 --> 00:23:55,601 That doctor really has you worried, doesn't he? 418 00:23:55,668 --> 00:23:58,467 Well, he is a fly in the soup. 419 00:23:59,772 --> 00:24:02,469 I sent de Farge over to see what he could find out. 420 00:24:02,541 --> 00:24:04,373 If I know de Farge, he'll have better luck 421 00:24:04,443 --> 00:24:07,003 with the woman than with the doctor. 422 00:24:14,386 --> 00:24:15,911 [engine stops] 423 00:24:24,997 --> 00:24:27,227 This could possibly be the dorsal fin 424 00:24:27,299 --> 00:24:28,960 of a Synanceja verrucosa. 425 00:24:29,034 --> 00:24:30,126 What's that? 426 00:24:30,202 --> 00:24:31,294 A stonefish. 427 00:24:31,370 --> 00:24:33,532 The most venomous fish known to man. 428 00:24:33,605 --> 00:24:34,970 Well, what about an antivenin? 429 00:24:35,040 --> 00:24:37,134 If it was a stonefish, there isn't any. 430 00:24:37,209 --> 00:24:39,369 But if the victim makes it through the first six hours, 431 00:24:39,411 --> 00:24:41,573 your worries are over. It's all in there. 432 00:24:41,647 --> 00:24:42,808 May I borrow this? 433 00:24:42,881 --> 00:24:44,315 Of course. 434 00:24:44,783 --> 00:24:46,342 So it was venom. 435 00:24:46,418 --> 00:24:48,216 My diagnosis was right on the nose. 436 00:24:48,287 --> 00:24:51,154 [laughs] Not quite. About 6,000 miles off. 437 00:24:51,724 --> 00:24:53,818 You see, the stonefish is found in abundance here, 438 00:24:53,892 --> 00:24:55,291 off the coast of Africa, 439 00:24:55,361 --> 00:24:57,159 east all the way to the mid-Pacific, 440 00:24:57,229 --> 00:24:59,721 as far north as the Red Sea, as far south as Australia, 441 00:24:59,798 --> 00:25:01,459 but never, never to my knowledge, 442 00:25:01,533 --> 00:25:03,399 on the Pacific coast. 443 00:25:03,769 --> 00:25:05,328 What about a freak migration? 444 00:25:05,437 --> 00:25:07,064 It's highly unlikely, Doctor. 445 00:25:07,139 --> 00:25:08,470 There's absolutely no chance 446 00:25:08,540 --> 00:25:11,737 of a stonefish being found off the coast of Avalon. 447 00:25:11,810 --> 00:25:13,608 Despite this spine. 448 00:25:14,413 --> 00:25:15,847 Now, if you'll excuse me, 449 00:25:15,914 --> 00:25:18,781 I have important things to do: a barbecue. 450 00:25:19,385 --> 00:25:20,819 Professor. 451 00:25:20,986 --> 00:25:22,954 I read in the paper a couple of years ago 452 00:25:23,022 --> 00:25:24,922 about a school of something or other 453 00:25:24,990 --> 00:25:26,617 swimming into the Los Angeles Harbor 454 00:25:26,692 --> 00:25:28,023 from the Chilean coastline. 455 00:25:28,093 --> 00:25:29,652 Oh, yes. That was the, uh... 456 00:25:29,728 --> 00:25:32,720 The Allothunnus sallai, a slender tuna. 457 00:25:32,798 --> 00:25:35,096 Now, they said that was impossible, too, didn't they? 458 00:25:35,167 --> 00:25:37,261 That sort of thing happens only once in a generation, 459 00:25:37,336 --> 00:25:38,462 believe me. 460 00:25:38,537 --> 00:25:40,369 Well, what if nature tried to do it twice... 461 00:25:40,439 --> 00:25:41,600 "What if"? Yes. 462 00:25:41,673 --> 00:25:42,970 Doctor, I deal in facts. 463 00:25:43,042 --> 00:25:45,739 All right, let me give you a couple. This spine is a fact. 464 00:25:45,811 --> 00:25:48,143 The poisoned boy in the hospital, that's a fact. 465 00:25:48,213 --> 00:25:51,877 And now I'll give you a fact, one that'll top all of them. 466 00:25:52,184 --> 00:25:54,676 If there was a migration of stonefish here, 467 00:25:54,753 --> 00:25:57,085 the Catalina coastline is a deathtrap. 468 00:25:57,156 --> 00:25:58,817 Do you know what you're saying, Doctor? 469 00:25:58,891 --> 00:26:01,553 I sure do. That beach should be closed to all swimmers and boaters. 470 00:26:01,627 --> 00:26:04,153 But this is the height of the season. A panic could be started. 471 00:26:04,229 --> 00:26:07,290 Think of the panic that would be started if they find a few more bodies. 472 00:26:07,366 --> 00:26:08,925 Why don't you do something about it? 473 00:26:09,001 --> 00:26:10,867 Check it out for yourself, make sure. 474 00:26:10,936 --> 00:26:12,597 All right. Give me the spine. 475 00:26:12,671 --> 00:26:14,366 I'll check it out more carefully. 476 00:26:14,440 --> 00:26:15,601 And what about the beaches? 477 00:26:15,674 --> 00:26:17,574 Oh, no. Not until I'm positive. 478 00:26:17,643 --> 00:26:18,906 It might be too late by then. 479 00:26:18,977 --> 00:26:20,968 Now, look, Doctor, you've just ruined my weekend, 480 00:26:21,046 --> 00:26:23,447 you're not going to ruin my career by a million-to-one shot. 481 00:26:23,515 --> 00:26:24,812 Do you realize what would happen 482 00:26:24,883 --> 00:26:25,927 if I closed down the beaches 483 00:26:25,951 --> 00:26:27,429 and they suddenly found out I was wrong? 484 00:26:27,453 --> 00:26:29,114 I'd be the laughingstock of my profession! 485 00:26:29,188 --> 00:26:31,953 That's the chance we take being specialists. Isn't it, Professor? 486 00:26:32,024 --> 00:26:33,890 But if I were right, I'd be alone. 487 00:26:33,959 --> 00:26:35,620 No one would want to be convinced. 488 00:26:35,694 --> 00:26:38,288 Thoreau said, "A man who is right is a majority of one." 489 00:26:38,363 --> 00:26:39,626 I'd back you to the hilt. 490 00:26:39,698 --> 00:26:41,632 [scoffs] Thank you very much. 491 00:26:41,700 --> 00:26:43,395 I'll let you know. 492 00:26:58,851 --> 00:27:00,012 Lee? 493 00:27:01,787 --> 00:27:02,948 Lee! 494 00:27:09,428 --> 00:27:13,228 (Lee) I hope Quincy takes my note in the right frame of mind. 495 00:27:14,199 --> 00:27:17,658 I wish once, just once, he'd get a little jealous. 496 00:27:18,337 --> 00:27:20,465 I would be happy to do all in my power 497 00:27:20,539 --> 00:27:22,234 to bring that about. 498 00:27:26,945 --> 00:27:29,539 Lee! Lee! 499 00:27:30,816 --> 00:27:32,284 (Quincy) Lee? 500 00:27:33,485 --> 00:27:34,919 (Quincy) Lee? 501 00:27:35,854 --> 00:27:37,379 [door opening] 502 00:27:44,997 --> 00:27:47,091 So, what did de Farge have to say? 503 00:27:47,166 --> 00:27:49,863 That Dr. Quincy is a very dedicated man. 504 00:27:49,935 --> 00:27:51,801 He saved Juan's life. 505 00:27:54,640 --> 00:27:56,438 (Liza) You tried that once before. 506 00:27:56,508 --> 00:27:57,508 Well, 507 00:28:00,312 --> 00:28:02,644 if at first you don't succeed... 508 00:28:10,923 --> 00:28:12,789 [cardiograph beeping] 509 00:28:25,437 --> 00:28:27,166 [window thudding] 510 00:28:43,555 --> 00:28:45,319 [injection spurting] 511 00:28:45,390 --> 00:28:47,290 [cardiograph continues beeping] 512 00:28:52,231 --> 00:28:54,563 ♪ J'[guitar playing] 513 00:29:12,150 --> 00:29:14,551 Look at this book Prof. Wren loaned me. 514 00:29:14,620 --> 00:29:16,315 It's very informative. 515 00:29:16,388 --> 00:29:17,787 It says that stonefish 516 00:29:17,856 --> 00:29:20,052 are almost impossible to spot in the water. 517 00:29:20,125 --> 00:29:23,390 Is that because of camouflage, or pollution? 518 00:29:23,528 --> 00:29:26,054 Where'd you get your sense of humor from, a coroner? 519 00:29:26,131 --> 00:29:27,724 Well, it helps. 520 00:29:28,367 --> 00:29:31,029 No, inertia and poison. Those are their trademarks. 521 00:29:31,103 --> 00:29:33,800 They just sit there, food goes by, zap. 522 00:29:34,439 --> 00:29:36,771 Well, for a fish that doesn't like to move around much 523 00:29:36,842 --> 00:29:38,867 isn't the trip from Africa to Catalina 524 00:29:38,944 --> 00:29:40,673 quite a change of pace? 525 00:29:40,746 --> 00:29:42,236 Puzzles me, too. 526 00:29:42,314 --> 00:29:44,282 Is Prof. Wren going to look into it? 527 00:29:44,349 --> 00:29:46,818 Are you kiddin'? He's so upset, 528 00:29:46,885 --> 00:29:49,320 he's afraid his Fourth of July weekend is gonna be ruined. 529 00:29:49,388 --> 00:29:50,913 Mmm, imagine. 530 00:29:53,992 --> 00:29:55,653 I'm sorry, honey. 531 00:29:56,395 --> 00:29:57,760 I ruined yours, 532 00:29:57,829 --> 00:29:59,456 and all the promises I made to you. 533 00:29:59,531 --> 00:30:00,589 It doesn't matter. 534 00:30:00,666 --> 00:30:02,760 One way or another, all the promises have been kept. 535 00:30:02,834 --> 00:30:03,926 Everybody's been so nice. 536 00:30:04,002 --> 00:30:06,061 Now, see, you're saying that to make me feel better. 537 00:30:06,138 --> 00:30:08,038 You shouldn't do that. I should pay for it. 538 00:30:08,106 --> 00:30:10,074 No, I'm not. I mean it. The day was perfect. 539 00:30:10,142 --> 00:30:11,234 And Jacques was a delight. 540 00:30:11,310 --> 00:30:12,800 Jacques? Who's Jacques? 541 00:30:12,878 --> 00:30:14,243 Jacques de Fame. 542 00:30:14,313 --> 00:30:15,803 He's like right out of the Casbah. 543 00:30:15,881 --> 00:30:17,940 You mean like Charles Boyer, out of the Casbah? 544 00:30:18,016 --> 00:30:19,279 Yeah, sort of. Is that right? 545 00:30:19,351 --> 00:30:21,410 Mm-Hmm. You know he sailed all around the world, 546 00:30:21,486 --> 00:30:23,887 all alone, in an 18-foot sailboat? 547 00:30:23,955 --> 00:30:25,423 What's the big deal, huh? 548 00:30:25,490 --> 00:30:28,425 I mean, anybody could do that with the right crew. 549 00:30:28,493 --> 00:30:30,222 Well, he was nice. 550 00:30:30,929 --> 00:30:33,864 Well, it's good to see that you're not so bored, anyway, huh? 551 00:30:33,932 --> 00:30:34,990 Oh, I'm not. 552 00:30:35,067 --> 00:30:36,694 You're not, huh? 553 00:30:36,835 --> 00:30:38,530 That's good. Mmm. 554 00:30:38,937 --> 00:30:40,234 Cheers. 555 00:30:40,706 --> 00:30:43,403 ♪ J'[guitar continues playing] 556 00:30:59,491 --> 00:31:00,549 Hi. 557 00:31:01,393 --> 00:31:02,690 How did it go? 558 00:31:02,761 --> 00:31:04,855 Juan's gone. For good, this time. 559 00:31:04,930 --> 00:31:06,091 Then that's that. 560 00:31:06,164 --> 00:31:07,893 Well, I don't know. 561 00:31:07,966 --> 00:31:09,866 That, uh, Quincy fellow's like a bloodhound. 562 00:31:09,935 --> 00:31:11,425 He won't let up. 563 00:31:11,503 --> 00:31:12,561 Why? 564 00:31:12,637 --> 00:31:14,537 Is he involved with the police somehow? 565 00:31:14,606 --> 00:31:16,938 He's a medical examiner. I suppose so. 566 00:31:17,008 --> 00:31:18,874 But that's back in Los Angeles. 567 00:31:18,944 --> 00:31:21,242 What's he doing, digging into this over here? 568 00:31:21,313 --> 00:31:23,839 Mmm, maybe he's got a Don Quixote complex. 569 00:31:23,915 --> 00:31:25,644 Has to hit every windmill. 570 00:31:25,717 --> 00:31:28,186 You know, frankly, that kind of fellow worries me. 571 00:31:28,253 --> 00:31:29,516 But why? 572 00:31:29,588 --> 00:31:31,647 What can he accomplish in two days? 573 00:31:31,723 --> 00:31:33,191 I don't know. 574 00:31:33,258 --> 00:31:35,556 Let's see if he'll let up now that Juan's dead. 575 00:31:35,627 --> 00:31:37,026 What if he doesn't? 576 00:31:37,095 --> 00:31:38,494 If he doesn't, 577 00:31:38,563 --> 00:31:40,258 then the good doctor may find himself 578 00:31:40,332 --> 00:31:42,266 the victim of an epidemic. 579 00:31:59,451 --> 00:32:01,943 This is starting to make me feel warm all over. 580 00:32:02,387 --> 00:32:04,355 My whole body's getting the tingles. 581 00:32:04,423 --> 00:32:06,323 Lee, one more tingle 582 00:32:06,391 --> 00:32:08,223 and we're not gonna wait for the lobster. 583 00:32:09,795 --> 00:32:10,819 Hello. 584 00:32:10,896 --> 00:32:11,954 Oh, hi, Parsons. 585 00:32:12,030 --> 00:32:13,122 Hi. 586 00:32:13,632 --> 00:32:15,896 I heard you made contact with Prof. Wren. 587 00:32:15,967 --> 00:32:16,967 Yeah, thanks a lot. 588 00:32:17,035 --> 00:32:18,059 Yeah. 589 00:32:18,136 --> 00:32:20,264 He wasn't as happy about it as you are. 590 00:32:20,338 --> 00:32:22,204 Well, if it wasn't for Quince, 591 00:32:22,274 --> 00:32:24,709 the diver wouldn't have been past the danger period. 592 00:32:24,776 --> 00:32:26,210 The Professor agreed to that much. 593 00:32:26,278 --> 00:32:28,144 Well, it just goes to show you, doesn't it? 594 00:32:28,213 --> 00:32:29,442 What? 595 00:32:29,514 --> 00:32:32,176 How you experts make mistakes from time to time. 596 00:32:32,250 --> 00:32:33,274 What do you mean? 597 00:32:33,351 --> 00:32:35,513 That young fellow? He died. 598 00:32:37,489 --> 00:32:38,684 (Quincy How? ) 599 00:32:38,757 --> 00:32:40,282 Respiratory failure. 600 00:32:40,358 --> 00:32:42,759 Respiratory failure? That's impossible! 601 00:32:42,828 --> 00:32:45,388 Well, that's what Dr. Egan wrote on the death certificate. 602 00:32:45,464 --> 00:32:48,161 A death certificate without an autopsy? 603 00:32:50,869 --> 00:32:53,270 ♪ J'[music continues playing] 604 00:32:53,805 --> 00:32:54,966 Well, we'll see about that. 605 00:32:55,040 --> 00:32:56,201 Oh, Quincy. Honey, I'm sorry. 606 00:32:56,274 --> 00:32:58,834 I gotta move on this right away. I can't waste a second. 607 00:32:58,910 --> 00:33:01,470 An autopsy has to be performed on that kid right away. 608 00:33:01,546 --> 00:33:05,005 I'll take care of the check. Sure, I'll take care of it. 609 00:33:05,083 --> 00:33:07,211 Look at this, I left my wallet at home. 610 00:33:07,285 --> 00:33:09,151 Honey, you got your credit cards with you? 611 00:33:09,221 --> 00:33:11,383 Come on, let's go, Parsons. 612 00:33:13,225 --> 00:33:14,750 Excuse me, Fréulein 613 00:33:14,826 --> 00:33:17,727 but I just noticed the sudden departure of your dinner partner. 614 00:33:17,796 --> 00:33:20,094 Oh, thanks for pointing that out to me. 615 00:33:20,165 --> 00:33:22,657 May I introduce myself? Horst Mueller. 616 00:33:22,734 --> 00:33:25,135 Now let me guess, you're German. 617 00:33:26,571 --> 00:33:29,541 Now, what could have possibly given me away? 618 00:33:30,475 --> 00:33:32,944 It cannot be my accent, or my name. 619 00:33:34,679 --> 00:33:36,704 I know. Of course, sure. 620 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 It's my enlarged left eye 621 00:33:38,316 --> 00:33:41,308 where my monocle normally goes, isn't it? Ja? 622 00:33:42,487 --> 00:33:43,682 Herr Mueller, 623 00:33:43,755 --> 00:33:45,951 may I ask you a personal question? 624 00:33:46,024 --> 00:33:48,994 Of course, anything, but it's Horst. 625 00:33:49,628 --> 00:33:50,857 Horst. 626 00:33:52,230 --> 00:33:54,426 Are you trying to pick me up? 627 00:33:54,499 --> 00:33:56,331 Uh, p-pick you up? 628 00:33:57,435 --> 00:33:59,335 Get to know me better? 629 00:34:04,476 --> 00:34:07,241 (Egan) There will be no autopsy, Quincy, and that's final. 630 00:34:07,312 --> 00:34:08,939 Dr. Egan, this is a clear case 631 00:34:09,014 --> 00:34:10,914 of an autopsy necessary on its own merit. 632 00:34:10,982 --> 00:34:12,245 Now that's the law. 633 00:34:12,317 --> 00:34:13,751 Look, Parsons is the law here. 634 00:34:13,818 --> 00:34:15,411 And I'm the resident physician. 635 00:34:15,487 --> 00:34:17,615 Now, the patient died of respiratory failure. 636 00:34:17,689 --> 00:34:18,918 Prof. Wren will back me up, 637 00:34:18,990 --> 00:34:21,322 because he believes that your diagnosis has no merit. 638 00:34:21,393 --> 00:34:22,827 Oh, he'd say that about Watergate 639 00:34:22,894 --> 00:34:24,362 if it interfered with his barbecue. 640 00:34:24,429 --> 00:34:25,487 Be that as it may. 641 00:34:25,564 --> 00:34:26,622 And you, 642 00:34:26,698 --> 00:34:28,393 what are you gonna do, just stand there 643 00:34:28,466 --> 00:34:29,763 and let him get away with this? 644 00:34:29,834 --> 00:34:32,929 Dr. Egan is one of the most respected men in our community. 645 00:34:33,004 --> 00:34:34,665 If he says he's done his job right, 646 00:34:34,739 --> 00:34:36,468 it's no business of mine to butt in. 647 00:34:36,541 --> 00:34:38,839 Okay, then I'm gonna make it your business. 648 00:34:38,910 --> 00:34:41,277 As an official medical examiner of Los Angeles, 649 00:34:41,346 --> 00:34:44,316 I hereby inform you that that boy's death was suspicious 650 00:34:44,382 --> 00:34:45,679 and warrants an autopsy. 651 00:34:45,750 --> 00:34:47,775 Now, you, as an officer, have to act accordingly 652 00:34:47,852 --> 00:34:49,752 and if you don't have the backbone to do it, 653 00:34:49,821 --> 00:34:50,982 I'll find somebody who has! 654 00:34:51,056 --> 00:34:52,182 Quincy, you come with me. 655 00:34:52,257 --> 00:34:53,952 No, you have something to do here, sir. 656 00:34:54,025 --> 00:34:55,857 I said come with me! 657 00:35:00,966 --> 00:35:03,025 Come on, I said, come on. 658 00:35:05,303 --> 00:35:06,668 In here. 659 00:35:08,673 --> 00:35:10,038 Quincy, I'm sick and tired. 660 00:35:10,108 --> 00:35:12,099 I'm sick and tired of you, and this island, 661 00:35:12,177 --> 00:35:14,043 and everything else that makes me look like 662 00:35:14,112 --> 00:35:17,241 something not worth wiping off a pair of shoes. 663 00:35:18,917 --> 00:35:21,386 I was the best shot at the Academy, you know that? 664 00:35:21,453 --> 00:35:23,979 I could shoot that out of your hand at 50 paces. 665 00:35:24,055 --> 00:35:25,819 Do you believe it? 666 00:35:26,758 --> 00:35:28,123 What's not to believe? 667 00:35:28,193 --> 00:35:29,388 Yeah. 668 00:35:31,730 --> 00:35:33,528 There. Go on, hold this. 669 00:35:33,598 --> 00:35:34,622 What for? 670 00:35:34,699 --> 00:35:36,667 Hold it. Hold it tight. 671 00:35:37,936 --> 00:35:39,904 Black belt. I'm a man of action. 672 00:35:39,971 --> 00:35:42,065 Now, I'm warning you, you keep your mouth shut 673 00:35:42,140 --> 00:35:44,108 or I'll move it to another part of your face. 674 00:35:44,175 --> 00:35:45,540 Parsons. 675 00:35:45,644 --> 00:35:47,510 You can scare me, but you can't stop me. 676 00:35:47,579 --> 00:35:49,104 Why don't you let me help you? 677 00:35:49,180 --> 00:35:50,978 Look, I know my job, and I'm telling you, 678 00:35:51,049 --> 00:35:52,517 I think we're dealing with murder. 679 00:35:52,584 --> 00:35:53,710 A homicide? Yeah. 680 00:35:53,785 --> 00:35:55,150 And if you're the one to solve it 681 00:35:55,220 --> 00:35:58,850 will you tell me how they're gonna keep you out of action? 682 00:35:59,524 --> 00:36:01,288 Well, what about the lab and that stuff? 683 00:36:01,359 --> 00:36:03,088 There aren't any facilities around here. 684 00:36:03,161 --> 00:36:05,129 Well, we can fly the samples to the mainland, 685 00:36:05,196 --> 00:36:07,255 you can send along print cards for identification. 686 00:36:07,332 --> 00:36:08,925 Yeah, I could get your prints for you, 687 00:36:09,000 --> 00:36:10,365 and I could arrange for a plane. 688 00:36:10,435 --> 00:36:13,029 What are we waiting for? Let's get me my autopsy, 689 00:36:13,104 --> 00:36:15,095 get you back on the streets where you belong. 690 00:36:15,173 --> 00:36:17,039 Okay. Okay, let's go. 691 00:36:18,176 --> 00:36:19,302 I know it's wrong 692 00:36:19,377 --> 00:36:21,903 to be made happy by another man's plight, 693 00:36:21,980 --> 00:36:23,948 but I'm glad you were left alone. 694 00:36:24,015 --> 00:36:26,211 You're very charming. Thank you. 695 00:36:26,284 --> 00:36:27,547 ♪ J'[music playing] 696 00:36:27,619 --> 00:36:30,316 Well, Lee. What a pleasant surprise. 697 00:36:30,388 --> 00:36:31,617 Hi. 698 00:36:31,690 --> 00:36:33,658 I want you to meet Horst Mueller, 699 00:36:33,725 --> 00:36:35,215 my new German friend. 700 00:36:35,293 --> 00:36:37,352 And this is David and Maria Moreno, 701 00:36:37,429 --> 00:36:38,954 my new Mexican friends. 702 00:36:39,030 --> 00:36:42,625 I'm beginning to feel like a road company United Nations. 703 00:36:42,967 --> 00:36:46,699 And, uh, how did your trip around the island with Quincy go? 704 00:36:46,971 --> 00:36:49,736 Just like this dinner: it never happened. 705 00:36:50,175 --> 00:36:53,839 All this way for a vacation and all he does is work. 706 00:36:54,179 --> 00:36:56,375 But I thought the young man was out of danger. 707 00:36:56,448 --> 00:36:59,645 Well, so did Quincy, but the boy just died. 708 00:37:00,919 --> 00:37:02,216 [diners chuckling] 709 00:37:02,287 --> 00:37:03,550 (Mueller) Oh. 710 00:37:03,621 --> 00:37:05,089 Then what more can he do, 711 00:37:05,156 --> 00:37:07,488 I... I mean, he's only a doctor, isn't he? 712 00:37:07,559 --> 00:37:09,027 Pathologist. 713 00:37:09,094 --> 00:37:12,553 And if I know Quincy, he's probably convinced 714 00:37:12,630 --> 00:37:15,224 that the boy's death was from unnatural causes, 715 00:37:15,300 --> 00:37:18,031 and he's trying to prove that right now. 716 00:37:18,103 --> 00:37:20,094 Well, we just, uh, wanted to say hello, 717 00:37:20,171 --> 00:37:21,195 but we really must go. 718 00:37:21,272 --> 00:37:22,330 [speaks in German] 719 00:37:22,407 --> 00:37:23,407 [speaks in Mexican] 720 00:37:23,475 --> 00:37:24,636 Bye. 721 00:37:25,110 --> 00:37:26,339 (Maria) What's the rush? 722 00:37:26,411 --> 00:37:28,743 Listen, nothing must stop this transaction, 723 00:37:28,813 --> 00:37:29,974 do you understand? 724 00:37:30,048 --> 00:37:32,278 Now, this Dr. Quincy, with his meddling, 725 00:37:32,350 --> 00:37:34,819 the wrong people could be arrested. 726 00:37:40,425 --> 00:37:41,620 Here are the blood samples. 727 00:37:41,693 --> 00:37:43,752 I assume you have the tissues? 728 00:37:43,828 --> 00:37:45,227 Right here. 729 00:37:45,296 --> 00:37:47,492 I thank you for your cooperation, Doctor. 730 00:37:47,565 --> 00:37:49,260 Tell me, where, uh... 731 00:37:49,334 --> 00:37:51,234 Where's our fearless sheriff? 732 00:37:51,302 --> 00:37:54,169 He's arranging for a plane to meet me at the dock. 733 00:37:54,239 --> 00:37:56,173 I better get these samples right down there. 734 00:37:56,241 --> 00:37:57,731 Uh, Quincy. 735 00:37:57,809 --> 00:37:59,971 Maybe you'll lose some of your arrogance 736 00:38:00,044 --> 00:38:01,512 when those tests come back. Hmm? 737 00:38:01,579 --> 00:38:03,240 Well, at least we'll both be satisfied 738 00:38:03,314 --> 00:38:04,907 we've done all that has to be done 739 00:38:04,983 --> 00:38:06,815 when a human being loses his life. 740 00:38:06,885 --> 00:38:08,580 Won't we, Doctor? 741 00:38:13,224 --> 00:38:15,386 [crickets chirping] 742 00:38:22,734 --> 00:38:24,532 [muffled screaming] 743 00:38:39,984 --> 00:38:41,782 [crickets chirping] 744 00:39:18,489 --> 00:39:19,581 How interesting 745 00:39:19,657 --> 00:39:21,887 that he can determine so much from a dead body. 746 00:39:21,960 --> 00:39:23,086 Mmm. 747 00:39:23,161 --> 00:39:24,322 He probably even knows 748 00:39:24,395 --> 00:39:26,557 what kind of a boat he arrived on. 749 00:39:26,631 --> 00:39:28,497 Oh, that's impossible. How? 750 00:39:28,566 --> 00:39:31,160 Well, from examining traces of things 751 00:39:31,236 --> 00:39:33,364 either in or on the body. 752 00:39:36,107 --> 00:39:38,075 Lee, it's getting late. 753 00:39:38,309 --> 00:39:40,778 Shall I take you back to the boat? 754 00:39:40,845 --> 00:39:42,370 [glass clinks] 755 00:39:42,447 --> 00:39:43,915 [sighs] Okay. 756 00:40:11,809 --> 00:40:13,573 [Quincy mumbling] 757 00:40:13,645 --> 00:40:15,875 No, no, no. I'm not gonna hurt you. Please. 758 00:40:15,947 --> 00:40:18,939 Please, I want you to get me to the hospital. 759 00:40:22,921 --> 00:40:24,218 [gasping] 760 00:40:31,863 --> 00:40:35,060 Um, I think I'll stay in town for a while. 761 00:40:35,199 --> 00:40:36,724 You go ahead. 762 00:40:38,202 --> 00:40:40,193 Whatever you wish, Lee. 763 00:40:41,406 --> 00:40:42,464 Good night. 764 00:40:42,540 --> 00:40:43,974 Good night. 765 00:40:44,175 --> 00:40:46,007 Thank you. Thank you. 766 00:41:06,264 --> 00:41:09,393 But, Lieutenant, I'm telling you, I don't know. 767 00:41:09,500 --> 00:41:10,626 No, it's Quincy. 768 00:41:10,702 --> 00:41:13,069 He's the medical examiner fella. 769 00:41:13,137 --> 00:41:15,435 He was supposed to take it to the plane. 770 00:41:15,506 --> 00:41:17,099 Now, now, now, just take it easy. 771 00:41:17,175 --> 00:41:18,700 I'll get it all worked out. 772 00:41:18,776 --> 00:41:22,076 Well, of course I'm sure. I'm the sheriff, ain't I? 773 00:41:28,987 --> 00:41:31,319 (Mueller) The man is a bulldog. He won't let go. 774 00:41:31,389 --> 00:41:34,290 Good. He can't hurt us with his mouth shut. 775 00:41:34,559 --> 00:41:36,926 I insist we divide it now and be on our way. 776 00:41:36,995 --> 00:41:38,724 We wait for Henrik. 777 00:41:38,796 --> 00:41:40,491 He'll be here tomorrow, on schedule. 778 00:41:40,565 --> 00:41:42,693 By then it could be all over for us. 779 00:41:42,767 --> 00:41:45,600 Have you ever met any of Henrik's associates? 780 00:41:45,670 --> 00:41:47,866 I'll take my chances with the bulldog. 781 00:41:47,939 --> 00:41:51,204 Okay. Okay. Then we put it to a vote. 782 00:41:51,943 --> 00:41:54,002 This isn't a democracy, Herr Mueller. 783 00:41:54,078 --> 00:41:55,910 It was all put together by one man. 784 00:41:55,980 --> 00:41:58,506 We'll follow his game plan right to the end. 785 00:41:58,583 --> 00:42:00,347 He hasn't made a false move yet. 786 00:42:00,418 --> 00:42:02,614 But he must be told what this Quincy is doing. 787 00:42:02,687 --> 00:42:04,917 He already knows, everything. 788 00:42:05,123 --> 00:42:08,024 And if Quincy goes too deep, he'll drown. 789 00:42:09,994 --> 00:42:11,962 (Liza) Look at me, Alex. 790 00:42:14,832 --> 00:42:17,597 How does the man behind the plan make you feel? 791 00:42:17,668 --> 00:42:20,137 Secure. And let's keep it that way. 792 00:42:20,204 --> 00:42:21,262 Why? 793 00:42:21,339 --> 00:42:23,467 What difference does it make if they find out? 794 00:42:23,541 --> 00:42:25,509 Simple arithmetic. There are two of us, 795 00:42:25,576 --> 00:42:26,941 [ties robe] three of them. 796 00:42:27,011 --> 00:42:28,103 As long as they feel 797 00:42:28,179 --> 00:42:30,147 there's someone out there overseeing things, 798 00:42:30,214 --> 00:42:32,308 the easier it'll be for us to keep them in line. 799 00:42:32,383 --> 00:42:33,873 So, uh, listen to me, lady, 800 00:42:33,951 --> 00:42:37,012 let's not fool around with the old status quo. Hmm? 801 00:42:40,691 --> 00:42:43,717 What about that Quincy? Is he still pressing? 802 00:42:44,328 --> 00:42:46,524 He is making some kind of tests, I gather. 803 00:42:46,597 --> 00:42:48,827 Well, they could give him some answers. 804 00:42:48,900 --> 00:42:52,268 As long as he keeps puttering around some lab till Monday, 805 00:42:52,336 --> 00:42:54,600 I don't care what he finds out. 806 00:43:12,657 --> 00:43:14,250 What are you trying to do to me? 807 00:43:14,325 --> 00:43:17,260 I bit so deep into your hook it's sticking in my craw. 808 00:43:17,328 --> 00:43:18,853 And my supervisor, he called. 809 00:43:18,930 --> 00:43:21,297 He's after my jugular vein, too. 810 00:43:21,432 --> 00:43:22,922 I was mugged. 811 00:43:23,201 --> 00:43:24,293 Mugged? 812 00:43:24,368 --> 00:43:25,597 D-did you say you were mugged? 813 00:43:25,670 --> 00:43:27,638 That's right. What, did they get your money? 814 00:43:27,705 --> 00:43:28,968 They weren't after my money. 815 00:43:29,040 --> 00:43:31,008 Well, what did they take? Did they... 816 00:43:31,075 --> 00:43:33,009 (Parsons) The laboratory stuff and the prints. 817 00:43:33,077 --> 00:43:34,511 They got all of it. 818 00:43:34,579 --> 00:43:37,071 [whistles] Quincy, show me where you were hit. 819 00:43:37,315 --> 00:43:38,373 [exhales] I wasn't hit. 820 00:43:38,449 --> 00:43:40,213 I didn't think so. 821 00:43:41,686 --> 00:43:43,518 I was chloroformed. 822 00:43:45,089 --> 00:43:48,320 The people who did this just wanted the specimens. 823 00:43:48,459 --> 00:43:50,484 You expect us to buy that? 824 00:43:51,863 --> 00:43:54,127 Well, it's pretty obvious, isn't it? 825 00:43:54,198 --> 00:43:56,257 That means we're on the right track. 826 00:43:56,334 --> 00:43:59,429 Somebody doesn't want us to know how that diver really died. 827 00:43:59,504 --> 00:44:01,529 Quincy, you gotta do something, and real fast. 828 00:44:01,606 --> 00:44:02,903 If word gets back on this one, 829 00:44:02,974 --> 00:44:04,635 I'm gonna stay on this rock forever. 830 00:44:04,709 --> 00:44:07,235 All we have to do is get some new blood samples, that's all. 831 00:44:07,311 --> 00:44:09,279 Not in my hospital, you don't. 832 00:44:09,347 --> 00:44:12,339 Oh, man. I gotta get myself out of this mess. 833 00:44:12,583 --> 00:44:14,574 Parsons, listen, this guy is crazy. 834 00:44:14,652 --> 00:44:16,347 Now, let's not get in any deeper. 835 00:44:16,420 --> 00:44:18,388 Lives are at stake here! 836 00:44:18,456 --> 00:44:20,356 Now, Quincy, in your paranoiac state of mind 837 00:44:20,424 --> 00:44:23,826 your stonefish could be threatening to invade Chicago. 838 00:44:23,895 --> 00:44:25,954 (Egan) Look, Parsons, I've gotta write up a report 839 00:44:26,030 --> 00:44:28,965 on everything that happens in this hospital, in detail. 840 00:44:29,033 --> 00:44:31,092 (Egan) Now, can you imagine how it will read? 841 00:44:31,169 --> 00:44:34,571 Two sets of tests and samples on an imaginary toxin? 842 00:44:34,705 --> 00:44:37,402 I mean, come on, I'll... I'll look like an idiot. 843 00:44:37,475 --> 00:44:39,500 I don't believe you guys. 844 00:44:41,579 --> 00:44:44,378 (Quincy) You're something else, you know that? 845 00:44:44,448 --> 00:44:47,008 All you're worried about are budgets, and barbecues, 846 00:44:47,084 --> 00:44:49,416 and what other people are gonna think about you. 847 00:44:49,487 --> 00:44:51,785 We got a dead boy on our hands! 848 00:44:51,856 --> 00:44:53,847 Come on, let's keep our minds on the issue 849 00:44:53,925 --> 00:44:57,623 and not worry about whether it's a good career move or not. 850 00:44:58,629 --> 00:45:01,530 All right, let's even think of that. 851 00:45:02,500 --> 00:45:04,059 Parsons, I've gotta be right. 852 00:45:04,135 --> 00:45:05,625 Why else are they trying to stop me? 853 00:45:05,703 --> 00:45:06,829 And I'll tell you something, 854 00:45:06,904 --> 00:45:08,497 if they stop me, they're stopping you. 855 00:45:08,573 --> 00:45:11,008 You can take your dream and you can throw it out the window. 856 00:45:11,075 --> 00:45:14,101 You might as well buy yourself a big, nice, comfortable easy chair 857 00:45:14,178 --> 00:45:16,408 'cause you're gonna be here the rest of your life. 858 00:45:16,480 --> 00:45:17,811 [sighing] 859 00:45:18,316 --> 00:45:19,750 I'll tell you what I'm gonna do. 860 00:45:19,817 --> 00:45:22,377 I'm gonna take those samples to the mainland personally. 861 00:45:22,453 --> 00:45:24,148 [clicking tongue] Oh! 862 00:45:24,222 --> 00:45:25,383 Come on. 863 00:45:34,732 --> 00:45:36,427 [engine starts up] 864 00:45:59,957 --> 00:46:03,325 I want to speak to Col. Choate, Washington, DC. 865 00:46:03,394 --> 00:46:04,884 It's urgent. 866 00:46:04,962 --> 00:46:06,691 Place a call to your supervisor, 867 00:46:06,764 --> 00:46:09,290 Tell her it's a Code A-13. 868 00:46:13,638 --> 00:46:16,801 Now, Officer, I'm, uh, sorry, but that's it. I'm sorry. 869 00:46:16,874 --> 00:46:18,569 But he seemed so sure. 870 00:46:18,643 --> 00:46:20,839 Well, you have to understand Dr. Quincy's nature. 871 00:46:20,911 --> 00:46:22,640 He's always so sure. 872 00:46:22,713 --> 00:46:24,772 But he sounded like he knew what he was doing. 873 00:46:24,849 --> 00:46:27,113 Well, Quincy is one of the best men that I have, 874 00:46:27,184 --> 00:46:29,619 but you... you remember the story of, uh, the little boy, 875 00:46:29,687 --> 00:46:31,382 you know, when he was good, he was good, 876 00:46:31,455 --> 00:46:34,254 and when he was bad, he was... he was bad, uh... 877 00:46:35,626 --> 00:46:38,960 And you fellas went over the... over the samples thoroughly, huh? 878 00:46:39,030 --> 00:46:40,964 Sam Fujiyama is my top technician. 879 00:46:41,032 --> 00:46:43,330 Now, I had him do the test personally. 880 00:46:43,401 --> 00:46:46,098 And you're positive about your analysis? 881 00:46:47,505 --> 00:46:48,631 Sam? 882 00:46:52,777 --> 00:46:56,611 Yes, I'm positive about my analysis. 883 00:46:57,815 --> 00:47:01,683 Oh, boy. When It. Chernov hears about this, 884 00:47:01,752 --> 00:47:03,277 my name is gonna be mud. 885 00:47:03,354 --> 00:47:04,844 Vic Chernov, you mean? 886 00:47:04,922 --> 00:47:07,391 [chuckling] Oh, for heaven's sake. 887 00:47:07,692 --> 00:47:10,024 Vic and I are very good friends. 888 00:47:12,229 --> 00:47:14,527 Why, you know, we... we make it a point to have lunch 889 00:47:14,598 --> 00:47:17,124 every, uh, couple of months or so. 890 00:47:18,069 --> 00:47:22,006 Parsons, I, uh, know what you're going through, but, um... 891 00:47:23,674 --> 00:47:25,335 Sam, I like him. 892 00:47:25,476 --> 00:47:27,137 I'll tell you what I'm gonna do. 893 00:47:27,211 --> 00:47:29,543 You go back to Avalon and I'll just forget 894 00:47:29,613 --> 00:47:31,479 that this incident ever happened. 895 00:47:31,549 --> 00:47:34,109 Well, that's really nice of you, sir. Really nice. 896 00:47:34,185 --> 00:47:35,744 Well, what is this world about, 897 00:47:35,820 --> 00:47:38,517 if one man can't, uh, help another man? 898 00:47:39,056 --> 00:47:41,354 You're a true gentleman. I really appreciate that. 899 00:47:41,425 --> 00:47:44,224 [clearing throat] And it just goes to show how you shouldn't listen 900 00:47:44,295 --> 00:47:46,889 to what somebody else has to say about somebody else. 901 00:47:46,964 --> 00:47:49,160 Quincy said something about me? 902 00:47:49,233 --> 00:47:51,964 Well, lies, all lies. No doubt about it. 903 00:47:58,976 --> 00:48:01,809 Do you mind telling me why you made me lie to him? 904 00:48:01,912 --> 00:48:05,439 Sam, all of us are men in the trenches. 905 00:48:05,750 --> 00:48:08,185 A superior gives an order, we obey. 906 00:48:09,720 --> 00:48:12,155 Ours is not to reason why, ours is... 907 00:48:12,223 --> 00:48:13,520 Yes, sir. 908 00:48:13,591 --> 00:48:15,081 See you later. 909 00:48:23,067 --> 00:48:27,231 Sylvia, get me Col. Choate, Washington, DC, the Treasury Department. 910 00:48:42,219 --> 00:48:43,914 [brakes squealing] 911 00:49:03,874 --> 00:49:05,364 Hey, where you been? 912 00:49:05,443 --> 00:49:07,502 You recognize me. How nice. 913 00:49:07,878 --> 00:49:09,346 I was looking for you at the boat. 914 00:49:09,413 --> 00:49:12,280 I didn't get back there last night, either. 915 00:49:12,516 --> 00:49:15,713 Oh, uh, how'd you get the bathing suit and everything? 916 00:49:15,786 --> 00:49:17,652 I went early this morning. 917 00:49:17,721 --> 00:49:21,385 I'm sorry. You waited at the restaurant for me, didn't you? 918 00:49:21,459 --> 00:49:23,621 Only until we finished dinner. 919 00:49:23,694 --> 00:49:26,493 "We"? Who's "we"? Hey, you ran into that Casbah guy again? 920 00:49:26,564 --> 00:49:27,622 No. 921 00:49:28,199 --> 00:49:30,133 Oh, I know, uh, Moreno and his sister, right? 922 00:49:30,201 --> 00:49:31,201 No. 923 00:49:31,268 --> 00:49:33,566 Well, I didn't think you knew anybody else on the island. 924 00:49:33,637 --> 00:49:36,698 I didn't. But the island's so friendly. 925 00:49:37,441 --> 00:49:41,674 Ahhh. You're getting to be a pretty friendly type, aren't you, huh? 926 00:49:42,746 --> 00:49:45,078 Thanks, Quincy. So are you. 927 00:49:45,416 --> 00:49:46,679 Are you kidding? 928 00:49:46,750 --> 00:49:48,616 Everybody on this island hates me. 929 00:49:48,686 --> 00:49:49,983 Not everybody. 930 00:49:50,054 --> 00:49:51,715 Well, everybody except you, honey. 931 00:49:51,789 --> 00:49:53,382 I didn't mean me. 932 00:49:53,457 --> 00:49:56,290 That girl I saw you entwined with last night. 933 00:49:56,360 --> 00:49:58,294 That girl you saw me... 934 00:49:58,829 --> 00:50:00,422 Oh, honey, that? 935 00:50:01,031 --> 00:50:03,659 That girl helped me after I was mugged. 936 00:50:04,668 --> 00:50:05,726 You were mugged? Oh. 937 00:50:05,803 --> 00:50:07,396 And that girl came to the rescue? Shh. 938 00:50:07,471 --> 00:50:08,996 Is that what you're trying to tell me? 939 00:50:09,073 --> 00:50:11,098 Shh, shh, shh, shh. 940 00:50:11,175 --> 00:50:12,574 Oh, Quincy. 941 00:50:20,684 --> 00:50:21,708 Hey, what are you doing? 942 00:50:21,785 --> 00:50:24,186 It's the only sleep he's had all of the time he's been here. 943 00:50:24,255 --> 00:50:25,848 It would have been better for all of us 944 00:50:25,923 --> 00:50:27,687 if he never came here in the first place. 945 00:50:27,758 --> 00:50:28,782 How did it go? 946 00:50:28,893 --> 00:50:30,190 A nightmare. 947 00:50:30,261 --> 00:50:31,729 No telling what would have happened 948 00:50:31,795 --> 00:50:33,354 if it wasn't that nice boss of yours. 949 00:50:33,430 --> 00:50:35,330 Nice boss? You don't mean Astin? 950 00:50:35,399 --> 00:50:36,889 He's a first-class fella. 951 00:50:36,967 --> 00:50:40,164 I hope your police work is a lot better than your character analysis. 952 00:50:40,237 --> 00:50:41,966 Huh. It's certainly a lot better 953 00:50:42,039 --> 00:50:43,905 than the sample analysis you had. 954 00:50:43,974 --> 00:50:45,339 Doc Egan was right all along. 955 00:50:45,409 --> 00:50:46,706 Astin told you that? 956 00:50:46,777 --> 00:50:48,336 And the Japanese technician. 957 00:50:48,412 --> 00:50:49,743 I don't understand that. 958 00:50:49,813 --> 00:50:50,905 Well, understand this. 959 00:50:50,981 --> 00:50:53,678 You came here as a tourist, you stay a tourist. 960 00:50:53,751 --> 00:50:55,981 I don't want to see you again. 961 00:51:00,224 --> 00:51:01,885 I was so sure I was right. 962 00:51:01,959 --> 00:51:04,519 Well, right or wrong, it's over now. 963 00:51:05,629 --> 00:51:07,529 And I believe you about the mugging. 964 00:51:07,598 --> 00:51:08,598 You do? Yeah. 965 00:51:08,666 --> 00:51:09,776 You're terrific. You stinker. 966 00:51:09,800 --> 00:51:10,824 [chuckling] 967 00:51:10,901 --> 00:51:12,960 So let's listen to the sheriff and enjoy ourselves. 968 00:51:13,037 --> 00:51:14,037 Yeah. 969 00:51:14,104 --> 00:51:15,902 I just don't understand why the analysis... 970 00:51:15,973 --> 00:51:17,873 No, just sun, fun, and us. 971 00:51:17,942 --> 00:51:19,671 Those are the only allowable words 972 00:51:19,743 --> 00:51:21,336 for the whole rest of the vacation. 973 00:51:21,412 --> 00:51:22,709 Come on, I'll buy you a hot dog. 974 00:51:22,780 --> 00:51:23,906 Okay. 975 00:51:24,248 --> 00:51:25,392 And I promise you, I'm not... 976 00:51:25,416 --> 00:51:27,214 No! Don't promise. No, no. Don't promise. 977 00:51:27,284 --> 00:51:28,308 I won't promise. 978 00:51:28,385 --> 00:51:29,409 Every time you promise... 979 00:51:29,486 --> 00:51:32,353 I only promise to make you happy, not to make you sad. 980 00:51:32,423 --> 00:51:34,448 You did go back to the boat last night, didn't you? 981 00:51:34,525 --> 00:51:36,459 No. I didn't go back. Yes, you did. 982 00:51:36,527 --> 00:51:38,154 Look who's there. 983 00:51:40,197 --> 00:51:43,030 (Quincy) Hey, Professor! Going diving? 984 00:51:43,100 --> 00:51:45,728 (Wren) No, fishing. For stonefish. 985 00:51:45,803 --> 00:51:47,931 Oh? You have a conscience after all, huh? 986 00:51:48,005 --> 00:51:49,530 A curiosity. 987 00:51:49,607 --> 00:51:53,134 I checked that spine again, and it's definitely from a stonefish. 988 00:51:53,210 --> 00:51:54,700 Is that right? 989 00:51:54,778 --> 00:51:57,577 Uh, your enthusiasm sounds like it's waning, Quincy. 990 00:51:57,648 --> 00:51:59,309 For stonefish, it has. 991 00:51:59,383 --> 00:52:01,715 I don't believe there're any in these waters. 992 00:52:01,785 --> 00:52:04,152 (Wren) Well, let's hope you're right. 993 00:52:04,221 --> 00:52:05,620 Hey, you want a hand? 994 00:52:06,557 --> 00:52:07,683 (Wren) Thanks. 995 00:52:07,791 --> 00:52:09,782 Help's a little hard to get on the Fourth. 996 00:52:09,860 --> 00:52:12,955 We'll be right there. Come on, honey, we'll have fun. 997 00:52:13,030 --> 00:52:14,088 What's the matter? 998 00:52:14,164 --> 00:52:16,030 I told you not to make any promises. 999 00:52:16,100 --> 00:52:17,659 But you understand I have to do this. 1000 00:52:17,735 --> 00:52:19,100 Yeah, I know, that's the problem. 1001 00:52:19,169 --> 00:52:21,763 I have this uncanny knack of always understanding you. 1002 00:52:21,839 --> 00:52:23,000 That's why you're terrific. 1003 00:52:23,073 --> 00:52:25,838 And I promise you this is the last promise I'm gonna break. 1004 00:52:25,909 --> 00:52:27,434 Honest, honey. 1005 00:52:42,559 --> 00:52:44,288 (Liza) That Dr. Quincy, 1006 00:52:44,361 --> 00:52:47,422 he told the Professor he doesn't believe in the stonefish anymore. 1007 00:52:47,498 --> 00:52:49,432 We gotta figure a way to keep him off balance 1008 00:52:49,500 --> 00:52:51,093 till Norkwist gets here. 1009 00:52:51,168 --> 00:52:53,694 After that, I don't care what they figure out. 1010 00:52:53,771 --> 00:52:55,899 Maybe another distraction would help. 1011 00:52:55,973 --> 00:52:57,907 What kind of distraction? 1012 00:52:57,975 --> 00:52:59,374 A stonefish. 1013 00:53:01,545 --> 00:53:05,778 Well, that would keep Quincy off our backs for the few hours we need. 1014 00:53:14,558 --> 00:53:15,650 Anything? 1015 00:53:15,726 --> 00:53:16,726 (Wren) Not yet. 1016 00:53:16,794 --> 00:53:18,159 I'll take one more sweep around, 1017 00:53:18,228 --> 00:53:19,992 and then we'll go back to shore. 1018 00:53:20,064 --> 00:53:21,190 Okay. 1019 00:53:29,306 --> 00:53:30,865 [Wren yelling] 1020 00:53:33,077 --> 00:53:34,511 [screaming] 1021 00:53:43,420 --> 00:53:45,479 [Wren continues screaming] 1022 00:53:48,325 --> 00:53:50,589 Would you put this away for me, please? 1023 00:53:50,661 --> 00:53:51,753 Why? 1024 00:53:52,262 --> 00:53:54,060 We won't be using it again. 1025 00:53:54,131 --> 00:53:55,792 That's what you said last time. 1026 00:54:17,221 --> 00:54:18,347 Prof. Wren. 1027 00:54:18,422 --> 00:54:19,548 Dead. 1028 00:54:19,623 --> 00:54:20,715 Dead? 1029 00:54:20,991 --> 00:54:22,982 Another stonefish accident? 1030 00:54:23,060 --> 00:54:24,858 This was no accident. 1031 00:54:25,796 --> 00:54:28,094 All right, boys, let's take him to the morgue. 1032 00:54:28,165 --> 00:54:30,395 No, no. His body's going to the hospital for an autopsy. 1033 00:54:30,467 --> 00:54:32,435 You stay out of it. Now, leave him alone. 1034 00:54:32,503 --> 00:54:33,868 You're interfering with the law. 1035 00:54:33,937 --> 00:54:35,928 Oh, don't talk to me about the law. 1036 00:54:36,006 --> 00:54:37,701 I'm an official medical examiner, 1037 00:54:37,775 --> 00:54:39,436 and I'm taking jurisdiction here. 1038 00:54:39,510 --> 00:54:42,969 Government Code, Section 27491.2. 1039 00:54:43,080 --> 00:54:46,106 "It shall be unlawful for any person," any person, 1040 00:54:46,183 --> 00:54:48,151 "to remove, handle, or touch a dead body 1041 00:54:48,218 --> 00:54:51,188 prior to getting approval from the coroner or his representative." 1042 00:54:51,255 --> 00:54:53,189 I'm that representative, and I'm telling you 1043 00:54:53,257 --> 00:54:56,056 whatever's done to this man will be done on my say-so, not yours. 1044 00:54:56,126 --> 00:54:57,150 Mine, you hear? 1045 00:54:57,227 --> 00:54:58,227 You're a psycho. 1046 00:54:58,295 --> 00:54:59,990 You touch him, you'll see how sick I am. 1047 00:55:00,063 --> 00:55:02,054 Don't you realize, you're sitting on two murders, 1048 00:55:02,132 --> 00:55:04,177 and you're the only one who can do anything about it. 1049 00:55:04,201 --> 00:55:06,602 Now, you cool it. I don't wanna hear another word out of you. 1050 00:55:06,670 --> 00:55:09,901 You know, if you were sellin' vacuum cleaners, I'd be owning three of 'em. 1051 00:55:09,973 --> 00:55:12,305 Well, I've had it. I'm finished buying anything from you. 1052 00:55:12,376 --> 00:55:13,605 So, just stay out of my way. 1053 00:55:13,677 --> 00:55:15,475 Please don't ask me to do that, Parsons. 1054 00:55:15,546 --> 00:55:17,480 I can't. I may have caused this to happen. 1055 00:55:17,548 --> 00:55:19,380 Look, do me a favor. 1056 00:55:19,449 --> 00:55:22,680 Please, take him to the hospital for me, will you? 1057 00:55:23,554 --> 00:55:25,181 All right, all right. 1058 00:55:25,255 --> 00:55:27,656 All right, you guys, let's take him to the hospital. 1059 00:55:27,724 --> 00:55:29,818 I'll meet you there, honey. 1060 00:55:31,662 --> 00:55:34,188 I'm sorry. But I didn't have a choice. 1061 00:55:34,264 --> 00:55:36,096 What do you mean you didn't have a choice? 1062 00:55:36,166 --> 00:55:38,206 You could have told Parsons the truth, couldn't you? 1063 00:55:38,268 --> 00:55:39,599 Why not? 1064 00:55:39,736 --> 00:55:41,067 There was a gun at my head. 1065 00:55:41,138 --> 00:55:42,503 A gun? Who? 1066 00:55:42,573 --> 00:55:43,699 Astin. 1067 00:55:43,774 --> 00:55:44,832 Why? 1068 00:55:44,908 --> 00:55:48,435 Oh, I don't know. Maybe there was a gun at his head, too. 1069 00:55:48,645 --> 00:55:49,771 All right, Sam. 1070 00:55:49,847 --> 00:55:51,906 Tell me what those tests really said, 1071 00:55:52,249 --> 00:55:53,739 Quincy. Quincy? 1072 00:55:54,017 --> 00:55:55,178 What's the matter? 1073 00:55:55,319 --> 00:55:56,912 Trigger finger. 1074 00:55:57,955 --> 00:55:59,616 [whispering] Are you talking to Quincy? 1075 00:55:59,690 --> 00:56:01,749 Sam? Sam! 1076 00:56:02,059 --> 00:56:03,959 What have you told him? 1077 00:56:04,261 --> 00:56:05,592 Happy Fourth. 1078 00:56:05,662 --> 00:56:06,662 Happy... 1079 00:56:07,464 --> 00:56:10,297 Quincy, this is Astin. How's your vacation? 1080 00:56:10,667 --> 00:56:13,159 Just like I never left. Dead bodies all over the joint. 1081 00:56:13,237 --> 00:56:14,602 Well, that shouldn't concern you. 1082 00:56:14,671 --> 00:56:18,301 You make the most of the little time you have left. Enjoy, 1083 00:56:18,375 --> 00:56:20,207 May I ask you a personal question? 1084 00:56:20,277 --> 00:56:21,642 Personal? 1085 00:56:22,079 --> 00:56:24,173 No. Like what? 1086 00:56:24,448 --> 00:56:27,543 Well, don't get flustered, it's easy. True or false. 1087 00:56:27,618 --> 00:56:30,451 You lied to Parsons about those tests, didn't you? 1088 00:56:30,520 --> 00:56:32,352 Quincy, listen carefully. 1089 00:56:32,422 --> 00:56:35,619 You are to dig no further into anything but sand. 1090 00:56:35,692 --> 00:56:37,456 You are to stay away from the situation 1091 00:56:37,527 --> 00:56:39,518 until at least after tomorrow. 1092 00:56:39,596 --> 00:56:41,792 What situation? And what's gonna happen tonight 1093 00:56:41,865 --> 00:56:43,993 that I gotta wait until tomorrow to find out about? 1094 00:56:44,735 --> 00:56:47,830 Quincy, now, please, you just have to trust me. 1095 00:56:49,473 --> 00:56:51,669 Well, there are things that you don't understand. 1096 00:56:51,742 --> 00:56:52,937 Why don't you try me? 1097 00:56:53,010 --> 00:56:54,842 Quincy, now you listen one last time, now. 1098 00:56:54,912 --> 00:56:57,404 You back off. Enjoy your vacation. 1099 00:56:58,048 --> 00:57:00,039 Don't hang up, Astin. Astin! 1100 00:57:04,421 --> 00:57:06,116 [hanging up phone] 1101 00:57:06,857 --> 00:57:10,088 Well, I guess we're gonna have to do it ourselves. 1102 00:57:10,260 --> 00:57:11,785 What? The tests. 1103 00:57:11,862 --> 00:57:12,954 We can't. 1104 00:57:13,030 --> 00:57:14,828 Are you still against me? 1105 00:57:14,898 --> 00:57:16,332 [sighing] No. 1106 00:57:16,900 --> 00:57:18,527 No, not since I read that fish book. 1107 00:57:18,602 --> 00:57:20,627 And when I saw where the spine had stuck, 1108 00:57:20,704 --> 00:57:22,229 in Prof. Wren's neck, of all places, 1109 00:57:22,306 --> 00:57:24,001 I knew you were right, Quincy. 1110 00:57:24,074 --> 00:57:26,475 But I don't have the necessary facilities for tests. 1111 00:57:26,576 --> 00:57:27,941 We'll improvise! 1112 00:57:28,011 --> 00:57:29,376 All we need is some blood samples, 1113 00:57:29,446 --> 00:57:31,727 we'll go into the aorta for a look, some liver sections... 1114 00:57:31,782 --> 00:57:33,250 Excuse me. What's the matter, honey? 1115 00:57:33,317 --> 00:57:34,842 Don't you wanna hang around and wait? 1116 00:57:34,918 --> 00:57:37,182 It sounds fabulous, but I pass. 1117 00:57:39,589 --> 00:57:40,886 Something I said. 1118 00:57:43,293 --> 00:57:45,819 Horst! Hi. 1119 00:57:46,029 --> 00:57:47,588 [water lapping] 1120 00:57:47,664 --> 00:57:49,257 Lee Porter, remember? 1121 00:57:49,333 --> 00:57:52,769 Uh, certainly, Fréulein, yeah, but I'm busy right now. 1122 00:57:53,036 --> 00:57:56,301 I look forward to seeing you another time, ja? Bye. 1123 00:58:18,061 --> 00:58:19,495 (Alex) Norkwist. 1124 00:58:19,563 --> 00:58:21,156 Alex, how are you? 1125 00:58:21,231 --> 00:58:22,665 All right. How was your trip? 1126 00:58:22,733 --> 00:58:24,167 Fine, thank you. 1127 00:58:24,234 --> 00:58:27,864 Why don't we go over to my boat and we'll talk things over? 1128 00:58:30,507 --> 00:58:33,067 Maria? Hi, what're you up to? 1129 00:58:33,443 --> 00:58:35,309 Oh, I'm, uh, I'm looking for David. 1130 00:58:35,379 --> 00:58:36,869 Well, that shouldn't be too hard. 1131 00:58:36,947 --> 00:58:38,108 Let me help you. No, no, no. 1132 00:58:38,181 --> 00:58:41,082 I... I, uh, wouldn't think of letting you waste your day doing that. 1133 00:58:41,151 --> 00:58:43,745 Maria. Excuse us, Lee. Come on. 1134 00:58:51,028 --> 00:58:53,463 So how do I know they haven't been removed already? 1135 00:58:53,530 --> 00:58:56,227 Because if they had, there'd be no floor left. 1136 00:58:56,299 --> 00:58:57,391 Who did it? 1137 00:58:57,467 --> 00:59:00,300 A young fellow I picked up down in Mexico. 1138 00:59:00,904 --> 00:59:02,929 And, uh, where is he now? 1139 00:59:03,573 --> 00:59:06,338 I'm sorry, you're too late. He's dead. 1140 00:59:10,380 --> 00:59:12,940 (Norkwist) So, we are all here 1141 00:59:13,016 --> 00:59:14,848 except for the headman. 1142 00:59:15,485 --> 00:59:16,485 Is he coming? 1143 00:59:16,553 --> 00:59:17,577 No. 1144 00:59:18,455 --> 00:59:19,923 He trusts us? 1145 00:59:19,990 --> 00:59:20,990 [ice clinking] 1146 00:59:21,058 --> 00:59:22,753 He trusts me. 1147 00:59:23,160 --> 00:59:25,128 [boat engine humming] 1148 00:59:28,465 --> 00:59:32,129 (Maria) There comes de Farge, Liza, Mueller, 1149 00:59:33,036 --> 00:59:35,630 Norkwist, and Alex. They're all there. 1150 00:59:37,908 --> 00:59:39,433 It looks like it's all set. 1151 00:59:39,509 --> 00:59:41,034 It better be. 1152 00:59:46,249 --> 00:59:47,249 What's this? 1153 00:59:47,317 --> 00:59:48,842 That's an official coroner's report. 1154 00:59:48,919 --> 00:59:50,512 By whom? Me. 1155 00:59:50,587 --> 00:59:52,578 You mean, I came all this way to pick this up? 1156 00:59:52,656 --> 00:59:56,024 The toxin found in both victims was not stonefish venom. 1157 00:59:56,093 --> 00:59:57,993 It was amphetamines and a synthetic toxin. 1158 00:59:58,061 --> 01:00:00,325 Now, they have almost the same symptoms. 1159 01:00:00,397 --> 01:00:01,523 Don't you see? 1160 01:00:01,598 --> 01:00:04,465 Those deaths were made to look accidental, but they were murder. 1161 01:00:04,534 --> 01:00:06,263 How dumb do you think I am? 1162 01:00:06,336 --> 01:00:08,600 And how many times do you wanna cry wolf? 1163 01:00:08,672 --> 01:00:10,834 This paper gives you a legal obligation to move. 1164 01:00:10,907 --> 01:00:12,136 Are you threatening me? 1165 01:00:12,209 --> 01:00:13,370 No, I'm pleading with you. 1166 01:00:13,443 --> 01:00:14,535 What do you want me to do? 1167 01:00:14,611 --> 01:00:16,739 First, I want you to accept these deaths as homicides. 1168 01:00:16,813 --> 01:00:18,781 Then, I'd like you to do something about it. 1169 01:00:18,849 --> 01:00:21,147 Okay, I'll do something about it. 1170 01:00:21,218 --> 01:00:22,310 Where are you going? 1171 01:00:22,385 --> 01:00:24,217 I'm going outside to get some fresh air. 1172 01:00:24,287 --> 01:00:25,584 Goodbye. 1173 01:00:29,426 --> 01:00:33,090 Now, Quincy, Quincy, listen, I'm on my way out to a barbecue. 1174 01:00:33,163 --> 01:00:34,631 Astin, please. 1175 01:00:34,698 --> 01:00:37,827 Now, do I have to remind you that it is the Fourth of July? 1176 01:00:37,901 --> 01:00:41,303 And need I remind you that, unfortunately, death did not take a holiday? 1177 01:00:41,972 --> 01:00:45,431 [sighing] Right. Quincy, what I have to tell... 1178 01:00:45,709 --> 01:00:47,006 Can you hold? 1179 01:00:47,077 --> 01:00:50,342 Do I have a choice? Of course I'll hold. I'll hold. 1180 01:00:52,082 --> 01:00:53,140 Hi. 1181 01:00:54,551 --> 01:00:55,575 You all through here? 1182 01:00:55,652 --> 01:00:56,813 In a minute, honey. 1183 01:00:56,887 --> 01:00:58,514 (Astin) Quincy? Yeah, Astin. 1184 01:00:59,055 --> 01:01:01,149 Now, Quincy, Quincy, 1185 01:01:01,224 --> 01:01:04,285 what I have to tell you is highly confidential. 1186 01:01:04,361 --> 01:01:06,352 Now, can you be discreet? 1187 01:01:06,930 --> 01:01:09,422 Well, of course I can be discrete. This is Quincy, remember? 1188 01:01:09,499 --> 01:01:11,092 Now, what's going on? 1189 01:01:11,168 --> 01:01:15,162 The Mexican National Museum was robbed of $4 million in diamonds. 1190 01:01:15,805 --> 01:01:17,295 Two agents, 1191 01:01:17,908 --> 01:01:19,933 Maria and David Moreno, are in Avalon, 1192 01:01:20,010 --> 01:01:22,035 where they believe the diamonds will be auctioned 1193 01:01:22,112 --> 01:01:24,308 to an international syndicate of fences, 1194 01:01:24,381 --> 01:01:25,439 What? 1195 01:01:25,515 --> 01:01:27,609 They'll handle it. Sure. 1196 01:01:27,684 --> 01:01:29,743 You stay out of it, Okay. 1197 01:01:30,020 --> 01:01:32,921 And have a good time at the barbecue. Yeah. 1198 01:01:33,456 --> 01:01:36,050 What do you have to be discreet about? 1199 01:01:36,359 --> 01:01:39,385 If I told you, then I wouldn't be discreet. I can't tell you. 1200 01:01:39,462 --> 01:01:40,691 Why not? 1201 01:01:40,764 --> 01:01:42,198 It's top-secret. 1202 01:01:42,265 --> 01:01:43,289 What is? 1203 01:01:43,366 --> 01:01:44,629 Two deaths. 1204 01:01:44,701 --> 01:01:47,329 Secret? Everyone in town knows about it. 1205 01:01:47,404 --> 01:01:48,872 Yeah, but what's behind them? 1206 01:01:48,939 --> 01:01:50,805 You were right? They were murdered? 1207 01:01:50,874 --> 01:01:52,364 Oh, without question. 1208 01:01:52,442 --> 01:01:54,103 Listen, that Mexican couple, 1209 01:01:54,177 --> 01:01:56,669 you know, the brother and sister, Moreno, is that their name? 1210 01:01:56,746 --> 01:01:58,180 Yeah. Are they involved? 1211 01:01:58,248 --> 01:02:00,580 Did you happen to see them around on your way over here? 1212 01:02:00,650 --> 01:02:03,915 Mmm, briefly. I think they went back to their boat. 1213 01:02:04,254 --> 01:02:05,881 What's this all about, Quincy? 1214 01:02:05,956 --> 01:02:08,323 Come on, you owe it to me, after this weekend. 1215 01:02:08,391 --> 01:02:10,471 Honey, you know I'd tell you if I could, but I can't. 1216 01:02:10,527 --> 01:02:12,757 Besides, the less you know, the better off you are. 1217 01:02:12,829 --> 01:02:13,990 Well, where are you goin'? 1218 01:02:14,064 --> 01:02:15,156 The Moreno boat. 1219 01:02:15,232 --> 01:02:16,859 (Lee) What are you getting yourself into? 1220 01:02:16,933 --> 01:02:17,991 I don't know 1221 01:02:18,068 --> 01:02:20,730 but if you don't hear from me by tonight, better send for help. 1222 01:02:20,804 --> 01:02:21,828 You mean it's dangerous? 1223 01:02:21,905 --> 01:02:23,566 No, probably not. 1224 01:02:26,676 --> 01:02:27,939 Probably? 1225 01:02:56,039 --> 01:02:57,939 I wanna talk to Moreno. 1226 01:03:04,614 --> 01:03:06,673 (Maria) I was called by Col. Choate in Washington 1227 01:03:06,750 --> 01:03:08,309 after your superior, Dr. Astin, 1228 01:03:08,385 --> 01:03:10,251 called him about your meddling. 1229 01:03:10,320 --> 01:03:12,618 Meddling? I don't know whether you happen to notice, 1230 01:03:12,689 --> 01:03:14,214 or not, but two men have been killed. 1231 01:03:14,291 --> 01:03:15,571 I'd like to know the reason why. 1232 01:03:15,625 --> 01:03:17,559 They don't concern you. 1233 01:03:20,030 --> 01:03:23,022 You're only interested in the diamonds, that's all you care about. 1234 01:03:23,099 --> 01:03:26,160 Otherwise you'd have blown this case wide apart after the first murder. 1235 01:03:26,236 --> 01:03:29,228 The dead boy worked with David Moreno and the Mexican police. 1236 01:03:29,306 --> 01:03:30,364 What about you? 1237 01:03:30,440 --> 01:03:33,137 U.S. Treasury Department. It's a combined effort. 1238 01:03:33,209 --> 01:03:35,803 There's no reason to hang back after two deaths. 1239 01:03:35,879 --> 01:03:37,404 We can't move in until we're positive 1240 01:03:37,480 --> 01:03:39,175 the diamonds are aboard the Jolly-O. 1241 01:03:39,249 --> 01:03:42,879 There isn't any other way to prove they're responsible for the murders as well. 1242 01:03:42,952 --> 01:03:44,511 Don't you see? We must wait. 1243 01:03:44,587 --> 01:03:45,816 Until when? 1244 01:03:45,889 --> 01:03:47,550 Well, we think it's going down tonight. 1245 01:03:47,624 --> 01:03:48,921 Well, where's Moreno now? 1246 01:03:48,992 --> 01:03:51,188 He sneaked aboard the Jolly-O. 1247 01:03:51,661 --> 01:03:53,959 Okay. Fill me in with the rest. 1248 01:03:54,297 --> 01:03:55,765 How do you contact Moreno? 1249 01:03:55,832 --> 01:03:58,096 He'll contact me after dark. I'll pick him up. 1250 01:03:58,168 --> 01:04:00,694 The Coast Guard is standing off, waiting for my signal. 1251 01:04:00,770 --> 01:04:03,068 When I push this, they'll move in. 1252 01:04:03,139 --> 01:04:05,506 After we have the necessary proof. 1253 01:04:05,575 --> 01:04:09,068 Uh, it's always after, isn't it? I don't know. 1254 01:04:09,145 --> 01:04:12,206 If we move prematurely, they'll get away with everything. 1255 01:04:12,282 --> 01:04:16,344 The diamonds and the killings, yeah. 1256 01:04:21,324 --> 01:04:23,224 [fireworks exploding] 1257 01:04:29,699 --> 01:04:31,326 [drill buzzing] 1258 01:04:34,304 --> 01:04:35,794 [grunting] 1259 01:04:36,206 --> 01:04:37,537 [sighing] 1260 01:04:52,355 --> 01:04:56,349 (Alex) Only $3,950,000 to go. 1261 01:05:02,332 --> 01:05:04,061 [people squealing] 1262 01:05:04,134 --> 01:05:06,466 [fireworks continue exploding] 1263 01:05:07,904 --> 01:05:10,566 Oh, I've been looking all over for you. 1264 01:05:10,974 --> 01:05:13,306 Whatever it is that Quincy wants, the answer is no. 1265 01:05:13,376 --> 01:05:15,242 But he went to the Moreno boat alone. 1266 01:05:15,311 --> 01:05:16,745 He's in terrible danger. 1267 01:05:16,813 --> 01:05:18,110 What kind of danger? 1268 01:05:18,181 --> 01:05:19,239 I don't know for sure. 1269 01:05:19,315 --> 01:05:20,373 Figures. 1270 01:05:20,450 --> 01:05:22,248 Oh, you gotta come with me. 1271 01:05:22,318 --> 01:05:26,050 Ma'am, I kinda like you, despite the people you've been hangin' out with, 1272 01:05:26,122 --> 01:05:27,851 but I'm not stirring. 1273 01:05:27,924 --> 01:05:30,484 He grabbed me. He slapped me around. 1274 01:05:30,560 --> 01:05:32,756 And then, when I was beaten and helpless 1275 01:05:32,829 --> 01:05:33,829 he assaulted me. 1276 01:05:33,897 --> 01:05:34,897 Who did? Quincy! 1277 01:05:34,964 --> 01:05:36,830 Quincy did that? It was brutal. 1278 01:05:36,900 --> 01:05:38,834 And now, I'm filing a complaint against him, 1279 01:05:38,902 --> 01:05:41,394 and I want you to act on it immediately. 1280 01:05:41,471 --> 01:05:42,870 I'm not getting mixed up in it. 1281 01:05:42,939 --> 01:05:43,939 All right. 1282 01:05:44,007 --> 01:05:46,738 Then I'll go to someone who will: the Coast Guard. 1283 01:05:46,810 --> 01:05:48,710 No, you can't do that. 1284 01:05:50,780 --> 01:05:51,906 Oh, all right, come on. 1285 01:06:15,338 --> 01:06:17,204 [explosions continue] 1286 01:06:25,748 --> 01:06:27,238 [gun cocking] 1287 01:06:39,863 --> 01:06:41,991 (crewman) I found him looking through the window. 1288 01:06:42,065 --> 01:06:43,624 Who are you? 1289 01:06:45,235 --> 01:06:46,566 [speaking Spanish] 1290 01:06:46,636 --> 01:06:50,300 You spoke excellent English last night in the restaurant. 1291 01:06:50,840 --> 01:06:52,569 [speaking Spanish] 1292 01:06:56,546 --> 01:06:58,742 Well! My compliments. 1293 01:06:59,148 --> 01:07:00,741 You speak Spanish very well. 1294 01:07:00,817 --> 01:07:03,309 Thank you. What are you doing here? 1295 01:07:04,521 --> 01:07:08,480 Well, I might as well tell you, I'm a... I'm a burglar. 1296 01:07:08,925 --> 01:07:11,986 Uh, I thought all of you would be ashore watching the fireworks. 1297 01:07:12,061 --> 01:07:14,189 He must have been working with Juan. 1298 01:07:14,264 --> 01:07:15,288 Who? 1299 01:07:15,365 --> 01:07:17,390 The boy we caught before. 1300 01:07:17,634 --> 01:07:21,696 I told you we might have need for another stonefish accident. 1301 01:07:23,373 --> 01:07:24,932 (Liza) Alex, let me. 1302 01:07:25,008 --> 01:07:28,774 [chuckling] Why not? We won't be needing the spine this time. 1303 01:07:28,912 --> 01:07:32,246 And, uh, not in here. I want to go on with the work. 1304 01:07:49,966 --> 01:07:51,263 (David) No, wait. 1305 01:07:59,108 --> 01:08:00,303 He's had it. 1306 01:08:00,410 --> 01:08:01,536 [groaning] 1307 01:08:01,611 --> 01:08:03,101 (Liza) Come on. 1308 01:08:12,589 --> 01:08:13,589 [grunting] 1309 01:08:15,625 --> 01:08:18,151 (David) Maria, hurry, I'm hurt badly! 1310 01:08:18,227 --> 01:08:19,592 I think I better go with you. 1311 01:08:19,662 --> 01:08:20,720 It could be dangerous. 1312 01:08:20,797 --> 01:08:22,856 I am a doctor, you know, I might be able to help. 1313 01:08:22,932 --> 01:08:24,229 Let's go. 1314 01:08:50,159 --> 01:08:51,217 (Maria) What happened? 1315 01:08:51,294 --> 01:08:53,661 They caught me. 1316 01:08:53,963 --> 01:08:56,398 They injected me with something, I don't know what. 1317 01:08:56,466 --> 01:08:57,490 I... I can't breathe! 1318 01:08:57,567 --> 01:08:59,160 (Quincy) We gotta get him off the boat. 1319 01:08:59,235 --> 01:09:00,395 You gotta help me. All right. 1320 01:09:00,436 --> 01:09:02,200 You gotta help. I'm trying. 1321 01:09:02,271 --> 01:09:03,602 [grunting] 1322 01:09:04,173 --> 01:09:06,699 To catch fish, you need a good lure. 1323 01:09:07,710 --> 01:09:10,008 She just gave him a slight jolt. 1324 01:09:10,079 --> 01:09:13,447 So he'd have the chance to bring the rest of you here. 1325 01:09:15,752 --> 01:09:18,016 (Lee) Oh, look, that's Quincy's skiff! 1326 01:09:19,322 --> 01:09:23,020 Oh, come on, they're probably in trouble. 1327 01:09:23,359 --> 01:09:25,123 (Parsons) What makes you say that? 1328 01:09:25,194 --> 01:09:26,923 Anything could be going on. 1329 01:09:26,996 --> 01:09:28,191 Even a party. 1330 01:09:28,264 --> 01:09:31,234 Oh, no, Quincy would have gotten word to me. 1331 01:09:33,503 --> 01:09:35,369 What're we gonna do? 1332 01:09:35,738 --> 01:09:37,263 (Parsons) You will do nothing. 1333 01:09:37,340 --> 01:09:39,399 I'm going up to have a look. 1334 01:09:40,910 --> 01:09:42,639 You wait down here. 1335 01:09:55,024 --> 01:09:57,857 You don't really expect to get away with killing all of us, do you? 1336 01:09:57,927 --> 01:09:59,326 Oh, when we're finished here, 1337 01:09:59,395 --> 01:10:01,557 they're gonna rename this place Stonefish Bay. 1338 01:10:01,631 --> 01:10:05,033 I've already proved that those two deaths were not caused by stonefish. 1339 01:10:05,101 --> 01:10:07,502 But who's gonna believe you when the newspapers report 1340 01:10:07,570 --> 01:10:09,163 that three more bodies have been found 1341 01:10:09,238 --> 01:10:10,706 with stonefish spines in them? 1342 01:10:10,773 --> 01:10:13,242 What difference does it make to us? 1343 01:10:13,476 --> 01:10:17,379 So, we kill them. Take them out. 1344 01:10:22,452 --> 01:10:24,819 [fireworks continue exploding] 1345 01:10:47,844 --> 01:10:49,141 [Liza grunting] 1346 01:10:49,212 --> 01:10:50,646 Give me the cuffs, I'll cuff them. 1347 01:10:50,713 --> 01:10:54,877 They're not goin' anywhere. You go through the cabin, I'm going aft. 1348 01:10:56,519 --> 01:10:58,578 I'm sure you know what to do with that. 1349 01:10:59,055 --> 01:11:00,250 Go aft? 1350 01:11:12,835 --> 01:11:14,894 (Parsons) Everybody freeze. 1351 01:11:17,373 --> 01:11:18,807 [gun firing] 1352 01:11:20,543 --> 01:11:21,840 Parsons, look out! 1353 01:11:21,944 --> 01:11:23,378 [gun firing] 1354 01:11:25,782 --> 01:11:27,443 [Parsons grunting] 1355 01:11:31,354 --> 01:11:32,480 Oh. 1356 01:11:37,960 --> 01:11:39,189 What... 1357 01:11:39,595 --> 01:11:40,960 You stay out of it. 1358 01:11:41,030 --> 01:11:42,464 If you say so, honey. 1359 01:11:44,600 --> 01:11:46,364 [Mueller grunting] 1360 01:11:50,006 --> 01:11:51,405 [Alex grunting] 1361 01:11:51,474 --> 01:11:54,341 Didn't I tell you I'd get you into a lot of action? 1362 01:11:54,410 --> 01:11:56,139 Thanks a lot, pal. 1363 01:11:57,814 --> 01:11:59,373 [Alex groaning] 1364 01:12:00,950 --> 01:12:02,440 Okay, come on. 1365 01:12:06,455 --> 01:12:08,389 When are the fireworks? 1366 01:12:08,658 --> 01:12:09,819 They're over. 1367 01:12:09,892 --> 01:12:11,053 Yeah? 1368 01:12:11,794 --> 01:12:13,592 Well, happy Fourth. 1369 01:12:13,863 --> 01:12:15,228 Fifth. 1370 01:12:15,298 --> 01:12:16,459 Fifth? 1371 01:12:16,699 --> 01:12:17,699 [sighing] 1372 01:12:18,067 --> 01:12:19,364 Fifth. 1373 01:12:20,469 --> 01:12:21,994 Well, only goes to show you. 1374 01:12:22,071 --> 01:12:23,300 What? 1375 01:12:23,506 --> 01:12:26,032 How time flies when you're having fun. 1376 01:12:26,108 --> 01:12:27,166 Hey! 1376 01:12:28,305 --> 01:13:28,698 Please rate this subtitle at www.osdb.link/75f8z Help other users to choose the best subtitles 100822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.