All language subtitles for One.the.Woman.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:07,018 It wasn't your fault. 2 00:00:07,019 --> 00:00:08,058 (Episode 12) 3 00:00:08,059 --> 00:00:11,729 I took money in exchange for saying... 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,369 I started the fire. 5 00:00:16,199 --> 00:00:17,529 You were paid? 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,339 By whom? Who paid you? 7 00:00:22,010 --> 00:00:23,569 I didn't know who he was. 8 00:00:24,709 --> 00:00:26,479 He came to see me at the police station. 9 00:00:28,139 --> 00:00:31,110 He said he worked for Hanju. 10 00:00:32,049 --> 00:00:33,720 You took money from Hanju? 11 00:00:36,389 --> 00:00:37,389 Why? 12 00:00:41,990 --> 00:00:45,529 Was the money that paid for my food and education... 13 00:00:47,560 --> 00:00:48,829 from Hanju? 14 00:00:53,340 --> 00:00:55,740 Why did you take that money? Why? 15 00:01:02,179 --> 00:01:03,249 By any chance, 16 00:01:04,509 --> 00:01:06,880 was the Hanju employee who came to the police station... 17 00:01:08,179 --> 00:01:09,319 this man? 18 00:01:14,619 --> 00:01:15,630 Yes. 19 00:01:22,699 --> 00:01:25,299 (14 years ago, Hanju Fashion Seopyung Factory) 20 00:01:25,300 --> 00:01:26,339 Where are they? 21 00:01:28,669 --> 00:01:30,309 - Help! - This way! 22 00:01:42,190 --> 00:01:43,190 Come in. 23 00:01:43,191 --> 00:01:45,088 - You search that way. - My goodness. 24 00:01:45,089 --> 00:01:47,059 What do we do? 25 00:01:47,259 --> 00:01:48,288 Wait. 26 00:01:48,289 --> 00:01:51,800 After throwing a tantrum saying you'd burn everything down, 27 00:01:51,860 --> 00:01:53,729 Did you really set it on fire? 28 00:01:54,030 --> 00:01:55,368 What do you mean? 29 00:01:55,369 --> 00:01:56,568 - What? - What? 30 00:01:56,569 --> 00:01:58,369 - Was it you? - You jerk! 31 00:01:58,569 --> 00:02:01,198 People accused me at the scene, 32 00:02:01,199 --> 00:02:03,669 so I was taken to the police station. 33 00:02:05,179 --> 00:02:08,008 (May they rest in peace) 34 00:02:08,009 --> 00:02:11,580 I heard Mother was cremated without a funeral, 35 00:02:12,819 --> 00:02:15,048 so I begged them to let me go. 36 00:02:15,049 --> 00:02:16,690 (Choi Seung Ok) 37 00:02:17,150 --> 00:02:18,389 Why did you come here? 38 00:02:18,720 --> 00:02:20,690 What right do you have to come here? 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,690 It's all your fault. 40 00:02:25,799 --> 00:02:27,960 Why did you call Grandma? 41 00:02:29,229 --> 00:02:31,699 Things like this always happen when you show up. 42 00:02:32,239 --> 00:02:34,799 You should've just stayed in prison. Why did you come out? 43 00:02:35,609 --> 00:02:36,840 Yeon Ju. 44 00:02:37,609 --> 00:02:40,340 There was a misunderstanding, 45 00:02:40,639 --> 00:02:41,810 but it'll be cleared up soon. 46 00:02:42,009 --> 00:02:45,749 I mean it. I swear before my mother. 47 00:02:45,750 --> 00:02:47,649 This is a misunderstanding. 48 00:02:47,650 --> 00:02:50,489 I'll explain everything once I get out. 49 00:02:52,620 --> 00:02:54,090 Mother. 50 00:03:00,229 --> 00:03:02,530 (Looking for witnesses) 51 00:03:14,539 --> 00:03:15,609 Hello. 52 00:03:16,180 --> 00:03:17,978 May I put these up? 53 00:03:17,979 --> 00:03:20,049 You can put one up there. 54 00:03:22,949 --> 00:03:26,089 The police determined that the fire at the Hanju factory in Seopyung... 55 00:03:26,090 --> 00:03:29,590 was the act of a disgruntled worker who was angry about being laid off. 56 00:03:29,690 --> 00:03:32,328 According to Seopyung Police, 57 00:03:32,329 --> 00:03:35,899 the suspect Kang had forewarned that he'd set the factory on fire... 58 00:03:35,900 --> 00:03:38,538 and burned tissues in a trash can. 59 00:03:38,539 --> 00:03:40,999 He has admitted his guilt. 60 00:03:41,000 --> 00:03:42,470 Imagine how I felt... 61 00:03:43,239 --> 00:03:45,638 when I saw on the news that you confessed... 62 00:03:45,639 --> 00:03:48,139 after swearing to me that you didn't. 63 00:03:51,780 --> 00:03:53,780 That last sliver of hope that I was holding onto... 64 00:03:55,150 --> 00:03:57,989 snapped that very moment. 65 00:04:03,389 --> 00:04:05,160 I had no choice. 66 00:04:22,510 --> 00:04:23,609 Who... 67 00:04:27,320 --> 00:04:29,020 Are you my attorney? 68 00:04:29,220 --> 00:04:31,449 Please get me out of here. 69 00:04:31,450 --> 00:04:33,660 This is unfair. 70 00:04:33,760 --> 00:04:34,820 What is? 71 00:04:35,390 --> 00:04:37,229 - What? - What's unfair? 72 00:04:37,890 --> 00:04:39,460 I didn't start the fire. 73 00:04:39,530 --> 00:04:40,629 But you wanted to. 74 00:04:41,530 --> 00:04:44,669 That was just talk. 75 00:04:45,169 --> 00:04:47,939 I didn't mean to really do it. 76 00:04:49,439 --> 00:04:50,609 Would people believe you? 77 00:04:52,179 --> 00:04:55,879 Do you think they would believe... 78 00:04:56,580 --> 00:04:57,679 an ex-con thug? 79 00:04:59,049 --> 00:05:00,679 You can't get out anyway. 80 00:05:01,350 --> 00:05:04,950 Thugs like you should be used to these things. 81 00:05:05,359 --> 00:05:06,489 What do you say? 82 00:05:07,220 --> 00:05:09,429 Why don't you take some money and keep your mouth shut? 83 00:05:22,770 --> 00:05:23,910 At that moment, 84 00:05:25,410 --> 00:05:28,309 I felt like what my daughter needed... 85 00:05:29,350 --> 00:05:31,379 wasn't this useless dad... 86 00:05:33,020 --> 00:05:34,850 but money. 87 00:05:36,549 --> 00:05:38,049 That was why I agreed. 88 00:05:38,989 --> 00:05:42,989 My condition was that they make sure you never find out... 89 00:05:43,489 --> 00:05:45,798 that I was paid. 90 00:05:45,799 --> 00:05:48,999 Why did you decide that by yourself? 91 00:05:51,900 --> 00:05:53,070 You... 92 00:05:54,200 --> 00:05:55,809 always ended up being hurt... 93 00:05:56,470 --> 00:05:58,309 if I was in your life. 94 00:05:58,510 --> 00:06:00,539 Why did you think that... 95 00:06:01,809 --> 00:06:04,150 Things like this always happen when you show up. 96 00:06:04,749 --> 00:06:07,350 You should've just stayed in prison. Why did you come out? 97 00:06:09,289 --> 00:06:13,090 Why are you buried everywhere in my life and explode like mines? 98 00:06:13,460 --> 00:06:14,520 Why? 99 00:06:20,900 --> 00:06:21,999 Yeon Ju. 100 00:06:34,710 --> 00:06:37,510 Okay. You don't have a choice anymore. 101 00:06:38,850 --> 00:06:39,950 Tell me... 102 00:06:40,549 --> 00:06:43,049 everything you know about Mi Na. 103 00:06:44,789 --> 00:06:45,960 Who is she? 104 00:06:50,289 --> 00:06:51,460 Not long ago, 105 00:06:52,729 --> 00:06:55,830 I saw medicine in our room with someone else's name. 106 00:06:57,400 --> 00:06:58,530 (Prescription) 107 00:06:59,939 --> 00:07:02,410 Cho Yeon Ju. 108 00:07:03,010 --> 00:07:05,538 It was from a hospital, not a pharmacy, 109 00:07:05,539 --> 00:07:07,239 so I called the hospital director. 110 00:07:08,010 --> 00:07:10,179 There was a record in the VIP ward. 111 00:07:10,749 --> 00:07:12,020 I went right over. 112 00:07:12,320 --> 00:07:15,049 What room is Cho Yeon Ju in? I'm here to visit her. 113 00:07:15,890 --> 00:07:17,489 It says she was discharged. 114 00:07:17,650 --> 00:07:19,389 She left right away. 115 00:07:19,390 --> 00:07:21,359 That can't be. 116 00:07:24,030 --> 00:07:26,030 Wasn't it her? 117 00:07:26,400 --> 00:07:27,529 Yes, it was. 118 00:07:27,530 --> 00:07:29,570 She stayed briefly and left. 119 00:07:29,700 --> 00:07:31,070 May I see her medical file? 120 00:07:31,499 --> 00:07:33,600 I'm sorry, but I can't let you see that. 121 00:07:35,869 --> 00:07:37,538 I couldn't get anything else. 122 00:07:37,539 --> 00:07:39,710 They couldn't give me information about a VIP patient. 123 00:07:40,080 --> 00:07:41,210 Is that all? 124 00:07:41,979 --> 00:07:44,009 All you know is her name and age. 125 00:07:44,010 --> 00:07:45,780 It's true. 126 00:07:47,049 --> 00:07:50,020 What will happen to her? 127 00:07:51,850 --> 00:07:54,020 Don't you get it yet? 128 00:08:10,439 --> 00:08:11,970 Cho Yeon Ju. 129 00:08:13,539 --> 00:08:15,710 I've heard that name before. 130 00:08:17,850 --> 00:08:19,350 Find someone for me. 131 00:08:20,220 --> 00:08:22,119 All I have are her name and age. 132 00:08:23,289 --> 00:08:24,419 Yes, ma'am. 133 00:08:29,129 --> 00:08:30,830 Here. 134 00:08:35,129 --> 00:08:38,869 I got calls from the ER all the time when I was young. 135 00:08:39,739 --> 00:08:41,939 That my dad was stabbed... 136 00:08:41,940 --> 00:08:44,340 or that he beat someone to a pulp. 137 00:08:45,139 --> 00:08:46,840 I was so used to it. 138 00:08:50,050 --> 00:08:52,519 That was why you knew they had these things in the ER. 139 00:08:55,379 --> 00:08:57,220 About that money. 140 00:08:58,450 --> 00:09:00,859 Someone gave it to me saying my grandma had life insurance... 141 00:09:00,889 --> 00:09:02,330 and named me as the beneficiary. 142 00:09:03,460 --> 00:09:07,330 I was too young and didn't think to check the documents. 143 00:09:08,129 --> 00:09:11,399 There's no way to find him now. 144 00:09:12,570 --> 00:09:15,869 I'm so sorry. I don't know how to face you. 145 00:09:15,970 --> 00:09:17,768 Don't say that. 146 00:09:17,769 --> 00:09:18,878 No. 147 00:09:18,879 --> 00:09:21,778 My grandma always said nothing ever happens... 148 00:09:21,779 --> 00:09:23,409 purely because of one person. 149 00:09:24,649 --> 00:09:27,779 But after what I heard earlier, I think... 150 00:09:28,889 --> 00:09:30,989 it really was because of me. 151 00:09:32,560 --> 00:09:35,590 If I had stopped my grandmother from going that day, 152 00:09:36,359 --> 00:09:38,389 she'd still be alive today. 153 00:09:39,399 --> 00:09:42,128 Then my father wouldn't have tried to take the blame... 154 00:09:42,129 --> 00:09:44,229 for something someone else did. 155 00:09:46,300 --> 00:09:49,369 It really was purely because of me. 156 00:09:55,479 --> 00:09:58,409 Why does my life stink so much? 157 00:09:59,320 --> 00:10:01,748 From the moment I was born, 158 00:10:01,749 --> 00:10:04,249 I've worked hard and given it my all. 159 00:10:04,720 --> 00:10:07,190 Why must I always be embarrassed and ashamed, 160 00:10:07,889 --> 00:10:09,759 and always feel so pathetic? 161 00:10:10,290 --> 00:10:12,930 I hate my life so much. 162 00:10:18,940 --> 00:10:20,639 I can't blame you. 163 00:10:24,570 --> 00:10:26,940 He was never there for you. 164 00:10:27,810 --> 00:10:29,509 He was always in and out of prison. 165 00:10:29,609 --> 00:10:32,278 Whenever people almost forgot, he'd get out of prison... 166 00:10:32,279 --> 00:10:35,720 and cause trouble and humiliate you and your grandmother. 167 00:10:36,249 --> 00:10:38,690 Your grandmother provided for the family all by herself. 168 00:10:39,359 --> 00:10:41,320 How do you know that so well? 169 00:10:43,090 --> 00:10:44,859 That was what your father said. 170 00:10:45,830 --> 00:10:48,499 And after what he told you today, 171 00:10:50,029 --> 00:10:51,600 I'm sure you hate him. 172 00:10:52,800 --> 00:10:53,940 So... 173 00:10:56,940 --> 00:10:58,769 let go of at least one thing. 174 00:11:00,210 --> 00:11:02,779 What do you mean? 175 00:11:03,409 --> 00:11:06,079 You have to find the person who killed your grandmother, 176 00:11:06,080 --> 00:11:07,920 get revenge on the prosecutor from back then, 177 00:11:08,420 --> 00:11:09,920 hate your father, 178 00:11:10,249 --> 00:11:12,119 and pretend to be Mi Na now. 179 00:11:13,820 --> 00:11:14,859 Gosh. 180 00:11:15,930 --> 00:11:17,190 What a tough life. 181 00:11:25,529 --> 00:11:27,040 Let's reduce your burden. 182 00:11:27,499 --> 00:11:29,310 Start by stopping hating your father. 183 00:11:32,779 --> 00:11:34,340 It's not that easy. 184 00:11:34,580 --> 00:11:37,479 I've said and done so many things. 185 00:11:39,019 --> 00:11:41,950 Human beings are complex and multifaceted. 186 00:11:43,220 --> 00:11:45,050 That was something you said. 187 00:11:46,320 --> 00:11:49,790 He'll have to tell himself that was how you used to be, but not anymore, 188 00:11:50,389 --> 00:11:52,229 and accept it. 189 00:12:05,509 --> 00:12:06,580 Here. 190 00:12:15,820 --> 00:12:16,850 Here. 191 00:12:19,259 --> 00:12:20,290 There you go. 192 00:12:33,440 --> 00:12:34,769 That perked me up. 193 00:12:36,609 --> 00:12:37,739 Right? 194 00:12:38,979 --> 00:12:40,009 Do you want one more? 195 00:12:46,450 --> 00:12:48,219 (Identity Assurance Statement) 196 00:12:48,220 --> 00:12:50,649 (Father, Kang Myung Guk) 197 00:12:53,290 --> 00:12:55,519 (Serving in Seopyung Penitentiary) 198 00:13:01,800 --> 00:13:04,330 Her father is the Hanju Factory arsonist. 199 00:13:04,970 --> 00:13:06,839 (Cho Yeon Ju, Lee Bong Sik) 200 00:13:06,840 --> 00:13:09,810 (Chief, Ryu Seung Duk) 201 00:13:13,840 --> 00:13:15,008 (Kang Myung Guk) 202 00:13:15,009 --> 00:13:16,479 (Cho Yeon Ju, Lee Bong Sik) 203 00:13:16,950 --> 00:13:18,649 The lead prosecutor in the case... 204 00:13:18,879 --> 00:13:21,279 was Ryu Seung Duk, who is at the Central District Office now. 205 00:13:21,580 --> 00:13:24,420 And as for the arson case and the hit-and-run, 206 00:13:24,749 --> 00:13:26,909 I'm sure he didn't properly investigate either of them. 207 00:13:29,060 --> 00:13:31,090 So he's an enemy, to both of you. 208 00:13:31,859 --> 00:13:33,498 Jung Do Woo offered Jang Seok Ho money... 209 00:13:33,499 --> 00:13:35,629 and ordered him to kill Kang Mi Na. 210 00:13:35,999 --> 00:13:38,830 It tells us that she had something that could harm Hanju's reputation. 211 00:13:39,040 --> 00:13:41,839 The details of what happened 14 years ago, 212 00:13:41,840 --> 00:13:43,470 which was on the tablet. 213 00:13:43,570 --> 00:13:46,209 Correct. 14 years ago, Jung Do Woo paid Jang Seok Ho... 214 00:13:46,210 --> 00:13:48,210 to give a false statement. 215 00:13:48,739 --> 00:13:50,749 That's how he framed Yeon Ju's father. 216 00:13:51,050 --> 00:13:53,379 I'm sure someone from Hanju started the fire. 217 00:13:53,920 --> 00:13:58,149 Right. So the most important thing we can draw from this... 218 00:13:59,359 --> 00:14:04,029 is that her father didn't actually have anything... 219 00:14:04,330 --> 00:14:06,800 to do with your father's death. 220 00:14:07,759 --> 00:14:08,800 Good. 221 00:14:09,800 --> 00:14:11,470 Is that important now? 222 00:14:11,769 --> 00:14:13,840 To me, it is the most important thing. 223 00:14:14,970 --> 00:14:16,008 Oh, boy. 224 00:14:16,009 --> 00:14:19,779 Let's go home and sleep comfortably for a change. 225 00:14:20,239 --> 00:14:21,778 Are you kidding me? 226 00:14:21,779 --> 00:14:23,209 How can I go to the Hanju family's residence... 227 00:14:23,210 --> 00:14:24,979 and sleep there after what I heard today? 228 00:14:25,649 --> 00:14:28,519 I'll tell them I have to work all night, 229 00:14:28,749 --> 00:14:30,450 so just say that if they ask you. 230 00:14:30,690 --> 00:14:32,960 We should go to Seopyung first thing in the morning... 231 00:14:33,259 --> 00:14:35,759 and hear what her father has to say. 232 00:14:36,229 --> 00:14:37,960 Sure, suit yourself. 233 00:14:38,659 --> 00:14:41,029 Wait, hold on. I should check the schedule. 234 00:14:42,570 --> 00:14:44,429 The memorial service for Han Sung Chan is tomorrow. 235 00:14:44,430 --> 00:14:45,870 It's the anniversary of his passing. 236 00:14:46,499 --> 00:14:48,179 The shareholders' meeting is also tomorrow. 237 00:14:48,540 --> 00:14:51,408 They'll probably discuss the transfer of my shares. 238 00:14:51,409 --> 00:14:54,009 Let's just make sure we're not late for the shareholders' meeting. 239 00:14:54,310 --> 00:14:55,810 But if you don't go home again, 240 00:14:56,080 --> 00:14:57,649 they won't let it slide. 241 00:15:03,590 --> 00:15:04,789 I let her off once, 242 00:15:04,790 --> 00:15:06,790 and she's now pulling this whenever she wants. 243 00:15:07,790 --> 00:15:09,158 Are you sure she's at work? 244 00:15:09,159 --> 00:15:10,488 Wherever she is, 245 00:15:10,489 --> 00:15:13,229 she'd better attend the memorial service. 246 00:15:13,729 --> 00:15:15,398 Only a few people are attending, 247 00:15:15,399 --> 00:15:18,368 so having the chairman of Yumin Group there... 248 00:15:18,369 --> 00:15:19,569 will save our face. 249 00:15:19,570 --> 00:15:22,100 Is that all you care about? 250 00:15:22,609 --> 00:15:25,089 Why did you insist on holding a memorial service to begin with? 251 00:15:26,009 --> 00:15:28,508 I'm already upset that it'll be a small service... 252 00:15:28,509 --> 00:15:30,149 with just a few family members attending. 253 00:15:30,710 --> 00:15:33,249 How could you say such a thing, Mother? 254 00:15:38,489 --> 00:15:41,590 I'd feel better if I could think that he lived somewhere far away. 255 00:15:42,259 --> 00:15:44,289 Holding a memorial service for him... 256 00:15:44,290 --> 00:15:46,629 just reminds me of the fact that my son is dead. 257 00:15:48,700 --> 00:15:50,529 My gosh, Mother. 258 00:15:52,769 --> 00:15:55,940 You love your eldest son so dearly. 259 00:15:57,609 --> 00:15:59,579 Gosh, it's such a shame. 260 00:15:59,580 --> 00:16:00,908 If he were alive, 261 00:16:00,909 --> 00:16:03,779 he'd be getting all your love and your shares too. 262 00:16:04,050 --> 00:16:05,050 Hey! 263 00:16:06,249 --> 00:16:08,550 Hold on. Is Sung Woon not home yet either? 264 00:16:09,649 --> 00:16:12,759 Do they both just not care anymore? 265 00:16:26,970 --> 00:16:27,970 Hey. 266 00:16:29,100 --> 00:16:30,769 I knew you'd come. 267 00:16:31,310 --> 00:16:33,056 I can't believe you had the nerve to call me. 268 00:16:33,080 --> 00:16:35,779 But you came. You didn't have to come, you know. 269 00:16:36,310 --> 00:16:38,779 You're the only one who cares about me. 270 00:16:40,050 --> 00:16:42,220 Did your sister get you ousted? 271 00:16:42,619 --> 00:16:44,090 What? 272 00:16:44,450 --> 00:16:46,960 "Oust" is not a slang word. It's in the dictionary. 273 00:16:48,119 --> 00:16:51,059 Do you not think at all... 274 00:16:51,060 --> 00:16:52,729 before you act? 275 00:16:53,200 --> 00:16:55,600 Wait, do you even have a brain? 276 00:16:55,859 --> 00:16:57,700 I can't believe you called me, of all people. 277 00:16:58,899 --> 00:17:02,810 I love it when you say mean words to me... 278 00:17:03,509 --> 00:17:04,869 because of your clear diction. 279 00:17:05,739 --> 00:17:08,278 Do not call me again, or you'll hear some curse words... 280 00:17:08,279 --> 00:17:10,050 that are seriously offensive. 281 00:17:10,709 --> 00:17:12,780 Do you think I still have feelings for you? 282 00:17:13,219 --> 00:17:14,719 I came here to warn you. 283 00:17:14,980 --> 00:17:17,118 Don't mess things up just because your plan fell through. 284 00:17:17,119 --> 00:17:18,250 You'd better stay quiet... 285 00:17:19,189 --> 00:17:21,590 because things are still looking up for me. 286 00:17:24,490 --> 00:17:26,030 Things are still looking up for you? 287 00:17:27,530 --> 00:17:28,629 What does that mean? 288 00:17:29,429 --> 00:17:31,230 Why would I tell you? 289 00:17:32,169 --> 00:17:34,769 Enjoy the night to the fullest because this will be the last time. 290 00:17:35,000 --> 00:17:36,468 After the shareholders' meeting tomorrow, 291 00:17:36,469 --> 00:17:40,139 even the staff at your hotel bar will treat you like dirt. 292 00:17:52,760 --> 00:17:53,790 Hi. 293 00:17:55,919 --> 00:17:57,059 Hey, what's up? 294 00:17:57,060 --> 00:17:58,289 Do you think I'm not on your level... 295 00:17:58,290 --> 00:18:00,499 now that you're the chief of the Seoul Central District Office? 296 00:18:00,500 --> 00:18:01,628 (Seopyung District Prosecutors' Office, Kim Yong Ha) 297 00:18:01,629 --> 00:18:02,830 You never call me anymore. 298 00:18:03,100 --> 00:18:04,969 I don't have time for jokes. What's up? 299 00:18:05,300 --> 00:18:06,540 Don't pretend to be busy. 300 00:18:06,869 --> 00:18:09,368 Remember the case you had transferred to our office? 301 00:18:09,369 --> 00:18:10,968 The one involving Hanju's daughter-in-law. 302 00:18:10,969 --> 00:18:12,010 Yes, what about it? 303 00:18:12,209 --> 00:18:14,510 An Yu Jun was in charge of the case. 304 00:18:15,080 --> 00:18:16,878 I was looking for him this morning... 305 00:18:16,879 --> 00:18:19,649 because I had a task for him, but he was nowhere to be seen. 306 00:18:20,119 --> 00:18:23,090 Then I found him in the archive. 307 00:18:23,550 --> 00:18:24,889 What are you saying? 308 00:18:26,020 --> 00:18:27,858 I checked what he was looking at... 309 00:18:27,859 --> 00:18:29,590 to see what he was doing. 310 00:18:30,030 --> 00:18:33,760 You worked on the Hanju Factory arson case when you were here. 311 00:18:34,760 --> 00:18:37,500 Turns out, he made copies of all the documents on the case. 312 00:18:38,369 --> 00:18:41,300 Did you ask him to look into something regarding Hanju? 313 00:18:47,510 --> 00:18:53,280 (Ryu Seung Duk) 314 00:19:00,689 --> 00:19:02,730 Hey, it's me. Is Ms. Cho in her office? 315 00:19:02,929 --> 00:19:04,490 She called in sick. 316 00:19:04,859 --> 00:19:05,889 What? 317 00:19:08,560 --> 00:19:10,800 (Visitation Room) 318 00:19:37,990 --> 00:19:39,760 You're here. 319 00:19:40,260 --> 00:19:41,529 No one came in, 320 00:19:41,530 --> 00:19:43,329 so I stepped out to check the time. 321 00:19:43,330 --> 00:19:44,770 We'll be right in. 322 00:19:45,030 --> 00:19:46,539 You were here yesterday too. 323 00:19:46,540 --> 00:19:49,169 I guess that jerk is giving you the runaround, Madam Prosecutor. 324 00:19:50,139 --> 00:19:53,310 You see, arsonists have no remorse. 325 00:19:53,580 --> 00:19:56,109 And he used to be a thug. What do you expect? 326 00:19:58,310 --> 00:19:59,419 Good luck today. 327 00:20:13,230 --> 00:20:17,230 Well, I can't feel better overnight... 328 00:20:17,830 --> 00:20:19,840 because of what I heard yesterday. 329 00:20:20,740 --> 00:20:23,939 But now we know that there was a misunderstanding. 330 00:20:27,939 --> 00:20:29,708 You received money in return for taking the blame, 331 00:20:29,709 --> 00:20:31,209 so you're not completely innocent. 332 00:20:31,609 --> 00:20:32,879 You're still an accomplice. 333 00:20:33,679 --> 00:20:35,050 I'm okay, 334 00:20:35,949 --> 00:20:37,320 so stay strong. 335 00:20:37,550 --> 00:20:39,619 As if that's any of your business. 336 00:20:45,659 --> 00:20:46,830 I'll get you out. 337 00:20:51,800 --> 00:20:56,270 I wanted to be of help to you. 338 00:20:58,340 --> 00:21:00,409 I wanted to pay for my mother's death... 339 00:21:00,909 --> 00:21:03,079 by rotting here for the rest of my life... 340 00:21:03,080 --> 00:21:04,679 and take the truth to my grave. 341 00:21:05,980 --> 00:21:08,850 But because I helped them conceal the truth, 342 00:21:11,090 --> 00:21:13,619 I now owe this young man an apology. 343 00:21:15,760 --> 00:21:19,929 And I thought I should tell you... 344 00:21:20,659 --> 00:21:24,270 that I didn't kill his father. 345 00:21:26,169 --> 00:21:27,439 Okay, I heard you. 346 00:21:28,369 --> 00:21:31,169 By the way, what really happened that day? 347 00:21:31,969 --> 00:21:34,810 I only found out about your release that day. 348 00:21:43,219 --> 00:21:45,320 It's soybean stew. Is Dad out? 349 00:21:47,260 --> 00:21:48,619 Just be quiet and eat your food. 350 00:21:49,760 --> 00:21:50,929 When did he get out? 351 00:21:51,260 --> 00:21:52,389 I'm not eating this. 352 00:21:53,199 --> 00:21:55,029 He didn't come here. 353 00:21:55,030 --> 00:21:57,530 He knew you'd be like this, so he couldn't come here. 354 00:21:58,369 --> 00:22:00,039 He's scared of his own daughter. 355 00:22:00,040 --> 00:22:02,239 I even made his favorite dish, 356 00:22:02,240 --> 00:22:04,669 but he didn't come see his mom. 357 00:22:07,540 --> 00:22:09,810 He was released a while ago. 358 00:22:10,250 --> 00:22:13,179 He got a job at a big company. 359 00:22:13,619 --> 00:22:16,179 - A big company? - At the Hanju Fashion factory. 360 00:22:16,320 --> 00:22:18,888 Are you sure he's not getting involved in another protest? 361 00:22:18,889 --> 00:22:21,560 He's been hired officially as a production worker. 362 00:22:21,990 --> 00:22:23,659 Let's see how long he stays. 363 00:22:23,990 --> 00:22:26,730 He's already worked there for almost a month. 364 00:22:28,629 --> 00:22:29,669 Grandma. 365 00:22:30,469 --> 00:22:32,269 It's time to give up on him. 366 00:22:32,270 --> 00:22:34,999 "I've changed. I'll never use violence again." 367 00:22:35,000 --> 00:22:37,239 Next thing we know, we get a call from the police. 368 00:22:37,240 --> 00:22:38,309 It has happened too many times. 369 00:22:38,310 --> 00:22:39,878 If you keep falling for his lies, 370 00:22:39,879 --> 00:22:41,579 he'll never change. 371 00:22:41,580 --> 00:22:44,350 You're right. You're such a smart girl. 372 00:22:44,550 --> 00:22:47,118 I'll never fall for his lies again. 373 00:22:47,119 --> 00:22:51,619 I'll make sure my son stays on the right path. 374 00:22:53,790 --> 00:22:56,658 I'd say that if I were... 375 00:22:56,659 --> 00:23:00,800 a respected independence activist's mother on TV. 376 00:23:02,100 --> 00:23:06,300 But I can't because I feel bad for not raising my son right. 377 00:23:07,139 --> 00:23:10,539 If I don't welcome him and feed him, 378 00:23:10,540 --> 00:23:12,270 who would? 379 00:23:14,709 --> 00:23:15,709 What about you? 380 00:23:16,879 --> 00:23:19,379 Every time someone brings up your dad, you flip your lid, 381 00:23:19,980 --> 00:23:22,990 get into a fight, and quit your school. 382 00:23:23,149 --> 00:23:27,319 Why should I put up with a troublemaker like you? 383 00:23:27,320 --> 00:23:28,859 Think of how I must feel. 384 00:23:29,219 --> 00:23:30,789 You're responsible for him as his mother, 385 00:23:30,790 --> 00:23:31,929 but what about me? 386 00:23:32,659 --> 00:23:36,198 Not all parents are satisfied with their children. 387 00:23:36,199 --> 00:23:38,299 It's the same the other way around. 388 00:23:38,300 --> 00:23:42,569 Not all children are satisfied with their parents. 389 00:23:42,570 --> 00:23:45,309 You may feel it's unfair, 390 00:23:45,310 --> 00:23:46,609 but what can you do? 391 00:23:48,139 --> 00:23:50,750 That darned brat. 392 00:23:51,449 --> 00:23:54,250 Still, I didn't get a call from the police this time. 393 00:23:54,750 --> 00:23:58,550 Imagine how relieved I was to hear he was working in a factory. 394 00:23:59,119 --> 00:24:03,189 He'll be fine as long as he doesn't lose his temper and hit someone. 395 00:24:03,330 --> 00:24:04,429 I doubt it. 396 00:24:05,129 --> 00:24:07,359 I bet he gets in trouble again in a few days. 397 00:24:08,129 --> 00:24:10,869 (Hanju Fashion) 398 00:24:11,469 --> 00:24:14,399 You heard about the theft that happened in the office yesterday, 399 00:24:14,800 --> 00:24:16,000 didn't you? 400 00:24:16,570 --> 00:24:18,310 All the money from our clients went missing. 401 00:24:18,939 --> 00:24:20,009 Yes. 402 00:24:20,010 --> 00:24:23,350 The culprit is definitely among us. 403 00:24:23,810 --> 00:24:25,149 Even if it were an outsider, 404 00:24:26,010 --> 00:24:29,520 there must have been an accomplice within the company. 405 00:24:31,020 --> 00:24:33,359 You have a criminal record, don't you? 406 00:24:34,290 --> 00:24:37,429 Your family seems to be struggling too. 407 00:24:37,629 --> 00:24:39,090 What are you trying to say? 408 00:24:40,000 --> 00:24:42,260 I only started working here recently. 409 00:24:43,000 --> 00:24:45,169 How would I know where that money is? 410 00:24:46,100 --> 00:24:48,069 I mean... Search me. 411 00:24:48,070 --> 00:24:51,369 That day, someone important was supposed to visit. 412 00:24:52,369 --> 00:24:55,980 I think that's why they wanted to cover up the incident. 413 00:25:02,780 --> 00:25:06,189 They weren't going to trust me from the beginning. 414 00:25:06,320 --> 00:25:09,959 They just wanted to pin everything on me. 415 00:25:10,790 --> 00:25:13,799 They even paid me next month's salary... 416 00:25:13,800 --> 00:25:15,659 and kicked me out! 417 00:25:16,000 --> 00:25:19,699 If they thought I was the culprit, why would they pay me? 418 00:25:21,439 --> 00:25:25,168 They must've felt bad about framing me... 419 00:25:25,169 --> 00:25:27,939 when there wasn't even any evidence! 420 00:25:30,679 --> 00:25:34,019 If they investigated, they would've known it wasn't you. 421 00:25:34,020 --> 00:25:35,749 What's wrong with them? 422 00:25:35,750 --> 00:25:39,590 During the investigation, they found out about my criminal record. 423 00:25:39,919 --> 00:25:41,459 But that doesn't mean I'm the thief! 424 00:25:41,859 --> 00:25:44,658 As you know, I've only been convicted of assault so far. 425 00:25:44,659 --> 00:25:46,760 I've never committed any thefts! 426 00:25:46,929 --> 00:25:49,929 Goodness, I'm so proud of you. 427 00:25:50,800 --> 00:25:53,669 It's because you get into fights all the time... 428 00:25:54,169 --> 00:25:57,668 and try to solve everything with violence... 429 00:25:57,669 --> 00:26:00,438 that people suspect you whenever something happens. 430 00:26:00,439 --> 00:26:02,319 I've had enough of your nagging. I'm hanging up! 431 00:26:05,850 --> 00:26:09,520 How could they treat a member of the Nammoon Gang like this? 432 00:26:10,419 --> 00:26:12,850 I can't take this money. I won't! 433 00:26:12,990 --> 00:26:17,929 I'll burn everything in front of everyone! 434 00:26:32,740 --> 00:26:36,750 I don't need this chump change. In front of everyone, 435 00:26:37,050 --> 00:26:39,010 I'll set fire to it! 436 00:26:39,649 --> 00:26:42,878 You think I'm a thief? You hurt my pride! 437 00:26:42,879 --> 00:26:45,320 What do you take me for? 438 00:26:56,330 --> 00:26:57,628 What is it? 439 00:26:57,629 --> 00:27:00,800 What are you up to now? 440 00:27:02,639 --> 00:27:04,040 You'll burn what? 441 00:27:04,439 --> 00:27:07,510 How much did you drink? 442 00:27:07,810 --> 00:27:08,909 Listen. 443 00:27:10,409 --> 00:27:13,249 Don't be such a nuisance in the middle of the night. 444 00:27:13,250 --> 00:27:15,418 Wait right there. 445 00:27:15,419 --> 00:27:17,249 I'm coming over now. 446 00:27:17,250 --> 00:27:20,320 Don't do anything and wait right there, okay? 447 00:27:20,790 --> 00:27:21,859 Goodness. 448 00:27:24,429 --> 00:27:25,530 Where are you going? 449 00:27:25,790 --> 00:27:28,159 I'm going to go get your dad. Lead the way. 450 00:27:28,459 --> 00:27:30,968 See? I knew he'd get in trouble. 451 00:27:30,969 --> 00:27:33,499 What did he do now? A gang fight? 452 00:27:33,500 --> 00:27:35,468 He's not in trouble yet. 453 00:27:35,469 --> 00:27:37,810 You go alone. I'm not going. 454 00:27:38,109 --> 00:27:39,639 I'm sick and tired of this. 455 00:27:40,609 --> 00:27:41,639 My goodness. 456 00:27:43,810 --> 00:27:46,480 I just want them to listen to me. 457 00:27:46,820 --> 00:27:49,949 Who cares if I set fire to a bunch of money? 458 00:27:49,990 --> 00:27:51,889 Why is she making such a fuss? 459 00:27:52,020 --> 00:27:53,219 Gosh. 460 00:27:56,490 --> 00:27:57,629 Darn it. 461 00:27:58,790 --> 00:28:00,629 I can't believe that old woman. 462 00:28:01,699 --> 00:28:04,770 How is she going to get here at this hour anyway? 463 00:28:17,810 --> 00:28:19,609 She should've just stayed home. 464 00:28:20,080 --> 00:28:22,919 There's no way she can get here. 465 00:28:29,590 --> 00:28:30,629 What? 466 00:28:32,189 --> 00:28:33,300 Why is there smoke? 467 00:28:34,830 --> 00:28:38,869 What's going on? How did the fire start? 468 00:28:43,669 --> 00:28:47,040 But something didn't feel right. 469 00:28:48,580 --> 00:28:50,350 What? What do you mean? 470 00:28:50,909 --> 00:28:54,919 I felt like something had changed. 471 00:28:57,020 --> 00:28:58,090 What's this? 472 00:28:59,350 --> 00:29:02,389 Something I didn't see earlier was on fire. 473 00:29:03,689 --> 00:29:06,329 I saw the Hanju Fashion logo on the front cover. 474 00:29:06,330 --> 00:29:09,030 (Hanju Fashion) 475 00:29:09,300 --> 00:29:11,030 A ledger. 476 00:29:13,399 --> 00:29:15,469 That's what it looked like. 477 00:29:17,139 --> 00:29:18,869 Hanju Fashion's ledger... 478 00:29:19,409 --> 00:29:20,740 was outside? 479 00:29:21,679 --> 00:29:24,709 Your father must have tried to either move the ledgers... 480 00:29:24,780 --> 00:29:27,050 or burn them up, thinking it was too late. 481 00:29:27,350 --> 00:29:30,790 He couldn't escape the fire because of the ledgers. 482 00:29:32,850 --> 00:29:36,760 If the ledger was outside, why was he inside? 483 00:29:40,230 --> 00:29:42,100 Maybe he couldn't come out. 484 00:29:47,770 --> 00:29:51,409 Could the important visitor have been your father? 485 00:29:52,510 --> 00:29:54,379 He went there unannounced. 486 00:29:54,580 --> 00:29:57,909 That's why no one knew he was in the fire. 487 00:29:58,909 --> 00:30:01,779 His car was found in the garage afterward, 488 00:30:01,780 --> 00:30:03,790 and it seemed like he drove there himself. 489 00:30:04,350 --> 00:30:07,820 Then who's the important person that was supposed to come? 490 00:30:08,060 --> 00:30:09,260 I'm not sure. 491 00:30:09,389 --> 00:30:12,329 Back then, Hanju Fashion was under Hanju Trade. 492 00:30:12,330 --> 00:30:15,959 So it may have been my uncle, the then president of Hanju Trade. 493 00:30:16,459 --> 00:30:20,040 He also benefited the most from my father's death. 494 00:30:23,869 --> 00:30:28,040 Did you say only your father's car was found in the garage afterward? 495 00:30:28,639 --> 00:30:29,709 Yes. 496 00:30:29,810 --> 00:30:31,948 While working as a prosecutor, I've requested many warrants... 497 00:30:31,949 --> 00:30:33,780 for hit-and-run cases. 498 00:30:34,250 --> 00:30:37,149 A lieutenant at the traffic division once told me this. 499 00:30:37,389 --> 00:30:39,688 In a hit-and-run case, 500 00:30:39,689 --> 00:30:42,490 what's most important is where the car came from. 501 00:30:43,290 --> 00:30:46,529 My grandma's accident happened such a long time ago. 502 00:30:46,530 --> 00:30:48,128 There were no CCTV cameras... 503 00:30:48,129 --> 00:30:49,959 anywhere near the scene. 504 00:30:50,730 --> 00:30:53,129 No witnesses or clues either. 505 00:30:54,300 --> 00:30:57,469 So it was impossible to find out where the car had come from. 506 00:30:58,439 --> 00:31:02,480 But if something happened between Chairman Han and your father... 507 00:31:02,840 --> 00:31:04,379 and Chairman Han left in a car, 508 00:31:05,850 --> 00:31:08,619 he may be the person who hit my grandma. 509 00:31:12,590 --> 00:31:14,959 I think we should go to the Seopyung DPO. Let's go. 510 00:31:16,719 --> 00:31:18,639 (Prosecutor An Yu Jun, Investigator Kim Ju Hyung) 511 00:31:20,959 --> 00:31:25,230 The case files are a mess. 512 00:31:25,629 --> 00:31:28,169 Most interviews were omitted. 513 00:31:28,469 --> 00:31:29,600 Is that okay? 514 00:31:29,800 --> 00:31:31,080 The prosecutor gets to decide... 515 00:31:31,240 --> 00:31:34,080 what goes on record. 516 00:31:34,740 --> 00:31:37,249 Was there really an important visitor that day? 517 00:31:37,250 --> 00:31:39,509 According to the factory employees' statements in the case files, 518 00:31:39,510 --> 00:31:42,949 there were no scheduled appointments or visitors that day. 519 00:31:45,750 --> 00:31:49,358 But the person who asked the witnesses from that night... 520 00:31:49,359 --> 00:31:51,859 to lie was Jung Do Woo. 521 00:31:52,959 --> 00:31:55,060 He was Han Young Sik's driver at the time. 522 00:31:57,770 --> 00:31:59,770 That's right. 523 00:31:59,869 --> 00:32:02,570 It's unlikely that he went there alone on the day of the fire. 524 00:32:02,939 --> 00:32:04,208 But Chairman Han Young Sik... 525 00:32:04,209 --> 00:32:06,510 had an alibi on record that he was in his office. 526 00:32:06,980 --> 00:32:08,986 It could've been a lie if he was supposedly at his office. 527 00:32:09,010 --> 00:32:11,549 A witness mentioned only in an early article said... 528 00:32:11,550 --> 00:32:12,849 that he had left work late... 529 00:32:12,850 --> 00:32:14,350 and heard people arguing. 530 00:32:15,320 --> 00:32:17,290 He's in the prosecution's file too. 531 00:32:17,449 --> 00:32:20,119 But he changed his statement the next day. 532 00:32:20,359 --> 00:32:21,718 He said he was mistaken. 533 00:32:21,719 --> 00:32:23,560 Then we should find him. 534 00:32:25,090 --> 00:32:26,159 He died. 535 00:32:26,590 --> 00:32:29,330 About two weeks after the fire. 536 00:32:29,859 --> 00:32:31,730 The cause of death was overworking, 537 00:32:32,129 --> 00:32:33,969 and they didn't investigate. 538 00:32:35,270 --> 00:32:36,669 Darn it. 539 00:32:37,740 --> 00:32:40,639 Anyway, what's with this teamwork? 540 00:32:41,040 --> 00:32:42,480 Why do you know all of this so well? 541 00:32:44,609 --> 00:32:46,449 (Seopyung Hanju Factory fire) 542 00:32:48,080 --> 00:32:52,189 I brought this in case you were interested in Hanju Group. 543 00:32:53,959 --> 00:32:56,619 I investigated all I could and gave it all to him. 544 00:32:57,030 --> 00:32:58,329 I found out recently... 545 00:32:58,330 --> 00:33:01,359 after I gave you the USB drive about the witness dying. 546 00:33:01,959 --> 00:33:03,668 But it was too long ago, 547 00:33:03,669 --> 00:33:05,869 so there were no hospital records. 548 00:33:06,869 --> 00:33:09,070 There wasn't much I could gather. 549 00:33:10,340 --> 00:33:11,609 In other words, 550 00:33:12,540 --> 00:33:14,439 we have to uncover facts... 551 00:33:15,040 --> 00:33:16,479 that are not in the prosecution's file, 552 00:33:16,480 --> 00:33:19,050 which we can't find because it has been too long. 553 00:33:19,449 --> 00:33:20,480 That's right. 554 00:33:22,780 --> 00:33:23,888 Why are you standing up? 555 00:33:23,889 --> 00:33:25,850 It's like a term savings maturing. 556 00:33:26,219 --> 00:33:27,219 What is? 557 00:33:27,220 --> 00:33:29,990 All of this happened in Seopyung. 558 00:33:31,659 --> 00:33:33,628 Let's go cash out. 559 00:33:33,629 --> 00:33:34,659 Let's go. 560 00:33:54,350 --> 00:33:56,719 - My gosh. - My gosh, Ms. Cho! 561 00:33:57,320 --> 00:33:59,919 - It's been so long. - How have you been? 562 00:34:00,260 --> 00:34:02,820 - When the fire department goes out! - We save lives! 563 00:34:04,659 --> 00:34:06,188 You haven't changed. 564 00:34:06,189 --> 00:34:08,329 If you need anything, 565 00:34:08,330 --> 00:34:09,999 call him anytime. 566 00:34:10,000 --> 00:34:11,960 He's An Yu Jun, a prosecutor at Seopyung District. 567 00:34:12,530 --> 00:34:15,798 Even before the laws were changed, Seopyung's Fire Department... 568 00:34:15,799 --> 00:34:19,270 was allowed to run over illegally parked cars... 569 00:34:19,409 --> 00:34:22,778 thanks to Ms. Cho stating there was clear intent... 570 00:34:22,779 --> 00:34:25,049 and slamming them with fines. 571 00:34:25,210 --> 00:34:26,879 We got really used to that... 572 00:34:26,880 --> 00:34:28,980 and our jobs are so comfortable. 573 00:34:29,150 --> 00:34:30,749 Of course. 574 00:34:30,750 --> 00:34:33,919 Ambulances and fire trucks should always go forward. 575 00:34:33,920 --> 00:34:34,959 That's not all. 576 00:34:34,960 --> 00:34:37,329 You knew everyone's connections... 577 00:34:37,330 --> 00:34:39,629 and covered up the fire inspection corruption... 578 00:34:39,630 --> 00:34:42,199 by higher ups so that there were no problems. 579 00:34:42,529 --> 00:34:45,329 Is it okay to talk about this? 580 00:34:45,330 --> 00:34:48,298 You always say what you want and then ask if it's okay. 581 00:34:48,299 --> 00:34:50,170 You haven't changed one bit. 582 00:34:51,409 --> 00:34:52,940 People shouldn't change. 583 00:34:53,239 --> 00:34:56,839 Anyway, you were in Seopyung for almost 15 years, right? 584 00:34:57,250 --> 00:34:59,079 Seopyung is a great place to live, 585 00:34:59,080 --> 00:35:01,419 so there couldn't have been many big fires. 586 00:35:01,420 --> 00:35:04,190 Of course not. Why do you ask? 587 00:35:05,650 --> 00:35:07,759 May we go somewhere and chat? 588 00:35:08,060 --> 00:35:09,790 Sure. Come in. 589 00:35:12,360 --> 00:35:13,860 Her term savings... 590 00:35:14,259 --> 00:35:15,929 Was with a person. 591 00:35:21,969 --> 00:35:24,569 Yes, I remember the Hanju factory fire. 592 00:35:25,270 --> 00:35:26,639 I was a rookie back then. 593 00:35:27,110 --> 00:35:30,350 They say what you saw as a rookie stays with you until you retire. 594 00:35:31,080 --> 00:35:33,880 One person died in that fire, right? 595 00:35:34,080 --> 00:35:37,119 Yes. There were many people in the dorm, 596 00:35:37,290 --> 00:35:39,190 but someone had gotten them out safely. 597 00:35:39,989 --> 00:35:42,619 But human beings are strange. 598 00:35:42,989 --> 00:35:45,289 That man deserved a medal for being a hero, 599 00:35:45,290 --> 00:35:47,860 but it turned out he was the arsonist. 600 00:35:52,929 --> 00:35:56,569 Was there anything strange at the scene of the fire? 601 00:36:02,779 --> 00:36:06,149 The man who died probably died because he was trapped... 602 00:36:06,150 --> 00:36:07,580 when the fire shutter came down. 603 00:36:09,580 --> 00:36:12,020 It was way too late by the time we found him. 604 00:36:14,389 --> 00:36:16,658 When there is a fire, 605 00:36:16,659 --> 00:36:20,400 most victims are found by exits and windows. 606 00:36:21,060 --> 00:36:23,360 So it wasn't strange that he was there. 607 00:36:24,630 --> 00:36:26,630 But there was no trace. 608 00:36:28,569 --> 00:36:29,639 Trace? 609 00:36:29,770 --> 00:36:32,540 Whatever the case may be, if you make it to the fire shutter, 610 00:36:33,210 --> 00:36:36,009 you pat the shutter to look for the door, 611 00:36:36,239 --> 00:36:37,810 bang on it, or something like that. 612 00:36:38,810 --> 00:36:40,449 So that always breaks my heart. 613 00:36:40,920 --> 00:36:42,548 You see handprints on the shutter... 614 00:36:42,549 --> 00:36:44,650 and traces of the victims trying to get it open. 615 00:36:46,150 --> 00:36:47,319 But... 616 00:36:52,790 --> 00:36:55,259 there was nothing like that on the shutter. 617 00:36:57,900 --> 00:37:00,940 Even if he had spent all his energy getting there... 618 00:37:01,869 --> 00:37:05,839 But that couldn't have been. He was lying down too straight. 619 00:37:06,639 --> 00:37:09,209 But since it was an arson, 620 00:37:09,210 --> 00:37:10,408 I assumed... 621 00:37:10,409 --> 00:37:13,409 the cops would get an autopsy or something and figure it out. 622 00:37:14,049 --> 00:37:17,520 (Seopyung Fire Department) 623 00:37:18,250 --> 00:37:19,850 I never heard anything about an autopsy. 624 00:37:20,290 --> 00:37:21,859 My uncle had moved my father... 625 00:37:21,860 --> 00:37:24,266 to Hanju Hospital before the police even arrived at the hospital. 626 00:37:24,290 --> 00:37:25,559 You can require an autopsy... 627 00:37:25,560 --> 00:37:26,929 regardless of where the body is. 628 00:37:27,230 --> 00:37:28,600 There was no request made. 629 00:37:35,569 --> 00:37:37,170 What's wrong with the chief prosecutor? 630 00:37:37,509 --> 00:37:39,109 Why does he want pictures of his junior prosecutor... 631 00:37:39,110 --> 00:37:40,679 while she's out on sick leave? 632 00:37:41,580 --> 00:37:43,180 What if this is considered surveillance? 633 00:37:47,350 --> 00:37:49,118 Going to the police was a dead end, 634 00:37:49,119 --> 00:37:50,850 so you'll go to the fire department. 635 00:37:51,850 --> 00:37:53,718 These runts are getting creative. 636 00:37:53,719 --> 00:37:55,020 My gosh. Ms. Cho. 637 00:37:55,560 --> 00:37:57,588 It's been so long. 638 00:37:57,589 --> 00:37:58,789 - How have you been? - Hold on. 639 00:37:58,790 --> 00:38:00,429 This is Yu Jin. 640 00:38:01,860 --> 00:38:03,759 Who is this jerk? 641 00:38:04,630 --> 00:38:05,790 Where have I seen him before? 642 00:38:07,469 --> 00:38:08,869 Does he work at a department store? 643 00:38:09,869 --> 00:38:12,139 (Seopyung Fire Department) 644 00:38:22,520 --> 00:38:24,689 What? She showed up in Seopyung? 645 00:38:24,690 --> 00:38:28,560 Yes. She's gallivanting around town with two guys. 646 00:38:28,920 --> 00:38:31,658 Are you sure she was the woman who chased you... 647 00:38:31,659 --> 00:38:32,758 for the USB drive? 648 00:38:32,759 --> 00:38:34,730 I told you. I'm positive. 649 00:38:34,860 --> 00:38:36,729 Even if you cover your face, 650 00:38:36,730 --> 00:38:38,569 people like us just know. 651 00:38:39,029 --> 00:38:41,639 So? Should I keep tailing her? 652 00:38:41,900 --> 00:38:43,199 Yes, just stay on her for now. 653 00:38:44,040 --> 00:38:47,980 Also, have you heard the name Cho Yeon Ju before? 654 00:38:48,239 --> 00:38:49,339 Cho Yeon Ju? 655 00:38:49,710 --> 00:38:52,580 Hold up. That name sounds very familiar. 656 00:38:54,920 --> 00:38:56,850 That rumor is true? 657 00:38:57,219 --> 00:38:59,850 - Yes. - What is going on here? 658 00:39:00,150 --> 00:39:02,889 Are you saying you got the DNA test run... 659 00:39:03,089 --> 00:39:05,028 not to silence the fake rumor, 660 00:39:05,029 --> 00:39:06,489 but to prove it was true? 661 00:39:06,630 --> 00:39:09,799 I couldn't tell you that back then, but yes, that's correct. 662 00:39:10,500 --> 00:39:12,499 Why are you telling me this now? 663 00:39:12,500 --> 00:39:14,198 I had requested a DNA test... 664 00:39:14,199 --> 00:39:16,775 using the DNA sample you gave me, and we're getting the results today. 665 00:39:16,799 --> 00:39:18,408 We're short on time, 666 00:39:18,409 --> 00:39:20,849 so the results will be delivered to the shareholders' meeting. 667 00:39:21,239 --> 00:39:23,409 I need you to announce it there. 668 00:39:25,279 --> 00:39:30,520 That means she'll lose her position as chairman of Yumin. 669 00:39:30,750 --> 00:39:32,319 No. That's not important. 670 00:39:32,589 --> 00:39:34,589 She'll be taken out in handcuffs. 671 00:39:34,719 --> 00:39:36,158 I called SBC... 672 00:39:36,159 --> 00:39:38,690 and planted a reporter in the shareholders' meeting, 673 00:39:38,929 --> 00:39:40,999 so once you make the announcement, 674 00:39:41,000 --> 00:39:42,929 the world will find out almost instantly. 675 00:39:44,330 --> 00:39:48,500 Is it wise to expose this so publicly? 676 00:39:49,339 --> 00:39:52,008 We may be humiliated for being played... 677 00:39:52,009 --> 00:39:53,739 by that fraud. 678 00:39:53,940 --> 00:39:54,980 Oh my. 679 00:39:55,409 --> 00:39:58,509 I'm actually doing this for you. 680 00:39:59,480 --> 00:40:00,549 You are? 681 00:40:01,420 --> 00:40:03,279 Think of the pros first. 682 00:40:03,619 --> 00:40:05,789 She's the chairman of Yumin. 683 00:40:05,790 --> 00:40:08,389 You can't catch her if you don't do something public. 684 00:40:08,719 --> 00:40:11,088 Also, the one who lied is at fault. 685 00:40:11,089 --> 00:40:13,489 We're just victims who fell for her lies. 686 00:40:16,960 --> 00:40:18,029 That's true. 687 00:40:18,400 --> 00:40:21,699 I can't lose something bigger just to save face. 688 00:40:22,869 --> 00:40:25,710 Then where's my real niece? 689 00:40:26,940 --> 00:40:28,540 The fake should know. 690 00:40:29,279 --> 00:40:34,650 The fake may have already done something to the fake. 691 00:40:35,420 --> 00:40:37,150 It is heinous, 692 00:40:37,319 --> 00:40:41,619 but we don't really need the real one to show up. 693 00:40:42,790 --> 00:40:45,630 The Prosecutor's Office should be able to investigate. 694 00:40:47,089 --> 00:40:49,259 What do you think? 695 00:40:50,770 --> 00:40:52,199 If that happens, 696 00:40:52,670 --> 00:40:56,500 I'll feel bad, but what can you do? 697 00:40:56,670 --> 00:40:59,669 All her life, she's been a nuisance to the family. 698 00:40:59,670 --> 00:41:02,779 She is my niece, but I don't feel attached to her in any way. 699 00:41:03,909 --> 00:41:07,250 Anyway, I'll remember everything you did for me... 700 00:41:07,520 --> 00:41:10,520 if we can just get that con artist locked up. 701 00:41:16,060 --> 00:41:20,258 I'm sure there were security cameras inside the factory. 702 00:41:20,259 --> 00:41:23,100 Even if that was the case, they'd be gone by now. 703 00:41:24,000 --> 00:41:27,028 Forget the factory workers. 704 00:41:27,029 --> 00:41:30,338 Why don't we look for other witnesses? 705 00:41:30,339 --> 00:41:32,968 The factory is in the middle of nowhere. 706 00:41:32,969 --> 00:41:35,710 No one went there unless they worked at the factory. 707 00:41:35,940 --> 00:41:38,750 Someone else was in the area that day. 708 00:41:39,750 --> 00:41:41,779 - Who? - Me. 709 00:41:42,279 --> 00:41:45,049 My grandmother's accident took place near the factory, 710 00:41:45,290 --> 00:41:47,119 and I was close by. 711 00:41:48,960 --> 00:41:50,219 Is there anything you remember? 712 00:41:51,830 --> 00:41:53,459 That's the problem. 713 00:41:53,460 --> 00:41:55,829 I was in panic mode that day. 714 00:41:55,830 --> 00:41:58,670 I can barely recall the things that I used to remember. 715 00:42:02,500 --> 00:42:03,939 (Forensic Hypnosis Investigation Room) 716 00:42:03,940 --> 00:42:05,009 It's worth a try. 717 00:42:05,339 --> 00:42:08,508 It relies on memory, so it's not admissible in court, 718 00:42:08,509 --> 00:42:10,380 but it may be helpful for the investigation. 719 00:42:11,250 --> 00:42:13,778 It tends to be very effective when the person really wants... 720 00:42:13,779 --> 00:42:15,049 to recall what happened. 721 00:42:22,659 --> 00:42:25,429 All right. Shall we get started? 722 00:42:25,690 --> 00:42:28,600 Relax. Breathe in and out. 723 00:42:30,259 --> 00:42:32,100 Take a deep breath. 724 00:42:35,299 --> 00:42:37,569 We will now dig up your old memories. 725 00:42:39,440 --> 00:42:40,710 Deep in your heart, 726 00:42:42,179 --> 00:42:43,540 are there any images... 727 00:42:45,110 --> 00:42:46,550 or still shots of the past events... 728 00:42:47,779 --> 00:42:50,549 that you are holding onto? 729 00:43:05,330 --> 00:43:06,969 Try to remember what happened. 730 00:43:11,040 --> 00:43:14,779 It's the night of October 2, 2007. 731 00:43:19,409 --> 00:43:22,049 Clearly, I got my temper from Grandma. 732 00:43:22,449 --> 00:43:24,719 She got mad at me because I raised my voice at her. 733 00:43:24,920 --> 00:43:28,360 The bus stops running early. I can't believe she went alone. 734 00:43:31,060 --> 00:43:32,190 It's odd. 735 00:43:32,790 --> 00:43:33,989 What's odd? 736 00:43:36,029 --> 00:43:38,130 The bus stops running early, 737 00:43:38,569 --> 00:43:40,429 and I never see cars on that road. 738 00:43:41,139 --> 00:43:42,569 But I see a car driving by. 739 00:43:46,739 --> 00:43:48,409 And what's even weirder is... 740 00:43:54,779 --> 00:43:57,690 I've never seen such an expensive car in this area. 741 00:43:58,389 --> 00:43:59,989 What's that car doing here? 742 00:44:01,619 --> 00:44:03,719 What's the car model? 743 00:44:07,830 --> 00:44:10,529 I don't know. It's a model I've never seen before. 744 00:44:11,199 --> 00:44:13,500 But the emblem is... 745 00:44:14,940 --> 00:44:17,270 It looks like a beetle of some sort. 746 00:44:19,540 --> 00:44:20,639 I see. 747 00:44:21,779 --> 00:44:24,609 Now, you can see the license plate number. 748 00:44:24,610 --> 00:44:25,610 Read it out to me. 749 00:44:27,650 --> 00:44:28,779 Five... 750 00:44:33,319 --> 00:44:36,060 Eight. I see eight. 751 00:44:41,029 --> 00:44:43,149 ("Hanju Automobile Launches 100 Limited-Edition Cars") 752 00:44:50,440 --> 00:44:51,739 Three, two, five, eight. 753 00:44:53,239 --> 00:44:55,009 With an emblem that looks like a beetle. 754 00:44:56,009 --> 00:44:57,109 It was my uncle's car. 755 00:44:57,110 --> 00:44:58,110 (Hanju Automobile) 756 00:44:58,679 --> 00:45:00,359 There were no follow-up articles about it. 757 00:45:01,179 --> 00:45:03,499 And they never actually launched the limited-edition model. 758 00:45:03,949 --> 00:45:05,089 Okay, thank you. 759 00:45:09,719 --> 00:45:13,959 The car was scrapped on October 3, 2007. 760 00:45:13,960 --> 00:45:15,360 The day after the incident. 761 00:45:16,130 --> 00:45:18,568 Chairman Han Young Sik hit my grandmother with his car... 762 00:45:18,569 --> 00:45:20,129 while driving alone. 763 00:45:20,130 --> 00:45:23,170 And Ryu Seung Duk helped him cover it up. 764 00:45:23,400 --> 00:45:25,039 But there is nothing we can do now... 765 00:45:25,040 --> 00:45:28,040 if Chairman Han doesn't respond at all. 766 00:45:28,480 --> 00:45:30,209 Too much time has passed. 767 00:45:30,210 --> 00:45:33,049 And we have no solid evidence to prove that he did it. 768 00:45:33,750 --> 00:45:35,449 There's a strategy I use... 769 00:45:35,880 --> 00:45:38,850 when I have a suspect in mind but no solid evidence... 770 00:45:39,420 --> 00:45:41,780 while working on an old case after a lot of time has passed. 771 00:45:41,989 --> 00:45:42,989 What is it? 772 00:45:43,889 --> 00:45:46,989 Attacking them on the blind side. 773 00:45:51,029 --> 00:45:54,699 Usually, we raid them after securing evidence. 774 00:45:55,969 --> 00:45:59,770 But we'll launch an attack without evidence. 775 00:46:04,580 --> 00:46:06,049 What's he doing here? 776 00:46:14,219 --> 00:46:15,219 What brings you here? 777 00:46:15,989 --> 00:46:17,888 I only heard about Sung Chan's death later... 778 00:46:17,889 --> 00:46:19,369 and couldn't even attend his funeral, 779 00:46:19,589 --> 00:46:21,029 so I wanted to attend this today. 780 00:46:24,000 --> 00:46:25,029 Come in. 781 00:46:32,739 --> 00:46:34,638 When you do something bad, 782 00:46:34,639 --> 00:46:37,178 you can't be at peace with it. 783 00:46:37,179 --> 00:46:39,678 You may think you've put it behind you, 784 00:46:39,679 --> 00:46:40,980 but when someone brings it up, 785 00:46:41,350 --> 00:46:44,218 the memories come flooding back... 786 00:46:44,219 --> 00:46:46,419 and shake you all up, 787 00:46:46,420 --> 00:46:48,159 like a snow globe tossed upside down. 788 00:46:50,190 --> 00:46:52,730 Even though a lot of time has passed, 789 00:46:52,989 --> 00:46:54,560 it still feels like yesterday. 790 00:46:55,000 --> 00:46:57,500 You can never really get over your loved one's sudden death. 791 00:46:58,869 --> 00:47:01,739 I still vividly remember the day my father passed away. 792 00:47:04,139 --> 00:47:05,839 Didn't you visit... 793 00:47:07,940 --> 00:47:10,040 the factory in Seopyung the day he passed away? 794 00:47:13,509 --> 00:47:14,679 It'd throw you off, 795 00:47:15,179 --> 00:47:17,819 so you'd suddenly appear out of sorts. 796 00:47:18,949 --> 00:47:20,629 What are you talking about all of a sudden? 797 00:47:20,850 --> 00:47:24,630 I was told there was something suspicious about your alibi. 798 00:47:27,029 --> 00:47:28,100 My alibi? 799 00:47:32,000 --> 00:47:34,639 What did you hear that you're asking such a question? 800 00:47:35,500 --> 00:47:38,110 Do you have proof that I was there that day? 801 00:47:39,409 --> 00:47:40,440 No, I don't. 802 00:47:41,139 --> 00:47:42,839 But I don't believe your evidence... 803 00:47:43,940 --> 00:47:45,279 that you weren't there that day. 804 00:47:50,219 --> 00:47:54,190 Then you'd do things that are out of your character, 805 00:47:54,319 --> 00:47:56,919 such as visiting your accomplice you haven't even called in years. 806 00:47:59,259 --> 00:48:02,230 I don't know why I have to explain myself now, 807 00:48:03,429 --> 00:48:05,929 but will you believe me if I bring a witness you can trust? 808 00:48:07,400 --> 00:48:08,639 Is there such a witness? 809 00:48:09,540 --> 00:48:10,600 Ms. Kim. 810 00:48:14,210 --> 00:48:17,040 You visited my office around the time of the accident, 811 00:48:17,310 --> 00:48:19,009 saying you had a message for me. 812 00:48:28,889 --> 00:48:31,060 Yes, I did. 813 00:48:34,190 --> 00:48:35,330 No, like a double agent. 814 00:48:36,029 --> 00:48:38,799 I was also close to Chairman Han Young Sik. 815 00:48:46,770 --> 00:48:49,380 Seung Wook, can you leave? 816 00:48:49,980 --> 00:48:51,820 This is the anniversary of Sung Chan's passing. 817 00:48:51,980 --> 00:48:54,920 Must you be this disrespectful to my father on a day like this? 818 00:48:58,989 --> 00:49:01,819 Darn it. I'm tired. 819 00:49:05,389 --> 00:49:07,560 I wanted to ask you about it at least once... 820 00:49:08,130 --> 00:49:09,199 to see... 821 00:49:10,259 --> 00:49:12,230 how you remember the incident. 822 00:49:15,869 --> 00:49:17,100 Sorry I interrupted you. 823 00:49:33,619 --> 00:49:34,989 What are you up to these days? 824 00:49:35,489 --> 00:49:37,758 Just working, as usual. 825 00:49:37,759 --> 00:49:38,888 "As usual?" 826 00:49:38,889 --> 00:49:41,559 You're a prosecutor. If you're working as usual, 827 00:49:41,560 --> 00:49:45,298 you should be stuck in your office going through all the documents. 828 00:49:45,299 --> 00:49:47,969 Are you a mole? Why are you digging and snooping around? 829 00:49:48,299 --> 00:49:50,339 I'm not following, sir. 830 00:49:50,540 --> 00:49:51,569 Look at you. 831 00:49:53,210 --> 00:49:54,210 You little... 832 00:49:58,409 --> 00:49:59,449 What is this? 833 00:50:00,110 --> 00:50:01,150 Isn't this you? 834 00:50:02,279 --> 00:50:03,380 I'm not sure. 835 00:50:03,819 --> 00:50:06,350 You little... What are you playing at here? 836 00:50:09,659 --> 00:50:10,719 Take a good look. 837 00:50:12,960 --> 00:50:14,429 Ms. Cho! 838 00:50:15,630 --> 00:50:17,560 - Long time no see. - My gosh. 839 00:50:17,799 --> 00:50:20,900 Why did you do it? Did Cho Yeon Ju put you up to it? 840 00:50:22,270 --> 00:50:24,540 I would never accept such a request. 841 00:50:24,839 --> 00:50:25,839 What? 842 00:50:30,839 --> 00:50:33,650 Kiddo, you're just a junior prosecutor. 843 00:50:33,750 --> 00:50:35,390 Do you think this organization is a joke? 844 00:50:35,779 --> 00:50:37,939 Do you think you can look down on the chief prosecutor? 845 00:50:39,449 --> 00:50:41,860 I hear your family is pretty well-off. 846 00:50:42,719 --> 00:50:45,230 I suppose that's why you can be this gutsy. 847 00:50:45,860 --> 00:50:47,029 But do you think... 848 00:50:47,929 --> 00:50:51,369 any company in this country can survive a tax investigation? 849 00:50:51,799 --> 00:50:54,069 Do you want your family and relatives... 850 00:50:54,429 --> 00:50:56,770 to be turned upside down? 851 00:50:58,610 --> 00:51:00,368 If you behave recklessly, 852 00:51:00,369 --> 00:51:02,580 you might destroy your entire family. 853 00:51:03,779 --> 00:51:04,949 Stop here. 854 00:51:08,549 --> 00:51:09,580 Answer me. 855 00:51:16,560 --> 00:51:19,089 Why you little... 856 00:51:21,330 --> 00:51:23,759 Hey. Don't you know who I am? 857 00:51:24,159 --> 00:51:26,500 I am the Seoul Central District Prosecutors' Office. 858 00:51:26,929 --> 00:51:28,939 Everything I bury remains buried. 859 00:51:28,940 --> 00:51:30,040 Understood? 860 00:51:32,839 --> 00:51:34,409 Snoop around all you want. 861 00:51:35,839 --> 00:51:37,319 Do you think things will go your way? 862 00:51:40,210 --> 00:51:41,619 That's not why we're doing this. 863 00:51:42,480 --> 00:51:44,119 We're okay if they don't. 864 00:51:44,549 --> 00:51:45,589 What? 865 00:51:46,920 --> 00:51:50,089 So you're going to keep playing this game? 866 00:51:58,429 --> 00:51:59,670 Answer this. 867 00:52:01,029 --> 00:52:03,569 When you summoned Chairman Kang Mi Na, 868 00:52:04,839 --> 00:52:06,110 who was the person that came? 869 00:52:07,440 --> 00:52:08,610 Kang Mi Na... 870 00:52:11,009 --> 00:52:12,179 or Cho Yeon Ju? 871 00:52:18,119 --> 00:52:21,389 What is Cho Yeon Ju up to now? 872 00:52:23,719 --> 00:52:26,259 Did you think I wouldn't put a tail on her? 873 00:52:32,530 --> 00:52:35,199 Why did Seung Wook suddenly show up and talk nonsense? 874 00:52:35,539 --> 00:52:36,999 No idea. 875 00:52:37,000 --> 00:52:39,569 How could he ruin our party like this? 876 00:52:39,570 --> 00:52:40,570 Hey. 877 00:52:40,940 --> 00:52:43,210 A memorial service for my son is not a party. 878 00:52:43,679 --> 00:52:45,409 How can you be so insensitive? 879 00:52:46,280 --> 00:52:48,519 We must have left Seung Wook alone too long. 880 00:52:49,150 --> 00:52:50,949 He'll be taken care of along with Mi Na soon. 881 00:52:51,789 --> 00:52:53,690 Seung Wook and Mi Na... 882 00:52:54,449 --> 00:52:57,460 No, the woman who pretends to be Mi Na fooled everyone. 883 00:52:58,989 --> 00:53:00,190 What are you talking about? 884 00:53:00,630 --> 00:53:02,860 I can't tell you right now, 885 00:53:03,000 --> 00:53:05,699 but you'll see after the shareholders' meeting. 886 00:53:07,599 --> 00:53:08,868 I knew we probably couldn't stay until the service ended... 887 00:53:08,869 --> 00:53:11,469 because of the meeting. 888 00:53:12,269 --> 00:53:13,670 Let's get going. 889 00:53:23,849 --> 00:53:27,419 Look at you. To think you're the only son I have left. 890 00:53:27,420 --> 00:53:28,460 My goodness. 891 00:53:31,190 --> 00:53:34,090 Until when did you drink last night? 892 00:53:34,559 --> 00:53:36,519 You haven't done this in a while. What's with you? 893 00:53:36,730 --> 00:53:40,599 An irresponsible life suits me better, don't you think? 894 00:53:40,829 --> 00:53:42,570 What's going on? 895 00:53:42,840 --> 00:53:44,099 Are you high? 896 00:53:44,469 --> 00:53:48,308 If I do use drugs, it's not because I want to. 897 00:53:48,309 --> 00:53:50,280 It's because my sister wants me to. 898 00:53:51,449 --> 00:53:52,710 What are you talking about? 899 00:53:53,650 --> 00:53:55,849 Hey, you should sober up. 900 00:53:56,179 --> 00:53:58,988 Thanks to your wife, you got the opportunity of a lifetime. 901 00:53:58,989 --> 00:54:00,320 In front of your father... 902 00:54:00,519 --> 00:54:01,559 An opportunity? 903 00:54:03,719 --> 00:54:05,460 Didn't you hear what Sung Hye said? 904 00:54:06,230 --> 00:54:09,030 Everything is over. 905 00:54:09,960 --> 00:54:13,369 Is this about the rumor about Mi Na? 906 00:54:14,400 --> 00:54:16,639 That rumor saying Chairman Kang Mi Na is fake. 907 00:54:17,000 --> 00:54:18,369 Are you saying it's true? 908 00:54:18,940 --> 00:54:21,940 Why is everyone talking nonsense today? 909 00:54:22,409 --> 00:54:24,009 Why didn't you tell me sooner? 910 00:54:24,010 --> 00:54:28,280 Mi Na unlocked her tablet with her fingerprint and everything. 911 00:54:28,719 --> 00:54:30,619 So I thought it was a groundless rumor. 912 00:54:31,179 --> 00:54:34,019 I did think something was off. 913 00:54:34,590 --> 00:54:37,618 You mentioned that she had a thorough health check-up... 914 00:54:37,619 --> 00:54:39,059 after the accident... 915 00:54:39,329 --> 00:54:42,130 and her ovaries were extremely healthy, right? 916 00:54:42,500 --> 00:54:43,500 What about it? 917 00:54:43,501 --> 00:54:46,800 She once told me she was infertile. 918 00:54:49,199 --> 00:54:50,239 What? 919 00:54:51,039 --> 00:54:53,369 If that rumor is true... 920 00:54:54,539 --> 00:54:59,480 Who have I been telling all those secrets to? 921 00:55:00,210 --> 00:55:02,949 And who have I been buttering up all this time? 922 00:55:04,920 --> 00:55:05,920 Hey! 923 00:55:06,389 --> 00:55:08,519 Who cares? 924 00:55:09,219 --> 00:55:11,860 A woman I don't even know... 925 00:55:12,360 --> 00:55:14,090 twisted my arm, insulted me, 926 00:55:14,590 --> 00:55:17,099 and walked all over me! 927 00:55:18,769 --> 00:55:19,829 Unbelievable. 928 00:55:20,900 --> 00:55:22,869 What is going on? 929 00:56:12,050 --> 00:56:16,489 In addition to the stock transfer, 930 00:56:16,719 --> 00:56:20,030 I have another important announcement to make today. 931 00:56:20,829 --> 00:56:24,459 There have been many horrible rumors going around... 932 00:56:24,460 --> 00:56:27,199 about Chairman Kang Mi Na of Yumin Group lately. 933 00:56:27,469 --> 00:56:29,369 More than anything, 934 00:56:29,800 --> 00:56:33,340 people have been saying that the chairman is fake. 935 00:56:33,869 --> 00:56:38,139 Faced with this crisis, 936 00:56:38,280 --> 00:56:40,280 after much thought, 937 00:56:40,880 --> 00:56:44,250 we've decided to tackle the situation head-on. 938 00:56:48,920 --> 00:56:50,590 May I say something? 939 00:56:51,260 --> 00:56:54,829 Is it really necessary to bring up those groundless rumors here? 940 00:56:55,300 --> 00:56:56,859 If they're not true, 941 00:56:56,860 --> 00:56:59,369 wouldn't it be best if you proved that to everyone? 942 00:57:00,070 --> 00:57:03,699 Kang Jang Soo, the former chairman of Yumin Group, 943 00:57:03,969 --> 00:57:06,039 and Kang Mi Na, the current chairman of Yumin Group. 944 00:57:09,179 --> 00:57:12,849 Their paternity test results just arrived. 945 00:57:18,320 --> 00:57:20,019 How did you carry out the test? 946 00:57:20,519 --> 00:57:23,090 My father's body hasn't been retrieved yet. 947 00:57:23,360 --> 00:57:24,420 You're right. 948 00:57:24,719 --> 00:57:27,658 But the vacation home that my brother often visited... 949 00:57:27,659 --> 00:57:30,800 still remains intact. 950 00:57:31,329 --> 00:57:33,529 We were too busy to clean up the place, 951 00:57:33,530 --> 00:57:35,440 but it was a good thing after all. 952 00:57:36,639 --> 00:57:40,110 I collected his razor and toothbrush from there. 953 00:57:40,369 --> 00:57:44,078 As for Chairman Kang Mi Na, for some reason, 954 00:57:44,079 --> 00:57:47,309 she seemed to be away all the time. 955 00:57:47,909 --> 00:57:50,319 So her samples were collected... 956 00:57:50,320 --> 00:57:52,319 through a member of Hanju Group, 957 00:57:52,320 --> 00:57:54,719 who she currently lives with. 958 00:58:01,130 --> 00:58:02,699 Mr. No, what do I do? 959 00:58:03,000 --> 00:58:04,760 Should I run away? 960 00:58:05,300 --> 00:58:07,300 That would look strange. 961 00:58:14,110 --> 00:58:16,710 Apparently, the test revealed... 962 00:58:17,280 --> 00:58:21,050 an extremely important fact that couldn't be overlooked. 963 00:58:21,719 --> 00:58:24,780 So I'd like to ask Chairman Kang for an explanation here... 964 00:58:25,650 --> 00:58:27,449 and hold her responsible. 965 00:58:29,219 --> 00:58:33,730 To prevent any suspicion of tampering with the results, 966 00:58:33,889 --> 00:58:36,159 I'll open the envelope here. 967 00:58:43,739 --> 00:58:46,409 (STR Analysis and Paternity Test Results) 968 00:58:46,769 --> 00:58:50,739 I know you're all busy. I'll go straight to the important part. 969 00:58:52,380 --> 00:58:56,050 "An analysis of 15 DNA markers..." 970 00:58:56,449 --> 00:58:59,250 "of Kang Jang Soo and Kang Mi Na reveals..." 971 00:58:59,889 --> 00:59:04,659 "that they share 14 out of 15 alleles..." 972 00:59:09,900 --> 00:59:10,960 Well... 973 00:59:12,570 --> 00:59:14,530 Give me a second. 974 00:59:15,300 --> 00:59:16,300 What? 975 00:59:17,139 --> 00:59:19,210 What are you waiting for? Read on. 976 00:59:19,440 --> 00:59:20,510 Okay. 977 00:59:26,280 --> 00:59:28,949 "Based on the amount of DNA shared between the two," 978 00:59:29,679 --> 00:59:31,719 "the probability of paternity..." 979 00:59:32,719 --> 00:59:38,090 "is 99.9999 percent." 980 00:59:38,320 --> 00:59:39,529 (DNA Analysis Results) 981 00:59:39,530 --> 00:59:40,729 (Match) 982 00:59:40,730 --> 00:59:44,760 (99.9999%) 983 00:59:59,949 --> 01:00:01,949 (Yumin Electronics General Meeting of Shareholders) 984 01:00:02,349 --> 01:00:03,980 What did you just say? 985 01:00:06,289 --> 01:00:07,349 I mean... 986 01:00:08,460 --> 01:00:09,590 Why? 987 01:00:10,019 --> 01:00:12,530 I'm Chairman Kang Jang Soo's biological child? 988 01:00:36,679 --> 01:00:38,280 (Epilogue) 989 01:00:38,820 --> 01:00:39,949 Five... 990 01:00:41,019 --> 01:00:42,019 Eight? 991 01:00:43,920 --> 01:00:46,030 Eight. I see eight. 992 01:00:47,130 --> 01:00:49,960 Open your eyes slowly. 993 01:00:51,159 --> 01:00:54,199 I think I see someone. 994 01:00:56,769 --> 01:00:57,800 Grandma? 995 01:01:00,639 --> 01:01:01,809 Grandma. 996 01:01:04,210 --> 01:01:05,650 Don't go, Grandma. 997 01:01:05,679 --> 01:01:06,880 Don't go. 998 01:01:11,650 --> 01:01:14,690 If I had stopped my grandmother from going that day, 999 01:01:15,420 --> 01:01:17,489 she'd still be alive today. 1000 01:01:19,260 --> 01:01:22,360 It really was purely because of me. 1001 01:01:24,960 --> 01:01:25,969 Hold on. 1002 01:01:26,869 --> 01:01:28,269 I think she has something to say. 1003 01:01:28,940 --> 01:01:30,139 Should we wait? 1004 01:01:59,099 --> 01:02:00,130 Grandma. 1005 01:02:02,670 --> 01:02:03,840 Grandma. 1006 01:02:19,150 --> 01:02:20,219 Grandma. 1007 01:02:23,619 --> 01:02:24,760 Yeon Ju, is that you? 1008 01:02:27,030 --> 01:02:28,159 Grandma. 1009 01:02:30,199 --> 01:02:32,800 Grandma, don't go. If you go now, something bad will happen. 1010 01:02:33,800 --> 01:02:38,400 I have to. Your father is beside himself right now. 1011 01:02:38,500 --> 01:02:41,710 Don't go. If you go now, you'll die. 1012 01:02:45,139 --> 01:02:47,179 I still have to. 1013 01:02:47,349 --> 01:02:50,879 Even if you try to stop me, I must go. 1014 01:02:50,880 --> 01:02:53,819 I'll be right back. See you. 1015 01:02:53,820 --> 01:02:55,719 No, don't go. 1016 01:02:55,989 --> 01:02:59,429 You'll die because of me. 1017 01:02:59,889 --> 01:03:01,789 How can I possibly die because of you? 1018 01:03:02,400 --> 01:03:05,598 You got your temper from me. 1019 01:03:05,599 --> 01:03:09,369 Even if you try to stop me, do you think I'll listen? 1020 01:03:10,170 --> 01:03:14,408 I have to go and stop my son from getting in trouble. 1021 01:03:14,409 --> 01:03:16,179 You can't. 1022 01:03:17,179 --> 01:03:20,909 If you go now, I'll be miserable for the rest of my life. 1023 01:03:21,750 --> 01:03:23,848 You'll die because of me, 1024 01:03:23,849 --> 01:03:26,718 and I'll blame and resent myself for the rest of my life. 1025 01:03:26,719 --> 01:03:27,820 Will you still go? 1026 01:03:29,019 --> 01:03:32,460 My goodness. I knew you'd be like this. 1027 01:03:33,130 --> 01:03:36,129 If you were someone great, 1028 01:03:36,130 --> 01:03:38,899 like those gold medalists on TV, 1029 01:03:38,900 --> 01:03:43,169 you'd listen to me and do as I say. 1030 01:03:43,170 --> 01:03:46,739 But you're just my granddaughter. That's why you won't listen. 1031 01:03:49,579 --> 01:03:50,610 Yeon Ju. 1032 01:03:51,139 --> 01:03:53,750 Nothing in the world happens... 1033 01:03:54,210 --> 01:03:57,119 purely because of other people. 1034 01:03:57,849 --> 01:04:00,019 Everything happens because of you. 1035 01:04:01,250 --> 01:04:04,820 The same goes for me and your father. 1036 01:04:05,789 --> 01:04:06,860 Do you understand? 1037 01:04:15,639 --> 01:04:19,869 A fire breaks out because someone starts it. 1038 01:04:20,469 --> 01:04:25,309 A car accident happens because someone drives poorly. 1039 01:04:25,780 --> 01:04:29,050 Whether you live a good life or a bad life depends on you. 1040 01:04:29,650 --> 01:04:32,719 You've done enough. 1041 01:04:33,090 --> 01:04:36,190 From now on, live for yourself. 1042 01:04:37,519 --> 01:04:40,289 I do have a good life. 1043 01:04:40,730 --> 01:04:43,699 I became a prosecutor. 1044 01:04:44,599 --> 01:04:46,869 And the factory fire... 1045 01:04:47,900 --> 01:04:50,599 wasn't started by Father. 1046 01:05:01,809 --> 01:05:04,949 You've made it, my sweetie. 1047 01:05:06,019 --> 01:05:09,089 See? I told you. 1048 01:05:09,090 --> 01:05:11,388 Your father may lose his temper and hit someone once in a while, 1049 01:05:11,389 --> 01:05:15,190 but he would never start a fire. 1050 01:05:16,760 --> 01:05:19,699 Grandma. I'll find out... 1051 01:05:21,030 --> 01:05:25,139 who did that to you. 1052 01:05:26,170 --> 01:05:31,079 I'll also prove my father's innocence. 1053 01:05:32,280 --> 01:05:36,420 So don't worry and get going now. 1054 01:05:39,550 --> 01:05:40,690 Okay. 1055 01:05:42,659 --> 01:05:43,920 I will. 1056 01:06:32,940 --> 01:06:35,070 Put these on. 1057 01:07:20,019 --> 01:07:21,190 Grandma! 1058 01:08:16,480 --> 01:08:19,179 (One the Woman) 1059 01:08:19,409 --> 01:08:22,448 Hanju Group provided my DNA samples without my consent. 1060 01:08:22,449 --> 01:08:23,818 It's a terrible shame. 1061 01:08:23,819 --> 01:08:25,889 I don't want you to be my enemy. 1062 01:08:25,890 --> 01:08:28,148 Father got rid of Sung Hye, and I survived. 1063 01:08:28,149 --> 01:08:30,358 Is that because of me? It's because of that woman. 1064 01:08:30,359 --> 01:08:32,629 Let me be a part of the game that you started. 1065 01:08:32,630 --> 01:08:34,389 Come to your senses now. 1066 01:08:34,390 --> 01:08:36,528 What you're attacking is my company. 1067 01:08:36,529 --> 01:08:38,228 I've worked hard for nothing. 1068 01:08:38,229 --> 01:08:41,129 I begged for something that was never going to be mine. 1069 01:08:41,130 --> 01:08:42,639 Are you sure you've been looking after me? 1070 01:08:42,640 --> 01:08:44,169 You were only going to use me. 1071 01:08:44,170 --> 01:08:46,769 I'll have Chairman Han Young Sik arrested. 1072 01:08:46,770 --> 01:08:48,770 Please go after Prosecutor Cho. 78150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.