All language subtitles for Not A Slave 2021 720p WEB h264-PFa_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,442 --> 00:00:12,112 (chiming music) 2 00:00:21,621 --> 00:00:25,225 (pensive orchestral music) 3 00:01:25,752 --> 00:01:28,421 (keys clinking) 4 00:02:09,729 --> 00:02:12,665 (footsteps fading) 5 00:02:37,624 --> 00:02:40,360 (birds chirping) 6 00:02:41,261 --> 00:02:44,764 (woman humming pensively) 7 00:02:46,132 --> 00:02:48,701 (dogs barking) 8 00:03:06,953 --> 00:03:10,590 ♪ Go, go, go 9 00:03:10,590 --> 00:03:13,593 ♪ Go slave 10 00:03:13,593 --> 00:03:16,930 ♪ Go, go, go 11 00:03:16,930 --> 00:03:20,033 ♪ Go slave 12 00:03:20,033 --> 00:03:23,836 ♪ Go, go go 13 00:03:23,836 --> 00:03:26,806 ♪ Go slave 14 00:03:26,806 --> 00:03:30,143 ♪ Go, go, go 15 00:03:30,143 --> 00:03:32,812 ♪ Go slave 16 00:03:32,812 --> 00:03:36,616 ♪ Go, go, go 17 00:03:36,616 --> 00:03:39,319 ♪ Go slave 18 00:03:39,319 --> 00:03:42,889 ♪ Go, go, go 19 00:03:42,889 --> 00:03:45,725 ♪ Go slave 20 00:03:45,725 --> 00:03:49,262 ♪ Go, go, go 21 00:03:49,262 --> 00:03:52,165 ♪ Go slave 22 00:03:52,165 --> 00:03:55,435 ♪ Go, go, go 23 00:03:55,435 --> 00:03:58,671 ♪ Go slave 24 00:03:58,671 --> 00:04:01,941 ♪ Go, go, go 25 00:04:01,941 --> 00:04:04,911 ♪ Go slave 26 00:04:04,911 --> 00:04:08,548 ♪ Go, go, go 27 00:04:08,548 --> 00:04:11,351 ♪ Go slave 28 00:04:11,351 --> 00:04:14,921 (foreboding music playing) 29 00:04:24,964 --> 00:04:27,734 (birds chirping) 30 00:05:26,759 --> 00:05:30,129 (cockerel crowing) 31 00:05:30,129 --> 00:05:33,299 (mellow jazz playing) 32 00:06:05,398 --> 00:06:06,999 - [Radio Host 1] And we are here again 33 00:06:06,999 --> 00:06:08,367 after a short break. 34 00:06:09,535 --> 00:06:10,803 - [Radio Host 2] Let me remind you that 35 00:06:10,803 --> 00:06:13,906 we are celebrating our cool weather. 36 00:06:15,274 --> 00:06:16,776 - [Radio Host 1] And don't forget, our station 37 00:06:16,776 --> 00:06:19,078 is simply the best. 38 00:06:19,078 --> 00:06:20,246 - [Radio Host 2] I hope you are enjoying 39 00:06:20,246 --> 00:06:21,614 our real and romantic jazz. 40 00:06:23,015 --> 00:06:25,852 Just keep up with the best station every time, every day. 41 00:06:25,852 --> 00:06:27,754 - [Radio Host 1] We promise to keep you warm 42 00:06:27,754 --> 00:06:29,188 this season of love. 43 00:06:29,188 --> 00:06:33,126 (mellow jazz playing) 44 00:06:33,126 --> 00:06:34,327 - Have a seat. 45 00:06:34,327 --> 00:06:36,262 - Thank you, my prince. 46 00:06:38,698 --> 00:06:40,032 Here, my prince. 47 00:06:43,803 --> 00:06:47,006 I bring to you the remaining dues. 48 00:06:47,006 --> 00:06:50,176 (mellow jazz playing) 49 00:06:54,547 --> 00:06:56,249 - I'm not done yet. 50 00:06:56,249 --> 00:06:59,418 (mellow jazz playing) 51 00:07:05,124 --> 00:07:07,026 There was no full return, last week. 52 00:07:08,928 --> 00:07:12,098 (mellow jazz playing) 53 00:07:28,815 --> 00:07:30,683 Excuse us. 54 00:07:30,683 --> 00:07:33,853 (mellow jazz playing) 55 00:07:40,159 --> 00:07:42,195 I want the slaves to work hard. 56 00:07:44,497 --> 00:07:47,200 And you ought to watch them closely. 57 00:07:49,535 --> 00:07:53,005 Working hard is all I need from them. 58 00:07:55,608 --> 00:08:00,112 Remember, I will not take such returns anymore. 59 00:08:00,112 --> 00:08:03,249 (mellow jazz playing) 60 00:08:21,367 --> 00:08:23,903 - I think I know what to do, my prince. 61 00:08:26,138 --> 00:08:29,909 From today, they will have to work more hard. 62 00:08:32,345 --> 00:08:34,113 Very hard, my prince. 63 00:08:36,115 --> 00:08:38,317 One more thing, my prince. 64 00:08:39,752 --> 00:08:43,489 Duroka has only one more day to spend in the cage. 65 00:08:43,489 --> 00:08:45,658 What could be the penalty? 66 00:08:46,659 --> 00:08:47,493 - Duroka. 67 00:08:49,529 --> 00:08:52,265 What was his offense again? 68 00:08:52,265 --> 00:08:56,669 - He tried to escape from the farm yard, my prince. 69 00:08:56,669 --> 00:08:57,503 - Aha! 70 00:08:58,738 --> 00:09:00,239 Kill him! 71 00:09:00,239 --> 00:09:03,309 (foreboding music playing) 72 00:09:03,309 --> 00:09:04,143 Hang him. 73 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 (dog barking) 74 00:09:09,715 --> 00:09:13,319 (foreboding music playing) 75 00:09:23,129 --> 00:09:26,198 - I permit to leave, my prince? 76 00:09:26,198 --> 00:09:28,701 (dog barking) 77 00:09:29,702 --> 00:09:32,538 (eerie screaming) 78 00:09:34,974 --> 00:09:38,578 (foreboding music playing) 79 00:09:51,123 --> 00:09:54,493 (man coughing) 80 00:09:54,493 --> 00:09:57,229 (chain clanging) 81 00:10:03,903 --> 00:10:06,405 (lady crying) 82 00:10:30,930 --> 00:10:32,264 - What happened? 83 00:10:34,233 --> 00:10:36,702 (lady crying) 84 00:10:38,237 --> 00:10:41,807 - They'll never let us rest, Ngizu. 85 00:10:41,807 --> 00:10:42,942 - Must we die? 86 00:10:44,210 --> 00:10:47,346 Must we die before they appreciate our effort? 87 00:10:47,346 --> 00:10:49,115 I was only resting. 88 00:10:49,115 --> 00:10:52,818 Before I knew it, I was dragged into this place. 89 00:10:52,818 --> 00:10:55,187 - Here is no better. 90 00:10:55,187 --> 00:10:58,257 But I know one day, things will get better. 91 00:10:58,257 --> 00:10:59,692 We all need our freedom. 92 00:10:59,692 --> 00:11:00,926 - Shh. 93 00:11:00,926 --> 00:11:03,662 (boots clinking) 94 00:11:20,846 --> 00:11:23,883 (keys clicking) 95 00:11:23,883 --> 00:11:24,717 - Duroka. 96 00:11:27,319 --> 00:11:28,154 Duroka! 97 00:11:28,154 --> 00:11:29,655 - [Duroka] Master. 98 00:11:36,295 --> 00:11:39,131 (chains clanging) 99 00:11:46,439 --> 00:11:48,974 (door closing) 100 00:11:58,250 --> 00:12:00,753 (man coughing) 101 00:12:07,993 --> 00:12:10,763 (boots clicking) 102 00:12:15,668 --> 00:12:16,669 (group singing) 103 00:12:16,669 --> 00:12:20,106 ♪ What a nice brother 104 00:12:20,106 --> 00:12:23,609 ♪ What a brave brother 105 00:12:23,609 --> 00:12:25,478 ♪ We are marching 106 00:12:25,478 --> 00:12:26,946 ♪ Marching 107 00:12:26,946 --> 00:12:28,781 ♪ We are marching 108 00:12:28,781 --> 00:12:30,349 ♪ Marching 109 00:12:30,349 --> 00:12:32,284 ♪ We are marching 110 00:12:32,284 --> 00:12:33,586 ♪ Marching 111 00:12:33,586 --> 00:12:35,855 ♪ We are marching 112 00:12:35,855 --> 00:12:37,089 ♪ Marching 113 00:12:37,089 --> 00:12:38,958 ♪ We are moving 114 00:12:38,958 --> 00:12:40,326 ♪ Moving 115 00:12:40,326 --> 00:12:42,495 ♪ We are moving 116 00:12:42,495 --> 00:12:43,829 ♪ Moving 117 00:12:43,829 --> 00:12:46,999 ♪ What a good brother 118 00:12:46,999 --> 00:12:50,369 ♪ What a strong brother 119 00:12:50,369 --> 00:12:53,606 ♪ What a nice brother 120 00:12:53,606 --> 00:12:57,076 ♪ What a brave brother 121 00:12:57,076 --> 00:12:58,978 ♪ We are marching 122 00:12:58,978 --> 00:13:00,446 ♪ Marching 123 00:13:00,446 --> 00:13:02,181 ♪ We are marching 124 00:13:02,181 --> 00:13:03,649 ♪ Marching 125 00:13:03,649 --> 00:13:05,651 ♪ We are marching 126 00:13:05,651 --> 00:13:07,253 ♪ Marching 127 00:13:07,253 --> 00:13:08,821 ♪ We are marching 128 00:13:08,821 --> 00:13:10,456 ♪ Marching 129 00:13:10,456 --> 00:13:13,759 ♪ We are marching 130 00:13:13,759 --> 00:13:16,996 ♪ What a good brother 131 00:13:16,996 --> 00:13:20,299 ♪ What a strong brother 132 00:13:20,299 --> 00:13:23,869 ♪ What a nice brother 133 00:13:23,869 --> 00:13:27,406 ♪ What a brave brother 134 00:13:27,406 --> 00:13:29,241 ♪ We are marching 135 00:13:29,241 --> 00:13:30,810 ♪ Marching 136 00:13:30,810 --> 00:13:34,246 (dramatic music playing) 137 00:13:38,918 --> 00:13:41,387 (men chanting) 138 00:13:41,387 --> 00:13:44,223 (woman screaming) 139 00:13:51,230 --> 00:13:53,799 (men chanting) 140 00:14:03,709 --> 00:14:06,278 (men chanting) 141 00:14:12,051 --> 00:14:13,853 (men chanting) 142 00:14:13,853 --> 00:14:16,755 (foreign language) 143 00:14:28,734 --> 00:14:31,303 (men chanting) 144 00:14:45,384 --> 00:14:48,287 (men chanting) 145 00:14:48,287 --> 00:14:51,056 (birds chirping) 146 00:14:54,393 --> 00:14:56,896 (dog barking) 147 00:15:06,372 --> 00:15:09,308 (cockerel crowing) 148 00:15:22,087 --> 00:15:24,990 (glass shattering) 149 00:15:28,661 --> 00:15:32,264 (foreboding music playing) 150 00:15:35,100 --> 00:15:37,436 (lady screaming) 151 00:15:37,436 --> 00:15:39,738 - Because you don't know the value of this plate 152 00:15:39,738 --> 00:15:42,708 that is why you have to break it. 153 00:15:42,708 --> 00:15:45,210 (lady crying) 154 00:15:50,449 --> 00:15:52,785 Look at this girl. 155 00:15:52,785 --> 00:15:54,920 I think she's having problems in her head. 156 00:15:56,422 --> 00:16:00,025 (foreboding music playing) 157 00:16:06,699 --> 00:16:10,369 - You don't know what a child means, do you? 158 00:16:11,470 --> 00:16:13,906 You really need your own child. 159 00:16:13,906 --> 00:16:17,409 You don't know what you will lose if you don't get a child. 160 00:16:17,409 --> 00:16:19,511 I need a grandchild, Gunde. 161 00:16:19,511 --> 00:16:22,748 (mellow music playing) 162 00:16:23,949 --> 00:16:26,452 - Mother, I am not in the mood 163 00:16:26,452 --> 00:16:29,021 for this your 'give me a child' lecture. 164 00:16:30,522 --> 00:16:34,193 (melancholic music playing) 165 00:16:46,572 --> 00:16:49,808 (man coughing) 166 00:16:49,808 --> 00:16:51,543 (cockerel crowing) 167 00:16:51,543 --> 00:16:54,146 (bell ringing) 168 00:16:55,514 --> 00:16:58,283 (birds chirping) 169 00:17:35,320 --> 00:17:37,990 (water pouring) 170 00:17:47,533 --> 00:17:50,469 (foreign language) 171 00:17:52,905 --> 00:17:57,910 - Mama. Yopa never wakes up. Okay, here's the (indistinct). 172 00:17:58,644 --> 00:18:01,447 (cockerel crowing) 173 00:18:07,553 --> 00:18:10,556 Hey! Let's go. You will soon behave. 174 00:18:15,527 --> 00:18:18,464 (cockerel crowing) 175 00:18:23,869 --> 00:18:26,371 (cat meowing) 176 00:18:33,378 --> 00:18:37,249 - Hope you're not tampering with this money. 177 00:18:37,249 --> 00:18:38,717 - What will I use it for, 178 00:18:38,717 --> 00:18:42,054 when I don't even go outside these wall? 179 00:18:46,692 --> 00:18:48,026 - Foolish slave. 180 00:18:53,098 --> 00:18:56,101 (goats bleating) 181 00:18:56,101 --> 00:18:59,438 (playful music playing) 182 00:19:08,914 --> 00:19:11,917 (children laughing) 183 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 - Mama. This is for you. 184 00:20:01,767 --> 00:20:02,768 - Thank you. 185 00:20:46,712 --> 00:20:49,047 - Your workers work on Sunday? 186 00:20:54,820 --> 00:20:56,688 No. It is unfair. 187 00:20:57,923 --> 00:21:00,626 They never worked for your father on Sunday. 188 00:21:00,626 --> 00:21:04,096 It is against the rules and you know that. 189 00:21:06,365 --> 00:21:09,267 - The rule? But they eat on Sunday. 190 00:21:10,469 --> 00:21:12,871 I think they are hardworking. 191 00:21:17,776 --> 00:21:19,444 - What about Steven? 192 00:21:21,546 --> 00:21:22,547 - He's fine. 193 00:21:25,450 --> 00:21:28,353 - Your father trained him for this job. 194 00:21:29,488 --> 00:21:32,591 He should have taken over from Shango by now. 195 00:21:32,591 --> 00:21:35,160 Shango is just your friend. 196 00:21:35,160 --> 00:21:37,963 He knows nothing about the plantation. 197 00:21:37,963 --> 00:21:40,399 That is why the income is low. 198 00:21:41,933 --> 00:21:44,469 - No. He's doing perfectly well 199 00:21:46,505 --> 00:21:49,875 and I don't think I'm ready to change him yet. 200 00:21:51,376 --> 00:21:55,814 - If you don't change him, it is then a risk to the throne. 201 00:21:57,049 --> 00:22:00,218 Gunde. Get a child that will take over from you 202 00:22:01,687 --> 00:22:02,788 as you took over from your father. 203 00:22:07,959 --> 00:22:08,794 - Mother. 204 00:22:10,329 --> 00:22:13,799 You pester my life with this child bearing thing. 205 00:22:17,436 --> 00:22:21,773 - Do not allow this, your obstinacy, create a vacuum 206 00:22:21,773 --> 00:22:23,608 in the family lineage. 207 00:22:24,776 --> 00:22:28,246 You must keep the royal fire burning. 208 00:22:28,246 --> 00:22:31,817 (foreboding music playing) 209 00:22:39,424 --> 00:22:42,160 (coins clicking) 210 00:23:02,380 --> 00:23:05,150 (birds chirping) 211 00:23:16,128 --> 00:23:19,064 (cockerel crowing) 212 00:23:37,716 --> 00:23:38,717 - Master! Master! 213 00:23:38,717 --> 00:23:40,786 - Can you join the queue. 214 00:24:06,745 --> 00:24:10,515 - Master. Master. This is too little compared 215 00:24:12,017 --> 00:24:14,920 to what I've worked with last week. 216 00:24:27,466 --> 00:24:30,101 Sir, this is just unfair! 217 00:24:30,101 --> 00:24:32,838 (birds chirping) 218 00:24:45,851 --> 00:24:49,921 - Let's go, brother. Come on, brother. 219 00:24:49,921 --> 00:24:51,189 Come on. Let's go. 220 00:24:52,524 --> 00:24:54,559 Come on, brother. Let's go. 221 00:24:56,828 --> 00:24:59,464 Next thing's the cage. It's torturous. 222 00:25:13,445 --> 00:25:16,181 (coins clicking) 223 00:25:18,717 --> 00:25:19,551 - Lukata. 224 00:25:41,072 --> 00:25:44,175 (dog howling softly) 225 00:25:50,649 --> 00:25:53,785 (wind howling) 226 00:25:53,785 --> 00:25:56,721 (thunder striking) 227 00:25:58,790 --> 00:25:59,624 - Master! 228 00:26:02,327 --> 00:26:03,161 Master! 229 00:26:04,596 --> 00:26:05,430 Master! 230 00:26:07,198 --> 00:26:08,033 Master! 231 00:26:11,403 --> 00:26:12,237 Master! 232 00:26:13,438 --> 00:26:14,272 Master! 233 00:26:15,307 --> 00:26:16,141 Master! 234 00:26:19,544 --> 00:26:20,745 Master! 235 00:26:20,745 --> 00:26:22,314 - What is it again? 236 00:26:23,715 --> 00:26:25,216 - Master! 237 00:26:25,216 --> 00:26:28,086 (birds chirping) 238 00:26:28,086 --> 00:26:30,655 (rain falling) 239 00:26:33,258 --> 00:26:34,092 Master! 240 00:26:38,697 --> 00:26:41,866 Master, I have something very important to tell you. 241 00:26:41,866 --> 00:26:43,601 - What is it, Lukata? 242 00:26:45,437 --> 00:26:48,039 (wind howling) 243 00:26:54,546 --> 00:26:57,282 (birds chirping) 244 00:26:58,149 --> 00:27:01,186 (car engine revving) 245 00:27:06,291 --> 00:27:09,728 - Bye. I will come again some other time. 246 00:27:29,347 --> 00:27:32,083 (birds chirping) 247 00:27:36,521 --> 00:27:39,424 (cockerel crowing) 248 00:27:54,072 --> 00:27:56,674 (man groaning) 249 00:27:58,510 --> 00:27:59,811 - Papa! 250 00:27:59,811 --> 00:28:01,613 (foreboding music playing) 251 00:28:01,613 --> 00:28:02,614 - Leave him! 252 00:28:05,316 --> 00:28:06,651 Don't touch him. 253 00:28:08,953 --> 00:28:09,854 Let him be. 254 00:28:11,589 --> 00:28:14,392 He who is tired, let him die. 255 00:28:14,392 --> 00:28:17,996 (foreboding music playing) 256 00:28:51,329 --> 00:28:54,265 - The throne must not remain vacant after me. 257 00:28:54,265 --> 00:28:57,168 There must be a successor. 258 00:28:57,168 --> 00:28:59,838 But if you're not ready to give that to me 259 00:29:00,772 --> 00:29:03,074 then you are better off dead 260 00:29:07,946 --> 00:29:12,183 so I can get a wife who will do that before it's too late. 261 00:29:12,183 --> 00:29:15,787 (foreboding music playing) 262 00:29:39,978 --> 00:29:44,048 I can't marry again, while you are alive. 263 00:29:44,048 --> 00:29:47,986 I can't change the tradition. If not... 264 00:29:47,986 --> 00:29:51,556 (foreboding music playing) 265 00:29:57,762 --> 00:30:00,098 - What do you want me to do? 266 00:30:04,702 --> 00:30:05,703 - Are you asking me? 267 00:30:08,006 --> 00:30:11,676 Go and meet the doctor my mother told you to see. 268 00:30:13,044 --> 00:30:15,914 I know there is no solution to your sickness 269 00:30:15,914 --> 00:30:18,583 and you know that too. 270 00:30:18,583 --> 00:30:22,153 (foreboding music playing) 271 00:30:29,894 --> 00:30:32,463 (door closing) 272 00:30:33,898 --> 00:30:36,634 (frogs croaking) 273 00:30:41,673 --> 00:30:45,310 (melancholic piano playing) 274 00:31:26,751 --> 00:31:29,487 (violin playing) 275 00:31:55,513 --> 00:31:58,249 (frogs croaking) 276 00:32:14,332 --> 00:32:17,902 (foreboding music playing) 277 00:32:54,505 --> 00:32:57,141 (door knocking) 278 00:33:04,549 --> 00:33:09,420 - [Princess] Go away. I don't want anybody. 279 00:33:17,695 --> 00:33:20,365 (door knocking) 280 00:33:24,502 --> 00:33:25,336 - Erina! 281 00:33:28,639 --> 00:33:31,409 Open the door and have your food. 282 00:33:34,545 --> 00:33:36,547 - I don't need any food. 283 00:33:38,716 --> 00:33:39,550 Go away. 284 00:33:41,252 --> 00:33:43,154 - You heard her, right? 285 00:33:49,260 --> 00:33:52,263 - But she hasn't eaten for days now. 286 00:33:53,331 --> 00:33:55,500 - I said, get out of here! 287 00:33:57,301 --> 00:33:59,771 (dog barking) 288 00:34:12,016 --> 00:34:15,286 (upbeat drums playing) 289 00:34:48,753 --> 00:34:51,355 (dogs barking) 290 00:35:07,138 --> 00:35:07,972 - Akuna! 291 00:35:12,143 --> 00:35:15,379 (upbeat drums playing) 292 00:36:31,722 --> 00:36:34,458 (birds chirping) 293 00:36:41,198 --> 00:36:43,534 - What about my sweet child? 294 00:36:46,037 --> 00:36:47,638 - She is very sick. 295 00:36:50,141 --> 00:36:53,811 (melancholic music playing) 296 00:37:51,969 --> 00:37:54,739 (birds chirping) 297 00:38:05,116 --> 00:38:07,385 - Listen! Listen every one! 298 00:38:09,820 --> 00:38:13,157 The money I gave to Luna yesterday for my master, 299 00:38:13,157 --> 00:38:14,091 is missing. 300 00:38:16,227 --> 00:38:19,730 And I believe, one of you 301 00:38:19,730 --> 00:38:23,434 I repeat, one of you, took it. 302 00:38:24,835 --> 00:38:25,836 Who took it? 303 00:38:27,772 --> 00:38:30,041 (smirking) 304 00:38:32,677 --> 00:38:35,246 Now, I will go into your quarters 305 00:38:35,246 --> 00:38:36,681 and I will search. 306 00:38:38,416 --> 00:38:41,252 If any one of you is found guilty, 307 00:38:43,154 --> 00:38:45,690 I believe we all know the penalty. 308 00:38:47,992 --> 00:38:50,761 (birds chirping) 309 00:39:22,126 --> 00:39:24,895 (coins clicking) 310 00:39:28,833 --> 00:39:30,067 - Master. Here. 311 00:39:32,403 --> 00:39:35,139 (birds chirping) 312 00:39:42,012 --> 00:39:42,847 - Here? 313 00:39:43,981 --> 00:39:45,483 - Here, master. 314 00:39:45,483 --> 00:39:46,951 - How? 315 00:39:46,951 --> 00:39:49,687 (birds chirping) 316 00:40:14,845 --> 00:40:15,746 - Steven took it! 317 00:40:15,746 --> 00:40:18,749 (people exclaiming) 318 00:40:20,484 --> 00:40:24,054 (foreboding music playing) 319 00:40:46,076 --> 00:40:48,779 (boots clicking) 320 00:41:05,696 --> 00:41:08,466 (chain clanging) 321 00:41:56,046 --> 00:41:58,682 - Foolish slave. - Foolish slave. 322 00:42:00,351 --> 00:42:03,888 (foreboding music playing) 323 00:42:21,338 --> 00:42:24,174 (lady whimpering) 324 00:43:27,271 --> 00:43:30,040 (coins dropping) 325 00:43:33,877 --> 00:43:36,880 (crickets chirping) 326 00:43:46,657 --> 00:43:49,893 (upbeat drums playing) 327 00:43:51,996 --> 00:43:54,765 ♪ Freedom, freedom, freedom 328 00:43:54,765 --> 00:43:56,200 ♪ We are moving 329 00:43:56,200 --> 00:43:58,235 ♪ Freedom ♪ We are moving 330 00:43:58,235 --> 00:44:01,438 ♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪ 331 00:44:01,438 --> 00:44:04,642 - I don't want to see you in that palace, again. 332 00:44:04,642 --> 00:44:07,277 ♪ Freedom ♪ We are marching 333 00:44:07,277 --> 00:44:09,413 - Master. Commander knows. 334 00:44:09,413 --> 00:44:11,949 ♪ Freedom, freedom, freedom 335 00:44:11,949 --> 00:44:13,250 - Foolish slave. 336 00:44:13,250 --> 00:44:15,586 ♪ Freedom ♪ We are marching 337 00:44:15,586 --> 00:44:20,557 ♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪ 338 00:44:20,557 --> 00:44:21,925 ♪ We are moving 339 00:44:21,925 --> 00:44:23,927 ♪ Freedom ♪ We are moving 340 00:44:23,927 --> 00:44:28,932 ♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪ 341 00:44:29,700 --> 00:44:30,901 ♪ We are marching 342 00:44:30,901 --> 00:44:32,469 ♪ Freedom ♪ We are marching 343 00:44:32,469 --> 00:44:37,474 ♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪ 344 00:44:38,242 --> 00:44:39,443 ♪ We are marching 345 00:44:39,443 --> 00:44:41,211 ♪ Freedom ♪ We are marching 346 00:44:41,211 --> 00:44:46,216 ♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪ 347 00:44:46,984 --> 00:44:48,218 ♪ We are moving 348 00:44:48,218 --> 00:44:49,653 ♪ Freedom ♪ We are moving 349 00:44:49,653 --> 00:44:54,158 ♪ Freedom, freedom, freedom, freedom. ♪ 350 00:44:55,292 --> 00:44:56,293 - My prince. 351 00:44:59,897 --> 00:45:00,698 Steven... 352 00:45:02,566 --> 00:45:05,502 - Get him ready for the punishment. 353 00:45:08,639 --> 00:45:10,474 - Yes, my prince. 354 00:45:10,474 --> 00:45:14,078 (foreboding music playing) 355 00:45:17,247 --> 00:45:20,017 (chain clanging) 356 00:45:57,154 --> 00:46:00,157 (whip lashing) 357 00:46:00,157 --> 00:46:02,659 (man groaning) 358 00:46:11,802 --> 00:46:12,636 - Hold it! 359 00:46:13,937 --> 00:46:17,107 (melancholic humming) 360 00:46:34,391 --> 00:46:39,396 You stole my money. 361 00:46:40,130 --> 00:46:44,935 You stole my money? 362 00:46:46,103 --> 00:46:47,771 You stole, my money? 363 00:46:48,705 --> 00:46:49,540 - No. 364 00:46:51,041 --> 00:46:54,211 (melancholic humming) 365 00:47:13,630 --> 00:47:16,300 (whip swinging) 366 00:47:20,170 --> 00:47:21,004 (whip lashing) 367 00:47:21,004 --> 00:47:23,841 (Steven groaning) 368 00:47:25,209 --> 00:47:26,777 You stole my money. 369 00:47:27,945 --> 00:47:29,546 You stole my money. 370 00:47:30,480 --> 00:47:32,082 You stole my money. 371 00:47:33,083 --> 00:47:35,919 (Steven groaning) 372 00:47:37,788 --> 00:47:39,356 You stole my money. 373 00:47:40,557 --> 00:47:42,159 You stole my money. 374 00:47:43,493 --> 00:47:45,095 You stole my money. 375 00:47:46,597 --> 00:47:48,232 You stole my money. 376 00:47:48,232 --> 00:47:50,200 You stole my money. 377 00:47:50,200 --> 00:47:51,034 You stole my money. 378 00:47:51,034 --> 00:47:52,069 (Steven groaning) 379 00:47:52,069 --> 00:47:53,770 You stole my money. 380 00:47:53,770 --> 00:47:55,405 You stole my money. 381 00:47:55,405 --> 00:47:58,008 (whip lashing) 382 00:48:06,984 --> 00:48:08,085 - Mercy, sir. 383 00:48:09,152 --> 00:48:12,322 (melancholic humming) 384 00:48:24,201 --> 00:48:26,803 (whip lashing) 385 00:48:43,954 --> 00:48:46,189 (groaning) 386 00:48:52,896 --> 00:48:55,732 (chains clanging) 387 00:48:56,967 --> 00:49:00,737 (melancholic humming) 388 00:49:00,737 --> 00:49:03,240 ♪ Oh, my Lord 389 00:49:07,177 --> 00:49:10,280 - Carry him! Take him through the forest 390 00:49:10,280 --> 00:49:12,516 and throw him to the birds of the air to feed. 391 00:49:12,516 --> 00:49:13,917 He's a dead liar. 392 00:49:16,086 --> 00:49:19,756 (melancholic music playing) 393 00:49:29,833 --> 00:49:32,436 (dogs barking) 394 00:49:33,737 --> 00:49:36,907 (melancholic humming) 395 00:50:10,040 --> 00:50:12,976 (birds chirping) 396 00:50:12,976 --> 00:50:16,713 ♪ We shall not fear 397 00:50:16,713 --> 00:50:21,718 ♪ La la la 398 00:50:22,686 --> 00:50:26,590 ♪ We shall not fear 399 00:50:26,590 --> 00:50:31,595 ♪ La la la 400 00:50:32,829 --> 00:50:35,832 ♪ We shall not fear 401 00:50:39,603 --> 00:50:40,470 - Brethren. 402 00:50:41,605 --> 00:50:45,375 Our hearts are filled with sorrow. 403 00:50:46,743 --> 00:50:49,913 Pain, written all over our faces. 404 00:50:53,016 --> 00:50:54,718 I must tell all of us today 405 00:50:56,953 --> 00:50:58,922 that, that day, is near. 406 00:51:01,925 --> 00:51:03,260 Very, very near. 407 00:51:05,295 --> 00:51:07,297 You must keep the faith. 408 00:51:09,132 --> 00:51:12,936 You must believe in yourself. 409 00:51:12,936 --> 00:51:15,872 You must believe in your abilities. 410 00:51:19,776 --> 00:51:24,281 For every little thing starts with a little beginning. 411 00:51:26,349 --> 00:51:27,517 Do not despair 412 00:51:29,352 --> 00:51:32,522 but ask God for the grace to carry on. 413 00:51:34,558 --> 00:51:39,095 To do His work and to do your work in the field. 414 00:51:40,630 --> 00:51:43,700 For there is no food for a lazy man. 415 00:51:45,535 --> 00:51:48,805 Even if you are as little as this child 416 00:51:50,006 --> 00:51:53,376 you must ask God for a better harvest. 417 00:51:56,980 --> 00:52:01,618 ♪ As we walk through the valley of the darkness ♪ 418 00:52:01,618 --> 00:52:04,488 ♪ We shall not fear 419 00:52:04,488 --> 00:52:06,022 - Foolish slaves. 420 00:52:06,022 --> 00:52:10,794 ♪ As we walk, through the valley of the darkness ♪ 421 00:52:11,561 --> 00:52:14,831 ♪ We shall not fear 422 00:52:14,831 --> 00:52:19,836 ♪ As we walk, through the valley of the darkness ♪ 423 00:52:20,604 --> 00:52:23,039 ♪ We shall not fear 424 00:52:23,940 --> 00:52:26,276 (whistling) 425 00:53:02,846 --> 00:53:06,416 (door opening and closing) 426 00:53:48,325 --> 00:53:51,895 (foreboding music playing) 427 00:54:14,584 --> 00:54:17,087 (dog barking) 428 00:54:54,424 --> 00:54:57,093 (wood creaking) 429 00:55:02,799 --> 00:55:05,301 (dog barking) 430 00:55:09,906 --> 00:55:13,410 - Or she's pregnant and I don't know. 431 00:55:16,346 --> 00:55:21,351 - Yes. I told you, she's in critical condition right now. 432 00:55:22,218 --> 00:55:23,319 And with what I'm thinking, 433 00:55:25,055 --> 00:55:26,790 her pregnancy has exceed 9 months. 434 00:55:31,861 --> 00:55:34,631 (birds chirping) 435 00:55:38,835 --> 00:55:39,669 - So? 436 00:55:42,639 --> 00:55:47,477 - I'm sorry. She and the baby might not make it. 437 00:56:08,431 --> 00:56:11,434 (crickets chirping) 438 00:57:25,208 --> 00:57:26,943 - Hold it there! 439 00:57:26,943 --> 00:57:30,380 (frogs croaking) 440 00:57:30,380 --> 00:57:33,950 (foreboding music playing) 441 00:57:53,136 --> 00:57:57,607 What were you people doing around my palace? 442 00:57:57,607 --> 00:57:58,474 - She's treating... 443 00:57:58,474 --> 00:58:00,310 - I am not asking you. 444 00:58:04,848 --> 00:58:07,183 - I come and treat princess. 445 00:58:13,423 --> 00:58:14,324 - For what? 446 00:58:17,393 --> 00:58:20,163 So you want to kill the princess. 447 00:58:21,364 --> 00:58:22,265 Now, I see. 448 00:58:25,068 --> 00:58:28,872 Since you say you are treating the princess 449 00:58:28,872 --> 00:58:31,774 I am going to help you do that better. 450 00:58:32,976 --> 00:58:36,746 And if the princess does not give birth alive 451 00:58:39,115 --> 00:58:41,184 I will make you kill her. 452 00:58:42,619 --> 00:58:44,954 And I will kill you myself. 453 00:58:48,391 --> 00:58:49,392 Three days. 454 00:58:50,660 --> 00:58:54,530 - My Lord, can I go and carry my herb? 455 00:58:54,530 --> 00:58:57,033 - Never. Now move to her room. 456 00:58:58,234 --> 00:59:01,738 (foreboding music playing) 457 00:59:57,860 --> 01:00:00,596 (chair creaking) 458 01:00:16,045 --> 01:00:18,281 - The prince has locked up that evil woman 459 01:00:18,281 --> 01:00:20,116 in the princess' room. 460 01:00:23,953 --> 01:00:25,955 Foolish slave. 461 01:00:25,955 --> 01:00:28,958 - This child is not feeling too fine 462 01:00:31,361 --> 01:00:33,363 and now she's locked up. 463 01:00:36,299 --> 01:00:39,302 How do I get treatment for my child? 464 01:01:00,556 --> 01:01:03,626 - Go into the bush and get some herbs. 465 01:01:03,626 --> 01:01:05,294 You are a woman too. 466 01:01:08,598 --> 01:01:12,268 (melancholic music playing) 467 01:01:22,245 --> 01:01:24,480 (groaning) 468 01:02:04,187 --> 01:02:06,456 - My medicine has finished. 469 01:02:08,491 --> 01:02:12,161 (melancholic music playing) 470 01:02:23,406 --> 01:02:25,074 - What do we do now? 471 01:02:26,109 --> 01:02:29,779 (melancholic music playing) 472 01:02:54,837 --> 01:02:57,540 (goats bleating) 473 01:03:33,576 --> 01:03:34,410 - Akuna! 474 01:03:39,048 --> 01:03:40,116 Akuna! - Boss. 475 01:03:48,357 --> 01:03:51,060 - Take this to the palace staff. 476 01:03:51,060 --> 01:03:53,763 Tell him that I will see him later. 477 01:03:53,763 --> 01:03:55,264 - But the goats... 478 01:04:22,525 --> 01:04:26,095 (foreboding music playing) 479 01:05:20,850 --> 01:05:23,786 (cockerel crowing) 480 01:05:24,787 --> 01:05:25,621 - Akuna! 481 01:05:33,262 --> 01:05:36,265 - I have dropped it for him, master. 482 01:06:13,069 --> 01:06:16,639 (foreboding music playing) 483 01:06:53,342 --> 01:06:56,011 (water pouring) 484 01:07:07,423 --> 01:07:09,658 (groaning) 485 01:07:43,559 --> 01:07:46,395 (groaning louder) 486 01:07:53,469 --> 01:07:55,971 (baby crying) 487 01:08:17,193 --> 01:08:18,961 (princess groaning) 488 01:08:18,961 --> 01:08:21,464 (baby crying) 489 01:08:36,679 --> 01:08:39,915 (upbeat music playing) 490 01:08:45,554 --> 01:08:48,124 (men chanting) 491 01:08:53,996 --> 01:08:55,631 (men chanting) 492 01:08:55,631 --> 01:08:58,534 (foreign language) 493 01:09:06,008 --> 01:09:08,277 - A child is in the palace. 494 01:09:10,579 --> 01:09:13,148 (men chanting) 495 01:09:27,296 --> 01:09:28,764 (men chanting) 496 01:09:28,764 --> 01:09:31,667 (foreign language) 497 01:09:37,106 --> 01:09:40,109 (crickets chirping) 498 01:09:49,785 --> 01:09:51,287 - Where is Shango? 499 01:09:53,622 --> 01:09:54,957 Where is Shango? 500 01:09:56,025 --> 01:09:57,793 - That way. That way. 501 01:10:06,502 --> 01:10:07,336 - Master! 502 01:10:10,539 --> 01:10:11,373 Master! 503 01:10:15,077 --> 01:10:15,911 Master! 504 01:10:32,328 --> 01:10:34,897 (door opening) 505 01:10:50,145 --> 01:10:52,615 - Who gave you that gun? - Shh. 506 01:10:56,685 --> 01:10:57,820 - Give it to me. 507 01:10:57,820 --> 01:10:59,722 - Don't come near me. 508 01:10:59,722 --> 01:11:00,489 - Shango! 509 01:11:03,659 --> 01:11:05,561 - You killed Steven. - Shh. 510 01:11:05,561 --> 01:11:08,330 (gunshot firing) 511 01:11:12,701 --> 01:11:14,169 (wailing) 512 01:11:14,169 --> 01:11:15,604 - Shango! Shango! 513 01:11:25,080 --> 01:11:28,284 - Master. I have something very important to tell you. 514 01:11:28,284 --> 01:11:30,019 - What is it, Lukata? 515 01:11:57,079 --> 01:11:59,548 (gunshot firing) 516 01:11:59,548 --> 01:12:01,617 (wailing) 517 01:12:12,561 --> 01:12:16,131 (foreboding music playing) 518 01:13:32,941 --> 01:13:35,544 (woman crying) 519 01:14:26,428 --> 01:14:27,863 - Sir. 520 01:14:27,863 --> 01:14:30,499 No one is left at the quarters. 521 01:14:30,499 --> 01:14:32,468 They have all gone to the farm. 522 01:14:33,635 --> 01:14:36,405 Should I go there and inform them? 523 01:14:38,774 --> 01:14:40,742 - No. Never mind. 524 01:14:42,377 --> 01:14:47,216 I will tell here, so you inform them when they come back. 525 01:14:48,951 --> 01:14:49,785 You see, 526 01:14:51,053 --> 01:14:54,957 I've gone through my father's documents 527 01:14:54,957 --> 01:14:57,593 on how he managed this plantation. 528 01:15:00,529 --> 01:15:04,333 From today, you are my workers and not slaves. 529 01:15:08,670 --> 01:15:10,672 I will pay you very well 530 01:15:12,708 --> 01:15:15,043 and I will take care of you. 531 01:15:19,114 --> 01:15:20,716 - Sam! 532 01:15:20,716 --> 01:15:21,550 - Sir. 533 01:15:23,619 --> 01:15:28,290 - You are going to be in charge of this plantation 534 01:15:28,290 --> 01:15:31,793 until Steven comes back from his training. 535 01:15:34,830 --> 01:15:39,334 And Madiza will be staying with us here in the palace. 536 01:15:41,970 --> 01:15:44,039 And I'm going to sign it. 537 01:15:48,544 --> 01:15:51,313 (birds chirping) 538 01:16:07,396 --> 01:16:08,330 Here it is. 539 01:16:09,765 --> 01:16:13,101 (playful music playing) 540 01:16:47,469 --> 01:16:49,071 - How did you know? 541 01:16:51,974 --> 01:16:53,642 (cockerel crowing) 542 01:16:53,642 --> 01:16:56,211 - My grandfather. He showed me. 543 01:17:23,138 --> 01:17:23,972 Papa! 544 01:17:28,844 --> 01:17:31,747 (foreign language) 545 01:17:44,860 --> 01:17:48,630 - Take this to your grandma. She will mix it. 546 01:18:06,948 --> 01:18:09,951 (crickets chirping) 547 01:18:26,968 --> 01:18:29,237 - Don't worry. Don't worry. 548 01:18:31,940 --> 01:18:34,843 (foreign language) 549 01:18:37,345 --> 01:18:38,180 Okay. 550 01:18:41,016 --> 01:18:44,719 (foreign language) 551 01:18:44,719 --> 01:18:46,488 All right then. Okay. 552 01:19:17,919 --> 01:19:22,457 Remember, today you are handing this office over 553 01:19:22,457 --> 01:19:24,392 to your friend, Steven. 554 01:19:27,529 --> 01:19:31,133 After several months of training abroad 555 01:19:31,133 --> 01:19:34,202 I know he will re do this plantation. 556 01:19:36,104 --> 01:19:38,206 - I'm happy for him, sir. 557 01:19:44,045 --> 01:19:48,116 - Go, call him for me so that we work things out. 35051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.