Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,442 --> 00:00:12,112
(chiming music)
2
00:00:21,621 --> 00:00:25,225
(pensive orchestral music)
3
00:01:25,752 --> 00:01:28,421
(keys clinking)
4
00:02:09,729 --> 00:02:12,665
(footsteps fading)
5
00:02:37,624 --> 00:02:40,360
(birds chirping)
6
00:02:41,261 --> 00:02:44,764
(woman humming pensively)
7
00:02:46,132 --> 00:02:48,701
(dogs barking)
8
00:03:06,953 --> 00:03:10,590
♪ Go, go, go
9
00:03:10,590 --> 00:03:13,593
♪ Go slave
10
00:03:13,593 --> 00:03:16,930
♪ Go, go, go
11
00:03:16,930 --> 00:03:20,033
♪ Go slave
12
00:03:20,033 --> 00:03:23,836
♪ Go, go go
13
00:03:23,836 --> 00:03:26,806
♪ Go slave
14
00:03:26,806 --> 00:03:30,143
♪ Go, go, go
15
00:03:30,143 --> 00:03:32,812
♪ Go slave
16
00:03:32,812 --> 00:03:36,616
♪ Go, go, go
17
00:03:36,616 --> 00:03:39,319
♪ Go slave
18
00:03:39,319 --> 00:03:42,889
♪ Go, go, go
19
00:03:42,889 --> 00:03:45,725
♪ Go slave
20
00:03:45,725 --> 00:03:49,262
♪ Go, go, go
21
00:03:49,262 --> 00:03:52,165
♪ Go slave
22
00:03:52,165 --> 00:03:55,435
♪ Go, go, go
23
00:03:55,435 --> 00:03:58,671
♪ Go slave
24
00:03:58,671 --> 00:04:01,941
♪ Go, go, go
25
00:04:01,941 --> 00:04:04,911
♪ Go slave
26
00:04:04,911 --> 00:04:08,548
♪ Go, go, go
27
00:04:08,548 --> 00:04:11,351
♪ Go slave
28
00:04:11,351 --> 00:04:14,921
(foreboding music playing)
29
00:04:24,964 --> 00:04:27,734
(birds chirping)
30
00:05:26,759 --> 00:05:30,129
(cockerel crowing)
31
00:05:30,129 --> 00:05:33,299
(mellow jazz playing)
32
00:06:05,398 --> 00:06:06,999
- [Radio Host 1] And we are here again
33
00:06:06,999 --> 00:06:08,367
after a short break.
34
00:06:09,535 --> 00:06:10,803
- [Radio Host 2] Let me remind you that
35
00:06:10,803 --> 00:06:13,906
we are celebrating our cool weather.
36
00:06:15,274 --> 00:06:16,776
- [Radio Host 1] And don't forget, our station
37
00:06:16,776 --> 00:06:19,078
is simply the best.
38
00:06:19,078 --> 00:06:20,246
- [Radio Host 2] I hope you are enjoying
39
00:06:20,246 --> 00:06:21,614
our real and romantic jazz.
40
00:06:23,015 --> 00:06:25,852
Just keep up with the best station every time, every day.
41
00:06:25,852 --> 00:06:27,754
- [Radio Host 1] We promise to keep you warm
42
00:06:27,754 --> 00:06:29,188
this season of love.
43
00:06:29,188 --> 00:06:33,126
(mellow jazz playing)
44
00:06:33,126 --> 00:06:34,327
- Have a seat.
45
00:06:34,327 --> 00:06:36,262
- Thank you, my prince.
46
00:06:38,698 --> 00:06:40,032
Here, my prince.
47
00:06:43,803 --> 00:06:47,006
I bring to you the remaining dues.
48
00:06:47,006 --> 00:06:50,176
(mellow jazz playing)
49
00:06:54,547 --> 00:06:56,249
- I'm not done yet.
50
00:06:56,249 --> 00:06:59,418
(mellow jazz playing)
51
00:07:05,124 --> 00:07:07,026
There was no full return, last week.
52
00:07:08,928 --> 00:07:12,098
(mellow jazz playing)
53
00:07:28,815 --> 00:07:30,683
Excuse us.
54
00:07:30,683 --> 00:07:33,853
(mellow jazz playing)
55
00:07:40,159 --> 00:07:42,195
I want the slaves to work hard.
56
00:07:44,497 --> 00:07:47,200
And you ought to watch them closely.
57
00:07:49,535 --> 00:07:53,005
Working hard is all I need from them.
58
00:07:55,608 --> 00:08:00,112
Remember, I will not take such returns anymore.
59
00:08:00,112 --> 00:08:03,249
(mellow jazz playing)
60
00:08:21,367 --> 00:08:23,903
- I think I know what to do, my prince.
61
00:08:26,138 --> 00:08:29,909
From today, they will have to work more hard.
62
00:08:32,345 --> 00:08:34,113
Very hard, my prince.
63
00:08:36,115 --> 00:08:38,317
One more thing, my prince.
64
00:08:39,752 --> 00:08:43,489
Duroka has only one more day to spend in the cage.
65
00:08:43,489 --> 00:08:45,658
What could be the penalty?
66
00:08:46,659 --> 00:08:47,493
- Duroka.
67
00:08:49,529 --> 00:08:52,265
What was his offense again?
68
00:08:52,265 --> 00:08:56,669
- He tried to escape from the farm yard, my prince.
69
00:08:56,669 --> 00:08:57,503
- Aha!
70
00:08:58,738 --> 00:09:00,239
Kill him!
71
00:09:00,239 --> 00:09:03,309
(foreboding music playing)
72
00:09:03,309 --> 00:09:04,143
Hang him.
73
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
(dog barking)
74
00:09:09,715 --> 00:09:13,319
(foreboding music playing)
75
00:09:23,129 --> 00:09:26,198
- I permit to leave, my prince?
76
00:09:26,198 --> 00:09:28,701
(dog barking)
77
00:09:29,702 --> 00:09:32,538
(eerie screaming)
78
00:09:34,974 --> 00:09:38,578
(foreboding music playing)
79
00:09:51,123 --> 00:09:54,493
(man coughing)
80
00:09:54,493 --> 00:09:57,229
(chain clanging)
81
00:10:03,903 --> 00:10:06,405
(lady crying)
82
00:10:30,930 --> 00:10:32,264
- What happened?
83
00:10:34,233 --> 00:10:36,702
(lady crying)
84
00:10:38,237 --> 00:10:41,807
- They'll never let us rest, Ngizu.
85
00:10:41,807 --> 00:10:42,942
- Must we die?
86
00:10:44,210 --> 00:10:47,346
Must we die before they appreciate our effort?
87
00:10:47,346 --> 00:10:49,115
I was only resting.
88
00:10:49,115 --> 00:10:52,818
Before I knew it, I was dragged into this place.
89
00:10:52,818 --> 00:10:55,187
- Here is no better.
90
00:10:55,187 --> 00:10:58,257
But I know one day, things will get better.
91
00:10:58,257 --> 00:10:59,692
We all need our freedom.
92
00:10:59,692 --> 00:11:00,926
- Shh.
93
00:11:00,926 --> 00:11:03,662
(boots clinking)
94
00:11:20,846 --> 00:11:23,883
(keys clicking)
95
00:11:23,883 --> 00:11:24,717
- Duroka.
96
00:11:27,319 --> 00:11:28,154
Duroka!
97
00:11:28,154 --> 00:11:29,655
- [Duroka] Master.
98
00:11:36,295 --> 00:11:39,131
(chains clanging)
99
00:11:46,439 --> 00:11:48,974
(door closing)
100
00:11:58,250 --> 00:12:00,753
(man coughing)
101
00:12:07,993 --> 00:12:10,763
(boots clicking)
102
00:12:15,668 --> 00:12:16,669
(group singing)
103
00:12:16,669 --> 00:12:20,106
♪ What a nice brother
104
00:12:20,106 --> 00:12:23,609
♪ What a brave brother
105
00:12:23,609 --> 00:12:25,478
♪ We are marching
106
00:12:25,478 --> 00:12:26,946
♪ Marching
107
00:12:26,946 --> 00:12:28,781
♪ We are marching
108
00:12:28,781 --> 00:12:30,349
♪ Marching
109
00:12:30,349 --> 00:12:32,284
♪ We are marching
110
00:12:32,284 --> 00:12:33,586
♪ Marching
111
00:12:33,586 --> 00:12:35,855
♪ We are marching
112
00:12:35,855 --> 00:12:37,089
♪ Marching
113
00:12:37,089 --> 00:12:38,958
♪ We are moving
114
00:12:38,958 --> 00:12:40,326
♪ Moving
115
00:12:40,326 --> 00:12:42,495
♪ We are moving
116
00:12:42,495 --> 00:12:43,829
♪ Moving
117
00:12:43,829 --> 00:12:46,999
♪ What a good brother
118
00:12:46,999 --> 00:12:50,369
♪ What a strong brother
119
00:12:50,369 --> 00:12:53,606
♪ What a nice brother
120
00:12:53,606 --> 00:12:57,076
♪ What a brave brother
121
00:12:57,076 --> 00:12:58,978
♪ We are marching
122
00:12:58,978 --> 00:13:00,446
♪ Marching
123
00:13:00,446 --> 00:13:02,181
♪ We are marching
124
00:13:02,181 --> 00:13:03,649
♪ Marching
125
00:13:03,649 --> 00:13:05,651
♪ We are marching
126
00:13:05,651 --> 00:13:07,253
♪ Marching
127
00:13:07,253 --> 00:13:08,821
♪ We are marching
128
00:13:08,821 --> 00:13:10,456
♪ Marching
129
00:13:10,456 --> 00:13:13,759
♪ We are marching
130
00:13:13,759 --> 00:13:16,996
♪ What a good brother
131
00:13:16,996 --> 00:13:20,299
♪ What a strong brother
132
00:13:20,299 --> 00:13:23,869
♪ What a nice brother
133
00:13:23,869 --> 00:13:27,406
♪ What a brave brother
134
00:13:27,406 --> 00:13:29,241
♪ We are marching
135
00:13:29,241 --> 00:13:30,810
♪ Marching
136
00:13:30,810 --> 00:13:34,246
(dramatic music playing)
137
00:13:38,918 --> 00:13:41,387
(men chanting)
138
00:13:41,387 --> 00:13:44,223
(woman screaming)
139
00:13:51,230 --> 00:13:53,799
(men chanting)
140
00:14:03,709 --> 00:14:06,278
(men chanting)
141
00:14:12,051 --> 00:14:13,853
(men chanting)
142
00:14:13,853 --> 00:14:16,755
(foreign language)
143
00:14:28,734 --> 00:14:31,303
(men chanting)
144
00:14:45,384 --> 00:14:48,287
(men chanting)
145
00:14:48,287 --> 00:14:51,056
(birds chirping)
146
00:14:54,393 --> 00:14:56,896
(dog barking)
147
00:15:06,372 --> 00:15:09,308
(cockerel crowing)
148
00:15:22,087 --> 00:15:24,990
(glass shattering)
149
00:15:28,661 --> 00:15:32,264
(foreboding music playing)
150
00:15:35,100 --> 00:15:37,436
(lady screaming)
151
00:15:37,436 --> 00:15:39,738
- Because you don't know the value of this plate
152
00:15:39,738 --> 00:15:42,708
that is why you have to break it.
153
00:15:42,708 --> 00:15:45,210
(lady crying)
154
00:15:50,449 --> 00:15:52,785
Look at this girl.
155
00:15:52,785 --> 00:15:54,920
I think she's having problems in her head.
156
00:15:56,422 --> 00:16:00,025
(foreboding music playing)
157
00:16:06,699 --> 00:16:10,369
- You don't know what a child means, do you?
158
00:16:11,470 --> 00:16:13,906
You really need your own child.
159
00:16:13,906 --> 00:16:17,409
You don't know what you will lose if you don't get a child.
160
00:16:17,409 --> 00:16:19,511
I need a grandchild, Gunde.
161
00:16:19,511 --> 00:16:22,748
(mellow music playing)
162
00:16:23,949 --> 00:16:26,452
- Mother, I am not in the mood
163
00:16:26,452 --> 00:16:29,021
for this your 'give me a child' lecture.
164
00:16:30,522 --> 00:16:34,193
(melancholic music playing)
165
00:16:46,572 --> 00:16:49,808
(man coughing)
166
00:16:49,808 --> 00:16:51,543
(cockerel crowing)
167
00:16:51,543 --> 00:16:54,146
(bell ringing)
168
00:16:55,514 --> 00:16:58,283
(birds chirping)
169
00:17:35,320 --> 00:17:37,990
(water pouring)
170
00:17:47,533 --> 00:17:50,469
(foreign language)
171
00:17:52,905 --> 00:17:57,910
- Mama. Yopa never wakes up. Okay, here's the (indistinct).
172
00:17:58,644 --> 00:18:01,447
(cockerel crowing)
173
00:18:07,553 --> 00:18:10,556
Hey! Let's go. You will soon behave.
174
00:18:15,527 --> 00:18:18,464
(cockerel crowing)
175
00:18:23,869 --> 00:18:26,371
(cat meowing)
176
00:18:33,378 --> 00:18:37,249
- Hope you're not tampering with this money.
177
00:18:37,249 --> 00:18:38,717
- What will I use it for,
178
00:18:38,717 --> 00:18:42,054
when I don't even go outside these wall?
179
00:18:46,692 --> 00:18:48,026
- Foolish slave.
180
00:18:53,098 --> 00:18:56,101
(goats bleating)
181
00:18:56,101 --> 00:18:59,438
(playful music playing)
182
00:19:08,914 --> 00:19:11,917
(children laughing)
183
00:19:56,028 --> 00:19:58,030
- Mama. This is for you.
184
00:20:01,767 --> 00:20:02,768
- Thank you.
185
00:20:46,712 --> 00:20:49,047
- Your workers work on Sunday?
186
00:20:54,820 --> 00:20:56,688
No. It is unfair.
187
00:20:57,923 --> 00:21:00,626
They never worked for your father on Sunday.
188
00:21:00,626 --> 00:21:04,096
It is against the rules and you know that.
189
00:21:06,365 --> 00:21:09,267
- The rule? But they eat on Sunday.
190
00:21:10,469 --> 00:21:12,871
I think they are hardworking.
191
00:21:17,776 --> 00:21:19,444
- What about Steven?
192
00:21:21,546 --> 00:21:22,547
- He's fine.
193
00:21:25,450 --> 00:21:28,353
- Your father trained him for this job.
194
00:21:29,488 --> 00:21:32,591
He should have taken over from Shango by now.
195
00:21:32,591 --> 00:21:35,160
Shango is just your friend.
196
00:21:35,160 --> 00:21:37,963
He knows nothing about the plantation.
197
00:21:37,963 --> 00:21:40,399
That is why the income is low.
198
00:21:41,933 --> 00:21:44,469
- No. He's doing perfectly well
199
00:21:46,505 --> 00:21:49,875
and I don't think I'm ready to change him yet.
200
00:21:51,376 --> 00:21:55,814
- If you don't change him, it is then a risk to the throne.
201
00:21:57,049 --> 00:22:00,218
Gunde. Get a child that will take over from you
202
00:22:01,687 --> 00:22:02,788
as you took over from your father.
203
00:22:07,959 --> 00:22:08,794
- Mother.
204
00:22:10,329 --> 00:22:13,799
You pester my life with this child bearing thing.
205
00:22:17,436 --> 00:22:21,773
- Do not allow this, your obstinacy, create a vacuum
206
00:22:21,773 --> 00:22:23,608
in the family lineage.
207
00:22:24,776 --> 00:22:28,246
You must keep the royal fire burning.
208
00:22:28,246 --> 00:22:31,817
(foreboding music playing)
209
00:22:39,424 --> 00:22:42,160
(coins clicking)
210
00:23:02,380 --> 00:23:05,150
(birds chirping)
211
00:23:16,128 --> 00:23:19,064
(cockerel crowing)
212
00:23:37,716 --> 00:23:38,717
- Master! Master!
213
00:23:38,717 --> 00:23:40,786
- Can you join the queue.
214
00:24:06,745 --> 00:24:10,515
- Master. Master. This is too little compared
215
00:24:12,017 --> 00:24:14,920
to what I've worked with last week.
216
00:24:27,466 --> 00:24:30,101
Sir, this is just unfair!
217
00:24:30,101 --> 00:24:32,838
(birds chirping)
218
00:24:45,851 --> 00:24:49,921
- Let's go, brother. Come on, brother.
219
00:24:49,921 --> 00:24:51,189
Come on. Let's go.
220
00:24:52,524 --> 00:24:54,559
Come on, brother. Let's go.
221
00:24:56,828 --> 00:24:59,464
Next thing's the cage. It's torturous.
222
00:25:13,445 --> 00:25:16,181
(coins clicking)
223
00:25:18,717 --> 00:25:19,551
- Lukata.
224
00:25:41,072 --> 00:25:44,175
(dog howling softly)
225
00:25:50,649 --> 00:25:53,785
(wind howling)
226
00:25:53,785 --> 00:25:56,721
(thunder striking)
227
00:25:58,790 --> 00:25:59,624
- Master!
228
00:26:02,327 --> 00:26:03,161
Master!
229
00:26:04,596 --> 00:26:05,430
Master!
230
00:26:07,198 --> 00:26:08,033
Master!
231
00:26:11,403 --> 00:26:12,237
Master!
232
00:26:13,438 --> 00:26:14,272
Master!
233
00:26:15,307 --> 00:26:16,141
Master!
234
00:26:19,544 --> 00:26:20,745
Master!
235
00:26:20,745 --> 00:26:22,314
- What is it again?
236
00:26:23,715 --> 00:26:25,216
- Master!
237
00:26:25,216 --> 00:26:28,086
(birds chirping)
238
00:26:28,086 --> 00:26:30,655
(rain falling)
239
00:26:33,258 --> 00:26:34,092
Master!
240
00:26:38,697 --> 00:26:41,866
Master, I have something very important to tell you.
241
00:26:41,866 --> 00:26:43,601
- What is it, Lukata?
242
00:26:45,437 --> 00:26:48,039
(wind howling)
243
00:26:54,546 --> 00:26:57,282
(birds chirping)
244
00:26:58,149 --> 00:27:01,186
(car engine revving)
245
00:27:06,291 --> 00:27:09,728
- Bye. I will come again some other time.
246
00:27:29,347 --> 00:27:32,083
(birds chirping)
247
00:27:36,521 --> 00:27:39,424
(cockerel crowing)
248
00:27:54,072 --> 00:27:56,674
(man groaning)
249
00:27:58,510 --> 00:27:59,811
- Papa!
250
00:27:59,811 --> 00:28:01,613
(foreboding music playing)
251
00:28:01,613 --> 00:28:02,614
- Leave him!
252
00:28:05,316 --> 00:28:06,651
Don't touch him.
253
00:28:08,953 --> 00:28:09,854
Let him be.
254
00:28:11,589 --> 00:28:14,392
He who is tired, let him die.
255
00:28:14,392 --> 00:28:17,996
(foreboding music playing)
256
00:28:51,329 --> 00:28:54,265
- The throne must not remain vacant after me.
257
00:28:54,265 --> 00:28:57,168
There must be a successor.
258
00:28:57,168 --> 00:28:59,838
But if you're not ready to give that to me
259
00:29:00,772 --> 00:29:03,074
then you are better off dead
260
00:29:07,946 --> 00:29:12,183
so I can get a wife who will do that before it's too late.
261
00:29:12,183 --> 00:29:15,787
(foreboding music playing)
262
00:29:39,978 --> 00:29:44,048
I can't marry again, while you are alive.
263
00:29:44,048 --> 00:29:47,986
I can't change the tradition. If not...
264
00:29:47,986 --> 00:29:51,556
(foreboding music playing)
265
00:29:57,762 --> 00:30:00,098
- What do you want me to do?
266
00:30:04,702 --> 00:30:05,703
- Are you asking me?
267
00:30:08,006 --> 00:30:11,676
Go and meet the doctor my mother told you to see.
268
00:30:13,044 --> 00:30:15,914
I know there is no solution to your sickness
269
00:30:15,914 --> 00:30:18,583
and you know that too.
270
00:30:18,583 --> 00:30:22,153
(foreboding music playing)
271
00:30:29,894 --> 00:30:32,463
(door closing)
272
00:30:33,898 --> 00:30:36,634
(frogs croaking)
273
00:30:41,673 --> 00:30:45,310
(melancholic piano playing)
274
00:31:26,751 --> 00:31:29,487
(violin playing)
275
00:31:55,513 --> 00:31:58,249
(frogs croaking)
276
00:32:14,332 --> 00:32:17,902
(foreboding music playing)
277
00:32:54,505 --> 00:32:57,141
(door knocking)
278
00:33:04,549 --> 00:33:09,420
- [Princess] Go away. I don't want anybody.
279
00:33:17,695 --> 00:33:20,365
(door knocking)
280
00:33:24,502 --> 00:33:25,336
- Erina!
281
00:33:28,639 --> 00:33:31,409
Open the door and have your food.
282
00:33:34,545 --> 00:33:36,547
- I don't need any food.
283
00:33:38,716 --> 00:33:39,550
Go away.
284
00:33:41,252 --> 00:33:43,154
- You heard her, right?
285
00:33:49,260 --> 00:33:52,263
- But she hasn't eaten for days now.
286
00:33:53,331 --> 00:33:55,500
- I said, get out of here!
287
00:33:57,301 --> 00:33:59,771
(dog barking)
288
00:34:12,016 --> 00:34:15,286
(upbeat drums playing)
289
00:34:48,753 --> 00:34:51,355
(dogs barking)
290
00:35:07,138 --> 00:35:07,972
- Akuna!
291
00:35:12,143 --> 00:35:15,379
(upbeat drums playing)
292
00:36:31,722 --> 00:36:34,458
(birds chirping)
293
00:36:41,198 --> 00:36:43,534
- What about my sweet child?
294
00:36:46,037 --> 00:36:47,638
- She is very sick.
295
00:36:50,141 --> 00:36:53,811
(melancholic music playing)
296
00:37:51,969 --> 00:37:54,739
(birds chirping)
297
00:38:05,116 --> 00:38:07,385
- Listen! Listen every one!
298
00:38:09,820 --> 00:38:13,157
The money I gave to Luna yesterday for my master,
299
00:38:13,157 --> 00:38:14,091
is missing.
300
00:38:16,227 --> 00:38:19,730
And I believe, one of you
301
00:38:19,730 --> 00:38:23,434
I repeat, one of you, took it.
302
00:38:24,835 --> 00:38:25,836
Who took it?
303
00:38:27,772 --> 00:38:30,041
(smirking)
304
00:38:32,677 --> 00:38:35,246
Now, I will go into your quarters
305
00:38:35,246 --> 00:38:36,681
and I will search.
306
00:38:38,416 --> 00:38:41,252
If any one of you is found guilty,
307
00:38:43,154 --> 00:38:45,690
I believe we all know the penalty.
308
00:38:47,992 --> 00:38:50,761
(birds chirping)
309
00:39:22,126 --> 00:39:24,895
(coins clicking)
310
00:39:28,833 --> 00:39:30,067
- Master. Here.
311
00:39:32,403 --> 00:39:35,139
(birds chirping)
312
00:39:42,012 --> 00:39:42,847
- Here?
313
00:39:43,981 --> 00:39:45,483
- Here, master.
314
00:39:45,483 --> 00:39:46,951
- How?
315
00:39:46,951 --> 00:39:49,687
(birds chirping)
316
00:40:14,845 --> 00:40:15,746
- Steven took it!
317
00:40:15,746 --> 00:40:18,749
(people exclaiming)
318
00:40:20,484 --> 00:40:24,054
(foreboding music playing)
319
00:40:46,076 --> 00:40:48,779
(boots clicking)
320
00:41:05,696 --> 00:41:08,466
(chain clanging)
321
00:41:56,046 --> 00:41:58,682
- Foolish slave. - Foolish slave.
322
00:42:00,351 --> 00:42:03,888
(foreboding music playing)
323
00:42:21,338 --> 00:42:24,174
(lady whimpering)
324
00:43:27,271 --> 00:43:30,040
(coins dropping)
325
00:43:33,877 --> 00:43:36,880
(crickets chirping)
326
00:43:46,657 --> 00:43:49,893
(upbeat drums playing)
327
00:43:51,996 --> 00:43:54,765
♪ Freedom, freedom, freedom
328
00:43:54,765 --> 00:43:56,200
♪ We are moving
329
00:43:56,200 --> 00:43:58,235
♪ Freedom ♪ We are moving
330
00:43:58,235 --> 00:44:01,438
♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪
331
00:44:01,438 --> 00:44:04,642
- I don't want to see you in that palace, again.
332
00:44:04,642 --> 00:44:07,277
♪ Freedom ♪ We are marching
333
00:44:07,277 --> 00:44:09,413
- Master. Commander knows.
334
00:44:09,413 --> 00:44:11,949
♪ Freedom, freedom, freedom
335
00:44:11,949 --> 00:44:13,250
- Foolish slave.
336
00:44:13,250 --> 00:44:15,586
♪ Freedom ♪ We are marching
337
00:44:15,586 --> 00:44:20,557
♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪
338
00:44:20,557 --> 00:44:21,925
♪ We are moving
339
00:44:21,925 --> 00:44:23,927
♪ Freedom ♪ We are moving
340
00:44:23,927 --> 00:44:28,932
♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪
341
00:44:29,700 --> 00:44:30,901
♪ We are marching
342
00:44:30,901 --> 00:44:32,469
♪ Freedom ♪ We are marching
343
00:44:32,469 --> 00:44:37,474
♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪
344
00:44:38,242 --> 00:44:39,443
♪ We are marching
345
00:44:39,443 --> 00:44:41,211
♪ Freedom ♪ We are marching
346
00:44:41,211 --> 00:44:46,216
♪ Freedom, freedom, freedom, freedom ♪
347
00:44:46,984 --> 00:44:48,218
♪ We are moving
348
00:44:48,218 --> 00:44:49,653
♪ Freedom ♪ We are moving
349
00:44:49,653 --> 00:44:54,158
♪ Freedom, freedom, freedom, freedom. ♪
350
00:44:55,292 --> 00:44:56,293
- My prince.
351
00:44:59,897 --> 00:45:00,698
Steven...
352
00:45:02,566 --> 00:45:05,502
- Get him ready for the punishment.
353
00:45:08,639 --> 00:45:10,474
- Yes, my prince.
354
00:45:10,474 --> 00:45:14,078
(foreboding music playing)
355
00:45:17,247 --> 00:45:20,017
(chain clanging)
356
00:45:57,154 --> 00:46:00,157
(whip lashing)
357
00:46:00,157 --> 00:46:02,659
(man groaning)
358
00:46:11,802 --> 00:46:12,636
- Hold it!
359
00:46:13,937 --> 00:46:17,107
(melancholic humming)
360
00:46:34,391 --> 00:46:39,396
You stole my money.
361
00:46:40,130 --> 00:46:44,935
You stole my money?
362
00:46:46,103 --> 00:46:47,771
You stole, my money?
363
00:46:48,705 --> 00:46:49,540
- No.
364
00:46:51,041 --> 00:46:54,211
(melancholic humming)
365
00:47:13,630 --> 00:47:16,300
(whip swinging)
366
00:47:20,170 --> 00:47:21,004
(whip lashing)
367
00:47:21,004 --> 00:47:23,841
(Steven groaning)
368
00:47:25,209 --> 00:47:26,777
You stole my money.
369
00:47:27,945 --> 00:47:29,546
You stole my money.
370
00:47:30,480 --> 00:47:32,082
You stole my money.
371
00:47:33,083 --> 00:47:35,919
(Steven groaning)
372
00:47:37,788 --> 00:47:39,356
You stole my money.
373
00:47:40,557 --> 00:47:42,159
You stole my money.
374
00:47:43,493 --> 00:47:45,095
You stole my money.
375
00:47:46,597 --> 00:47:48,232
You stole my money.
376
00:47:48,232 --> 00:47:50,200
You stole my money.
377
00:47:50,200 --> 00:47:51,034
You stole my money.
378
00:47:51,034 --> 00:47:52,069
(Steven groaning)
379
00:47:52,069 --> 00:47:53,770
You stole my money.
380
00:47:53,770 --> 00:47:55,405
You stole my money.
381
00:47:55,405 --> 00:47:58,008
(whip lashing)
382
00:48:06,984 --> 00:48:08,085
- Mercy, sir.
383
00:48:09,152 --> 00:48:12,322
(melancholic humming)
384
00:48:24,201 --> 00:48:26,803
(whip lashing)
385
00:48:43,954 --> 00:48:46,189
(groaning)
386
00:48:52,896 --> 00:48:55,732
(chains clanging)
387
00:48:56,967 --> 00:49:00,737
(melancholic humming)
388
00:49:00,737 --> 00:49:03,240
♪ Oh, my Lord
389
00:49:07,177 --> 00:49:10,280
- Carry him! Take him through the forest
390
00:49:10,280 --> 00:49:12,516
and throw him to the birds of the air to feed.
391
00:49:12,516 --> 00:49:13,917
He's a dead liar.
392
00:49:16,086 --> 00:49:19,756
(melancholic music playing)
393
00:49:29,833 --> 00:49:32,436
(dogs barking)
394
00:49:33,737 --> 00:49:36,907
(melancholic humming)
395
00:50:10,040 --> 00:50:12,976
(birds chirping)
396
00:50:12,976 --> 00:50:16,713
♪ We shall not fear
397
00:50:16,713 --> 00:50:21,718
♪ La la la
398
00:50:22,686 --> 00:50:26,590
♪ We shall not fear
399
00:50:26,590 --> 00:50:31,595
♪ La la la
400
00:50:32,829 --> 00:50:35,832
♪ We shall not fear
401
00:50:39,603 --> 00:50:40,470
- Brethren.
402
00:50:41,605 --> 00:50:45,375
Our hearts are filled with sorrow.
403
00:50:46,743 --> 00:50:49,913
Pain, written all over our faces.
404
00:50:53,016 --> 00:50:54,718
I must tell all of us today
405
00:50:56,953 --> 00:50:58,922
that, that day, is near.
406
00:51:01,925 --> 00:51:03,260
Very, very near.
407
00:51:05,295 --> 00:51:07,297
You must keep the faith.
408
00:51:09,132 --> 00:51:12,936
You must believe in yourself.
409
00:51:12,936 --> 00:51:15,872
You must believe in your abilities.
410
00:51:19,776 --> 00:51:24,281
For every little thing starts with a little beginning.
411
00:51:26,349 --> 00:51:27,517
Do not despair
412
00:51:29,352 --> 00:51:32,522
but ask God for the grace to carry on.
413
00:51:34,558 --> 00:51:39,095
To do His work and to do your work in the field.
414
00:51:40,630 --> 00:51:43,700
For there is no food for a lazy man.
415
00:51:45,535 --> 00:51:48,805
Even if you are as little as this child
416
00:51:50,006 --> 00:51:53,376
you must ask God for a better harvest.
417
00:51:56,980 --> 00:52:01,618
♪ As we walk through the valley of the darkness ♪
418
00:52:01,618 --> 00:52:04,488
♪ We shall not fear
419
00:52:04,488 --> 00:52:06,022
- Foolish slaves.
420
00:52:06,022 --> 00:52:10,794
♪ As we walk, through the valley of the darkness ♪
421
00:52:11,561 --> 00:52:14,831
♪ We shall not fear
422
00:52:14,831 --> 00:52:19,836
♪ As we walk, through the valley of the darkness ♪
423
00:52:20,604 --> 00:52:23,039
♪ We shall not fear
424
00:52:23,940 --> 00:52:26,276
(whistling)
425
00:53:02,846 --> 00:53:06,416
(door opening and closing)
426
00:53:48,325 --> 00:53:51,895
(foreboding music playing)
427
00:54:14,584 --> 00:54:17,087
(dog barking)
428
00:54:54,424 --> 00:54:57,093
(wood creaking)
429
00:55:02,799 --> 00:55:05,301
(dog barking)
430
00:55:09,906 --> 00:55:13,410
- Or she's pregnant and I don't know.
431
00:55:16,346 --> 00:55:21,351
- Yes. I told you, she's in critical condition right now.
432
00:55:22,218 --> 00:55:23,319
And with what I'm thinking,
433
00:55:25,055 --> 00:55:26,790
her pregnancy has exceed 9 months.
434
00:55:31,861 --> 00:55:34,631
(birds chirping)
435
00:55:38,835 --> 00:55:39,669
- So?
436
00:55:42,639 --> 00:55:47,477
- I'm sorry. She and the baby might not make it.
437
00:56:08,431 --> 00:56:11,434
(crickets chirping)
438
00:57:25,208 --> 00:57:26,943
- Hold it there!
439
00:57:26,943 --> 00:57:30,380
(frogs croaking)
440
00:57:30,380 --> 00:57:33,950
(foreboding music playing)
441
00:57:53,136 --> 00:57:57,607
What were you people doing around my palace?
442
00:57:57,607 --> 00:57:58,474
- She's treating...
443
00:57:58,474 --> 00:58:00,310
- I am not asking you.
444
00:58:04,848 --> 00:58:07,183
- I come and treat princess.
445
00:58:13,423 --> 00:58:14,324
- For what?
446
00:58:17,393 --> 00:58:20,163
So you want to kill the princess.
447
00:58:21,364 --> 00:58:22,265
Now, I see.
448
00:58:25,068 --> 00:58:28,872
Since you say you are treating the princess
449
00:58:28,872 --> 00:58:31,774
I am going to help you do that better.
450
00:58:32,976 --> 00:58:36,746
And if the princess does not give birth alive
451
00:58:39,115 --> 00:58:41,184
I will make you kill her.
452
00:58:42,619 --> 00:58:44,954
And I will kill you myself.
453
00:58:48,391 --> 00:58:49,392
Three days.
454
00:58:50,660 --> 00:58:54,530
- My Lord, can I go and carry my herb?
455
00:58:54,530 --> 00:58:57,033
- Never. Now move to her room.
456
00:58:58,234 --> 00:59:01,738
(foreboding music playing)
457
00:59:57,860 --> 01:00:00,596
(chair creaking)
458
01:00:16,045 --> 01:00:18,281
- The prince has locked up that evil woman
459
01:00:18,281 --> 01:00:20,116
in the princess' room.
460
01:00:23,953 --> 01:00:25,955
Foolish slave.
461
01:00:25,955 --> 01:00:28,958
- This child is not feeling too fine
462
01:00:31,361 --> 01:00:33,363
and now she's locked up.
463
01:00:36,299 --> 01:00:39,302
How do I get treatment for my child?
464
01:01:00,556 --> 01:01:03,626
- Go into the bush and get some herbs.
465
01:01:03,626 --> 01:01:05,294
You are a woman too.
466
01:01:08,598 --> 01:01:12,268
(melancholic music playing)
467
01:01:22,245 --> 01:01:24,480
(groaning)
468
01:02:04,187 --> 01:02:06,456
- My medicine has finished.
469
01:02:08,491 --> 01:02:12,161
(melancholic music playing)
470
01:02:23,406 --> 01:02:25,074
- What do we do now?
471
01:02:26,109 --> 01:02:29,779
(melancholic music playing)
472
01:02:54,837 --> 01:02:57,540
(goats bleating)
473
01:03:33,576 --> 01:03:34,410
- Akuna!
474
01:03:39,048 --> 01:03:40,116
Akuna! - Boss.
475
01:03:48,357 --> 01:03:51,060
- Take this to the palace staff.
476
01:03:51,060 --> 01:03:53,763
Tell him that I will see him later.
477
01:03:53,763 --> 01:03:55,264
- But the goats...
478
01:04:22,525 --> 01:04:26,095
(foreboding music playing)
479
01:05:20,850 --> 01:05:23,786
(cockerel crowing)
480
01:05:24,787 --> 01:05:25,621
- Akuna!
481
01:05:33,262 --> 01:05:36,265
- I have dropped it for him, master.
482
01:06:13,069 --> 01:06:16,639
(foreboding music playing)
483
01:06:53,342 --> 01:06:56,011
(water pouring)
484
01:07:07,423 --> 01:07:09,658
(groaning)
485
01:07:43,559 --> 01:07:46,395
(groaning louder)
486
01:07:53,469 --> 01:07:55,971
(baby crying)
487
01:08:17,193 --> 01:08:18,961
(princess groaning)
488
01:08:18,961 --> 01:08:21,464
(baby crying)
489
01:08:36,679 --> 01:08:39,915
(upbeat music playing)
490
01:08:45,554 --> 01:08:48,124
(men chanting)
491
01:08:53,996 --> 01:08:55,631
(men chanting)
492
01:08:55,631 --> 01:08:58,534
(foreign language)
493
01:09:06,008 --> 01:09:08,277
- A child is in the palace.
494
01:09:10,579 --> 01:09:13,148
(men chanting)
495
01:09:27,296 --> 01:09:28,764
(men chanting)
496
01:09:28,764 --> 01:09:31,667
(foreign language)
497
01:09:37,106 --> 01:09:40,109
(crickets chirping)
498
01:09:49,785 --> 01:09:51,287
- Where is Shango?
499
01:09:53,622 --> 01:09:54,957
Where is Shango?
500
01:09:56,025 --> 01:09:57,793
- That way. That way.
501
01:10:06,502 --> 01:10:07,336
- Master!
502
01:10:10,539 --> 01:10:11,373
Master!
503
01:10:15,077 --> 01:10:15,911
Master!
504
01:10:32,328 --> 01:10:34,897
(door opening)
505
01:10:50,145 --> 01:10:52,615
- Who gave you that gun? - Shh.
506
01:10:56,685 --> 01:10:57,820
- Give it to me.
507
01:10:57,820 --> 01:10:59,722
- Don't come near me.
508
01:10:59,722 --> 01:11:00,489
- Shango!
509
01:11:03,659 --> 01:11:05,561
- You killed Steven. - Shh.
510
01:11:05,561 --> 01:11:08,330
(gunshot firing)
511
01:11:12,701 --> 01:11:14,169
(wailing)
512
01:11:14,169 --> 01:11:15,604
- Shango! Shango!
513
01:11:25,080 --> 01:11:28,284
- Master. I have something very important to tell you.
514
01:11:28,284 --> 01:11:30,019
- What is it, Lukata?
515
01:11:57,079 --> 01:11:59,548
(gunshot firing)
516
01:11:59,548 --> 01:12:01,617
(wailing)
517
01:12:12,561 --> 01:12:16,131
(foreboding music playing)
518
01:13:32,941 --> 01:13:35,544
(woman crying)
519
01:14:26,428 --> 01:14:27,863
- Sir.
520
01:14:27,863 --> 01:14:30,499
No one is left at the quarters.
521
01:14:30,499 --> 01:14:32,468
They have all gone to the farm.
522
01:14:33,635 --> 01:14:36,405
Should I go there and inform them?
523
01:14:38,774 --> 01:14:40,742
- No. Never mind.
524
01:14:42,377 --> 01:14:47,216
I will tell here, so you inform them when they come back.
525
01:14:48,951 --> 01:14:49,785
You see,
526
01:14:51,053 --> 01:14:54,957
I've gone through my father's documents
527
01:14:54,957 --> 01:14:57,593
on how he managed this plantation.
528
01:15:00,529 --> 01:15:04,333
From today, you are my workers and not slaves.
529
01:15:08,670 --> 01:15:10,672
I will pay you very well
530
01:15:12,708 --> 01:15:15,043
and I will take care of you.
531
01:15:19,114 --> 01:15:20,716
- Sam!
532
01:15:20,716 --> 01:15:21,550
- Sir.
533
01:15:23,619 --> 01:15:28,290
- You are going to be in charge of this plantation
534
01:15:28,290 --> 01:15:31,793
until Steven comes back from his training.
535
01:15:34,830 --> 01:15:39,334
And Madiza will be staying with us here in the palace.
536
01:15:41,970 --> 01:15:44,039
And I'm going to sign it.
537
01:15:48,544 --> 01:15:51,313
(birds chirping)
538
01:16:07,396 --> 01:16:08,330
Here it is.
539
01:16:09,765 --> 01:16:13,101
(playful music playing)
540
01:16:47,469 --> 01:16:49,071
- How did you know?
541
01:16:51,974 --> 01:16:53,642
(cockerel crowing)
542
01:16:53,642 --> 01:16:56,211
- My grandfather. He showed me.
543
01:17:23,138 --> 01:17:23,972
Papa!
544
01:17:28,844 --> 01:17:31,747
(foreign language)
545
01:17:44,860 --> 01:17:48,630
- Take this to your grandma. She will mix it.
546
01:18:06,948 --> 01:18:09,951
(crickets chirping)
547
01:18:26,968 --> 01:18:29,237
- Don't worry. Don't worry.
548
01:18:31,940 --> 01:18:34,843
(foreign language)
549
01:18:37,345 --> 01:18:38,180
Okay.
550
01:18:41,016 --> 01:18:44,719
(foreign language)
551
01:18:44,719 --> 01:18:46,488
All right then. Okay.
552
01:19:17,919 --> 01:19:22,457
Remember, today you are handing this office over
553
01:19:22,457 --> 01:19:24,392
to your friend, Steven.
554
01:19:27,529 --> 01:19:31,133
After several months of training abroad
555
01:19:31,133 --> 01:19:34,202
I know he will re do this plantation.
556
01:19:36,104 --> 01:19:38,206
- I'm happy for him, sir.
557
01:19:44,045 --> 01:19:48,116
- Go, call him for me so that we work things out.
35051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.