Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:40,484
Charm School
2
00:00:41,904 --> 00:00:43,613
Advice number one:
3
00:00:43,823 --> 00:00:47,441
There's never a second chance
to give a first impression.
4
00:00:48,078 --> 00:00:51,696
That first image that we leave
5
00:00:51,915 --> 00:00:54,701
in our interlocutor's mind
is very important.
6
00:00:54,917 --> 00:00:58,417
Call me to confirm, okay?
It's urgent.
7
00:00:59,922 --> 00:01:01,381
What?
8
00:01:02,425 --> 00:01:05,545
It's the costume for...
The performance is today, remember?
9
00:01:06,554 --> 00:01:07,717
Are you going?
10
00:01:07,931 --> 00:01:11,976
Oh, the thing is...
11
00:01:12,185 --> 00:01:13,644
You promised.
12
00:01:13,854 --> 00:01:17,105
Yes, yes, but I have
an appointment with
Van der Linde.
13
00:01:19,944 --> 00:01:25,069
The fucking capitalist,
fascist exploiter.
14
00:01:27,619 --> 00:01:30,287
Multimillionaire,
owner of half of Mexico.
15
00:01:30,496 --> 00:01:35,491
But anyway, I swear I'll go
to the next presentation.
16
00:01:38,254 --> 00:01:40,246
Per-for-mance.
17
00:01:40,464 --> 00:01:42,956
[TECHNO MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
18
00:01:43,218 --> 00:01:45,257
[ALL CHEERING AND SHOUTING]
19
00:01:53,562 --> 00:01:56,930
Who the hell took my bra?
20
00:01:57,148 --> 00:02:03,021
It can't be. I told that fucker
again and again. What am I
going to wear now?
21
00:02:03,447 --> 00:02:06,732
Shit, this can't be happening.
22
00:02:07,826 --> 00:02:09,734
It doesn't fit. It doesn't fit.
23
00:02:09,952 --> 00:02:11,115
Fuck!
24
00:02:11,329 --> 00:02:13,950
Hey, help me, please.
25
00:02:14,207 --> 00:02:16,247
[PIANO PLAYING]
26
00:02:16,793 --> 00:02:18,252
MAN:
Waiter.
27
00:02:19,337 --> 00:02:20,997
Thanks, eh?
28
00:02:21,214 --> 00:02:24,131
So, Enrique,
can I count on your support?
29
00:02:24,842 --> 00:02:26,634
You know how
important it is for me.
30
00:02:34,311 --> 00:02:35,474
Look, Martin.
Uh-huh.
31
00:02:35,688 --> 00:02:38,013
I like you a lot
as a candidate.
32
00:02:38,232 --> 00:02:40,557
But you need to take care
of your family profile,
33
00:02:40,776 --> 00:02:43,777
because it's not exactly
the most appropriate, right?
34
00:02:43,988 --> 00:02:45,648
I mean, Martin,
you're a widower.
35
00:02:45,865 --> 00:02:48,782
And with the rumours
about your daughter, l...
36
00:02:48,993 --> 00:02:50,784
MARTIN:
Adela is coming out
of her adolescent years.
37
00:02:50,995 --> 00:02:53,912
She's a great girl, with a lot
of character, very honest.
38
00:02:54,123 --> 00:02:56,449
I assure you,
you don't need to worry.
39
00:02:56,668 --> 00:02:58,161
Mr. Van der Linde.
Mm-hm.
40
00:02:58,377 --> 00:03:00,037
Senator.
41
00:03:01,089 --> 00:03:03,128
The press is here.
42
00:03:04,967 --> 00:03:08,383
I'm sorry.
The press is here.
43
00:03:09,180 --> 00:03:11,636
I'm sorry. Julio Mera,
our campaign advisor.
44
00:03:11,850 --> 00:03:13,427
Nice to meet you.
How do you do?
45
00:03:13,643 --> 00:03:16,810
Go ahead and see what you can do.
Sure, all right.
46
00:03:21,484 --> 00:03:22,479
CUCHO:
Wow.
47
00:03:22,693 --> 00:03:23,689
[CUCHO IMITATES GUNSHOTS]
48
00:03:23,903 --> 00:03:25,528
Cucho, stop it, man.
49
00:03:25,739 --> 00:03:27,362
Very galactic, man.
50
00:03:27,573 --> 00:03:31,441
I lost my bra. Just wait until I find
the one who took it, you'll see.
51
00:03:31,661 --> 00:03:33,404
It's very hard.
52
00:03:33,621 --> 00:03:35,495
Come on, stop it,
both of you.
53
00:03:35,707 --> 00:03:39,325
Stop it. You're wasted,
and it's only 8.
54
00:03:39,544 --> 00:03:42,581
Ready? Now the lights.
55
00:03:45,218 --> 00:03:48,882
Look, Martin, I'm not comfortable
about your daughter.
56
00:03:49,096 --> 00:03:52,097
We can't give tools
to the opposition, man.
57
00:03:52,307 --> 00:03:56,057
You have my word,
you don't need to worry.
58
00:03:56,271 --> 00:03:58,144
Well...
59
00:04:01,526 --> 00:04:02,806
[SINGING]
60
00:04:47,739 --> 00:04:49,363
[SCREAMING]
61
00:04:56,456 --> 00:04:58,913
Patience, please.
The senator is here now.
62
00:04:59,126 --> 00:05:01,118
Senator Le�n,
Senator Le�n.
63
00:05:01,336 --> 00:05:05,998
Does this mean that
the private sector will
endorse your candidacy?
64
00:05:06,216 --> 00:05:08,256
We haven't even
announced my candidacy.
65
00:05:08,469 --> 00:05:12,134
But it's important for you to know
that as soon as it is announced,
66
00:05:12,348 --> 00:05:17,508
the private sector will be willing
to fight along with the senator.
67
00:05:17,728 --> 00:05:19,971
WOMAN: Mr. Van der Linde.
ENRIQUE: Yes, miss?
68
00:05:20,190 --> 00:05:24,234
Does the senator have the
conservative profile that you want?
69
00:05:24,444 --> 00:05:26,483
Martin is not only
an excellent friend...
70
00:05:26,695 --> 00:05:30,823
Senator, do you have any comments
regarding your daughter's arrest?
71
00:05:33,995 --> 00:05:35,987
Adela was arrested?
72
00:05:36,205 --> 00:05:38,245
Guys, a picture, please.
73
00:05:38,458 --> 00:05:41,162
Excuse me, excuse me.
74
00:05:41,377 --> 00:05:42,788
I have a question...
75
00:05:43,004 --> 00:05:44,415
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
76
00:05:47,133 --> 00:05:48,841
A little smile, dear, please.
77
00:05:57,185 --> 00:05:58,560
Come, put this on.
78
00:05:58,770 --> 00:06:01,177
Dad...
Go, go sit down.
79
00:06:03,942 --> 00:06:07,476
The charges are for arson,
80
00:06:07,695 --> 00:06:12,193
indecent exposure
and sexual assault.
81
00:06:12,409 --> 00:06:14,865
Sexual assault?
It wasn't like that, eh?
82
00:06:15,078 --> 00:06:16,953
Really?
How was it then?
83
00:06:17,415 --> 00:06:20,664
Fucking Angel tried
to put out the fire with the wings.
84
00:06:20,876 --> 00:06:22,999
Like this.
85
00:06:23,212 --> 00:06:24,955
Adela, look.
Isn't that your bra?
86
00:06:26,590 --> 00:06:27,753
Yes.
87
00:06:27,967 --> 00:06:30,292
Your shirt.
What?
88
00:06:30,511 --> 00:06:32,919
It has air conditioning.
89
00:06:33,598 --> 00:06:35,637
That's my bra.
You stole it from me.
90
00:06:36,183 --> 00:06:37,892
Buy yourself another one,
asshole.
91
00:06:38,102 --> 00:06:40,640
Aren't you Senator Le�n's
little daughter?
92
00:06:40,855 --> 00:06:43,975
You'll see how the senator's daughter
cracks your head, asshole.
93
00:06:44,191 --> 00:06:45,899
[CROWD CHEERING
AND SHOUTING]
94
00:06:48,696 --> 00:06:51,021
Let me go!
95
00:06:51,240 --> 00:06:54,241
Don't hit me.
96
00:06:57,080 --> 00:07:00,662
Miss, please get off her.
97
00:07:00,875 --> 00:07:02,583
Come on.
98
00:07:04,462 --> 00:07:06,538
You're...
I got it!
99
00:07:13,096 --> 00:07:16,097
And you still want to press charges
because she stole your bra?
100
00:07:21,479 --> 00:07:25,478
No! You can't lock me up
like this, Dad!
101
00:07:25,693 --> 00:07:30,604
Did you hear me? You're a...
A fucking Nazi, oppressor, chauvinist.
102
00:07:30,823 --> 00:07:33,610
That's why they call you
extreme conservative.
103
00:07:33,825 --> 00:07:36,780
What did you say?
What do you call this oppression?
104
00:07:36,996 --> 00:07:38,193
It's kidnapping.
105
00:07:38,413 --> 00:07:41,617
You ruined my appointment
with Van der Linde.
106
00:07:41,834 --> 00:07:43,625
I spent months
trying to arrange it.
107
00:07:43,836 --> 00:07:45,663
This could cost me
my candidacy.
108
00:07:45,880 --> 00:07:48,584
I'm up to here with your
little actress routines.
109
00:07:50,509 --> 00:07:51,838
I'm an actress, Dad.
110
00:07:52,053 --> 00:07:54,804
And I'm going to study
in London. Same as Gael.
111
00:07:55,055 --> 00:07:57,298
Uh-huh. With what money?
112
00:07:57,517 --> 00:08:00,054
Are you threatening me?
No, no, no. I'm making a point.
113
00:08:00,269 --> 00:08:02,511
So forget about your parties
and your scandals,
114
00:08:02,771 --> 00:08:04,314
because I won't
take it anymore.
115
00:08:04,523 --> 00:08:06,979
Better now, before you go
to the town square in panties.
116
00:08:07,193 --> 00:08:08,817
Go. Go there.
117
00:08:17,786 --> 00:08:19,826
[###]
118
00:08:21,457 --> 00:08:22,951
[KNOCKING]
119
00:08:23,167 --> 00:08:24,626
[DOOR OPENS]
120
00:08:27,172 --> 00:08:29,460
Adela, if your mom were alive...
121
00:08:32,927 --> 00:08:34,836
she'd be very sad
122
00:08:35,054 --> 00:08:36,300
seeing us this way.
123
00:08:36,974 --> 00:08:38,800
And we're always like this, Dad.
124
00:08:39,017 --> 00:08:41,141
You're very difficult to talk to.
125
00:08:41,354 --> 00:08:44,639
No. You're very difficult to talk to.
You never have time.
126
00:08:44,857 --> 00:08:47,016
Don't exaggerate.
127
00:08:47,818 --> 00:08:49,146
But every time I see your
128
00:08:50,237 --> 00:08:51,980
four tattoos...
Five.
129
00:08:53,282 --> 00:08:55,405
Where did you do
the other one?
130
00:08:55,618 --> 00:08:56,992
At Cucho's.
131
00:08:57,202 --> 00:08:59,160
But where in your body?
132
00:09:03,667 --> 00:09:05,707
I can't tell you.
133
00:09:06,254 --> 00:09:07,533
Where?
134
00:09:13,511 --> 00:09:14,886
Oh, Adela!
135
00:09:16,680 --> 00:09:18,175
It's not even finished, is it?
136
00:09:18,390 --> 00:09:20,633
[###]
137
00:09:28,401 --> 00:09:31,070
Cucho. Cucho!
138
00:09:31,279 --> 00:09:36,071
No, it's a very detailed job
and the artist needs to get inspired.
139
00:09:36,283 --> 00:09:37,612
This can't go on like this.
140
00:09:37,827 --> 00:09:39,986
You're going to stay
in your room all day tomorrow.
141
00:09:40,205 --> 00:09:42,742
Maybe that way you'll think
about what you want to do.
142
00:09:42,957 --> 00:09:47,001
If you think I'm going to stay here,
you don't know your daughter!
143
00:09:47,545 --> 00:09:49,585
[###]
144
00:09:50,716 --> 00:09:52,874
"I locked her up."
145
00:09:53,093 --> 00:09:54,753
Keep dreaming, Dad.
146
00:09:57,723 --> 00:10:00,095
Sir, sir.
147
00:10:00,309 --> 00:10:01,553
No!
148
00:10:06,273 --> 00:10:07,553
Unh!
149
00:10:08,734 --> 00:10:10,229
MERA:
Basically,
150
00:10:10,444 --> 00:10:14,608
unless Van der Linde changes
his mind, the party won't support you.
151
00:10:15,824 --> 00:10:17,698
This just got here.
Thanks, Gaby.
152
00:10:21,163 --> 00:10:22,955
Oh, no.
MARTIN: What?
153
00:10:24,876 --> 00:10:27,283
Look at it.
154
00:10:29,005 --> 00:10:31,044
[###]
155
00:10:54,531 --> 00:10:55,728
MARTIN:
Perfect.
156
00:10:55,948 --> 00:10:59,282
Van der Linde is playing golf
with the enemy.
157
00:10:59,494 --> 00:11:01,035
Do we have a plan B?
158
00:11:01,245 --> 00:11:04,450
I mean, to see what we're going
to do in the next six years.
159
00:11:23,185 --> 00:11:24,431
MERA:
I know, Martin.
160
00:11:24,644 --> 00:11:28,513
What we need to do is convince him
that you are a family man.
161
00:11:28,733 --> 00:11:32,944
And convince him that Adela can
perform the duties of a first lady.
162
00:11:33,154 --> 00:11:34,398
MONSIGNOR:
God help us.
163
00:11:34,613 --> 00:11:36,155
MERA:
Not God.
164
00:11:36,490 --> 00:11:38,898
Do you remember your dear friend,
Macarena Rivera?
165
00:11:39,118 --> 00:11:41,490
Maca... Yes.
166
00:11:42,037 --> 00:11:43,496
Well, we put Adela in her school.
167
00:11:43,873 --> 00:11:46,245
We arrange a dinner,
we invite him,
168
00:11:46,458 --> 00:11:49,661
and we make Adela look
just like a first lady.
169
00:11:54,008 --> 00:11:56,499
Completely changed.
170
00:11:59,721 --> 00:12:01,216
Adela?
171
00:12:01,432 --> 00:12:03,057
Well...
172
00:12:04,101 --> 00:12:06,177
Oh, no, I'm falling down,
I'm falling!
173
00:12:06,395 --> 00:12:08,020
I'm falling down!
174
00:12:08,231 --> 00:12:10,139
[ADELA SCREAMING]
175
00:12:19,075 --> 00:12:20,736
I'm fine.
176
00:12:21,453 --> 00:12:22,864
Dad!
Daughter!
177
00:12:24,998 --> 00:12:27,834
You? That's how I fall.
178
00:12:29,085 --> 00:12:30,995
What's up, Monsignor?
179
00:12:31,630 --> 00:12:34,085
Wasn't Mexico a nation
with freedom of religion, Dad?
180
00:12:34,299 --> 00:12:36,209
Yes, Adela.
181
00:12:36,594 --> 00:12:39,677
It's nothing personal against
the Holy Spirit, Your Highness,
182
00:12:39,888 --> 00:12:41,549
but Buddhists
also have their rights.
183
00:12:42,308 --> 00:12:44,216
And the Hare Krishna, what?
184
00:12:46,353 --> 00:12:48,511
I interrupted your breakfast,
I'm leaving now.
185
00:12:48,730 --> 00:12:50,937
No, no, no, no.
You're going upstairs!
186
00:12:51,150 --> 00:12:52,775
No, no!
Go to your room now.
187
00:12:52,985 --> 00:12:55,274
ADELA: No!
MARTIN: What do you mean...?
188
00:12:55,487 --> 00:12:56,602
Let's go upstairs.
189
00:12:56,822 --> 00:12:57,902
[DOOR SLAMS]
190
00:12:59,742 --> 00:13:02,447
Why don't we hire
another daughter for him?
191
00:13:02,994 --> 00:13:05,913
If some candidates change
their names and make up degrees,
192
00:13:06,958 --> 00:13:09,627
why not have a rented daughter?
193
00:13:10,419 --> 00:13:12,127
I agree.
194
00:13:12,380 --> 00:13:13,213
[###]
195
00:13:13,213 --> 00:13:14,412
[###]
196
00:13:18,844 --> 00:13:21,003
Dad...
Shh, shh.
197
00:13:29,146 --> 00:13:31,353
[DRILL WHIRRING]
198
00:13:34,987 --> 00:13:38,272
Well, girls, we got
to the end of this course.
199
00:13:38,490 --> 00:13:42,487
I'm very happy, you were
an amazing group of students.
200
00:13:42,702 --> 00:13:44,113
Thalia, please,
201
00:13:44,329 --> 00:13:46,821
never lose your
sense of humour.
202
00:13:47,332 --> 00:13:50,002
And you, Patty, please always...
Dona.
203
00:13:50,711 --> 00:13:53,665
Fina, I've told you not to
interrupt me when I'm in class.
204
00:13:53,880 --> 00:13:55,838
Monsi needs you.
Who?
205
00:13:56,050 --> 00:13:58,006
Monsignor wants to talk to you.
206
00:14:00,012 --> 00:14:01,554
Tell him I'll call him back.
207
00:14:01,764 --> 00:14:03,139
FINA:
What call?
208
00:14:03,348 --> 00:14:05,009
He's in flesh and blood,
come on.
209
00:14:05,226 --> 00:14:06,804
He's waiting for you
in your office.
210
00:14:07,227 --> 00:14:10,431
Okay. Tell him I'll come
in a minute.
211
00:14:10,648 --> 00:14:12,806
[###]
212
00:14:13,066 --> 00:14:14,775
Well, I want us
213
00:14:14,985 --> 00:14:18,152
to give ourselves
a big round of applause
214
00:14:18,363 --> 00:14:21,033
for finishing this course.
Come on.
215
00:14:23,160 --> 00:14:24,358
[GARAGE DOORS OPEN]
216
00:14:42,930 --> 00:14:46,845
Engineer.
You have two minutes, no more.
217
00:14:47,143 --> 00:14:49,813
Thank you very much,
you're very generous.
218
00:14:50,022 --> 00:14:53,188
The incident with Senator Le�n's
daughter was a misunderstanding,
219
00:14:53,400 --> 00:14:55,773
and it's fixed already.
It's not the first time
220
00:14:55,986 --> 00:14:59,604
that Miss Adela was involved
in some sort of scandal.
221
00:14:59,823 --> 00:15:03,239
Mr. Van der Linde, with all due
respect, she's not who you think.
222
00:15:03,452 --> 00:15:06,488
No, no, you're right about that.
She's much worse.
223
00:15:07,622 --> 00:15:09,746
Senator Le�n
wants to invite you for dinner
224
00:15:09,959 --> 00:15:12,793
to show you that Adela
can be a first lady.
225
00:15:13,003 --> 00:15:16,917
Impossible. I have a business trip
and I'm coming back in three weeks.
226
00:15:17,549 --> 00:15:20,088
Perfect. Give me a month
and everything will be ready.
227
00:15:21,428 --> 00:15:26,422
Tell Senator Le�n I accept
his invitation because I believe him.
228
00:15:26,641 --> 00:15:30,426
But tell him also that if I hear
about another scandal from her,
229
00:15:30,645 --> 00:15:32,722
you'll never again
hear from me.
230
00:15:33,315 --> 00:15:35,603
Understood?
And now, if you excuse me.
231
00:15:35,817 --> 00:15:37,894
Let's go, Mauricio.
Thanks a lot, engineer.
232
00:15:38,237 --> 00:15:40,858
I'll give your answer
to the senator.
233
00:15:42,908 --> 00:15:46,028
These are the last students
of the regular course, Father.
234
00:15:46,245 --> 00:15:48,202
Nobody else applied.
235
00:15:48,414 --> 00:15:52,458
I'm even having trouble opening the
summer course. I'm missing some.
236
00:15:55,712 --> 00:15:58,714
Excuse me, do you use sugar?
Yes, please.
237
00:15:59,342 --> 00:16:01,584
I brought what was missing.
MACA: Fina,
238
00:16:01,970 --> 00:16:04,426
these cups are broken.
FINA: Yes, I know.
239
00:16:04,640 --> 00:16:07,130
But those are the only ones we have.
Have tequila instead.
240
00:16:07,559 --> 00:16:09,469
Oh, Fina.
FINA: What? Don't drink it.
241
00:16:09,687 --> 00:16:11,762
Father, do you want
some holy poison?
242
00:16:11,980 --> 00:16:15,847
Yes, Fina, give me one, please.
243
00:16:18,070 --> 00:16:21,070
Well, let's go straight
to the point, Maca.
244
00:16:21,948 --> 00:16:24,570
Do you know who Adela Le�n is?
245
00:16:24,784 --> 00:16:27,027
Senator Martin Le�n's daughter.
246
00:16:27,246 --> 00:16:30,163
How can we not know who she is?
247
00:16:30,373 --> 00:16:32,781
The other day, when we were
watching the soap opera,
248
00:16:33,002 --> 00:16:35,290
they interrupted it
to show one of her scandals.
249
00:16:35,504 --> 00:16:39,667
Well, the fact is that
the senator is desperate,
250
00:16:39,883 --> 00:16:42,090
and he needs
to change his daughter
251
00:16:42,302 --> 00:16:45,754
so businessman Van der Linde
will endorse his candidacy.
252
00:16:46,223 --> 00:16:50,636
Well, he'll have to change her for
another one, because she's hopeless.
253
00:16:52,062 --> 00:16:56,392
Well... Let's say, to tame her.
254
00:16:56,608 --> 00:17:01,187
And in exchange,
he's offering a generous amount.
255
00:17:04,700 --> 00:17:06,527
Oh, my God.
256
00:17:06,744 --> 00:17:11,951
We'll pay the debts with this, Dona,
and we can even buy a silver tea set.
257
00:17:14,919 --> 00:17:17,589
I'm in trouble, Father,
but I have principles.
258
00:17:17,798 --> 00:17:20,668
I have no right to charge the senator
more than anybody else.
259
00:17:21,134 --> 00:17:23,708
Tell him to register her
in the course and we'll see.
260
00:17:23,928 --> 00:17:26,467
But did you see the amount, Dona?
261
00:17:26,682 --> 00:17:29,053
Yes, I saw it.
262
00:17:29,267 --> 00:17:32,387
Tell her something, Father.
Tell her something, that's your job
263
00:17:32,604 --> 00:17:34,264
to advise the infidels.
264
00:17:34,481 --> 00:17:35,856
Fina!
What?
265
00:17:40,779 --> 00:17:44,444
What this society needs,
Father, is some order.
266
00:17:44,658 --> 00:17:46,567
In the middle of the chaos,
we need
267
00:17:46,785 --> 00:17:49,786
a peaceful backwater,
and that you can get at home.
268
00:17:49,996 --> 00:17:53,412
I don't do it just for the money,
Monsignor. I believe in this.
269
00:17:53,625 --> 00:17:58,417
You don't need to offer me that much
to accept Adela in the academy.
270
00:17:58,630 --> 00:18:01,418
It's not for you
to accept her, Maca.
271
00:18:01,634 --> 00:18:03,709
It's for you not
to throw her out.
272
00:18:03,927 --> 00:18:07,047
I'm sure that won't be necessary.
273
00:18:09,141 --> 00:18:11,632
Peaceful backwater.
274
00:18:13,144 --> 00:18:15,601
My flat ass.
275
00:18:16,816 --> 00:18:19,935
I'm sorry, Father. She's impossible.
276
00:18:21,404 --> 00:18:23,277
Cheers, daughter.
277
00:18:24,990 --> 00:18:27,483
Pack your things.
No.
278
00:18:33,041 --> 00:18:34,784
Pack.
Dad,
279
00:18:35,001 --> 00:18:36,911
if what you want
is to get rid of me
280
00:18:37,129 --> 00:18:38,872
send me to London.
281
00:18:39,089 --> 00:18:42,707
It's not that. You know that's not true.
You have to change, Adela.
282
00:18:42,926 --> 00:18:45,168
That's it, period.
Exactly, Dad.
283
00:18:45,387 --> 00:18:47,297
I promise I'll behave,
I promise...
284
00:18:47,513 --> 00:18:51,382
No, no, no, I'm tired of you
promising things that you don't do.
285
00:18:53,853 --> 00:18:55,763
You can't make me,
I'm 18 now.
286
00:18:56,649 --> 00:18:59,898
I can't make you, I can't make you.
287
00:19:00,110 --> 00:19:01,521
I can't make you.
288
00:19:01,737 --> 00:19:03,729
You need money
to go to London.
289
00:19:04,072 --> 00:19:06,564
I can get a scholarship!
290
00:19:06,784 --> 00:19:08,859
A scholarship, with your grades.
291
00:19:09,077 --> 00:19:13,241
You'll go for four weeks, that's what
we have to prepare for the dinner.
292
00:19:15,125 --> 00:19:16,786
Adela!
293
00:19:17,460 --> 00:19:21,411
If you don't go to Maca Rivera's
academy, you won't see a cent.
294
00:19:21,632 --> 00:19:23,256
No. No!
295
00:19:23,467 --> 00:19:26,753
I won't go to a ladies' school,
I'm not even a lady, Dad!
296
00:19:32,684 --> 00:19:33,847
I don't even want to know.
297
00:19:36,397 --> 00:19:37,939
Look.
298
00:19:38,148 --> 00:19:40,901
You need me to go,
299
00:19:41,111 --> 00:19:43,150
so let's make a deal.
300
00:19:44,739 --> 00:19:47,823
You go to this academy
and I...
301
00:19:49,077 --> 00:19:51,200
I send you to London.
302
00:19:54,082 --> 00:19:55,874
And if they
throw me out?
303
00:19:58,962 --> 00:20:00,706
[###]
304
00:20:00,923 --> 00:20:03,627
MACA:
Girls, I want to give you
the warmest welcome
305
00:20:03,925 --> 00:20:06,712
to the intensive femininity course.
306
00:20:06,928 --> 00:20:10,713
In four weeks, we'll study
the scope of the integral woman
307
00:20:10,933 --> 00:20:14,302
to become a better version
of ourselves.
308
00:20:14,812 --> 00:20:17,349
The poor men can't
take care of themselves,
309
00:20:17,564 --> 00:20:21,146
and they need us
to always be there, capable.
310
00:20:21,359 --> 00:20:25,405
So we'll start with a big round
of applause for yourselves
311
00:20:25,822 --> 00:20:28,230
for having decided
to take this step.
312
00:20:30,494 --> 00:20:32,866
Okay, these are the aprons
313
00:20:33,080 --> 00:20:36,413
we'll eventually use. And these
are the folders for the course.
314
00:20:36,625 --> 00:20:39,959
We'll fill them as an album
315
00:20:40,171 --> 00:20:43,753
with everything we learn.
Please pass them on.
316
00:20:43,966 --> 00:20:45,460
We'll work straight
317
00:20:45,675 --> 00:20:50,670
with just one weekend off
between both fortnights.
318
00:20:51,139 --> 00:20:52,420
Any questions?
319
00:20:52,641 --> 00:20:54,552
Me! Miss Maca,
320
00:20:54,770 --> 00:20:56,927
what kind of nice things
are we going to learn?
321
00:20:57,146 --> 00:21:01,274
Everything. From sewing on
a button to embroidery,
322
00:21:01,484 --> 00:21:04,439
from cooking a hard-boiled egg
to making truffles.
323
00:21:04,655 --> 00:21:06,065
And something very important:
324
00:21:06,281 --> 00:21:10,065
To organise our time
to be with him.
325
00:21:10,535 --> 00:21:12,991
One day in Barbie
and Ken's life.
326
00:21:13,205 --> 00:21:16,289
No, one day in Barbie's
life and his.
327
00:21:16,499 --> 00:21:20,829
- the plumber... Oh, and something
very important as well:
328
00:21:21,045 --> 00:21:23,418
Eat cyanide.
Bake the cat.
329
00:21:23,632 --> 00:21:27,926
Drown the kids,
take the gun to wait for him.
330
00:21:28,136 --> 00:21:31,220
MACA: All right. Let's start
by introducing each other.
331
00:21:31,431 --> 00:21:33,638
Who wants to start?
Me, me!
332
00:21:33,851 --> 00:21:37,385
I'm Maribel
and I'm here because...
333
00:21:37,604 --> 00:21:40,724
MARIBEL: Mom, I was
making caramel and it burned.
334
00:21:42,192 --> 00:21:47,269
I tried to wash it, but it was
so stuck that I put it to boil.
335
00:21:47,489 --> 00:21:49,896
And then the soap opera
started and I forgot about it.
336
00:21:50,116 --> 00:21:51,659
[###]
337
00:21:54,205 --> 00:21:55,995
I tried to move
the pot from the burner,
338
00:21:56,206 --> 00:22:01,331
but the dishcloth caught fire and
I put it out with the Chantilly cream.
339
00:22:01,920 --> 00:22:04,245
Move, move!
340
00:22:12,390 --> 00:22:14,762
[DOG WHIMPERING]
341
00:22:17,854 --> 00:22:23,359
Chicharo ate all the Chantilly cream
that spilled and now he has diarrhoea.
342
00:22:29,866 --> 00:22:32,820
Will you let me
take the course, Ma?
343
00:22:33,412 --> 00:22:36,199
Well, that's why I'm here.
344
00:22:36,414 --> 00:22:37,114
MACA:
Very well.
345
00:22:38,417 --> 00:22:39,614
Let's see.
346
00:22:39,834 --> 00:22:42,789
Hi. I'm Heidi,
347
00:22:43,005 --> 00:22:46,456
I'm a Virgo
and I'm very friendly.
348
00:22:46,675 --> 00:22:48,714
Oh, and very authentic.
349
00:22:50,595 --> 00:22:54,379
I met my boyfriend, Kike Van der
Linde, in the Geological Museum.
350
00:22:54,599 --> 00:22:56,224
We're getting married
in a month.
351
00:22:56,435 --> 00:22:59,056
Finally! Because
I'm 25 already and...
352
00:22:59,270 --> 00:23:00,469
ADELA:
Kike Van der Linde?
353
00:23:00,689 --> 00:23:03,227
You're the future daughter-in-law
of the fascist exploiter...
354
00:23:03,441 --> 00:23:04,900
MACA:
Adela.
355
00:23:05,610 --> 00:23:09,525
A lady never expresses
her political opinions in public.
356
00:23:11,784 --> 00:23:14,570
You can continue, Heidi.
Thanks.
357
00:23:14,786 --> 00:23:17,871
Well, Kike and I are
going to live in Brussels
358
00:23:18,081 --> 00:23:20,407
because, well,
he got a scholarship.
359
00:23:20,626 --> 00:23:22,869
He's very studious.
360
00:23:23,170 --> 00:23:26,338
Anyway, I'm here because...
361
00:23:26,549 --> 00:23:29,218
Black cod in
sweet miso sauce,
362
00:23:29,427 --> 00:23:32,429
especially for you,
Mr. Van der Linde.
363
00:23:32,764 --> 00:23:34,009
Thank you.
364
00:23:34,223 --> 00:23:36,181
Please, enjoy.
ENRIQUE: Thank you.
365
00:23:36,393 --> 00:23:37,638
[CELL PHONE RINGING]
366
00:23:38,144 --> 00:23:40,600
Hello? It's Lorena, my assistant.
367
00:23:40,855 --> 00:23:45,601
Ah. Honey, why don't you
find a male assistant instead?
368
00:23:45,819 --> 00:23:47,278
ENRIQUE:
What's wrong, Heidi?
369
00:23:47,695 --> 00:23:49,772
Work goes first.
370
00:23:49,990 --> 00:23:52,741
Nobody has taught you that?
371
00:23:53,701 --> 00:23:54,982
Ahem.
372
00:23:55,203 --> 00:23:59,035
Well, now that
we're here together,
373
00:23:59,249 --> 00:24:03,626
the Van der Lindes and I
want to give you a present.
374
00:24:07,091 --> 00:24:09,379
Thank you very much.
375
00:24:11,345 --> 00:24:14,713
MOTHER:
It's the place where you will study
376
00:24:14,931 --> 00:24:19,558
to become the perfect wife
that a Van der Linde needs.
377
00:24:22,063 --> 00:24:24,352
It's amazing, no, honey?
378
00:24:24,733 --> 00:24:29,062
I want to learn how
to be the best wife for Kike.
379
00:24:33,867 --> 00:24:35,778
MACA:
Valentina.
380
00:24:35,996 --> 00:24:37,869
Valentina.
381
00:24:40,333 --> 00:24:42,788
I'm sorry.
MACA: Tell us why you are here.
382
00:24:43,252 --> 00:24:46,124
Someone else go.
Come on, tell us.
383
00:24:46,423 --> 00:24:48,711
No, no, no, really,
someone else go.
384
00:24:48,925 --> 00:24:52,507
MACA: Come on.
Leave her if she doesn't want to.
385
00:24:52,720 --> 00:24:56,090
Why don't you introduce yourself
if you want to speak so badly?
386
00:24:57,767 --> 00:24:59,345
Sure.
387
00:25:00,729 --> 00:25:06,601
I'm Adela,
I like sunflowers,
388
00:25:06,818 --> 00:25:12,274
I'm a Leo, I like pink,
vodka, weed and oral sex.
389
00:25:12,782 --> 00:25:14,822
How stupid.
390
00:25:15,786 --> 00:25:19,700
It's good that you like
jokes, Adela. How cute.
391
00:25:19,915 --> 00:25:22,452
You need a great
sense of humour.
392
00:25:22,667 --> 00:25:27,294
He will always prefer to be
with a fun woman.
393
00:25:44,440 --> 00:25:46,016
Thank you.
394
00:25:46,608 --> 00:25:47,806
And the caramel?
395
00:25:48,026 --> 00:25:52,570
The wrapper is more beautiful now
that it lost its purpose in this world.
396
00:26:07,297 --> 00:26:09,420
What did you do
to fall in this dump?
397
00:26:11,509 --> 00:26:13,716
It's a long story.
398
00:26:13,929 --> 00:26:15,303
PIA:
Mom!
399
00:26:17,640 --> 00:26:18,839
Mom!
400
00:26:22,145 --> 00:26:25,893
Okay, if you generate flow
in one sector,
401
00:26:26,107 --> 00:26:28,065
the consumption goes up.
402
00:26:29,152 --> 00:26:30,432
It's obvious.
403
00:26:31,154 --> 00:26:33,063
[CLATTERING]
404
00:26:33,949 --> 00:26:35,442
Ma?
405
00:26:37,327 --> 00:26:38,738
Ma?
406
00:26:38,954 --> 00:26:40,234
Ma!
407
00:26:40,455 --> 00:26:42,946
Honey, you don't
say anything when you come in.
408
00:26:43,166 --> 00:26:45,787
I did say something!
Gross, cover up!
409
00:26:46,002 --> 00:26:50,747
Honey, it's time for you to know that
your mommy also has a sexual life.
410
00:26:50,965 --> 00:26:53,291
Mom, but in the pantry?
411
00:26:53,510 --> 00:26:54,968
Again?
412
00:26:55,178 --> 00:26:56,970
Gross! And who's this?
413
00:26:57,180 --> 00:27:02,341
Well, he's Nando.
Nando, Pia. Nando.
414
00:27:03,688 --> 00:27:05,514
Honey...
415
00:27:05,731 --> 00:27:08,484
Honey, honey.
416
00:27:08,693 --> 00:27:12,525
Nando is the Spanish guy that I told
you I wanted to introduce to you.
417
00:27:12,739 --> 00:27:17,733
The spinning instructor.
You would look so cute together.
418
00:27:17,952 --> 00:27:20,110
Ugh. Ma...
419
00:27:21,623 --> 00:27:24,374
You could have at least
said something nice to him.
420
00:27:24,583 --> 00:27:27,455
I don't know,
compliment his tan.
421
00:27:27,671 --> 00:27:29,164
His tan?
422
00:27:29,380 --> 00:27:31,788
It looks as if he got it
in the cheapest drugstore.
423
00:27:32,008 --> 00:27:33,253
He seemed stupid anyway.
424
00:27:33,468 --> 00:27:38,011
Baby, not everybody has to be
a genius of economics like you.
425
00:27:38,223 --> 00:27:41,342
If you don't like that one,
you could date his friend.
426
00:27:41,559 --> 00:27:43,517
He's also a trainer
at the gym.
427
00:27:43,729 --> 00:27:46,895
Mom, what am I going to talk about
with that guy, about Pilates?
428
00:27:47,107 --> 00:27:49,313
Pia, he's Argentinean
and he's very hot.
429
00:27:49,525 --> 00:27:53,689
I won't go out with a peace of meat
just because it's imported.
430
00:27:53,905 --> 00:27:55,565
Pia, it's not
because of that.
431
00:27:55,782 --> 00:28:01,571
You've never had a boyfriend
and you won't have one with
that attitude.
432
00:28:01,788 --> 00:28:05,572
You don't know how to
treat men and you'll end up
alone with your books.
433
00:28:05,792 --> 00:28:07,584
And, well,
434
00:28:07,795 --> 00:28:11,459
I don't want you to end up
like me, do you understand?
435
00:28:11,673 --> 00:28:17,048
So we agreed that if I took
this course she would
leave me alone forever.
436
00:28:17,931 --> 00:28:19,722
Wow.
437
00:28:19,932 --> 00:28:22,934
Come see! Come!
438
00:28:23,727 --> 00:28:24,890
What?
439
00:28:26,439 --> 00:28:28,396
No!
440
00:28:28,649 --> 00:28:30,689
[###]
441
00:28:41,746 --> 00:28:45,578
MACA:
The beginning is the most
important part of a project.
442
00:28:46,668 --> 00:28:50,286
So we always must
start with energy.
443
00:28:53,257 --> 00:28:56,010
MACA:
And when we take the last stitch,
444
00:28:56,219 --> 00:28:58,342
we have impeccable embroidery.
445
00:28:58,805 --> 00:29:01,379
I learned in Guadalajara,
with Dona Ximena Sataray.
446
00:29:02,059 --> 00:29:04,098
She was amazing
doing embroidery.
447
00:29:04,310 --> 00:29:06,184
And those buttons,
Maribel?
448
00:29:06,396 --> 00:29:08,472
They're eyes. Look:
449
00:29:08,690 --> 00:29:11,146
Ooh! Ooh!
450
00:29:11,735 --> 00:29:14,142
Ooh! Ooh! Ah!
451
00:29:15,363 --> 00:29:17,735
What are you doing,
Valentina?
452
00:29:17,949 --> 00:29:19,609
It's humanity's heart.
453
00:29:20,786 --> 00:29:23,537
It's black, but it can be healed.
454
00:29:25,290 --> 00:29:28,041
Well, we'll use it
for something.
455
00:29:28,251 --> 00:29:30,458
Very pretty, Heidi,
very pretty.
456
00:29:30,672 --> 00:29:32,664
And you, Adela?
457
00:29:33,716 --> 00:29:35,294
Is this okay?
458
00:29:35,510 --> 00:29:37,383
Hey, what's wrong
with you, fool?
459
00:29:37,595 --> 00:29:40,762
Maca, look at her.
460
00:29:40,974 --> 00:29:43,974
Give it to me, Adela.
Fina!
461
00:29:44,185 --> 00:29:46,225
[###]
462
00:29:54,654 --> 00:29:57,144
You put too many yolks.
463
00:29:57,365 --> 00:29:59,108
Maribel.
464
00:29:59,325 --> 00:30:03,157
Rule number one: You must have
your work area clean, girl.
465
00:30:05,415 --> 00:30:07,454
MARIBEL:
Should I put?
466
00:30:07,667 --> 00:30:09,826
[MACA AND MARIBEL
SPEAKING INDISTINCTLY]
467
00:30:10,712 --> 00:30:12,669
[MOUTHS]
No, no!
468
00:30:19,429 --> 00:30:21,089
[HEIDI SCREAMS]
469
00:30:22,932 --> 00:30:24,510
Maca, look at her!
470
00:30:24,726 --> 00:30:28,474
No, look at your stupid panties.
Who do you think you are,
Victoria Secret?
471
00:30:28,897 --> 00:30:31,352
What's wrong with them?
472
00:30:32,233 --> 00:30:33,858
MACA:
Fina!
473
00:30:35,028 --> 00:30:37,353
The iron has
to be hot enough
474
00:30:37,572 --> 00:30:40,739
so you don't pass it too much
and make the fabric shiny,
475
00:30:40,950 --> 00:30:44,117
so check it, please.
476
00:30:44,329 --> 00:30:48,162
Valentina, here,
on the shirt.
477
00:30:48,584 --> 00:30:50,872
Now check your iron.
478
00:30:51,879 --> 00:30:53,872
[WHISPERING]
No, Adela, no.
479
00:30:54,090 --> 00:30:56,046
MACA:
Iron.
480
00:30:58,261 --> 00:30:59,969
[ELECTRICITY CRACKLING]
481
00:31:01,055 --> 00:31:03,427
[ALL SCREAMING]
482
00:31:03,641 --> 00:31:05,433
MACA:
Fina? Fina?
483
00:31:05,643 --> 00:31:08,051
FINA: She ruined it.
MACA: Fina!
484
00:31:08,271 --> 00:31:10,940
FINA:
I can't see anything,
holy Mother! Aah!
485
00:31:11,148 --> 00:31:12,228
[THUMP]
486
00:31:12,734 --> 00:31:13,896
ADELA:
Wait.
487
00:31:14,110 --> 00:31:16,019
[FINA MOANS]
488
00:31:16,278 --> 00:31:17,524
MACA:
Fina?
489
00:31:17,739 --> 00:31:20,147
[FINA GRUNTING]
490
00:31:20,366 --> 00:31:22,275
Ah! You see?
491
00:31:22,493 --> 00:31:25,032
For making me wear
those starched skirts.
492
00:31:25,246 --> 00:31:28,865
Dona Josefina, you'll stay in bed
at least three weeks.
493
00:31:29,084 --> 00:31:32,535
Oh, man.
I don't hear anything.
494
00:31:33,380 --> 00:31:35,952
Don't worry, doctor.
I'll make sure of that.
495
00:31:36,174 --> 00:31:38,297
Listen to me,
obstinate woman.
496
00:31:38,510 --> 00:31:40,003
You'll stay in bed.
497
00:31:40,219 --> 00:31:41,762
And we won't
call anybody.
498
00:31:41,971 --> 00:31:44,214
Well, I already called him
and he's on his way.
499
00:31:44,433 --> 00:31:46,140
What did you do?
Dona Maca...
500
00:31:46,351 --> 00:31:49,767
I called him and he's on his way.
And yes, you shut up.
501
00:31:52,649 --> 00:31:56,693
PIA:
I never would've thought of anything
like that to end the ironing class.
502
00:31:56,903 --> 00:32:00,237
If you don't take risks,
life can be very boring.
503
00:32:04,078 --> 00:32:05,620
What?
504
00:32:07,999 --> 00:32:10,287
You can't smoke here, girl.
505
00:32:10,501 --> 00:32:12,827
It wasn't enough to leave
Fina disabled, right?
506
00:32:13,046 --> 00:32:14,788
You still want to
contaminate us all.
507
00:32:15,005 --> 00:32:16,666
Let's see,
she's not disabled,
508
00:32:16,883 --> 00:32:19,800
and it wasn't my fault. And who
do you think you are, Eco-Barbie?
509
00:32:20,511 --> 00:32:24,972
I won't let you keep interrupting my
classes with your nonsense, okay?
510
00:32:25,182 --> 00:32:26,974
I have something
to finish here.
511
00:32:27,185 --> 00:32:28,679
Finish what?
512
00:32:28,895 --> 00:32:33,474
Finish to learn how
to be the wife Kike needs.
513
00:32:33,692 --> 00:32:36,478
Do you know what Kike really needs?
What?
514
00:32:36,694 --> 00:32:39,648
That you read a book to learn
how to give a good blowjob.
515
00:32:39,989 --> 00:32:41,448
[GIRLS SNICKERING]
516
00:32:43,076 --> 00:32:45,745
ALL:
Ooh!
517
00:32:50,958 --> 00:32:54,125
We'll have to call someone
to do what Fina used to do
around the house.
518
00:32:54,337 --> 00:32:56,211
But those were
men's things.
519
00:32:56,422 --> 00:32:58,214
We'll remain in the dark.
520
00:32:58,425 --> 00:33:00,216
And everything
thanks to Adela.
521
00:33:00,426 --> 00:33:03,344
It would be good for you to think
about your actions, no, Adela?
522
00:33:03,555 --> 00:33:06,342
Bravo, Adelita. Bravo.
523
00:33:06,558 --> 00:33:10,852
Thank you. And I don't have
anything to think about.
524
00:33:13,316 --> 00:33:14,108
[###]
525
00:33:14,108 --> 00:33:14,938
[###]
526
00:33:15,150 --> 00:33:18,685
MACA:
In the ik ebana philosophy,
each flower represents one element.
527
00:33:20,114 --> 00:33:23,032
Some elements
are stronger than others.
528
00:33:23,243 --> 00:33:26,528
Just as in a couple, there's always
one stronger than the other one.
529
00:33:28,206 --> 00:33:33,034
The monochrome is good,
Maribel, but not submerged.
It's not a fish tank.
530
00:33:34,545 --> 00:33:39,088
Good use of the ikebana technique,
Heidi. Congratulations.
531
00:33:39,300 --> 00:33:41,209
Thanks, Maca.
532
00:33:41,719 --> 00:33:45,302
What are you doing, Vale?
I'm immortalizing beauty.
533
00:33:46,140 --> 00:33:47,635
[ALL GASP]
534
00:33:49,268 --> 00:33:50,466
Girl!
535
00:33:53,147 --> 00:33:55,021
Wow!
536
00:33:55,858 --> 00:33:57,519
Adela,
537
00:33:57,736 --> 00:33:59,728
you're not thinking
of your father's dinner?
538
00:33:59,946 --> 00:34:01,737
We need to pick a theme.
539
00:34:02,115 --> 00:34:06,195
Or your strategy to bother me
is simply not do anything?
540
00:34:06,619 --> 00:34:09,157
No. I did an arrangement.
541
00:34:09,539 --> 00:34:11,615
Would you be so nice
as to show it to us?
542
00:34:11,833 --> 00:34:13,872
Mm-hm.
543
00:34:15,628 --> 00:34:19,756
It's the minimalist ikebana bikini.
544
00:34:21,218 --> 00:34:23,459
And I used
the monochrome technique.
545
00:34:23,678 --> 00:34:25,838
The same flower in front
546
00:34:26,057 --> 00:34:27,847
and in the back.
547
00:34:28,308 --> 00:34:32,258
Monochrome is the use of the same
colour in different elements.
548
00:34:32,479 --> 00:34:36,430
And those flowers are never used
in a minimalist arrangement.
549
00:34:36,651 --> 00:34:39,521
Adela, you didn't
understand anything.
550
00:34:39,904 --> 00:34:41,279
Very good, Pia.
551
00:34:42,656 --> 00:34:44,234
Very good use of repetition.
552
00:34:49,413 --> 00:34:51,904
Ladies, this is Emiliano.
553
00:34:52,124 --> 00:34:56,123
He'll do everything Fina used
to do while she gets better.
554
00:34:57,171 --> 00:35:01,501
Can you fix the back garden,
as we spoke about?
555
00:35:05,013 --> 00:35:07,051
You dropped this.
556
00:35:09,517 --> 00:35:12,221
MACA:
The back garden, boy.
557
00:35:16,191 --> 00:35:17,649
Stop it.
558
00:35:23,072 --> 00:35:24,270
Stop, stop.
559
00:35:31,288 --> 00:35:33,328
[MARIBEL SINGING]
560
00:35:35,544 --> 00:35:37,334
Maribel, you're going
to deafen us!
561
00:35:39,465 --> 00:35:41,872
I'm practising
the second voice.
562
00:35:42,092 --> 00:35:43,635
VALENTINA: Oh.
What?
563
00:35:47,640 --> 00:35:50,558
Wow, hottie...
564
00:35:50,768 --> 00:35:52,891
Come and see!
565
00:35:53,103 --> 00:35:54,432
My king,
566
00:35:54,647 --> 00:35:57,601
I'll put sunscreen on you,
so you won't get wrinkles.
567
00:35:57,816 --> 00:36:00,652
I don't think his
is too wrinkled.
568
00:36:01,653 --> 00:36:03,647
Testosterone vs. ultraviolet.
569
00:36:03,906 --> 00:36:05,187
[###]
570
00:36:05,408 --> 00:36:06,688
Two-one in favour
of testosterone.
571
00:36:06,909 --> 00:36:08,107
[WHISTLES]
572
00:36:08,327 --> 00:36:12,704
PIA: Stop it! Are you going
to lose all your dignity because
of a couple of biceps?
573
00:36:12,915 --> 00:36:15,537
Oh, but what biceps.
My God...
574
00:36:15,751 --> 00:36:20,129
He's so... He's so hot that it seems
like there's caramel coming
575
00:36:20,340 --> 00:36:21,833
out of his stitches.
576
00:36:22,049 --> 00:36:25,714
Come on, I thought
he was hotter.
577
00:36:27,054 --> 00:36:28,679
[BOTH GROAN]
578
00:36:29,599 --> 00:36:30,879
Vale!
579
00:36:31,267 --> 00:36:32,809
Come and see him.
580
00:36:33,019 --> 00:36:36,803
Come and see him, quick!
You don't see this very often.
581
00:36:37,607 --> 00:36:40,180
VALE: Yes, he's okay.
Vale, okay?
582
00:36:40,401 --> 00:36:42,358
Look at him,
he's super hot.
583
00:36:42,570 --> 00:36:45,405
Okay, he's super hot.
584
00:36:45,614 --> 00:36:47,654
[TOOLS WHIRRING]
585
00:36:48,618 --> 00:36:51,073
ADELA:
Look how...
586
00:36:52,246 --> 00:36:53,528
No, yes, he's super hot.
587
00:36:53,749 --> 00:36:57,118
For that hormone trip,
it's just an ass.
588
00:36:57,336 --> 00:36:59,578
But what an ass.
589
00:36:59,797 --> 00:37:02,039
MARIBEL:
Heidi, come here.
590
00:37:02,258 --> 00:37:05,044
HEIDl: I saw him already.
No, come, look.
591
00:37:07,346 --> 00:37:08,722
What is it?
What's going on?
592
00:37:08,931 --> 00:37:11,801
[ALL SCREAMING]
593
00:37:12,184 --> 00:37:14,261
[###]
594
00:37:14,479 --> 00:37:15,937
What's that?
595
00:37:16,146 --> 00:37:18,270
It's my lucky garter belt.
596
00:37:18,483 --> 00:37:22,314
I mean, I wear it in case I get lucky.
597
00:37:26,157 --> 00:37:31,364
MACA:
Each one has her own colour,
and each colour its v oice, its identity.
598
00:37:31,579 --> 00:37:34,829
Valentina is... let's see.
599
00:37:40,588 --> 00:37:42,296
Okay, girls, find your colour.
600
00:37:42,632 --> 00:37:44,505
Experiment, play with your tones.
601
00:37:44,717 --> 00:37:45,997
[CELL PHONE RINGING]
602
00:37:46,218 --> 00:37:47,464
I'll be back soon.
603
00:37:49,680 --> 00:37:52,966
Hello?
Hi, honey. Yes.
604
00:37:54,852 --> 00:37:57,011
Well, why does
she have to go?
605
00:37:57,230 --> 00:37:59,103
No, Kike. I can't stand her.
606
00:37:59,690 --> 00:38:01,398
No. No, she's too pretentious.
607
00:38:01,609 --> 00:38:03,602
"Yes, Kike, no, Kike."
608
00:38:03,819 --> 00:38:09,277
Why doesn't she call you
Mr. Van der Linde, like any assistant?
609
00:38:09,493 --> 00:38:12,743
Kike, I don't care
if you have another... Kike!
610
00:38:13,705 --> 00:38:15,579
ADELA: What, did you have
a fight with your honey?
611
00:38:15,791 --> 00:38:18,283
What do you care?
I just wanted to help.
612
00:38:18,503 --> 00:38:22,167
Help, you? Yeah, right.
613
00:38:22,381 --> 00:38:25,667
You only came here to ruin
all our lives. But you know what?
614
00:38:26,177 --> 00:38:28,667
I'll make sure that
Mr. Van der Linde, my father-in-law,
615
00:38:28,887 --> 00:38:31,260
finds out about
the type of rascal you are.
616
00:38:31,474 --> 00:38:33,798
Over my dead body, asshole.
Adela, don't threaten me.
617
00:38:34,017 --> 00:38:35,845
I'm gay!
618
00:38:37,480 --> 00:38:40,849
Well, I think so.
619
00:38:41,067 --> 00:38:43,060
[###]
620
00:38:43,277 --> 00:38:45,151
Stop it, we have to finish the song.
621
00:38:45,362 --> 00:38:47,190
GIRL:
Okay.
622
00:38:47,573 --> 00:38:49,364
[KNOCKING]
623
00:38:51,118 --> 00:38:52,779
Vale?
624
00:38:52,996 --> 00:38:54,869
Mom.
625
00:38:56,791 --> 00:38:59,578
VALE:
So my uncle, the priest,
told her about this course.
626
00:39:00,252 --> 00:39:02,542
And she registered me
627
00:39:02,756 --> 00:39:04,712
to see if I get "cured,"
628
00:39:04,924 --> 00:39:06,668
and also to
forget Ana.
629
00:39:07,260 --> 00:39:08,670
Ana?
630
00:39:09,887 --> 00:39:12,379
Being gay is not an illness.
631
00:39:12,599 --> 00:39:13,796
Tell that to my mother.
632
00:39:14,016 --> 00:39:16,056
Why hadn't you told us
you were gay?
633
00:39:17,020 --> 00:39:20,056
Does it really matter
that much?
634
00:39:20,314 --> 00:39:21,514
[SPEAKS INDISTINCTLY]
635
00:39:21,817 --> 00:39:23,560
Heidi, stop it.
636
00:39:23,777 --> 00:39:28,190
Are you going to tell me that you
haven't thought of all the times
637
00:39:28,407 --> 00:39:29,687
we've touched each other?
638
00:39:30,284 --> 00:39:34,495
Don't be stupid, Heidi. I mean,
no more than usual, okay?
639
00:39:34,705 --> 00:39:37,990
Not all of us have to live
in your little world of appearances.
640
00:39:42,879 --> 00:39:46,629
And Ana is your girlfriend?
Ana and I
641
00:39:47,384 --> 00:39:49,673
make music together.
642
00:39:50,638 --> 00:39:52,963
How romantic.
643
00:39:53,182 --> 00:39:53,974
[###]
644
00:39:53,974 --> 00:39:55,006
[###]
645
00:39:55,226 --> 00:39:57,432
MACA:
We all have defects and strengths.
646
00:39:57,644 --> 00:40:01,346
The important thing is to know them
and acknowledge them.
647
00:40:01,566 --> 00:40:03,605
Not to hide them.
648
00:40:25,340 --> 00:40:27,545
What are you
doing here, Adela?
649
00:40:28,342 --> 00:40:29,967
The same as you,
don't pretend.
650
00:40:32,555 --> 00:40:34,465
Come here, sit down.
651
00:40:49,698 --> 00:40:51,322
ADELA:
What, you've never seen a tattoo?
652
00:40:52,784 --> 00:40:54,113
I have more.
653
00:41:00,042 --> 00:41:01,500
MACA:
Look.
654
00:41:04,130 --> 00:41:06,252
Don't look at me like that.
655
00:41:06,924 --> 00:41:09,676
It was the '60s, girl.
656
00:41:09,886 --> 00:41:13,503
I wasn't as moderate then
as I am now.
657
00:41:13,723 --> 00:41:19,642
Luckily my father registered me in
L�onora Lerdo de Tejada's academy.
658
00:41:20,896 --> 00:41:23,601
It's the best thing
that has happened to me.
659
00:41:27,444 --> 00:41:31,524
VALE:
Our vacation is in two days,
it's not worth it to escape today.
660
00:41:31,740 --> 00:41:33,116
And London?
661
00:41:36,328 --> 00:41:37,573
[SIGHS]
662
00:41:39,123 --> 00:41:42,373
I'd rather live without London
than become the domestic goddess.
663
00:41:44,087 --> 00:41:46,873
Maca used to be exactly like me.
664
00:41:51,011 --> 00:41:53,383
Bye, Maribel.
Oh, goodbye.
665
00:41:53,597 --> 00:41:55,139
[###]
666
00:41:57,684 --> 00:42:00,222
You're the bravest
of all of us.
667
00:42:05,317 --> 00:42:07,060
Pia,
668
00:42:07,861 --> 00:42:09,984
don't think so much, okay?
669
00:42:22,084 --> 00:42:23,792
Bye.
670
00:42:52,615 --> 00:42:54,109
Oh, no.
671
00:42:58,413 --> 00:43:03,123
A little bit more, a little bit more.
I'll come down soon.
672
00:43:03,335 --> 00:43:05,244
Let me guess.
673
00:43:05,462 --> 00:43:08,298
You climbed up,
and now you're scared
to come down, right?
674
00:43:08,507 --> 00:43:11,710
No. I climbed
to enjoy the view.
675
00:43:13,887 --> 00:43:17,588
Wow. Your view
sucks, eh?
676
00:43:20,435 --> 00:43:21,930
Sorry.
677
00:43:39,246 --> 00:43:41,998
Do you have
a problem with airplanes?
678
00:43:43,042 --> 00:43:45,959
No. I'm aviation engineer.
679
00:43:46,170 --> 00:43:50,417
And I'm doing a master's degree
in materials aerodynamics.
680
00:43:50,633 --> 00:43:52,092
How's that?
681
00:43:54,219 --> 00:43:58,596
And in your free time, you work
for Mrs. Witch for nothing.
682
00:43:58,807 --> 00:44:01,844
And you? What?
683
00:44:02,061 --> 00:44:03,720
I'm an actress.
684
00:44:04,772 --> 00:44:06,681
My name is Adela.
685
00:44:08,901 --> 00:44:10,276
EMILIANO:
And that?
686
00:44:12,697 --> 00:44:17,693
As if I hadn't seen that one
and all the others, the day
of the sunflowers.
687
00:44:19,913 --> 00:44:21,906
Do you want me
to tell you?
688
00:44:22,166 --> 00:44:24,158
[###]
689
00:44:42,395 --> 00:44:44,268
ADELA:
So since I never found it,
690
00:44:44,897 --> 00:44:47,814
I had it tattooed,
so I wouldn't forget it.
691
00:44:49,943 --> 00:44:51,735
Why are you in
a ladies' academy?
692
00:44:52,904 --> 00:44:57,400
Because I want to take
acting classes in London
and I made a pact.
693
00:44:58,660 --> 00:45:00,570
And why are
you leaving?
694
00:45:00,788 --> 00:45:02,069
I don't know.
695
00:45:02,873 --> 00:45:05,495
I think I got
scared of...
696
00:45:07,753 --> 00:45:09,662
Whatever.
697
00:45:10,464 --> 00:45:12,373
Don't go.
698
00:45:12,966 --> 00:45:15,754
I mean, you're about
to go on vacation,
699
00:45:16,304 --> 00:45:18,759
and you only have
two weeks left.
700
00:45:19,682 --> 00:45:21,758
And what do you care?
701
00:45:24,645 --> 00:45:29,354
Well, I have to stay
for two weeks,
702
00:45:29,568 --> 00:45:33,019
and it would be much easier
for me if you were here.
703
00:45:33,238 --> 00:45:35,278
[###]
704
00:45:40,788 --> 00:45:42,661
MARIBEL: Vale,
VALE: Mm?
705
00:45:42,873 --> 00:45:46,289
how does it feel
to touch other girls' titties?
706
00:45:46,501 --> 00:45:48,909
Maribel, I want to sleep.
707
00:45:54,635 --> 00:45:56,259
Too good to be true.
708
00:45:57,304 --> 00:45:59,463
Well, I changed my mind, okay?
709
00:45:59,682 --> 00:46:01,508
What happened?
710
00:46:03,519 --> 00:46:05,143
I grabbed his ass.
711
00:46:05,354 --> 00:46:07,761
What? Whose ass did you grab?
712
00:46:11,693 --> 00:46:13,318
Sorry, you forgot this.
713
00:46:20,869 --> 00:46:23,195
[GIRLS WHOOPING
AND LAUGHING]
714
00:46:24,957 --> 00:46:26,499
Thanks.
715
00:46:28,419 --> 00:46:30,495
What are you doing
in this room?
716
00:46:32,047 --> 00:46:37,042
Sorry, Maca, I... I forgot...
No. It was me, I'm sorry.
717
00:46:37,261 --> 00:46:40,546
It won't happen again.
I hope so.
718
00:46:42,224 --> 00:46:47,101
It's too late. You should all
be asleep, don't pretend.
719
00:46:47,314 --> 00:46:49,936
And that goes for you
as well, Adela.
720
00:46:50,150 --> 00:46:52,688
I don't want to see you
again with...
721
00:46:53,695 --> 00:46:55,486
With anybody. Okay?
722
00:46:56,364 --> 00:46:59,568
Yes.
Good night.
723
00:47:08,168 --> 00:47:10,374
What else did you grab?
Nothing.
724
00:47:10,587 --> 00:47:12,829
And what did he grab?
725
00:47:13,048 --> 00:47:14,377
Nothing.
726
00:47:14,633 --> 00:47:16,210
You weren't lucky.
727
00:47:16,760 --> 00:47:19,879
Maribel!
What now?
728
00:47:20,513 --> 00:47:22,553
[GIRLS LAUGHING
AND CHATTERING]
729
00:47:23,809 --> 00:47:27,593
MACA:
The domestic goddess
also needs to rest.
730
00:47:27,813 --> 00:47:30,648
Lik e the week end
you go out every fortnight, girls.
731
00:47:30,857 --> 00:47:34,771
But the most important thing
is not to lose the style.
732
00:47:34,986 --> 00:47:36,232
MARIBEL:
Mom!
733
00:47:37,740 --> 00:47:39,898
Mommy!
734
00:47:40,826 --> 00:47:43,234
Bye.
Bye.
735
00:47:47,750 --> 00:47:52,079
HEIDl: Kike, honey.
Beautiful, how are you, baby?
736
00:47:54,381 --> 00:47:57,752
KIKE: How are you, eh?
HEIDl: Good, I missed you.
737
00:48:00,972 --> 00:48:06,477
I would love it if you came
to scare away the idiot that
my mom got me.
738
00:48:09,272 --> 00:48:11,395
My cab is here.
739
00:48:13,652 --> 00:48:19,275
Listen, do exactly
the opposite of what you
would normally do, okay?
740
00:48:19,991 --> 00:48:21,783
Okay.
741
00:48:32,588 --> 00:48:35,791
ADELA: I'm sick and tired of it!
You didn't even come to pick me up!
742
00:48:36,008 --> 00:48:37,799
The heroes of the nation!
No, Adela.
743
00:48:38,010 --> 00:48:40,335
No, no! Not the statue.
Let it go, let go.
744
00:48:40,554 --> 00:48:41,965
Let it go.
745
00:48:42,181 --> 00:48:44,054
My God!
746
00:48:45,893 --> 00:48:51,314
The dinner is in two weeks.
You're supposed to be different.
747
00:48:51,523 --> 00:48:55,901
You want me to change and be
different, but no, Dad. This is me!
748
00:48:56,111 --> 00:48:59,231
But can't you be the same,
but nice?
749
00:49:01,492 --> 00:49:03,567
Life is very hard out there, honey.
750
00:49:03,785 --> 00:49:09,491
You must learn to negotiate, to be
nice. If you don't, I'm afraid for you.
751
00:49:09,708 --> 00:49:11,667
But this is me, Dad.
752
00:49:11,878 --> 00:49:16,172
Feisty, impulsive.
But I believe in what I want
to do, I believe in who I am.
753
00:49:16,383 --> 00:49:18,754
Why don't you
believe, why?
754
00:49:18,968 --> 00:49:20,048
[KNOCKING]
755
00:49:24,557 --> 00:49:26,681
What?
The report, senator.
756
00:49:26,894 --> 00:49:29,514
Come in, come in.
757
00:49:38,112 --> 00:49:40,236
I'm doing worse than Sodi.
758
00:49:42,493 --> 00:49:47,652
Adela! It's just a dinner,
can't you pretend for one dinner?
759
00:49:47,872 --> 00:49:48,868
Unh!
760
00:50:03,179 --> 00:50:08,007
Cuauht�moc, your legs, man.
761
00:50:08,226 --> 00:50:10,054
HEIDl:
This one is gorgeous, Kike.
762
00:50:10,646 --> 00:50:13,682
Hello? Perfect, come to the store,
I'll wait for you here.
763
00:50:13,899 --> 00:50:16,687
Yes, bring me the documents.
764
00:50:19,446 --> 00:50:21,486
It's perfect, honey, I love it.
765
00:50:25,662 --> 00:50:28,117
Did you miss me?
Yes, honey.
766
00:50:28,331 --> 00:50:31,083
I missed you more.
WOMAN: Enrique?
767
00:50:38,800 --> 00:50:41,836
What, honey?
768
00:50:42,554 --> 00:50:45,757
What, Heidi?
What, honey?
769
00:50:45,974 --> 00:50:48,381
I can't believe that you
can't even do this without her.
770
00:50:48,602 --> 00:50:50,310
Honey, it's just some signatures.
771
00:50:50,521 --> 00:50:53,770
Oh, yeah? And she
dressed that way for that?
She'll catch a cold.
772
00:50:54,399 --> 00:50:55,598
Kike, are you there?
773
00:50:57,861 --> 00:50:59,439
Kike.
774
00:51:02,991 --> 00:51:06,941
The Women's Department
is in the first floor, dear. I mean,
775
00:51:07,162 --> 00:51:10,662
just in case you want to buy
something with more fabric,
776
00:51:10,875 --> 00:51:12,701
or class.
777
00:51:14,211 --> 00:51:15,587
Sorry.
778
00:51:15,796 --> 00:51:18,251
[###]
779
00:51:20,342 --> 00:51:21,884
MARIBEL:
It's a surprise.
780
00:51:22,677 --> 00:51:24,754
One,
781
00:51:24,972 --> 00:51:29,385
two and three!
782
00:51:29,602 --> 00:51:30,976
Ah!
783
00:51:31,186 --> 00:51:32,680
How pretty!
784
00:51:36,107 --> 00:51:38,861
MOTHER:
Pia, honey, Julio has been
waiting for you for half an hour.
785
00:51:39,070 --> 00:51:41,109
Pia.
786
00:51:42,991 --> 00:51:44,366
Pia!
787
00:51:44,576 --> 00:51:47,779
What happened to you?
Don't you like it?
788
00:51:49,372 --> 00:51:53,121
A domestic goddess should
never make her man feel less.
789
00:51:53,335 --> 00:51:55,872
That's why I dressed like this.
I'm sure he'll love it, no?
790
00:51:56,087 --> 00:51:59,124
Baby, baby,
wait, please. Pia!
791
00:51:59,341 --> 00:52:01,380
You look like me after a party.
792
00:52:01,801 --> 00:52:04,423
Baby, wait, Pia!
793
00:52:05,471 --> 00:52:07,927
MOTHER:
Pia!
794
00:52:09,101 --> 00:52:11,176
Hi, I'm Pia.
795
00:52:11,436 --> 00:52:13,180
[###]
796
00:52:13,397 --> 00:52:15,602
Julio?
Uh-huh.
797
00:52:16,065 --> 00:52:18,355
Julio Mera?
Uh-huh.
798
00:52:18,819 --> 00:52:21,440
Master's degree in economics
summa cum laude from Harvard?
799
00:52:21,655 --> 00:52:23,861
Nice to meet you.
800
00:52:24,074 --> 00:52:28,736
I actually have something to do.
801
00:52:29,788 --> 00:52:31,994
Mom!
You like economics, right?
802
00:52:32,207 --> 00:52:34,699
Mom!
No, no. Shh!
803
00:52:34,918 --> 00:52:37,919
Julio Mera, Mom? Mera?
804
00:52:38,130 --> 00:52:40,585
Baby, honey,
I tried to tell you, but, well,
805
00:52:40,799 --> 00:52:43,171
it's too late.
806
00:52:48,182 --> 00:52:49,924
Don't go.
807
00:52:50,141 --> 00:52:53,227
Julio, dear,
excuse my daughter.
808
00:52:53,438 --> 00:52:56,439
She's just a little...
809
00:52:56,649 --> 00:53:00,398
Shy?
No, stupid.
810
00:53:01,780 --> 00:53:05,195
Fucking Adela, fucking Adela.
811
00:53:06,117 --> 00:53:09,367
MERA: And you really think
your daughter needs my help?
812
00:53:09,579 --> 00:53:11,572
Because I would think
in other priorities.
813
00:53:11,790 --> 00:53:14,993
Like what?
Like...
814
00:53:22,634 --> 00:53:27,261
To me, the economic tendency
of Senator Le�n is Keynesian.
815
00:53:27,472 --> 00:53:28,966
What do you think?
816
00:53:29,223 --> 00:53:30,801
[DOORBELL RINGS]
817
00:53:31,560 --> 00:53:33,884
I'll get the door.
818
00:53:35,188 --> 00:53:37,430
Well...
819
00:53:37,649 --> 00:53:42,892
Well, we've always known
that the problem with the city is...
820
00:53:43,113 --> 00:53:45,865
It doesn't produce,
it only consumes.
821
00:53:46,533 --> 00:53:50,281
Pia, where's the idiot that your
mom wants you to go out with?
822
00:53:50,495 --> 00:53:52,572
Adela?
Mera.
823
00:53:53,332 --> 00:53:54,873
Come on, Pia,
you should've told me.
824
00:53:56,668 --> 00:53:59,622
Julio doesn't need to be scared away,
he never paid attention to me.
825
00:54:01,006 --> 00:54:02,833
Pia, tell him the truth.
826
00:54:08,848 --> 00:54:14,091
The truth is that
I don't need help with
my economics classes.
827
00:54:14,645 --> 00:54:16,638
I have the highest GPA.
828
00:54:22,070 --> 00:54:24,477
How was I supposed
to know?
829
00:54:25,907 --> 00:54:27,318
My girl,
830
00:54:27,534 --> 00:54:29,443
if not even this one worked out,
831
00:54:29,661 --> 00:54:32,662
now you're definitely screwed.
832
00:54:33,414 --> 00:54:37,543
And if now you're going to
end up like me, drink up, baby.
833
00:54:43,383 --> 00:54:44,794
[GIRL WHISTLES]
834
00:54:49,097 --> 00:54:50,971
[###]
835
00:55:07,991 --> 00:55:10,529
Cheers.
Cheers.
836
00:55:10,744 --> 00:55:15,655
To Mera's epic ass.
Oh, it was like this, look.
837
00:55:15,874 --> 00:55:18,199
Tight like this.
838
00:55:22,631 --> 00:55:26,677
And to...
Whose ass?
839
00:55:26,887 --> 00:55:31,050
Come on. Whose ass?
840
00:55:31,266 --> 00:55:34,432
A very pretty ass.
841
00:55:35,103 --> 00:55:36,384
Let's go and get it.
842
00:55:40,859 --> 00:55:42,732
Let's go and get it.
Let's go and get it.
843
00:55:42,944 --> 00:55:46,195
[INSTRUMENTS PLAYING
AND ADELA SINGING]
844
00:55:53,580 --> 00:55:56,498
Stop it, man!
That thing doesn't work.
845
00:55:56,707 --> 00:56:00,457
Stop it.
It's the only music that comes out.
846
00:56:00,671 --> 00:56:02,746
It's not funny, it's not funny.
847
00:56:02,964 --> 00:56:05,586
Come on, play one
that you know, man.
848
00:56:05,801 --> 00:56:08,920
I know, I know!
849
00:56:10,055 --> 00:56:12,427
[BOTH SINGING]
850
00:56:16,811 --> 00:56:20,940
Just what we needed!
Go scream at your house!
851
00:56:32,494 --> 00:56:34,571
What is it?
852
00:56:34,789 --> 00:56:37,114
Soup, drink it.
853
00:56:40,545 --> 00:56:42,003
Why?
854
00:56:42,213 --> 00:56:44,253
Because a rich soup always helps.
855
00:56:44,966 --> 00:56:46,709
No, no. Why do you insist?
856
00:56:49,262 --> 00:56:52,263
Nobody cares anymore about
being the queen of the house.
857
00:56:52,473 --> 00:56:54,597
There are more
important things.
858
00:56:54,809 --> 00:56:57,514
Like studying a career
and working.
859
00:56:57,729 --> 00:57:00,932
Be whoever you are
and let everybody go to hell.
860
00:57:01,649 --> 00:57:04,651
I think the outside world is a mess.
861
00:57:04,861 --> 00:57:07,268
But here, at home,
862
00:57:07,488 --> 00:57:11,782
you can have
a harmonious, nice atmosphere.
863
00:57:11,993 --> 00:57:15,244
I don't see a woman
trying to change it all by herself.
864
00:57:16,539 --> 00:57:20,323
But I do see a woman
keeping a certain order.
865
00:57:20,877 --> 00:57:22,917
I can guide her,
866
00:57:23,129 --> 00:57:25,667
and that's my way
of changing the world.
867
00:57:25,882 --> 00:57:27,922
[###]
868
00:57:34,266 --> 00:57:36,305
[PIANO PLAYING]
869
00:58:12,472 --> 00:58:14,760
I wanted to return
the favour.
870
00:58:18,103 --> 00:58:20,225
The serenade.
871
00:58:22,440 --> 00:58:25,227
I didn't know you played
the piano.
872
00:58:25,860 --> 00:58:27,984
Maca taught me.
873
00:58:41,751 --> 00:58:44,420
MACA:
The mind is lik e an old record.
874
00:58:44,629 --> 00:58:47,796
And the needle
always tak es the same path...
875
00:58:48,008 --> 00:58:49,834
[###]
876
00:58:51,261 --> 00:58:53,930
until it finds a scratch
on the record.
877
00:58:54,472 --> 00:58:57,094
An accident that mak es you
change the track.
878
00:58:57,309 --> 00:58:59,764
GIRL:
Just this one.
879
00:58:59,978 --> 00:59:02,601
MACA:
I'm cutting these.
880
00:59:03,024 --> 00:59:04,268
Adela.
881
00:59:05,651 --> 00:59:07,775
Get to work.
882
00:59:24,337 --> 00:59:25,582
Me too.
883
00:59:25,797 --> 00:59:29,462
Once, I knocked Paola's tooth out,
because the dumb girl
884
00:59:29,675 --> 00:59:33,091
made fun of me when I laughed and
apple juice came through my nose.
885
00:59:33,679 --> 00:59:36,634
With a booger.
Hasn't that happened to you?
886
00:59:37,893 --> 00:59:39,635
No.
MACA: Adela.
887
00:59:39,852 --> 00:59:41,477
They're all working,
except for you.
888
00:59:41,688 --> 00:59:44,060
You have a dinner
to plan for your father.
889
00:59:44,273 --> 00:59:45,472
I'm coming, Maca.
890
00:59:46,693 --> 00:59:48,566
I'll see you later.
891
00:59:52,199 --> 00:59:53,941
Come here.
892
00:59:58,538 --> 01:00:00,163
Not with the students.
893
01:00:01,041 --> 01:00:02,369
Okay.
894
01:00:06,672 --> 01:00:07,999
You're a virgin?
895
01:00:09,549 --> 01:00:11,589
I haven't been lucky.
896
01:00:11,802 --> 01:00:14,173
I can't believe it, I'm sick of it!
897
01:00:14,387 --> 01:00:16,631
His voicemail again.
898
01:00:16,850 --> 01:00:21,511
We're about to get married and you
can't even answer the fucking phone.
899
01:00:21,729 --> 01:00:24,516
Heidi, come on, can you
try to calm down, man?
900
01:00:25,066 --> 01:00:27,391
Yes? And how do you think
I can calm down, eh?
901
01:00:27,610 --> 01:00:31,359
If I'm locked up in here with
a drug addict, a mentally retarded,
902
01:00:31,573 --> 01:00:34,194
a geek, and to top it all,
with a lesbian.
903
01:00:34,408 --> 01:00:36,152
Don't worry,
you're not my type.
904
01:00:36,369 --> 01:00:37,863
ADELA:
Come on, come on, stupid.
905
01:00:38,079 --> 01:00:40,535
I'm not a drug addict
and you won't talk like that to us.
906
01:00:40,748 --> 01:00:43,500
You know what?
I talk to you however I feel like it.
907
01:00:43,709 --> 01:00:48,336
You should shut up your little lesbian
friend, who only talks about sex.
908
01:00:50,049 --> 01:00:51,592
How disgusting!
909
01:00:51,802 --> 01:00:54,339
At least Valentina tried it
and she knows what she likes.
910
01:00:54,554 --> 01:00:56,262
And she doesn't play dumb,
like you.
911
01:00:56,473 --> 01:00:59,224
In your world of appearances,
you think Kike is the only thing.
912
01:00:59,434 --> 01:01:03,478
You think you're the only thing
for Kike? Then why are you so
jealous of his assistant?
913
01:01:03,688 --> 01:01:05,348
Adela.
Shut up.
914
01:01:05,565 --> 01:01:10,274
Low-level politician's daughter
without principles or family.
915
01:01:10,487 --> 01:01:12,645
Okay, fucking...
916
01:01:12,864 --> 01:01:14,904
GIRL 1: Hey! Adela!
GIRL 2: Adela, stop!
917
01:01:15,116 --> 01:01:17,025
HEIDl: Let me go!
PIA: Adela, let her go!
918
01:01:17,243 --> 01:01:19,913
Let her go!
Don't you mess
919
01:01:20,122 --> 01:01:21,948
with my family, asshole!
Let her go!
920
01:01:22,165 --> 01:01:25,914
MARIBEL: Adela, stop it!
Don't you mess with me!
921
01:01:26,128 --> 01:01:29,248
Get out! Get out,
motherfucker, get out!
922
01:01:31,425 --> 01:01:34,676
Now, nothing
happened, now.
923
01:01:42,311 --> 01:01:43,592
I can't stand her.
924
01:01:43,813 --> 01:01:45,936
I can't stand her.
925
01:01:49,611 --> 01:01:51,234
Listen to this.
926
01:01:54,365 --> 01:01:56,404
[MUSIC PLAYING
OVER HEADPHONES]
927
01:02:09,130 --> 01:02:10,921
It's great.
928
01:02:11,132 --> 01:02:12,875
It's the last song
I made with Ana.
929
01:02:15,594 --> 01:02:17,469
I wish I were as brave as you.
930
01:02:19,975 --> 01:02:22,726
Well, there's
your chance.
931
01:02:27,899 --> 01:02:30,306
[###]
932
01:02:31,527 --> 01:02:33,271
ADELA:
What's that?
933
01:02:34,156 --> 01:02:36,148
EMILIANO:
A seagull.
934
01:02:37,993 --> 01:02:39,452
It has two tails.
935
01:02:42,164 --> 01:02:43,825
There are other ways
of seeing things.
936
01:02:59,641 --> 01:03:01,348
EMILIANO:
And this one?
937
01:03:05,020 --> 01:03:07,144
ADELA:
This one,
938
01:03:07,356 --> 01:03:09,811
it's waiting to have its story.
939
01:04:10,254 --> 01:04:12,496
ADELA:
I like the stars.
940
01:04:25,144 --> 01:04:28,015
MACA:
Intimacy is always a delicate subject.
941
01:04:28,231 --> 01:04:31,315
It can hurt many feelings.
942
01:04:31,526 --> 01:04:35,108
I'll do this in the most
delicate way I can.
943
01:04:35,321 --> 01:04:40,363
We'll talk about something
very magical and beautiful.
944
01:04:41,244 --> 01:04:43,781
The intimacy
that you'll share with him.
945
01:04:43,996 --> 01:04:47,532
We're going to talk about sex.
946
01:04:50,586 --> 01:04:53,291
Do you care to tell me
who this belongs to?
947
01:04:55,717 --> 01:04:58,801
Where did you find it, Miss Maca?
I was looking for it.
948
01:04:59,011 --> 01:05:00,969
The neighbour came
and brought it, Maribel.
949
01:05:01,181 --> 01:05:03,054
What?
950
01:05:03,265 --> 01:05:04,843
No.
Oh, Maribel.
951
01:05:05,059 --> 01:05:07,136
MARIBEL:
But it wasn't me.
952
01:05:07,354 --> 01:05:09,310
MACA:
Order, please!
953
01:05:10,149 --> 01:05:13,683
Girls, intimacy
is something very special
954
01:05:14,445 --> 01:05:16,817
that you share
with one person.
955
01:05:17,031 --> 01:05:22,073
And that person has to be
the centre of our lives.
956
01:05:22,287 --> 01:05:24,325
[###]
957
01:05:27,208 --> 01:05:31,336
MACA: There's nothing harder
than changing the way you think
958
01:05:32,379 --> 01:05:36,876
when you've thought for years
that there's one way of doing things.
959
01:05:37,093 --> 01:05:39,169
Adela, dear.
960
01:05:39,387 --> 01:05:42,257
Sugar?
Sweetener, thanks.
961
01:05:42,473 --> 01:05:44,513
And a knife to cut my veins.
962
01:05:44,767 --> 01:05:45,763
[MOCK LAUGHTER]
963
01:05:45,977 --> 01:05:48,514
Can you take the tray?
Put your cups there, please.
964
01:05:48,729 --> 01:05:50,521
Yes.
965
01:05:50,732 --> 01:05:52,273
ADELA:
You spilled a little bit.
966
01:05:52,483 --> 01:05:54,559
Excuse me.
967
01:05:59,115 --> 01:06:00,443
Oh, oh!
968
01:06:02,201 --> 01:06:03,612
Oh, thanks.
969
01:06:03,828 --> 01:06:05,868
You're welcome.
970
01:06:07,915 --> 01:06:11,451
MACA:
And suddenly we learn that
we can think in a different way.
971
01:06:11,670 --> 01:06:15,204
That we have changed
without knowing.
972
01:06:16,550 --> 01:06:18,376
What's wrong?
973
01:06:20,220 --> 01:06:22,544
Why don't you
go back to class?
974
01:06:22,763 --> 01:06:27,557
I hate tea. It's just
hot water with herbs.
975
01:06:30,439 --> 01:06:31,981
Look, Adela.
976
01:06:32,191 --> 01:06:34,230
I used to hate tea as well.
977
01:06:34,443 --> 01:06:38,904
When I was your age,
I used to pretend to be tough.
978
01:06:39,115 --> 01:06:41,901
I was afraid to feel.
979
01:06:42,117 --> 01:06:46,530
To acknowledge that I was
starting to care about people.
980
01:06:46,747 --> 01:06:48,787
I felt alone.
981
01:06:49,000 --> 01:06:51,241
I don't feel alone.
982
01:06:52,252 --> 01:06:55,373
Until I discovered
that a cup of tea
983
01:06:55,590 --> 01:06:58,425
is the excuse to share
with a girlfriend.
984
01:07:00,470 --> 01:07:02,592
What do you care?
985
01:07:02,805 --> 01:07:05,593
You only care about the money
they pay you for us.
986
01:07:05,809 --> 01:07:07,432
That's not true.
987
01:07:08,519 --> 01:07:12,303
Adela, you and I
can be friends.
988
01:07:12,523 --> 01:07:14,433
[###]
989
01:07:31,125 --> 01:07:34,577
It's cold. And it needs sugar.
990
01:07:38,676 --> 01:07:40,549
MACA:
Every seed gives its fruit.
991
01:07:40,761 --> 01:07:43,133
And every period ends.
992
01:07:43,347 --> 01:07:46,016
And that's when we realise
993
01:07:46,225 --> 01:07:49,012
that our efforts always pay off.
994
01:07:50,354 --> 01:07:54,138
Not even the morality...
Yes, yes, yes.
995
01:07:54,358 --> 01:07:57,478
ENRIQUE
That's the subject
that occupies us.
996
01:07:57,695 --> 01:08:00,898
The thing is...
Thank you.
997
01:08:01,115 --> 01:08:04,567
Look, Martin,
the last polls show it.
998
01:08:04,786 --> 01:08:07,323
People want to go back
to a Mexico with principles
999
01:08:07,538 --> 01:08:11,536
where things are as they should be
and everybody has a place...
1000
01:08:11,750 --> 01:08:14,917
I'm sorry, I was a little late
preparing everything.
1001
01:08:15,129 --> 01:08:17,371
[###]
1002
01:08:24,888 --> 01:08:26,169
You look beautiful.
1003
01:08:26,933 --> 01:08:29,341
Will you introduce me, Dad?
Yes, yes, sure, come.
1004
01:08:29,977 --> 01:08:34,189
Adela,
Enrique Van der Linde.
1005
01:08:34,398 --> 01:08:36,391
Nice to meet you.
1006
01:08:36,609 --> 01:08:38,401
Very nice to meet you.
1007
01:08:38,611 --> 01:08:43,238
It was also a pleasure to meet Heidi
in the course, she's... great.
1008
01:08:43,450 --> 01:08:46,865
Thank you.
Ladies, good evening.
1009
01:08:47,078 --> 01:08:49,071
Monsignor.
1010
01:08:51,416 --> 01:08:53,125
Mera.
Adela.
1011
01:08:53,711 --> 01:08:56,795
Well, I'm going to see how
everything is in the kitchen.
1012
01:08:57,006 --> 01:08:59,294
Excuse me.
1013
01:09:07,141 --> 01:09:09,845
Beautiful table, Adela.
Congratulations.
1014
01:09:10,060 --> 01:09:13,062
Thank you.
Well, thanks to teacher Maca.
1015
01:09:14,356 --> 01:09:16,230
Thank you.
1016
01:09:16,442 --> 01:09:18,067
Thank you.
1017
01:09:19,236 --> 01:09:20,399
Start, please.
Thanks.
1018
01:09:20,613 --> 01:09:22,404
Go ahead.
Thanks.
1019
01:09:27,870 --> 01:09:29,827
Yes.
1020
01:09:30,039 --> 01:09:32,411
If you'll excuse me.
Of course.
1021
01:09:33,542 --> 01:09:34,740
[MARTIN LAUGHS]
1022
01:09:35,294 --> 01:09:37,252
Cheers.
1023
01:09:37,964 --> 01:09:39,588
WOMAN: Cheers.
Cheers.
1024
01:09:51,853 --> 01:09:54,260
I'm going to
smoke a cigar.
1025
01:09:55,022 --> 01:09:57,940
Anybody else?
I'll go with you, Monsignor.
1026
01:09:58,150 --> 01:10:00,772
Let's go.
MARTIN: Enrique,
1027
01:10:00,987 --> 01:10:03,904
you know what
your support means to me.
1028
01:10:04,115 --> 01:10:05,824
I hope to have
your confidence.
1029
01:10:06,035 --> 01:10:10,198
Especially now that all your doubts
about Adela are in the past.
1030
01:10:10,414 --> 01:10:11,789
Don't worry.
1031
01:10:11,999 --> 01:10:14,205
You have a charming girl.
1032
01:10:14,418 --> 01:10:16,245
MARTIN: Thank you.
Excuse me.
1033
01:10:18,797 --> 01:10:22,167
This is one of the few
pleasures that I have left.
1034
01:10:23,343 --> 01:10:25,632
Maca is more effective
than I thought.
1035
01:10:25,846 --> 01:10:28,847
MONSIGNOR: I told you,
she's a complete lady.
1036
01:10:29,057 --> 01:10:33,137
I can picture her face
when she was offered all
that money to keep Adela.
1037
01:10:33,353 --> 01:10:34,729
MONSIGNOR:
Well...
1038
01:10:38,275 --> 01:10:39,520
MERA:
You were saying?
1039
01:10:39,735 --> 01:10:42,652
MONSIGNOR:
Excellent. She's wonderful.
1040
01:10:46,993 --> 01:10:49,032
[###]
1041
01:11:03,092 --> 01:11:05,797
Really, Maca. Congratulations.
1042
01:11:06,888 --> 01:11:10,506
MARTIN:
Yes. You tamed my little wild girl.
That deserves a toast, no?
1043
01:11:10,725 --> 01:11:13,512
I want to
propose a toast.
1044
01:11:13,728 --> 01:11:17,428
No, no, no, I also
want to propose a toast.
1045
01:11:17,648 --> 01:11:22,644
To our new candidate
for the city government.
1046
01:11:22,863 --> 01:11:24,654
MARTIN: Cheers, cheers.
ENRIQUE: Cheers.
1047
01:11:24,865 --> 01:11:26,525
Cheers, cheers.
MERA: Cheers, cheers.
1048
01:11:26,741 --> 01:11:29,280
MARTIN:
Cheers, eh? Cheers.
1049
01:11:29,495 --> 01:11:32,946
And to Maca Rivera.
1050
01:11:33,165 --> 01:11:37,209
Teacher extraordinaire
and friend.
1051
01:11:37,419 --> 01:11:39,542
Dearest.
1052
01:11:42,382 --> 01:11:44,671
Cheers.
ALL: Cheers.
1053
01:11:44,885 --> 01:11:46,427
Cheers.
1054
01:11:49,431 --> 01:11:51,009
And to my dad...
1055
01:11:51,850 --> 01:11:57,224
And to my dad, who was smart
enough to send me to the course
1056
01:11:57,439 --> 01:12:00,310
after my arrest
for sexual harassment.
1057
01:12:00,526 --> 01:12:03,527
What? It was necessary,
wasn't it, Dad? Cheers!
1058
01:12:06,114 --> 01:12:09,199
And now that we're toasting,
1059
01:12:09,410 --> 01:12:11,698
this one is to
Mr. Van der Linde,
1060
01:12:11,912 --> 01:12:16,907
who only endorses politicians
who go to his same country club
1061
01:12:17,126 --> 01:12:19,913
and who have daughters
like Heidi.
1062
01:12:20,129 --> 01:12:23,913
But nobody knows you,
right, Heidi?
1063
01:12:24,133 --> 01:12:28,000
And you know what?
It's not your fault, man.
1064
01:12:28,220 --> 01:12:33,464
Because in this little, pretty world
of yours, nobody knows anybody.
1065
01:12:33,685 --> 01:12:36,556
Or they pretend
to know each other.
1066
01:12:36,771 --> 01:12:40,437
For example, Mr. Van der Linde,
listen carefully.
1067
01:12:40,650 --> 01:12:43,687
She, I and all of us
know that Kike here
1068
01:12:43,904 --> 01:12:47,237
is cheating with his assistant.
Adela!
1069
01:12:47,449 --> 01:12:53,036
What? That's why you don't answer
the phone to your girlfriend.
1070
01:12:53,247 --> 01:12:54,789
Don't worry, Kike.
1071
01:12:55,624 --> 01:13:00,451
Because Heidi here... She already
had sex with the neighbour.
1072
01:13:00,670 --> 01:13:03,838
Or are you going
to tell me that it wasn't you?
1073
01:13:04,050 --> 01:13:06,255
Is that true, Heidi?
1074
01:13:06,468 --> 01:13:08,378
Heidi?
1075
01:13:13,267 --> 01:13:14,762
I couldn't do it.
1076
01:13:18,731 --> 01:13:21,222
But how I would've liked it.
1077
01:13:21,442 --> 01:13:24,976
Whore.
Move.
1078
01:13:25,195 --> 01:13:26,606
And enjoy Brussels.
1079
01:13:26,822 --> 01:13:28,649
Come here, come here, Heidi!
No, no, no.
1080
01:13:28,866 --> 01:13:31,154
Where are you going?
Excuse me.
1081
01:13:31,368 --> 01:13:33,112
ADELA: Stay.
Heidi!
1082
01:13:33,329 --> 01:13:35,736
That way you don't spend
your money on useless things.
1083
01:13:35,956 --> 01:13:39,373
Like my dad.
Who spent all his money
1084
01:13:39,751 --> 01:13:42,788
paying Dona Maca so she wouldn't
throw me out of her school.
1085
01:13:43,005 --> 01:13:45,674
MARTIN: Adela, l...
Because that's all she cares about.
1086
01:13:45,884 --> 01:13:48,636
Money, nothing more.
No, no, it wasn't like that, Adela.
1087
01:13:48,846 --> 01:13:52,131
It doesn't matter, Dad.
It doesn't matter.
1088
01:13:52,349 --> 01:13:53,547
Of course it matters.
1089
01:13:53,767 --> 01:13:57,812
Dona Maca didn't want
to accept the money.
1090
01:14:00,398 --> 01:14:04,526
Adela, I see I was
wrong about you.
1091
01:14:05,070 --> 01:14:08,985
You're much worse
than I imagined.
1092
01:14:09,199 --> 01:14:10,479
Wait a minute.
1093
01:14:10,701 --> 01:14:12,658
I won't let you talk
to my daughter like that.
1094
01:14:12,870 --> 01:14:16,036
You should be ashamed.
1095
01:14:16,248 --> 01:14:18,040
I'm very sorry...
ENRIQUE: No, no, no, Martin.
1096
01:14:18,250 --> 01:14:23,707
I'm the one who's sorry.
Very, very sorry.
1097
01:14:24,423 --> 01:14:29,084
And it's evident, Maca,
that you manage your academy
1098
01:14:29,302 --> 01:14:31,461
perfectly well.
1099
01:14:31,931 --> 01:14:34,884
You can be sure
that everybody will find out
1100
01:14:35,100 --> 01:14:38,718
about the true quality
of your teachings.
1101
01:14:38,937 --> 01:14:40,729
Enrique!
1102
01:14:40,940 --> 01:14:42,683
Monsignor.
Margarita, let's go.
1103
01:14:43,942 --> 01:14:45,567
Kike.
1104
01:14:51,742 --> 01:14:53,781
[###]
1105
01:15:10,679 --> 01:15:12,802
MARTIN:
When your mom died,
1106
01:15:13,014 --> 01:15:15,256
I didn't know what
to do with you.
1107
01:15:16,310 --> 01:15:18,717
I didn't know what
to do with myself.
1108
01:15:21,315 --> 01:15:24,102
I couldn't bear
looking in your eyes,
1109
01:15:24,317 --> 01:15:28,944
because I was afraid of hurting you.
And I distanced myself.
1110
01:15:29,156 --> 01:15:31,612
I think I hurt you more.
1111
01:15:32,410 --> 01:15:35,992
The truth is that
1112
01:15:37,164 --> 01:15:39,453
I didn't want you to leave.
1113
01:15:40,668 --> 01:15:42,495
Forgive me.
1114
01:15:42,711 --> 01:15:47,208
What you need
for your trip to London is there.
1115
01:15:59,019 --> 01:16:00,929
Dad, I...
No, no.
1116
01:16:01,731 --> 01:16:03,438
Leave me alone, okay?
1117
01:16:09,196 --> 01:16:10,572
[ADELA SNIFFLES]
1118
01:16:14,703 --> 01:16:17,953
PIA:
Well, look at the bright side.
You have what you wanted, no?
1119
01:16:18,164 --> 01:16:19,825
Almost.
1120
01:16:24,045 --> 01:16:25,326
What do you want, Adela?
1121
01:16:27,048 --> 01:16:29,088
I don't know.
1122
01:16:29,301 --> 01:16:32,254
I don't know, but it doesn't happen
because I ruin everybody's life.
1123
01:16:35,516 --> 01:16:38,185
I'd love to fix things
for my dad.
1124
01:16:38,393 --> 01:16:39,936
And what are you
waiting for?
1125
01:16:42,147 --> 01:16:43,641
Come on, Pia, how?
1126
01:16:45,526 --> 01:16:48,811
Start by thinking
before acting.
1127
01:16:52,574 --> 01:16:54,116
ADELA:
Good afternoon, Maca.
1128
01:16:54,326 --> 01:16:57,695
I came because I think
we can fix things.
1129
01:17:01,666 --> 01:17:04,039
[###]
1130
01:17:04,879 --> 01:17:08,876
You and I are
very similar, Adela.
1131
01:17:12,094 --> 01:17:13,719
Why are you leaving?
1132
01:17:13,929 --> 01:17:15,638
Because since the day
of the dinner,
1133
01:17:15,848 --> 01:17:20,225
Mr. Van der Linde has been
discrediting this stupid school,
1134
01:17:20,436 --> 01:17:22,761
and now they even
want to close us down.
1135
01:17:22,980 --> 01:17:27,643
That's why I told her to accept the big
cheque they offered her to keep you.
1136
01:17:27,861 --> 01:17:29,439
Fina.
1137
01:17:31,614 --> 01:17:33,987
I thought you did
everything for the money.
1138
01:17:36,953 --> 01:17:40,038
So what?
It doesn't matter anymore.
1139
01:17:43,794 --> 01:17:45,620
Maca...
1140
01:17:46,504 --> 01:17:48,462
forgive me.
1141
01:17:52,302 --> 01:17:56,596
I didn't want to hurt you
or your son.
1142
01:18:01,603 --> 01:18:04,011
Emiliano is my son.
1143
01:18:05,107 --> 01:18:08,392
I came here pregnant,
and when the baby was born,
1144
01:18:08,610 --> 01:18:10,022
she gave him her name
1145
01:18:10,236 --> 01:18:14,187
and she's been breaking her back
for 20 years in this stupid school
1146
01:18:14,408 --> 01:18:15,866
to help us.
1147
01:18:16,076 --> 01:18:21,663
That one, this one,
is Dona Maca Rivera, girl.
1148
01:18:24,043 --> 01:18:25,501
And Emiliano?
1149
01:18:25,710 --> 01:18:29,412
Emiliano...
Emiliano went back to school.
1150
01:18:31,800 --> 01:18:35,133
And we have to
continue here.
1151
01:18:35,345 --> 01:18:37,967
We need to take
all these boxes.
1152
01:18:38,975 --> 01:18:40,598
No way, she's really closing it?
1153
01:18:41,102 --> 01:18:43,344
I have to think of something
to please Van der Linde.
1154
01:18:44,897 --> 01:18:46,974
There's only one thing
you can do.
1155
01:18:47,192 --> 01:18:49,019
Fix Heidi's wedding.
1156
01:18:49,236 --> 01:18:50,433
That's really hard.
1157
01:18:50,653 --> 01:18:52,812
And your dad's candidacy.
1158
01:18:53,031 --> 01:18:54,822
That's even harder.
That's even harder.
1159
01:18:58,370 --> 01:18:59,912
ADELA:
Heidi,
1160
01:19:00,121 --> 01:19:02,827
I feel really bad
about what happened.
1161
01:19:03,041 --> 01:19:05,413
I wasn't thinking and...
1162
01:19:06,253 --> 01:19:07,533
I never think.
1163
01:19:07,754 --> 01:19:10,506
What an asshole
you are, Adela.
1164
01:19:11,842 --> 01:19:14,511
You know what I wanted?
1165
01:19:14,719 --> 01:19:17,008
To marry Kike.
1166
01:19:17,222 --> 01:19:21,089
Build a family. Is that wrong?
1167
01:19:23,729 --> 01:19:27,312
So I'm wrong if I'm not like you?
1168
01:19:34,364 --> 01:19:37,200
The thing is,
we're not different, Heidi.
1169
01:19:38,952 --> 01:19:41,075
Don't you see?
1170
01:19:43,249 --> 01:19:45,075
Excuse me.
1171
01:19:51,882 --> 01:19:53,590
Heidi,
1172
01:19:54,134 --> 01:19:55,962
if you love him,
you can't let him go.
1173
01:19:57,889 --> 01:20:02,433
Kike is leaving the day
after tomorrow. And I think
he doesn't want to see me.
1174
01:20:02,644 --> 01:20:05,217
You know what?
I don't want to either.
1175
01:20:06,690 --> 01:20:08,397
No, you do want to see him.
1176
01:20:10,694 --> 01:20:12,319
We have to try.
1177
01:20:13,196 --> 01:20:14,571
You think?
Of course.
1178
01:20:14,781 --> 01:20:17,818
No, no, no. You really
think we're the same?
1179
01:20:21,038 --> 01:20:22,615
Identical.
1180
01:20:22,831 --> 01:20:24,788
[###]
1181
01:20:25,041 --> 01:20:28,161
See you at ten a.m.
at the geology museum
1182
01:20:29,212 --> 01:20:30,790
Done.
1183
01:20:33,341 --> 01:20:35,418
And if he doesn't go?
1184
01:20:35,636 --> 01:20:37,793
That's not going to happen.
1185
01:20:38,513 --> 01:20:41,265
Vale, I wanted to tell you
that it's not true...
1186
01:20:41,475 --> 01:20:43,550
Don't worry.
1187
01:20:43,768 --> 01:20:45,845
I already told you,
you're not my type.
1188
01:20:50,108 --> 01:20:52,860
I love love stories.
1189
01:20:58,825 --> 01:21:00,949
What's up, Heidi?
1190
01:21:01,537 --> 01:21:04,454
If you're gonna say
something, say it now,
because I have to pack.
1191
01:21:05,165 --> 01:21:07,205
How nice.
1192
01:21:07,417 --> 01:21:10,455
First you tell me to come here,
to the place we met,
1193
01:21:10,672 --> 01:21:12,545
and now I'm the one
who has to talk?
1194
01:21:12,757 --> 01:21:16,886
I got a message from
your cell phone, so you
were the one who called.
1195
01:21:17,637 --> 01:21:19,048
That's strange.
1196
01:21:19,264 --> 01:21:22,051
Because I also got a message
from your cell phone.
1197
01:21:22,976 --> 01:21:25,681
Well, then it was a mistake.
1198
01:21:25,896 --> 01:21:28,766
If you don't have anything
to tell me, I'm going.
1199
01:21:30,609 --> 01:21:32,897
You don't have anything to say?
1200
01:21:34,487 --> 01:21:36,315
No.
1201
01:21:39,201 --> 01:21:41,194
Kike.
1202
01:21:44,748 --> 01:21:45,946
[CLEARS THROAT]
1203
01:21:47,292 --> 01:21:50,626
It was a charity gala,
like any other.
1204
01:21:52,547 --> 01:21:54,042
[SYNTHESIZER PLAYING]
1205
01:21:54,257 --> 01:21:58,800
And Heidi... Maribel!
1206
01:22:00,055 --> 01:22:02,510
Bored with the tiring
social bustle,
1207
01:22:02,724 --> 01:22:05,180
decided to take
a walk around the museum.
1208
01:22:05,936 --> 01:22:10,847
Oh! I'm so bored
with the tiring social bustle.
1209
01:22:11,733 --> 01:22:14,770
I'd better look
at these cavemen.
1210
01:22:15,780 --> 01:22:18,352
What big eyes you have!
What big eyes you have!
1211
01:22:19,074 --> 01:22:21,150
The better to...
1212
01:22:22,578 --> 01:22:25,152
The better to see
the diplodocus.
1213
01:22:25,373 --> 01:22:27,033
And what...
1214
01:22:27,250 --> 01:22:29,539
What big hands you have!
What big hands you have!
1215
01:22:29,753 --> 01:22:31,911
The better to...
1216
01:22:32,505 --> 01:22:34,794
To better catch
the mammoths.
1217
01:22:35,258 --> 01:22:37,381
No! It wasn't like that!
1218
01:22:37,594 --> 01:22:40,796
Look, that day, I was looking
for my cousin Katita, so...
1219
01:22:41,013 --> 01:22:42,128
So...
1220
01:22:43,600 --> 01:22:47,644
Heidi met the perfect
homo sap.
1221
01:22:48,355 --> 01:22:51,391
"Sapiens." Sapiens.
1222
01:22:52,859 --> 01:22:54,651
And Maribel?
1223
01:22:54,862 --> 01:22:57,898
There weren't any more
diplodocus in the cave age.
1224
01:22:59,199 --> 01:23:00,314
Ah.
1225
01:23:01,117 --> 01:23:02,315
Okay, can we go on now?
1226
01:23:03,787 --> 01:23:06,360
Well, if you want to
do it wrong,
1227
01:23:06,581 --> 01:23:08,373
do it wrong.
1228
01:23:08,583 --> 01:23:11,335
No, it's not that.
That day, I was
1229
01:23:11,544 --> 01:23:14,463
wasted.
Oh, oh.
1230
01:23:15,465 --> 01:23:17,125
Oh, yes.
1231
01:23:17,342 --> 01:23:20,212
So I saw him, and I said
1232
01:23:20,428 --> 01:23:24,261
I have to touch him
because he looks so real.
1233
01:23:25,017 --> 01:23:27,342
Touch whatever you want.
1234
01:23:27,561 --> 01:23:29,554
Little shepherdess of the Alps.
1235
01:23:29,772 --> 01:23:33,187
KIKE: No, no, no. It wasn't
like that. Move, move, move.
1236
01:23:34,109 --> 01:23:38,108
She touched my face.
Oh, Kike,
1237
01:23:38,323 --> 01:23:42,736
I'm sorry. With the neighbour,
1238
01:23:43,328 --> 01:23:45,569
nothing happened.
I just didn't want you
1239
01:23:45,788 --> 01:23:47,497
to go with that bitch.
1240
01:23:47,707 --> 01:23:49,783
Honey.
I was very angry.
1241
01:23:50,001 --> 01:23:52,207
I was nervous about the trip,
but nothing happened.
1242
01:23:52,420 --> 01:23:55,337
Oh, Kike.
1243
01:23:56,424 --> 01:23:58,084
ADELA:
Bravo!
1244
01:23:58,301 --> 01:24:01,136
That's it. Now we need to get you
married and everything's fine.
1245
01:24:01,346 --> 01:24:04,431
But what are we going to do?
I cancelled everything,
1246
01:24:04,640 --> 01:24:06,633
and I have to leave
early tomorrow.
1247
01:24:08,645 --> 01:24:11,848
Don't worry.
We can do it tonight.
1248
01:24:12,065 --> 01:24:14,390
You call the guests
and I...
1249
01:24:14,609 --> 01:24:16,483
Hello? He...
1250
01:24:16,695 --> 01:24:19,151
Demostenes,
turn that thing off!
1251
01:24:19,364 --> 01:24:22,033
Mera.
Mera?
1252
01:24:22,242 --> 01:24:23,701
Adela. I need you to get...
Mera?
1253
01:24:23,911 --> 01:24:25,618
the catering service.
Yes, it's him.
1254
01:24:25,829 --> 01:24:27,288
Yes, please.
Give it to me.
1255
01:24:27,497 --> 01:24:29,536
Okay, thanks.
Give it to me.
1256
01:24:29,749 --> 01:24:33,035
Pia, you have to find Monsignor
so he can marry them.
1257
01:24:33,253 --> 01:24:35,708
Me?
I can bring Monsignor.
1258
01:24:35,922 --> 01:24:38,544
He's my uncle, the priest.
1259
01:24:41,136 --> 01:24:42,465
ADELA:
Kike?
1260
01:24:42,679 --> 01:24:44,422
I'm going to have to talk
to your dad.
1261
01:24:44,639 --> 01:24:46,347
Could you find out
where he'll be today?
1262
01:24:46,558 --> 01:24:48,846
KIKE:
Yes, yes, sure.
1263
01:24:49,102 --> 01:24:51,143
[###]
1264
01:25:04,660 --> 01:25:06,653
But...
Forgive me for interrupting.
1265
01:25:06,871 --> 01:25:08,994
It's very important
that I tell you this.
1266
01:25:09,207 --> 01:25:10,582
Look, look.
No more!
1267
01:25:10,792 --> 01:25:14,955
Heidi didn't really
cheat with the neighbour, sir.
1268
01:25:15,171 --> 01:25:17,745
What's wrong with you?
Let me go!
1269
01:25:17,966 --> 01:25:20,587
Mr. Van der Linde!
1270
01:25:22,387 --> 01:25:23,797
Mr. Van der Linde!
1271
01:25:27,643 --> 01:25:29,266
What, asshole?
1272
01:25:40,822 --> 01:25:42,649
Thank you.
1273
01:26:41,134 --> 01:26:44,004
Mrs. Van der Linde.
It's you again.
1274
01:26:44,220 --> 01:26:46,889
Please, ma'am, you really
have to listen to me.
1275
01:26:47,098 --> 01:26:48,296
It's Kike, ma'am.
1276
01:26:48,516 --> 01:26:51,090
He's getting married today
at the National History Museum.
1277
01:26:51,311 --> 01:26:54,478
And if you don't help me
to convince your husband,
he'll go to Belgium
1278
01:26:54,689 --> 01:26:56,065
without having fixed this.
1279
01:26:58,359 --> 01:27:00,483
Think about it.
1280
01:27:11,497 --> 01:27:12,660
[DOOR CLOSES]
1281
01:27:13,291 --> 01:27:15,415
HEIDl: Honey?
KIKE: What, baby?
1282
01:27:15,627 --> 01:27:18,083
Do you have Camila's
mom's number?
1283
01:27:18,297 --> 01:27:19,756
No, but call Paco
at his office.
1284
01:27:20,508 --> 01:27:23,509
Paco? I don't think so, eh?
1285
01:27:24,304 --> 01:27:27,637
Sir, sir, the cake is that way.
Who told you?
1286
01:27:27,849 --> 01:27:30,340
Young man, the chair
goes there. Please, the canap�s.
1287
01:27:30,560 --> 01:27:32,932
No more, no. Not now, Maribel.
1288
01:27:33,146 --> 01:27:37,190
Too much! No, the lights
don't go like that! Let me see.
1289
01:27:37,400 --> 01:27:40,437
They go like this.
1290
01:27:44,115 --> 01:27:46,024
Like this?
1291
01:27:46,242 --> 01:27:48,282
More or less.
1292
01:27:49,245 --> 01:27:51,072
But if you want,
I'll show you how.
1293
01:27:51,289 --> 01:27:52,867
Yes?
1294
01:28:08,348 --> 01:28:09,546
[TYRES SCREECH]
1295
01:28:14,354 --> 01:28:16,560
Move from there, right now.
1296
01:28:16,773 --> 01:28:17,971
I won't move.
1297
01:28:18,483 --> 01:28:19,728
Move!
1298
01:28:19,943 --> 01:28:21,485
I won't move until I talk to you.
1299
01:28:21,986 --> 01:28:26,779
Don't you understand that I don't
ever want to see you again?
1300
01:28:27,784 --> 01:28:31,070
Enrique, get in the car!
1301
01:28:40,714 --> 01:28:42,754
[###]
1302
01:28:45,761 --> 01:28:48,217
Where were you?
Where's Adela?
1303
01:28:48,431 --> 01:28:50,138
I don't know.
1304
01:28:50,725 --> 01:28:52,267
We have a problem.
What?
1305
01:28:52,477 --> 01:28:57,269
Monsignor won't hear about the
wedding because of what happened.
1306
01:28:57,482 --> 01:29:00,767
I know what we can do.
What, what?
1307
01:29:01,986 --> 01:29:03,695
[PHONE RINGS]
1308
01:29:05,072 --> 01:29:07,611
Hello?
1309
01:29:07,826 --> 01:29:10,910
Yes, but quickly,
I'm watching my soap opera.
1310
01:29:11,120 --> 01:29:14,157
What? Now?
1311
01:29:14,707 --> 01:29:15,905
Right away.
1312
01:29:16,125 --> 01:29:18,368
Dona Maca!
1313
01:29:18,628 --> 01:29:21,083
[CROWD APPLAUDING]
[ORCHESTRA PLAYING]
1314
01:29:25,385 --> 01:29:27,959
My girl.
Mom.
1315
01:29:28,180 --> 01:29:32,129
Kike.
The bride and groom!
1316
01:29:35,520 --> 01:29:38,142
Okay. Monsignor didn't want
to come to marry you guys.
1317
01:29:38,357 --> 01:29:42,983
But I have a rabbi and a Hare Krishna.
Which one do you prefer?
1318
01:29:43,195 --> 01:29:45,069
Or a shaman?
1319
01:29:46,324 --> 01:29:47,818
[###]
1320
01:29:48,034 --> 01:29:51,367
MOTHER: What a place to get married!
HEIDl: What's wrong with it?
1321
01:29:51,579 --> 01:29:53,821
Besides, Mr. Van der Linde
is nowhere to be found.
1322
01:29:54,039 --> 01:29:57,207
And there's no priest,
there's... nothing.
1323
01:29:57,418 --> 01:30:02,579
Mom. This is the wedding I want.
1324
01:30:05,551 --> 01:30:08,339
Then you will be
very happy.
1325
01:30:08,555 --> 01:30:10,796
Thanks, Mom, thanks.
1326
01:30:11,015 --> 01:30:13,055
I love you.
1327
01:30:19,482 --> 01:30:21,439
Dad.
1328
01:30:23,360 --> 01:30:25,104
Dad.
1329
01:30:27,908 --> 01:30:30,113
Well, here we are, aren't we?
1330
01:30:30,326 --> 01:30:32,319
Pia invited us.
1331
01:30:32,537 --> 01:30:33,781
Thanks.
1332
01:30:47,135 --> 01:30:48,759
KIKE:
Honey.
1333
01:30:48,970 --> 01:30:50,429
My parents haven't
arrived yet.
1334
01:30:50,639 --> 01:30:52,014
And I don't think
they'll come.
1335
01:30:52,224 --> 01:30:54,975
No, they will come, Kike.
Don't get sad.
1336
01:30:55,185 --> 01:30:57,142
Can we congratulate
the bride and groom?
1337
01:30:57,354 --> 01:31:01,269
Look!
How are you, son?
1338
01:31:01,484 --> 01:31:05,232
My dear boy.
I told you he would come.
1339
01:31:11,870 --> 01:31:14,704
And where are the bride and groom
that I have to marry?
1340
01:31:15,289 --> 01:31:18,907
Oh, honey.
1341
01:31:24,131 --> 01:31:25,330
Thank you.
1342
01:31:26,134 --> 01:31:28,671
Only one person was able
to convince me to come.
1343
01:31:28,886 --> 01:31:30,594
Convince us.
1344
01:31:30,805 --> 01:31:33,130
Convince us.
1345
01:31:38,062 --> 01:31:41,681
In the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit, amen.
1346
01:31:41,900 --> 01:31:43,441
ALL:
Amen.
1347
01:31:43,651 --> 01:31:46,107
Let happiness
be with you forever.
1348
01:31:46,822 --> 01:31:48,066
You may kiss the bride.
1349
01:31:48,281 --> 01:31:50,321
[ORCHESTRA PLAYING]
1350
01:31:50,533 --> 01:31:52,572
[ALL CHEERING]
1351
01:32:09,970 --> 01:32:12,259
[MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
1352
01:32:12,681 --> 01:32:14,805
Two, one...
No.
1353
01:32:15,017 --> 01:32:16,641
Okay.
1354
01:32:16,852 --> 01:32:19,260
Yale, Harvard,
1355
01:32:19,480 --> 01:32:21,935
Cambridge, Oxford.
1356
01:32:22,149 --> 01:32:25,566
That thing about changing
your personality suits you very well.
1357
01:32:27,279 --> 01:32:29,237
Do you want
to know a secret?
1358
01:32:30,700 --> 01:32:33,617
I'm still the same one.
1359
01:32:40,043 --> 01:32:41,287
MOTHER:
Wow, baby.
1360
01:32:41,502 --> 01:32:43,874
I think I finally found you
a good guy, no?
1361
01:32:44,088 --> 01:32:47,789
Mom!
Baby.
1362
01:32:48,009 --> 01:32:51,923
Look, you don't need
to worry about this one.
1363
01:32:52,138 --> 01:32:54,427
Come here, my senator.
1364
01:32:55,475 --> 01:32:56,933
MARTIN:
Let's go over there.
1365
01:32:57,143 --> 01:33:00,263
Mr. Van der Linde,
I have to tell you two things.
1366
01:33:04,985 --> 01:33:07,689
I'm a blockhead
and it's not my dad's fault.
1367
01:33:08,488 --> 01:33:09,686
He did everything
he could.
1368
01:33:09,906 --> 01:33:12,064
You're completely right, Adela.
1369
01:33:12,283 --> 01:33:14,157
You're a blockhead.
1370
01:33:17,622 --> 01:33:19,864
MARTIN: Excuse me,
may I dance with my daughter?
1371
01:33:20,541 --> 01:33:21,917
Thanks.
1372
01:33:22,126 --> 01:33:25,163
But, well, Adela, if all this
was done thanks to you,
1373
01:33:25,380 --> 01:33:27,872
it must have been because
of your father's education.
1374
01:33:28,092 --> 01:33:31,792
So I'm willing to give him
all my support.
1375
01:33:32,805 --> 01:33:34,798
Well, thank you very much.
1376
01:33:35,016 --> 01:33:39,060
But the support I need
the most is from a woman
who is going to London.
1377
01:33:39,270 --> 01:33:41,595
To be a great actress.
1378
01:33:43,733 --> 01:33:46,140
Thank you very much
for everything, Maca.
1379
01:33:46,360 --> 01:33:47,985
She's an excellent student.
1380
01:33:50,614 --> 01:33:53,735
Okay, okay, cheers.
Cheers.
1381
01:33:55,536 --> 01:33:56,734
Excuse me.
1382
01:34:10,342 --> 01:34:13,261
Good evening, Mexico!
1383
01:34:14,680 --> 01:34:17,468
I want to tell you
that I'm very happy
1384
01:34:17,684 --> 01:34:21,218
and I want you to meet a woman,
1385
01:34:22,188 --> 01:34:25,272
a star.
1386
01:34:25,483 --> 01:34:28,271
I give you, Valentina!
1387
01:34:28,612 --> 01:34:30,650
[CROWD CHEERING]
1388
01:34:46,130 --> 01:34:48,039
Hello.
1389
01:34:48,591 --> 01:34:51,508
Well, we want to
dedicate this song
1390
01:34:51,719 --> 01:34:53,297
to love...
1391
01:34:53,513 --> 01:34:55,006
[CROWD CHEERS]
1392
01:34:55,222 --> 01:34:57,761
because at the end,
1393
01:34:57,975 --> 01:35:00,264
it's all that matters.
1394
01:35:02,271 --> 01:35:04,310
[CROWD CHEERING]
1395
01:35:07,652 --> 01:35:09,691
[SINGING]
1396
01:35:39,475 --> 01:35:42,761
Pia and Mera live at Harvard...
1397
01:35:42,979 --> 01:35:45,386
She's doing her PhD
while he takes Pilates classes.
1398
01:35:52,906 --> 01:35:57,533
Kike and Heidi live happily.
Kike finally has a male assistant!
1399
01:36:06,671 --> 01:36:13,207
Maribel is the queen of banquets...
Soon she will open her own academy.
1400
01:36:17,056 --> 01:36:21,469
Valentina and her band
recorded their first record...
1401
01:36:21,686 --> 01:36:23,678
They're touring the world.
1402
01:36:30,361 --> 01:36:34,857
Senator Le�n ran for governor...
He lost.
1403
01:36:46,294 --> 01:36:51,371
Emiliano finished his master's
in aerodynamics... He hates to fly
1404
01:37:16,200 --> 01:37:18,655
I love you.
Don't let them tame you!
1405
01:37:23,415 --> 01:37:28,124
Adela went to London...
She's filming a movie with Gael.
1406
01:37:28,420 --> 01:37:30,460
[CROWD CHEERING]
1407
01:37:43,352 --> 01:37:45,096
There's nothing
like classical things.
1408
01:37:45,313 --> 01:37:49,939
But if what you like is the
shining things, then shine!
1409
01:37:50,151 --> 01:37:55,228
You are who you are,
enjoy it. In any colour.
1410
01:37:55,448 --> 01:37:57,072
Cut!
1411
01:38:00,119 --> 01:38:01,743
Good!
1412
01:38:06,041 --> 01:38:08,330
Good, good, very good.
1413
01:38:08,544 --> 01:38:09,825
Thanks.
You were splendid.
1414
01:38:10,046 --> 01:38:12,881
Thanks a lot.
Congratulations.
1415
01:38:13,090 --> 01:38:14,799
Let's take five minutes.
Thanks, guys.
1416
01:38:20,890 --> 01:38:23,180
Hot mama,
I mean, hot daddy.
1417
01:38:23,394 --> 01:38:25,849
You can tell he
knows how to grab it.
1418
01:38:26,062 --> 01:38:27,605
Fina!
What?
1419
01:38:29,984 --> 01:38:32,023
Fina? My Chanel.
1420
01:38:32,236 --> 01:38:33,647
What Chanel?
1421
01:38:33,863 --> 01:38:35,689
Move, you're ruining
my bouquet.
1422
01:38:35,906 --> 01:38:37,104
You put a little bit.
1423
01:38:37,324 --> 01:38:39,116
Little nothing.
besides, I caught you
1424
01:38:39,327 --> 01:38:41,900
flirting with that guy, eh?
1425
01:38:42,121 --> 01:38:44,363
You're crazy.
1426
01:38:44,582 --> 01:38:50,122
Well, maybe a little. So?
1427
01:38:50,337 --> 01:38:51,535
Macarena Rivera.
1428
01:38:51,755 --> 01:38:56,216
Don't give him the chance
to put his hand there.
1429
01:38:56,427 --> 01:38:57,625
I wish.
1430
01:38:57,845 --> 01:39:00,252
I wish, please.
102930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.