All language subtitles for Ninas Mal (2007) 380p extsubs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:40,484 Charm School 2 00:00:41,904 --> 00:00:43,613 Advice number one: 3 00:00:43,823 --> 00:00:47,441 There's never a second chance to give a first impression. 4 00:00:48,078 --> 00:00:51,696 That first image that we leave 5 00:00:51,915 --> 00:00:54,701 in our interlocutor's mind is very important. 6 00:00:54,917 --> 00:00:58,417 Call me to confirm, okay? It's urgent. 7 00:00:59,922 --> 00:01:01,381 What? 8 00:01:02,425 --> 00:01:05,545 It's the costume for... The performance is today, remember? 9 00:01:06,554 --> 00:01:07,717 Are you going? 10 00:01:07,931 --> 00:01:11,976 Oh, the thing is... 11 00:01:12,185 --> 00:01:13,644 You promised. 12 00:01:13,854 --> 00:01:17,105 Yes, yes, but I have an appointment with Van der Linde. 13 00:01:19,944 --> 00:01:25,069 The fucking capitalist, fascist exploiter. 14 00:01:27,619 --> 00:01:30,287 Multimillionaire, owner of half of Mexico. 15 00:01:30,496 --> 00:01:35,491 But anyway, I swear I'll go to the next presentation. 16 00:01:38,254 --> 00:01:40,246 Per-for-mance. 17 00:01:40,464 --> 00:01:42,956 [TECHNO MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 18 00:01:43,218 --> 00:01:45,257 [ALL CHEERING AND SHOUTING] 19 00:01:53,562 --> 00:01:56,930 Who the hell took my bra? 20 00:01:57,148 --> 00:02:03,021 It can't be. I told that fucker again and again. What am I going to wear now? 21 00:02:03,447 --> 00:02:06,732 Shit, this can't be happening. 22 00:02:07,826 --> 00:02:09,734 It doesn't fit. It doesn't fit. 23 00:02:09,952 --> 00:02:11,115 Fuck! 24 00:02:11,329 --> 00:02:13,950 Hey, help me, please. 25 00:02:14,207 --> 00:02:16,247 [PIANO PLAYING] 26 00:02:16,793 --> 00:02:18,252 MAN: Waiter. 27 00:02:19,337 --> 00:02:20,997 Thanks, eh? 28 00:02:21,214 --> 00:02:24,131 So, Enrique, can I count on your support? 29 00:02:24,842 --> 00:02:26,634 You know how important it is for me. 30 00:02:34,311 --> 00:02:35,474 Look, Martin. Uh-huh. 31 00:02:35,688 --> 00:02:38,013 I like you a lot as a candidate. 32 00:02:38,232 --> 00:02:40,557 But you need to take care of your family profile, 33 00:02:40,776 --> 00:02:43,777 because it's not exactly the most appropriate, right? 34 00:02:43,988 --> 00:02:45,648 I mean, Martin, you're a widower. 35 00:02:45,865 --> 00:02:48,782 And with the rumours about your daughter, l... 36 00:02:48,993 --> 00:02:50,784 MARTIN: Adela is coming out of her adolescent years. 37 00:02:50,995 --> 00:02:53,912 She's a great girl, with a lot of character, very honest. 38 00:02:54,123 --> 00:02:56,449 I assure you, you don't need to worry. 39 00:02:56,668 --> 00:02:58,161 Mr. Van der Linde. Mm-hm. 40 00:02:58,377 --> 00:03:00,037 Senator. 41 00:03:01,089 --> 00:03:03,128 The press is here. 42 00:03:04,967 --> 00:03:08,383 I'm sorry. The press is here. 43 00:03:09,180 --> 00:03:11,636 I'm sorry. Julio Mera, our campaign advisor. 44 00:03:11,850 --> 00:03:13,427 Nice to meet you. How do you do? 45 00:03:13,643 --> 00:03:16,810 Go ahead and see what you can do. Sure, all right. 46 00:03:21,484 --> 00:03:22,479 CUCHO: Wow. 47 00:03:22,693 --> 00:03:23,689 [CUCHO IMITATES GUNSHOTS] 48 00:03:23,903 --> 00:03:25,528 Cucho, stop it, man. 49 00:03:25,739 --> 00:03:27,362 Very galactic, man. 50 00:03:27,573 --> 00:03:31,441 I lost my bra. Just wait until I find the one who took it, you'll see. 51 00:03:31,661 --> 00:03:33,404 It's very hard. 52 00:03:33,621 --> 00:03:35,495 Come on, stop it, both of you. 53 00:03:35,707 --> 00:03:39,325 Stop it. You're wasted, and it's only 8. 54 00:03:39,544 --> 00:03:42,581 Ready? Now the lights. 55 00:03:45,218 --> 00:03:48,882 Look, Martin, I'm not comfortable about your daughter. 56 00:03:49,096 --> 00:03:52,097 We can't give tools to the opposition, man. 57 00:03:52,307 --> 00:03:56,057 You have my word, you don't need to worry. 58 00:03:56,271 --> 00:03:58,144 Well... 59 00:04:01,526 --> 00:04:02,806 [SINGING] 60 00:04:47,739 --> 00:04:49,363 [SCREAMING] 61 00:04:56,456 --> 00:04:58,913 Patience, please. The senator is here now. 62 00:04:59,126 --> 00:05:01,118 Senator Le�n, Senator Le�n. 63 00:05:01,336 --> 00:05:05,998 Does this mean that the private sector will endorse your candidacy? 64 00:05:06,216 --> 00:05:08,256 We haven't even announced my candidacy. 65 00:05:08,469 --> 00:05:12,134 But it's important for you to know that as soon as it is announced, 66 00:05:12,348 --> 00:05:17,508 the private sector will be willing to fight along with the senator. 67 00:05:17,728 --> 00:05:19,971 WOMAN: Mr. Van der Linde. ENRIQUE: Yes, miss? 68 00:05:20,190 --> 00:05:24,234 Does the senator have the conservative profile that you want? 69 00:05:24,444 --> 00:05:26,483 Martin is not only an excellent friend... 70 00:05:26,695 --> 00:05:30,823 Senator, do you have any comments regarding your daughter's arrest? 71 00:05:33,995 --> 00:05:35,987 Adela was arrested? 72 00:05:36,205 --> 00:05:38,245 Guys, a picture, please. 73 00:05:38,458 --> 00:05:41,162 Excuse me, excuse me. 74 00:05:41,377 --> 00:05:42,788 I have a question... 75 00:05:43,004 --> 00:05:44,415 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 76 00:05:47,133 --> 00:05:48,841 A little smile, dear, please. 77 00:05:57,185 --> 00:05:58,560 Come, put this on. 78 00:05:58,770 --> 00:06:01,177 Dad... Go, go sit down. 79 00:06:03,942 --> 00:06:07,476 The charges are for arson, 80 00:06:07,695 --> 00:06:12,193 indecent exposure and sexual assault. 81 00:06:12,409 --> 00:06:14,865 Sexual assault? It wasn't like that, eh? 82 00:06:15,078 --> 00:06:16,953 Really? How was it then? 83 00:06:17,415 --> 00:06:20,664 Fucking Angel tried to put out the fire with the wings. 84 00:06:20,876 --> 00:06:22,999 Like this. 85 00:06:23,212 --> 00:06:24,955 Adela, look. Isn't that your bra? 86 00:06:26,590 --> 00:06:27,753 Yes. 87 00:06:27,967 --> 00:06:30,292 Your shirt. What? 88 00:06:30,511 --> 00:06:32,919 It has air conditioning. 89 00:06:33,598 --> 00:06:35,637 That's my bra. You stole it from me. 90 00:06:36,183 --> 00:06:37,892 Buy yourself another one, asshole. 91 00:06:38,102 --> 00:06:40,640 Aren't you Senator Le�n's little daughter? 92 00:06:40,855 --> 00:06:43,975 You'll see how the senator's daughter cracks your head, asshole. 93 00:06:44,191 --> 00:06:45,899 [CROWD CHEERING AND SHOUTING] 94 00:06:48,696 --> 00:06:51,021 Let me go! 95 00:06:51,240 --> 00:06:54,241 Don't hit me. 96 00:06:57,080 --> 00:07:00,662 Miss, please get off her. 97 00:07:00,875 --> 00:07:02,583 Come on. 98 00:07:04,462 --> 00:07:06,538 You're... I got it! 99 00:07:13,096 --> 00:07:16,097 And you still want to press charges because she stole your bra? 100 00:07:21,479 --> 00:07:25,478 No! You can't lock me up like this, Dad! 101 00:07:25,693 --> 00:07:30,604 Did you hear me? You're a... A fucking Nazi, oppressor, chauvinist. 102 00:07:30,823 --> 00:07:33,610 That's why they call you extreme conservative. 103 00:07:33,825 --> 00:07:36,780 What did you say? What do you call this oppression? 104 00:07:36,996 --> 00:07:38,193 It's kidnapping. 105 00:07:38,413 --> 00:07:41,617 You ruined my appointment with Van der Linde. 106 00:07:41,834 --> 00:07:43,625 I spent months trying to arrange it. 107 00:07:43,836 --> 00:07:45,663 This could cost me my candidacy. 108 00:07:45,880 --> 00:07:48,584 I'm up to here with your little actress routines. 109 00:07:50,509 --> 00:07:51,838 I'm an actress, Dad. 110 00:07:52,053 --> 00:07:54,804 And I'm going to study in London. Same as Gael. 111 00:07:55,055 --> 00:07:57,298 Uh-huh. With what money? 112 00:07:57,517 --> 00:08:00,054 Are you threatening me? No, no, no. I'm making a point. 113 00:08:00,269 --> 00:08:02,511 So forget about your parties and your scandals, 114 00:08:02,771 --> 00:08:04,314 because I won't take it anymore. 115 00:08:04,523 --> 00:08:06,979 Better now, before you go to the town square in panties. 116 00:08:07,193 --> 00:08:08,817 Go. Go there. 117 00:08:17,786 --> 00:08:19,826 [###] 118 00:08:21,457 --> 00:08:22,951 [KNOCKING] 119 00:08:23,167 --> 00:08:24,626 [DOOR OPENS] 120 00:08:27,172 --> 00:08:29,460 Adela, if your mom were alive... 121 00:08:32,927 --> 00:08:34,836 she'd be very sad 122 00:08:35,054 --> 00:08:36,300 seeing us this way. 123 00:08:36,974 --> 00:08:38,800 And we're always like this, Dad. 124 00:08:39,017 --> 00:08:41,141 You're very difficult to talk to. 125 00:08:41,354 --> 00:08:44,639 No. You're very difficult to talk to. You never have time. 126 00:08:44,857 --> 00:08:47,016 Don't exaggerate. 127 00:08:47,818 --> 00:08:49,146 But every time I see your 128 00:08:50,237 --> 00:08:51,980 four tattoos... Five. 129 00:08:53,282 --> 00:08:55,405 Where did you do the other one? 130 00:08:55,618 --> 00:08:56,992 At Cucho's. 131 00:08:57,202 --> 00:08:59,160 But where in your body? 132 00:09:03,667 --> 00:09:05,707 I can't tell you. 133 00:09:06,254 --> 00:09:07,533 Where? 134 00:09:13,511 --> 00:09:14,886 Oh, Adela! 135 00:09:16,680 --> 00:09:18,175 It's not even finished, is it? 136 00:09:18,390 --> 00:09:20,633 [###] 137 00:09:28,401 --> 00:09:31,070 Cucho. Cucho! 138 00:09:31,279 --> 00:09:36,071 No, it's a very detailed job and the artist needs to get inspired. 139 00:09:36,283 --> 00:09:37,612 This can't go on like this. 140 00:09:37,827 --> 00:09:39,986 You're going to stay in your room all day tomorrow. 141 00:09:40,205 --> 00:09:42,742 Maybe that way you'll think about what you want to do. 142 00:09:42,957 --> 00:09:47,001 If you think I'm going to stay here, you don't know your daughter! 143 00:09:47,545 --> 00:09:49,585 [###] 144 00:09:50,716 --> 00:09:52,874 "I locked her up." 145 00:09:53,093 --> 00:09:54,753 Keep dreaming, Dad. 146 00:09:57,723 --> 00:10:00,095 Sir, sir. 147 00:10:00,309 --> 00:10:01,553 No! 148 00:10:06,273 --> 00:10:07,553 Unh! 149 00:10:08,734 --> 00:10:10,229 MERA: Basically, 150 00:10:10,444 --> 00:10:14,608 unless Van der Linde changes his mind, the party won't support you. 151 00:10:15,824 --> 00:10:17,698 This just got here. Thanks, Gaby. 152 00:10:21,163 --> 00:10:22,955 Oh, no. MARTIN: What? 153 00:10:24,876 --> 00:10:27,283 Look at it. 154 00:10:29,005 --> 00:10:31,044 [###] 155 00:10:54,531 --> 00:10:55,728 MARTIN: Perfect. 156 00:10:55,948 --> 00:10:59,282 Van der Linde is playing golf with the enemy. 157 00:10:59,494 --> 00:11:01,035 Do we have a plan B? 158 00:11:01,245 --> 00:11:04,450 I mean, to see what we're going to do in the next six years. 159 00:11:23,185 --> 00:11:24,431 MERA: I know, Martin. 160 00:11:24,644 --> 00:11:28,513 What we need to do is convince him that you are a family man. 161 00:11:28,733 --> 00:11:32,944 And convince him that Adela can perform the duties of a first lady. 162 00:11:33,154 --> 00:11:34,398 MONSIGNOR: God help us. 163 00:11:34,613 --> 00:11:36,155 MERA: Not God. 164 00:11:36,490 --> 00:11:38,898 Do you remember your dear friend, Macarena Rivera? 165 00:11:39,118 --> 00:11:41,490 Maca... Yes. 166 00:11:42,037 --> 00:11:43,496 Well, we put Adela in her school. 167 00:11:43,873 --> 00:11:46,245 We arrange a dinner, we invite him, 168 00:11:46,458 --> 00:11:49,661 and we make Adela look just like a first lady. 169 00:11:54,008 --> 00:11:56,499 Completely changed. 170 00:11:59,721 --> 00:12:01,216 Adela? 171 00:12:01,432 --> 00:12:03,057 Well... 172 00:12:04,101 --> 00:12:06,177 Oh, no, I'm falling down, I'm falling! 173 00:12:06,395 --> 00:12:08,020 I'm falling down! 174 00:12:08,231 --> 00:12:10,139 [ADELA SCREAMING] 175 00:12:19,075 --> 00:12:20,736 I'm fine. 176 00:12:21,453 --> 00:12:22,864 Dad! Daughter! 177 00:12:24,998 --> 00:12:27,834 You? That's how I fall. 178 00:12:29,085 --> 00:12:30,995 What's up, Monsignor? 179 00:12:31,630 --> 00:12:34,085 Wasn't Mexico a nation with freedom of religion, Dad? 180 00:12:34,299 --> 00:12:36,209 Yes, Adela. 181 00:12:36,594 --> 00:12:39,677 It's nothing personal against the Holy Spirit, Your Highness, 182 00:12:39,888 --> 00:12:41,549 but Buddhists also have their rights. 183 00:12:42,308 --> 00:12:44,216 And the Hare Krishna, what? 184 00:12:46,353 --> 00:12:48,511 I interrupted your breakfast, I'm leaving now. 185 00:12:48,730 --> 00:12:50,937 No, no, no, no. You're going upstairs! 186 00:12:51,150 --> 00:12:52,775 No, no! Go to your room now. 187 00:12:52,985 --> 00:12:55,274 ADELA: No! MARTIN: What do you mean...? 188 00:12:55,487 --> 00:12:56,602 Let's go upstairs. 189 00:12:56,822 --> 00:12:57,902 [DOOR SLAMS] 190 00:12:59,742 --> 00:13:02,447 Why don't we hire another daughter for him? 191 00:13:02,994 --> 00:13:05,913 If some candidates change their names and make up degrees, 192 00:13:06,958 --> 00:13:09,627 why not have a rented daughter? 193 00:13:10,419 --> 00:13:12,127 I agree. 194 00:13:12,380 --> 00:13:13,213 [###] 195 00:13:13,213 --> 00:13:14,412 [###] 196 00:13:18,844 --> 00:13:21,003 Dad... Shh, shh. 197 00:13:29,146 --> 00:13:31,353 [DRILL WHIRRING] 198 00:13:34,987 --> 00:13:38,272 Well, girls, we got to the end of this course. 199 00:13:38,490 --> 00:13:42,487 I'm very happy, you were an amazing group of students. 200 00:13:42,702 --> 00:13:44,113 Thalia, please, 201 00:13:44,329 --> 00:13:46,821 never lose your sense of humour. 202 00:13:47,332 --> 00:13:50,002 And you, Patty, please always... Dona. 203 00:13:50,711 --> 00:13:53,665 Fina, I've told you not to interrupt me when I'm in class. 204 00:13:53,880 --> 00:13:55,838 Monsi needs you. Who? 205 00:13:56,050 --> 00:13:58,006 Monsignor wants to talk to you. 206 00:14:00,012 --> 00:14:01,554 Tell him I'll call him back. 207 00:14:01,764 --> 00:14:03,139 FINA: What call? 208 00:14:03,348 --> 00:14:05,009 He's in flesh and blood, come on. 209 00:14:05,226 --> 00:14:06,804 He's waiting for you in your office. 210 00:14:07,227 --> 00:14:10,431 Okay. Tell him I'll come in a minute. 211 00:14:10,648 --> 00:14:12,806 [###] 212 00:14:13,066 --> 00:14:14,775 Well, I want us 213 00:14:14,985 --> 00:14:18,152 to give ourselves a big round of applause 214 00:14:18,363 --> 00:14:21,033 for finishing this course. Come on. 215 00:14:23,160 --> 00:14:24,358 [GARAGE DOORS OPEN] 216 00:14:42,930 --> 00:14:46,845 Engineer. You have two minutes, no more. 217 00:14:47,143 --> 00:14:49,813 Thank you very much, you're very generous. 218 00:14:50,022 --> 00:14:53,188 The incident with Senator Le�n's daughter was a misunderstanding, 219 00:14:53,400 --> 00:14:55,773 and it's fixed already. It's not the first time 220 00:14:55,986 --> 00:14:59,604 that Miss Adela was involved in some sort of scandal. 221 00:14:59,823 --> 00:15:03,239 Mr. Van der Linde, with all due respect, she's not who you think. 222 00:15:03,452 --> 00:15:06,488 No, no, you're right about that. She's much worse. 223 00:15:07,622 --> 00:15:09,746 Senator Le�n wants to invite you for dinner 224 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 to show you that Adela can be a first lady. 225 00:15:13,003 --> 00:15:16,917 Impossible. I have a business trip and I'm coming back in three weeks. 226 00:15:17,549 --> 00:15:20,088 Perfect. Give me a month and everything will be ready. 227 00:15:21,428 --> 00:15:26,422 Tell Senator Le�n I accept his invitation because I believe him. 228 00:15:26,641 --> 00:15:30,426 But tell him also that if I hear about another scandal from her, 229 00:15:30,645 --> 00:15:32,722 you'll never again hear from me. 230 00:15:33,315 --> 00:15:35,603 Understood? And now, if you excuse me. 231 00:15:35,817 --> 00:15:37,894 Let's go, Mauricio. Thanks a lot, engineer. 232 00:15:38,237 --> 00:15:40,858 I'll give your answer to the senator. 233 00:15:42,908 --> 00:15:46,028 These are the last students of the regular course, Father. 234 00:15:46,245 --> 00:15:48,202 Nobody else applied. 235 00:15:48,414 --> 00:15:52,458 I'm even having trouble opening the summer course. I'm missing some. 236 00:15:55,712 --> 00:15:58,714 Excuse me, do you use sugar? Yes, please. 237 00:15:59,342 --> 00:16:01,584 I brought what was missing. MACA: Fina, 238 00:16:01,970 --> 00:16:04,426 these cups are broken. FINA: Yes, I know. 239 00:16:04,640 --> 00:16:07,130 But those are the only ones we have. Have tequila instead. 240 00:16:07,559 --> 00:16:09,469 Oh, Fina. FINA: What? Don't drink it. 241 00:16:09,687 --> 00:16:11,762 Father, do you want some holy poison? 242 00:16:11,980 --> 00:16:15,847 Yes, Fina, give me one, please. 243 00:16:18,070 --> 00:16:21,070 Well, let's go straight to the point, Maca. 244 00:16:21,948 --> 00:16:24,570 Do you know who Adela Le�n is? 245 00:16:24,784 --> 00:16:27,027 Senator Martin Le�n's daughter. 246 00:16:27,246 --> 00:16:30,163 How can we not know who she is? 247 00:16:30,373 --> 00:16:32,781 The other day, when we were watching the soap opera, 248 00:16:33,002 --> 00:16:35,290 they interrupted it to show one of her scandals. 249 00:16:35,504 --> 00:16:39,667 Well, the fact is that the senator is desperate, 250 00:16:39,883 --> 00:16:42,090 and he needs to change his daughter 251 00:16:42,302 --> 00:16:45,754 so businessman Van der Linde will endorse his candidacy. 252 00:16:46,223 --> 00:16:50,636 Well, he'll have to change her for another one, because she's hopeless. 253 00:16:52,062 --> 00:16:56,392 Well... Let's say, to tame her. 254 00:16:56,608 --> 00:17:01,187 And in exchange, he's offering a generous amount. 255 00:17:04,700 --> 00:17:06,527 Oh, my God. 256 00:17:06,744 --> 00:17:11,951 We'll pay the debts with this, Dona, and we can even buy a silver tea set. 257 00:17:14,919 --> 00:17:17,589 I'm in trouble, Father, but I have principles. 258 00:17:17,798 --> 00:17:20,668 I have no right to charge the senator more than anybody else. 259 00:17:21,134 --> 00:17:23,708 Tell him to register her in the course and we'll see. 260 00:17:23,928 --> 00:17:26,467 But did you see the amount, Dona? 261 00:17:26,682 --> 00:17:29,053 Yes, I saw it. 262 00:17:29,267 --> 00:17:32,387 Tell her something, Father. Tell her something, that's your job 263 00:17:32,604 --> 00:17:34,264 to advise the infidels. 264 00:17:34,481 --> 00:17:35,856 Fina! What? 265 00:17:40,779 --> 00:17:44,444 What this society needs, Father, is some order. 266 00:17:44,658 --> 00:17:46,567 In the middle of the chaos, we need 267 00:17:46,785 --> 00:17:49,786 a peaceful backwater, and that you can get at home. 268 00:17:49,996 --> 00:17:53,412 I don't do it just for the money, Monsignor. I believe in this. 269 00:17:53,625 --> 00:17:58,417 You don't need to offer me that much to accept Adela in the academy. 270 00:17:58,630 --> 00:18:01,418 It's not for you to accept her, Maca. 271 00:18:01,634 --> 00:18:03,709 It's for you not to throw her out. 272 00:18:03,927 --> 00:18:07,047 I'm sure that won't be necessary. 273 00:18:09,141 --> 00:18:11,632 Peaceful backwater. 274 00:18:13,144 --> 00:18:15,601 My flat ass. 275 00:18:16,816 --> 00:18:19,935 I'm sorry, Father. She's impossible. 276 00:18:21,404 --> 00:18:23,277 Cheers, daughter. 277 00:18:24,990 --> 00:18:27,483 Pack your things. No. 278 00:18:33,041 --> 00:18:34,784 Pack. Dad, 279 00:18:35,001 --> 00:18:36,911 if what you want is to get rid of me 280 00:18:37,129 --> 00:18:38,872 send me to London. 281 00:18:39,089 --> 00:18:42,707 It's not that. You know that's not true. You have to change, Adela. 282 00:18:42,926 --> 00:18:45,168 That's it, period. Exactly, Dad. 283 00:18:45,387 --> 00:18:47,297 I promise I'll behave, I promise... 284 00:18:47,513 --> 00:18:51,382 No, no, no, I'm tired of you promising things that you don't do. 285 00:18:53,853 --> 00:18:55,763 You can't make me, I'm 18 now. 286 00:18:56,649 --> 00:18:59,898 I can't make you, I can't make you. 287 00:19:00,110 --> 00:19:01,521 I can't make you. 288 00:19:01,737 --> 00:19:03,729 You need money to go to London. 289 00:19:04,072 --> 00:19:06,564 I can get a scholarship! 290 00:19:06,784 --> 00:19:08,859 A scholarship, with your grades. 291 00:19:09,077 --> 00:19:13,241 You'll go for four weeks, that's what we have to prepare for the dinner. 292 00:19:15,125 --> 00:19:16,786 Adela! 293 00:19:17,460 --> 00:19:21,411 If you don't go to Maca Rivera's academy, you won't see a cent. 294 00:19:21,632 --> 00:19:23,256 No. No! 295 00:19:23,467 --> 00:19:26,753 I won't go to a ladies' school, I'm not even a lady, Dad! 296 00:19:32,684 --> 00:19:33,847 I don't even want to know. 297 00:19:36,397 --> 00:19:37,939 Look. 298 00:19:38,148 --> 00:19:40,901 You need me to go, 299 00:19:41,111 --> 00:19:43,150 so let's make a deal. 300 00:19:44,739 --> 00:19:47,823 You go to this academy and I... 301 00:19:49,077 --> 00:19:51,200 I send you to London. 302 00:19:54,082 --> 00:19:55,874 And if they throw me out? 303 00:19:58,962 --> 00:20:00,706 [###] 304 00:20:00,923 --> 00:20:03,627 MACA: Girls, I want to give you the warmest welcome 305 00:20:03,925 --> 00:20:06,712 to the intensive femininity course. 306 00:20:06,928 --> 00:20:10,713 In four weeks, we'll study the scope of the integral woman 307 00:20:10,933 --> 00:20:14,302 to become a better version of ourselves. 308 00:20:14,812 --> 00:20:17,349 The poor men can't take care of themselves, 309 00:20:17,564 --> 00:20:21,146 and they need us to always be there, capable. 310 00:20:21,359 --> 00:20:25,405 So we'll start with a big round of applause for yourselves 311 00:20:25,822 --> 00:20:28,230 for having decided to take this step. 312 00:20:30,494 --> 00:20:32,866 Okay, these are the aprons 313 00:20:33,080 --> 00:20:36,413 we'll eventually use. And these are the folders for the course. 314 00:20:36,625 --> 00:20:39,959 We'll fill them as an album 315 00:20:40,171 --> 00:20:43,753 with everything we learn. Please pass them on. 316 00:20:43,966 --> 00:20:45,460 We'll work straight 317 00:20:45,675 --> 00:20:50,670 with just one weekend off between both fortnights. 318 00:20:51,139 --> 00:20:52,420 Any questions? 319 00:20:52,641 --> 00:20:54,552 Me! Miss Maca, 320 00:20:54,770 --> 00:20:56,927 what kind of nice things are we going to learn? 321 00:20:57,146 --> 00:21:01,274 Everything. From sewing on a button to embroidery, 322 00:21:01,484 --> 00:21:04,439 from cooking a hard-boiled egg to making truffles. 323 00:21:04,655 --> 00:21:06,065 And something very important: 324 00:21:06,281 --> 00:21:10,065 To organise our time to be with him. 325 00:21:10,535 --> 00:21:12,991 One day in Barbie and Ken's life. 326 00:21:13,205 --> 00:21:16,289 No, one day in Barbie's life and his. 327 00:21:16,499 --> 00:21:20,829 - the plumber... Oh, and something very important as well: 328 00:21:21,045 --> 00:21:23,418 Eat cyanide. Bake the cat. 329 00:21:23,632 --> 00:21:27,926 Drown the kids, take the gun to wait for him. 330 00:21:28,136 --> 00:21:31,220 MACA: All right. Let's start by introducing each other. 331 00:21:31,431 --> 00:21:33,638 Who wants to start? Me, me! 332 00:21:33,851 --> 00:21:37,385 I'm Maribel and I'm here because... 333 00:21:37,604 --> 00:21:40,724 MARIBEL: Mom, I was making caramel and it burned. 334 00:21:42,192 --> 00:21:47,269 I tried to wash it, but it was so stuck that I put it to boil. 335 00:21:47,489 --> 00:21:49,896 And then the soap opera started and I forgot about it. 336 00:21:50,116 --> 00:21:51,659 [###] 337 00:21:54,205 --> 00:21:55,995 I tried to move the pot from the burner, 338 00:21:56,206 --> 00:22:01,331 but the dishcloth caught fire and I put it out with the Chantilly cream. 339 00:22:01,920 --> 00:22:04,245 Move, move! 340 00:22:12,390 --> 00:22:14,762 [DOG WHIMPERING] 341 00:22:17,854 --> 00:22:23,359 Chicharo ate all the Chantilly cream that spilled and now he has diarrhoea. 342 00:22:29,866 --> 00:22:32,820 Will you let me take the course, Ma? 343 00:22:33,412 --> 00:22:36,199 Well, that's why I'm here. 344 00:22:36,414 --> 00:22:37,114 MACA: Very well. 345 00:22:38,417 --> 00:22:39,614 Let's see. 346 00:22:39,834 --> 00:22:42,789 Hi. I'm Heidi, 347 00:22:43,005 --> 00:22:46,456 I'm a Virgo and I'm very friendly. 348 00:22:46,675 --> 00:22:48,714 Oh, and very authentic. 349 00:22:50,595 --> 00:22:54,379 I met my boyfriend, Kike Van der Linde, in the Geological Museum. 350 00:22:54,599 --> 00:22:56,224 We're getting married in a month. 351 00:22:56,435 --> 00:22:59,056 Finally! Because I'm 25 already and... 352 00:22:59,270 --> 00:23:00,469 ADELA: Kike Van der Linde? 353 00:23:00,689 --> 00:23:03,227 You're the future daughter-in-law of the fascist exploiter... 354 00:23:03,441 --> 00:23:04,900 MACA: Adela. 355 00:23:05,610 --> 00:23:09,525 A lady never expresses her political opinions in public. 356 00:23:11,784 --> 00:23:14,570 You can continue, Heidi. Thanks. 357 00:23:14,786 --> 00:23:17,871 Well, Kike and I are going to live in Brussels 358 00:23:18,081 --> 00:23:20,407 because, well, he got a scholarship. 359 00:23:20,626 --> 00:23:22,869 He's very studious. 360 00:23:23,170 --> 00:23:26,338 Anyway, I'm here because... 361 00:23:26,549 --> 00:23:29,218 Black cod in sweet miso sauce, 362 00:23:29,427 --> 00:23:32,429 especially for you, Mr. Van der Linde. 363 00:23:32,764 --> 00:23:34,009 Thank you. 364 00:23:34,223 --> 00:23:36,181 Please, enjoy. ENRIQUE: Thank you. 365 00:23:36,393 --> 00:23:37,638 [CELL PHONE RINGING] 366 00:23:38,144 --> 00:23:40,600 Hello? It's Lorena, my assistant. 367 00:23:40,855 --> 00:23:45,601 Ah. Honey, why don't you find a male assistant instead? 368 00:23:45,819 --> 00:23:47,278 ENRIQUE: What's wrong, Heidi? 369 00:23:47,695 --> 00:23:49,772 Work goes first. 370 00:23:49,990 --> 00:23:52,741 Nobody has taught you that? 371 00:23:53,701 --> 00:23:54,982 Ahem. 372 00:23:55,203 --> 00:23:59,035 Well, now that we're here together, 373 00:23:59,249 --> 00:24:03,626 the Van der Lindes and I want to give you a present. 374 00:24:07,091 --> 00:24:09,379 Thank you very much. 375 00:24:11,345 --> 00:24:14,713 MOTHER: It's the place where you will study 376 00:24:14,931 --> 00:24:19,558 to become the perfect wife that a Van der Linde needs. 377 00:24:22,063 --> 00:24:24,352 It's amazing, no, honey? 378 00:24:24,733 --> 00:24:29,062 I want to learn how to be the best wife for Kike. 379 00:24:33,867 --> 00:24:35,778 MACA: Valentina. 380 00:24:35,996 --> 00:24:37,869 Valentina. 381 00:24:40,333 --> 00:24:42,788 I'm sorry. MACA: Tell us why you are here. 382 00:24:43,252 --> 00:24:46,124 Someone else go. Come on, tell us. 383 00:24:46,423 --> 00:24:48,711 No, no, no, really, someone else go. 384 00:24:48,925 --> 00:24:52,507 MACA: Come on. Leave her if she doesn't want to. 385 00:24:52,720 --> 00:24:56,090 Why don't you introduce yourself if you want to speak so badly? 386 00:24:57,767 --> 00:24:59,345 Sure. 387 00:25:00,729 --> 00:25:06,601 I'm Adela, I like sunflowers, 388 00:25:06,818 --> 00:25:12,274 I'm a Leo, I like pink, vodka, weed and oral sex. 389 00:25:12,782 --> 00:25:14,822 How stupid. 390 00:25:15,786 --> 00:25:19,700 It's good that you like jokes, Adela. How cute. 391 00:25:19,915 --> 00:25:22,452 You need a great sense of humour. 392 00:25:22,667 --> 00:25:27,294 He will always prefer to be with a fun woman. 393 00:25:44,440 --> 00:25:46,016 Thank you. 394 00:25:46,608 --> 00:25:47,806 And the caramel? 395 00:25:48,026 --> 00:25:52,570 The wrapper is more beautiful now that it lost its purpose in this world. 396 00:26:07,297 --> 00:26:09,420 What did you do to fall in this dump? 397 00:26:11,509 --> 00:26:13,716 It's a long story. 398 00:26:13,929 --> 00:26:15,303 PIA: Mom! 399 00:26:17,640 --> 00:26:18,839 Mom! 400 00:26:22,145 --> 00:26:25,893 Okay, if you generate flow in one sector, 401 00:26:26,107 --> 00:26:28,065 the consumption goes up. 402 00:26:29,152 --> 00:26:30,432 It's obvious. 403 00:26:31,154 --> 00:26:33,063 [CLATTERING] 404 00:26:33,949 --> 00:26:35,442 Ma? 405 00:26:37,327 --> 00:26:38,738 Ma? 406 00:26:38,954 --> 00:26:40,234 Ma! 407 00:26:40,455 --> 00:26:42,946 Honey, you don't say anything when you come in. 408 00:26:43,166 --> 00:26:45,787 I did say something! Gross, cover up! 409 00:26:46,002 --> 00:26:50,747 Honey, it's time for you to know that your mommy also has a sexual life. 410 00:26:50,965 --> 00:26:53,291 Mom, but in the pantry? 411 00:26:53,510 --> 00:26:54,968 Again? 412 00:26:55,178 --> 00:26:56,970 Gross! And who's this? 413 00:26:57,180 --> 00:27:02,341 Well, he's Nando. Nando, Pia. Nando. 414 00:27:03,688 --> 00:27:05,514 Honey... 415 00:27:05,731 --> 00:27:08,484 Honey, honey. 416 00:27:08,693 --> 00:27:12,525 Nando is the Spanish guy that I told you I wanted to introduce to you. 417 00:27:12,739 --> 00:27:17,733 The spinning instructor. You would look so cute together. 418 00:27:17,952 --> 00:27:20,110 Ugh. Ma... 419 00:27:21,623 --> 00:27:24,374 You could have at least said something nice to him. 420 00:27:24,583 --> 00:27:27,455 I don't know, compliment his tan. 421 00:27:27,671 --> 00:27:29,164 His tan? 422 00:27:29,380 --> 00:27:31,788 It looks as if he got it in the cheapest drugstore. 423 00:27:32,008 --> 00:27:33,253 He seemed stupid anyway. 424 00:27:33,468 --> 00:27:38,011 Baby, not everybody has to be a genius of economics like you. 425 00:27:38,223 --> 00:27:41,342 If you don't like that one, you could date his friend. 426 00:27:41,559 --> 00:27:43,517 He's also a trainer at the gym. 427 00:27:43,729 --> 00:27:46,895 Mom, what am I going to talk about with that guy, about Pilates? 428 00:27:47,107 --> 00:27:49,313 Pia, he's Argentinean and he's very hot. 429 00:27:49,525 --> 00:27:53,689 I won't go out with a peace of meat just because it's imported. 430 00:27:53,905 --> 00:27:55,565 Pia, it's not because of that. 431 00:27:55,782 --> 00:28:01,571 You've never had a boyfriend and you won't have one with that attitude. 432 00:28:01,788 --> 00:28:05,572 You don't know how to treat men and you'll end up alone with your books. 433 00:28:05,792 --> 00:28:07,584 And, well, 434 00:28:07,795 --> 00:28:11,459 I don't want you to end up like me, do you understand? 435 00:28:11,673 --> 00:28:17,048 So we agreed that if I took this course she would leave me alone forever. 436 00:28:17,931 --> 00:28:19,722 Wow. 437 00:28:19,932 --> 00:28:22,934 Come see! Come! 438 00:28:23,727 --> 00:28:24,890 What? 439 00:28:26,439 --> 00:28:28,396 No! 440 00:28:28,649 --> 00:28:30,689 [###] 441 00:28:41,746 --> 00:28:45,578 MACA: The beginning is the most important part of a project. 442 00:28:46,668 --> 00:28:50,286 So we always must start with energy. 443 00:28:53,257 --> 00:28:56,010 MACA: And when we take the last stitch, 444 00:28:56,219 --> 00:28:58,342 we have impeccable embroidery. 445 00:28:58,805 --> 00:29:01,379 I learned in Guadalajara, with Dona Ximena Sataray. 446 00:29:02,059 --> 00:29:04,098 She was amazing doing embroidery. 447 00:29:04,310 --> 00:29:06,184 And those buttons, Maribel? 448 00:29:06,396 --> 00:29:08,472 They're eyes. Look: 449 00:29:08,690 --> 00:29:11,146 Ooh! Ooh! 450 00:29:11,735 --> 00:29:14,142 Ooh! Ooh! Ah! 451 00:29:15,363 --> 00:29:17,735 What are you doing, Valentina? 452 00:29:17,949 --> 00:29:19,609 It's humanity's heart. 453 00:29:20,786 --> 00:29:23,537 It's black, but it can be healed. 454 00:29:25,290 --> 00:29:28,041 Well, we'll use it for something. 455 00:29:28,251 --> 00:29:30,458 Very pretty, Heidi, very pretty. 456 00:29:30,672 --> 00:29:32,664 And you, Adela? 457 00:29:33,716 --> 00:29:35,294 Is this okay? 458 00:29:35,510 --> 00:29:37,383 Hey, what's wrong with you, fool? 459 00:29:37,595 --> 00:29:40,762 Maca, look at her. 460 00:29:40,974 --> 00:29:43,974 Give it to me, Adela. Fina! 461 00:29:44,185 --> 00:29:46,225 [###] 462 00:29:54,654 --> 00:29:57,144 You put too many yolks. 463 00:29:57,365 --> 00:29:59,108 Maribel. 464 00:29:59,325 --> 00:30:03,157 Rule number one: You must have your work area clean, girl. 465 00:30:05,415 --> 00:30:07,454 MARIBEL: Should I put? 466 00:30:07,667 --> 00:30:09,826 [MACA AND MARIBEL SPEAKING INDISTINCTLY] 467 00:30:10,712 --> 00:30:12,669 [MOUTHS] No, no! 468 00:30:19,429 --> 00:30:21,089 [HEIDI SCREAMS] 469 00:30:22,932 --> 00:30:24,510 Maca, look at her! 470 00:30:24,726 --> 00:30:28,474 No, look at your stupid panties. Who do you think you are, Victoria Secret? 471 00:30:28,897 --> 00:30:31,352 What's wrong with them? 472 00:30:32,233 --> 00:30:33,858 MACA: Fina! 473 00:30:35,028 --> 00:30:37,353 The iron has to be hot enough 474 00:30:37,572 --> 00:30:40,739 so you don't pass it too much and make the fabric shiny, 475 00:30:40,950 --> 00:30:44,117 so check it, please. 476 00:30:44,329 --> 00:30:48,162 Valentina, here, on the shirt. 477 00:30:48,584 --> 00:30:50,872 Now check your iron. 478 00:30:51,879 --> 00:30:53,872 [WHISPERING] No, Adela, no. 479 00:30:54,090 --> 00:30:56,046 MACA: Iron. 480 00:30:58,261 --> 00:30:59,969 [ELECTRICITY CRACKLING] 481 00:31:01,055 --> 00:31:03,427 [ALL SCREAMING] 482 00:31:03,641 --> 00:31:05,433 MACA: Fina? Fina? 483 00:31:05,643 --> 00:31:08,051 FINA: She ruined it. MACA: Fina! 484 00:31:08,271 --> 00:31:10,940 FINA: I can't see anything, holy Mother! Aah! 485 00:31:11,148 --> 00:31:12,228 [THUMP] 486 00:31:12,734 --> 00:31:13,896 ADELA: Wait. 487 00:31:14,110 --> 00:31:16,019 [FINA MOANS] 488 00:31:16,278 --> 00:31:17,524 MACA: Fina? 489 00:31:17,739 --> 00:31:20,147 [FINA GRUNTING] 490 00:31:20,366 --> 00:31:22,275 Ah! You see? 491 00:31:22,493 --> 00:31:25,032 For making me wear those starched skirts. 492 00:31:25,246 --> 00:31:28,865 Dona Josefina, you'll stay in bed at least three weeks. 493 00:31:29,084 --> 00:31:32,535 Oh, man. I don't hear anything. 494 00:31:33,380 --> 00:31:35,952 Don't worry, doctor. I'll make sure of that. 495 00:31:36,174 --> 00:31:38,297 Listen to me, obstinate woman. 496 00:31:38,510 --> 00:31:40,003 You'll stay in bed. 497 00:31:40,219 --> 00:31:41,762 And we won't call anybody. 498 00:31:41,971 --> 00:31:44,214 Well, I already called him and he's on his way. 499 00:31:44,433 --> 00:31:46,140 What did you do? Dona Maca... 500 00:31:46,351 --> 00:31:49,767 I called him and he's on his way. And yes, you shut up. 501 00:31:52,649 --> 00:31:56,693 PIA: I never would've thought of anything like that to end the ironing class. 502 00:31:56,903 --> 00:32:00,237 If you don't take risks, life can be very boring. 503 00:32:04,078 --> 00:32:05,620 What? 504 00:32:07,999 --> 00:32:10,287 You can't smoke here, girl. 505 00:32:10,501 --> 00:32:12,827 It wasn't enough to leave Fina disabled, right? 506 00:32:13,046 --> 00:32:14,788 You still want to contaminate us all. 507 00:32:15,005 --> 00:32:16,666 Let's see, she's not disabled, 508 00:32:16,883 --> 00:32:19,800 and it wasn't my fault. And who do you think you are, Eco-Barbie? 509 00:32:20,511 --> 00:32:24,972 I won't let you keep interrupting my classes with your nonsense, okay? 510 00:32:25,182 --> 00:32:26,974 I have something to finish here. 511 00:32:27,185 --> 00:32:28,679 Finish what? 512 00:32:28,895 --> 00:32:33,474 Finish to learn how to be the wife Kike needs. 513 00:32:33,692 --> 00:32:36,478 Do you know what Kike really needs? What? 514 00:32:36,694 --> 00:32:39,648 That you read a book to learn how to give a good blowjob. 515 00:32:39,989 --> 00:32:41,448 [GIRLS SNICKERING] 516 00:32:43,076 --> 00:32:45,745 ALL: Ooh! 517 00:32:50,958 --> 00:32:54,125 We'll have to call someone to do what Fina used to do around the house. 518 00:32:54,337 --> 00:32:56,211 But those were men's things. 519 00:32:56,422 --> 00:32:58,214 We'll remain in the dark. 520 00:32:58,425 --> 00:33:00,216 And everything thanks to Adela. 521 00:33:00,426 --> 00:33:03,344 It would be good for you to think about your actions, no, Adela? 522 00:33:03,555 --> 00:33:06,342 Bravo, Adelita. Bravo. 523 00:33:06,558 --> 00:33:10,852 Thank you. And I don't have anything to think about. 524 00:33:13,316 --> 00:33:14,108 [###] 525 00:33:14,108 --> 00:33:14,938 [###] 526 00:33:15,150 --> 00:33:18,685 MACA: In the ik ebana philosophy, each flower represents one element. 527 00:33:20,114 --> 00:33:23,032 Some elements are stronger than others. 528 00:33:23,243 --> 00:33:26,528 Just as in a couple, there's always one stronger than the other one. 529 00:33:28,206 --> 00:33:33,034 The monochrome is good, Maribel, but not submerged. It's not a fish tank. 530 00:33:34,545 --> 00:33:39,088 Good use of the ikebana technique, Heidi. Congratulations. 531 00:33:39,300 --> 00:33:41,209 Thanks, Maca. 532 00:33:41,719 --> 00:33:45,302 What are you doing, Vale? I'm immortalizing beauty. 533 00:33:46,140 --> 00:33:47,635 [ALL GASP] 534 00:33:49,268 --> 00:33:50,466 Girl! 535 00:33:53,147 --> 00:33:55,021 Wow! 536 00:33:55,858 --> 00:33:57,519 Adela, 537 00:33:57,736 --> 00:33:59,728 you're not thinking of your father's dinner? 538 00:33:59,946 --> 00:34:01,737 We need to pick a theme. 539 00:34:02,115 --> 00:34:06,195 Or your strategy to bother me is simply not do anything? 540 00:34:06,619 --> 00:34:09,157 No. I did an arrangement. 541 00:34:09,539 --> 00:34:11,615 Would you be so nice as to show it to us? 542 00:34:11,833 --> 00:34:13,872 Mm-hm. 543 00:34:15,628 --> 00:34:19,756 It's the minimalist ikebana bikini. 544 00:34:21,218 --> 00:34:23,459 And I used the monochrome technique. 545 00:34:23,678 --> 00:34:25,838 The same flower in front 546 00:34:26,057 --> 00:34:27,847 and in the back. 547 00:34:28,308 --> 00:34:32,258 Monochrome is the use of the same colour in different elements. 548 00:34:32,479 --> 00:34:36,430 And those flowers are never used in a minimalist arrangement. 549 00:34:36,651 --> 00:34:39,521 Adela, you didn't understand anything. 550 00:34:39,904 --> 00:34:41,279 Very good, Pia. 551 00:34:42,656 --> 00:34:44,234 Very good use of repetition. 552 00:34:49,413 --> 00:34:51,904 Ladies, this is Emiliano. 553 00:34:52,124 --> 00:34:56,123 He'll do everything Fina used to do while she gets better. 554 00:34:57,171 --> 00:35:01,501 Can you fix the back garden, as we spoke about? 555 00:35:05,013 --> 00:35:07,051 You dropped this. 556 00:35:09,517 --> 00:35:12,221 MACA: The back garden, boy. 557 00:35:16,191 --> 00:35:17,649 Stop it. 558 00:35:23,072 --> 00:35:24,270 Stop, stop. 559 00:35:31,288 --> 00:35:33,328 [MARIBEL SINGING] 560 00:35:35,544 --> 00:35:37,334 Maribel, you're going to deafen us! 561 00:35:39,465 --> 00:35:41,872 I'm practising the second voice. 562 00:35:42,092 --> 00:35:43,635 VALENTINA: Oh. What? 563 00:35:47,640 --> 00:35:50,558 Wow, hottie... 564 00:35:50,768 --> 00:35:52,891 Come and see! 565 00:35:53,103 --> 00:35:54,432 My king, 566 00:35:54,647 --> 00:35:57,601 I'll put sunscreen on you, so you won't get wrinkles. 567 00:35:57,816 --> 00:36:00,652 I don't think his is too wrinkled. 568 00:36:01,653 --> 00:36:03,647 Testosterone vs. ultraviolet. 569 00:36:03,906 --> 00:36:05,187 [###] 570 00:36:05,408 --> 00:36:06,688 Two-one in favour of testosterone. 571 00:36:06,909 --> 00:36:08,107 [WHISTLES] 572 00:36:08,327 --> 00:36:12,704 PIA: Stop it! Are you going to lose all your dignity because of a couple of biceps? 573 00:36:12,915 --> 00:36:15,537 Oh, but what biceps. My God... 574 00:36:15,751 --> 00:36:20,129 He's so... He's so hot that it seems like there's caramel coming 575 00:36:20,340 --> 00:36:21,833 out of his stitches. 576 00:36:22,049 --> 00:36:25,714 Come on, I thought he was hotter. 577 00:36:27,054 --> 00:36:28,679 [BOTH GROAN] 578 00:36:29,599 --> 00:36:30,879 Vale! 579 00:36:31,267 --> 00:36:32,809 Come and see him. 580 00:36:33,019 --> 00:36:36,803 Come and see him, quick! You don't see this very often. 581 00:36:37,607 --> 00:36:40,180 VALE: Yes, he's okay. Vale, okay? 582 00:36:40,401 --> 00:36:42,358 Look at him, he's super hot. 583 00:36:42,570 --> 00:36:45,405 Okay, he's super hot. 584 00:36:45,614 --> 00:36:47,654 [TOOLS WHIRRING] 585 00:36:48,618 --> 00:36:51,073 ADELA: Look how... 586 00:36:52,246 --> 00:36:53,528 No, yes, he's super hot. 587 00:36:53,749 --> 00:36:57,118 For that hormone trip, it's just an ass. 588 00:36:57,336 --> 00:36:59,578 But what an ass. 589 00:36:59,797 --> 00:37:02,039 MARIBEL: Heidi, come here. 590 00:37:02,258 --> 00:37:05,044 HEIDl: I saw him already. No, come, look. 591 00:37:07,346 --> 00:37:08,722 What is it? What's going on? 592 00:37:08,931 --> 00:37:11,801 [ALL SCREAMING] 593 00:37:12,184 --> 00:37:14,261 [###] 594 00:37:14,479 --> 00:37:15,937 What's that? 595 00:37:16,146 --> 00:37:18,270 It's my lucky garter belt. 596 00:37:18,483 --> 00:37:22,314 I mean, I wear it in case I get lucky. 597 00:37:26,157 --> 00:37:31,364 MACA: Each one has her own colour, and each colour its v oice, its identity. 598 00:37:31,579 --> 00:37:34,829 Valentina is... let's see. 599 00:37:40,588 --> 00:37:42,296 Okay, girls, find your colour. 600 00:37:42,632 --> 00:37:44,505 Experiment, play with your tones. 601 00:37:44,717 --> 00:37:45,997 [CELL PHONE RINGING] 602 00:37:46,218 --> 00:37:47,464 I'll be back soon. 603 00:37:49,680 --> 00:37:52,966 Hello? Hi, honey. Yes. 604 00:37:54,852 --> 00:37:57,011 Well, why does she have to go? 605 00:37:57,230 --> 00:37:59,103 No, Kike. I can't stand her. 606 00:37:59,690 --> 00:38:01,398 No. No, she's too pretentious. 607 00:38:01,609 --> 00:38:03,602 "Yes, Kike, no, Kike." 608 00:38:03,819 --> 00:38:09,277 Why doesn't she call you Mr. Van der Linde, like any assistant? 609 00:38:09,493 --> 00:38:12,743 Kike, I don't care if you have another... Kike! 610 00:38:13,705 --> 00:38:15,579 ADELA: What, did you have a fight with your honey? 611 00:38:15,791 --> 00:38:18,283 What do you care? I just wanted to help. 612 00:38:18,503 --> 00:38:22,167 Help, you? Yeah, right. 613 00:38:22,381 --> 00:38:25,667 You only came here to ruin all our lives. But you know what? 614 00:38:26,177 --> 00:38:28,667 I'll make sure that Mr. Van der Linde, my father-in-law, 615 00:38:28,887 --> 00:38:31,260 finds out about the type of rascal you are. 616 00:38:31,474 --> 00:38:33,798 Over my dead body, asshole. Adela, don't threaten me. 617 00:38:34,017 --> 00:38:35,845 I'm gay! 618 00:38:37,480 --> 00:38:40,849 Well, I think so. 619 00:38:41,067 --> 00:38:43,060 [###] 620 00:38:43,277 --> 00:38:45,151 Stop it, we have to finish the song. 621 00:38:45,362 --> 00:38:47,190 GIRL: Okay. 622 00:38:47,573 --> 00:38:49,364 [KNOCKING] 623 00:38:51,118 --> 00:38:52,779 Vale? 624 00:38:52,996 --> 00:38:54,869 Mom. 625 00:38:56,791 --> 00:38:59,578 VALE: So my uncle, the priest, told her about this course. 626 00:39:00,252 --> 00:39:02,542 And she registered me 627 00:39:02,756 --> 00:39:04,712 to see if I get "cured," 628 00:39:04,924 --> 00:39:06,668 and also to forget Ana. 629 00:39:07,260 --> 00:39:08,670 Ana? 630 00:39:09,887 --> 00:39:12,379 Being gay is not an illness. 631 00:39:12,599 --> 00:39:13,796 Tell that to my mother. 632 00:39:14,016 --> 00:39:16,056 Why hadn't you told us you were gay? 633 00:39:17,020 --> 00:39:20,056 Does it really matter that much? 634 00:39:20,314 --> 00:39:21,514 [SPEAKS INDISTINCTLY] 635 00:39:21,817 --> 00:39:23,560 Heidi, stop it. 636 00:39:23,777 --> 00:39:28,190 Are you going to tell me that you haven't thought of all the times 637 00:39:28,407 --> 00:39:29,687 we've touched each other? 638 00:39:30,284 --> 00:39:34,495 Don't be stupid, Heidi. I mean, no more than usual, okay? 639 00:39:34,705 --> 00:39:37,990 Not all of us have to live in your little world of appearances. 640 00:39:42,879 --> 00:39:46,629 And Ana is your girlfriend? Ana and I 641 00:39:47,384 --> 00:39:49,673 make music together. 642 00:39:50,638 --> 00:39:52,963 How romantic. 643 00:39:53,182 --> 00:39:53,974 [###] 644 00:39:53,974 --> 00:39:55,006 [###] 645 00:39:55,226 --> 00:39:57,432 MACA: We all have defects and strengths. 646 00:39:57,644 --> 00:40:01,346 The important thing is to know them and acknowledge them. 647 00:40:01,566 --> 00:40:03,605 Not to hide them. 648 00:40:25,340 --> 00:40:27,545 What are you doing here, Adela? 649 00:40:28,342 --> 00:40:29,967 The same as you, don't pretend. 650 00:40:32,555 --> 00:40:34,465 Come here, sit down. 651 00:40:49,698 --> 00:40:51,322 ADELA: What, you've never seen a tattoo? 652 00:40:52,784 --> 00:40:54,113 I have more. 653 00:41:00,042 --> 00:41:01,500 MACA: Look. 654 00:41:04,130 --> 00:41:06,252 Don't look at me like that. 655 00:41:06,924 --> 00:41:09,676 It was the '60s, girl. 656 00:41:09,886 --> 00:41:13,503 I wasn't as moderate then as I am now. 657 00:41:13,723 --> 00:41:19,642 Luckily my father registered me in L�onora Lerdo de Tejada's academy. 658 00:41:20,896 --> 00:41:23,601 It's the best thing that has happened to me. 659 00:41:27,444 --> 00:41:31,524 VALE: Our vacation is in two days, it's not worth it to escape today. 660 00:41:31,740 --> 00:41:33,116 And London? 661 00:41:36,328 --> 00:41:37,573 [SIGHS] 662 00:41:39,123 --> 00:41:42,373 I'd rather live without London than become the domestic goddess. 663 00:41:44,087 --> 00:41:46,873 Maca used to be exactly like me. 664 00:41:51,011 --> 00:41:53,383 Bye, Maribel. Oh, goodbye. 665 00:41:53,597 --> 00:41:55,139 [###] 666 00:41:57,684 --> 00:42:00,222 You're the bravest of all of us. 667 00:42:05,317 --> 00:42:07,060 Pia, 668 00:42:07,861 --> 00:42:09,984 don't think so much, okay? 669 00:42:22,084 --> 00:42:23,792 Bye. 670 00:42:52,615 --> 00:42:54,109 Oh, no. 671 00:42:58,413 --> 00:43:03,123 A little bit more, a little bit more. I'll come down soon. 672 00:43:03,335 --> 00:43:05,244 Let me guess. 673 00:43:05,462 --> 00:43:08,298 You climbed up, and now you're scared to come down, right? 674 00:43:08,507 --> 00:43:11,710 No. I climbed to enjoy the view. 675 00:43:13,887 --> 00:43:17,588 Wow. Your view sucks, eh? 676 00:43:20,435 --> 00:43:21,930 Sorry. 677 00:43:39,246 --> 00:43:41,998 Do you have a problem with airplanes? 678 00:43:43,042 --> 00:43:45,959 No. I'm aviation engineer. 679 00:43:46,170 --> 00:43:50,417 And I'm doing a master's degree in materials aerodynamics. 680 00:43:50,633 --> 00:43:52,092 How's that? 681 00:43:54,219 --> 00:43:58,596 And in your free time, you work for Mrs. Witch for nothing. 682 00:43:58,807 --> 00:44:01,844 And you? What? 683 00:44:02,061 --> 00:44:03,720 I'm an actress. 684 00:44:04,772 --> 00:44:06,681 My name is Adela. 685 00:44:08,901 --> 00:44:10,276 EMILIANO: And that? 686 00:44:12,697 --> 00:44:17,693 As if I hadn't seen that one and all the others, the day of the sunflowers. 687 00:44:19,913 --> 00:44:21,906 Do you want me to tell you? 688 00:44:22,166 --> 00:44:24,158 [###] 689 00:44:42,395 --> 00:44:44,268 ADELA: So since I never found it, 690 00:44:44,897 --> 00:44:47,814 I had it tattooed, so I wouldn't forget it. 691 00:44:49,943 --> 00:44:51,735 Why are you in a ladies' academy? 692 00:44:52,904 --> 00:44:57,400 Because I want to take acting classes in London and I made a pact. 693 00:44:58,660 --> 00:45:00,570 And why are you leaving? 694 00:45:00,788 --> 00:45:02,069 I don't know. 695 00:45:02,873 --> 00:45:05,495 I think I got scared of... 696 00:45:07,753 --> 00:45:09,662 Whatever. 697 00:45:10,464 --> 00:45:12,373 Don't go. 698 00:45:12,966 --> 00:45:15,754 I mean, you're about to go on vacation, 699 00:45:16,304 --> 00:45:18,759 and you only have two weeks left. 700 00:45:19,682 --> 00:45:21,758 And what do you care? 701 00:45:24,645 --> 00:45:29,354 Well, I have to stay for two weeks, 702 00:45:29,568 --> 00:45:33,019 and it would be much easier for me if you were here. 703 00:45:33,238 --> 00:45:35,278 [###] 704 00:45:40,788 --> 00:45:42,661 MARIBEL: Vale, VALE: Mm? 705 00:45:42,873 --> 00:45:46,289 how does it feel to touch other girls' titties? 706 00:45:46,501 --> 00:45:48,909 Maribel, I want to sleep. 707 00:45:54,635 --> 00:45:56,259 Too good to be true. 708 00:45:57,304 --> 00:45:59,463 Well, I changed my mind, okay? 709 00:45:59,682 --> 00:46:01,508 What happened? 710 00:46:03,519 --> 00:46:05,143 I grabbed his ass. 711 00:46:05,354 --> 00:46:07,761 What? Whose ass did you grab? 712 00:46:11,693 --> 00:46:13,318 Sorry, you forgot this. 713 00:46:20,869 --> 00:46:23,195 [GIRLS WHOOPING AND LAUGHING] 714 00:46:24,957 --> 00:46:26,499 Thanks. 715 00:46:28,419 --> 00:46:30,495 What are you doing in this room? 716 00:46:32,047 --> 00:46:37,042 Sorry, Maca, I... I forgot... No. It was me, I'm sorry. 717 00:46:37,261 --> 00:46:40,546 It won't happen again. I hope so. 718 00:46:42,224 --> 00:46:47,101 It's too late. You should all be asleep, don't pretend. 719 00:46:47,314 --> 00:46:49,936 And that goes for you as well, Adela. 720 00:46:50,150 --> 00:46:52,688 I don't want to see you again with... 721 00:46:53,695 --> 00:46:55,486 With anybody. Okay? 722 00:46:56,364 --> 00:46:59,568 Yes. Good night. 723 00:47:08,168 --> 00:47:10,374 What else did you grab? Nothing. 724 00:47:10,587 --> 00:47:12,829 And what did he grab? 725 00:47:13,048 --> 00:47:14,377 Nothing. 726 00:47:14,633 --> 00:47:16,210 You weren't lucky. 727 00:47:16,760 --> 00:47:19,879 Maribel! What now? 728 00:47:20,513 --> 00:47:22,553 [GIRLS LAUGHING AND CHATTERING] 729 00:47:23,809 --> 00:47:27,593 MACA: The domestic goddess also needs to rest. 730 00:47:27,813 --> 00:47:30,648 Lik e the week end you go out every fortnight, girls. 731 00:47:30,857 --> 00:47:34,771 But the most important thing is not to lose the style. 732 00:47:34,986 --> 00:47:36,232 MARIBEL: Mom! 733 00:47:37,740 --> 00:47:39,898 Mommy! 734 00:47:40,826 --> 00:47:43,234 Bye. Bye. 735 00:47:47,750 --> 00:47:52,079 HEIDl: Kike, honey. Beautiful, how are you, baby? 736 00:47:54,381 --> 00:47:57,752 KIKE: How are you, eh? HEIDl: Good, I missed you. 737 00:48:00,972 --> 00:48:06,477 I would love it if you came to scare away the idiot that my mom got me. 738 00:48:09,272 --> 00:48:11,395 My cab is here. 739 00:48:13,652 --> 00:48:19,275 Listen, do exactly the opposite of what you would normally do, okay? 740 00:48:19,991 --> 00:48:21,783 Okay. 741 00:48:32,588 --> 00:48:35,791 ADELA: I'm sick and tired of it! You didn't even come to pick me up! 742 00:48:36,008 --> 00:48:37,799 The heroes of the nation! No, Adela. 743 00:48:38,010 --> 00:48:40,335 No, no! Not the statue. Let it go, let go. 744 00:48:40,554 --> 00:48:41,965 Let it go. 745 00:48:42,181 --> 00:48:44,054 My God! 746 00:48:45,893 --> 00:48:51,314 The dinner is in two weeks. You're supposed to be different. 747 00:48:51,523 --> 00:48:55,901 You want me to change and be different, but no, Dad. This is me! 748 00:48:56,111 --> 00:48:59,231 But can't you be the same, but nice? 749 00:49:01,492 --> 00:49:03,567 Life is very hard out there, honey. 750 00:49:03,785 --> 00:49:09,491 You must learn to negotiate, to be nice. If you don't, I'm afraid for you. 751 00:49:09,708 --> 00:49:11,667 But this is me, Dad. 752 00:49:11,878 --> 00:49:16,172 Feisty, impulsive. But I believe in what I want to do, I believe in who I am. 753 00:49:16,383 --> 00:49:18,754 Why don't you believe, why? 754 00:49:18,968 --> 00:49:20,048 [KNOCKING] 755 00:49:24,557 --> 00:49:26,681 What? The report, senator. 756 00:49:26,894 --> 00:49:29,514 Come in, come in. 757 00:49:38,112 --> 00:49:40,236 I'm doing worse than Sodi. 758 00:49:42,493 --> 00:49:47,652 Adela! It's just a dinner, can't you pretend for one dinner? 759 00:49:47,872 --> 00:49:48,868 Unh! 760 00:50:03,179 --> 00:50:08,007 Cuauht�moc, your legs, man. 761 00:50:08,226 --> 00:50:10,054 HEIDl: This one is gorgeous, Kike. 762 00:50:10,646 --> 00:50:13,682 Hello? Perfect, come to the store, I'll wait for you here. 763 00:50:13,899 --> 00:50:16,687 Yes, bring me the documents. 764 00:50:19,446 --> 00:50:21,486 It's perfect, honey, I love it. 765 00:50:25,662 --> 00:50:28,117 Did you miss me? Yes, honey. 766 00:50:28,331 --> 00:50:31,083 I missed you more. WOMAN: Enrique? 767 00:50:38,800 --> 00:50:41,836 What, honey? 768 00:50:42,554 --> 00:50:45,757 What, Heidi? What, honey? 769 00:50:45,974 --> 00:50:48,381 I can't believe that you can't even do this without her. 770 00:50:48,602 --> 00:50:50,310 Honey, it's just some signatures. 771 00:50:50,521 --> 00:50:53,770 Oh, yeah? And she dressed that way for that? She'll catch a cold. 772 00:50:54,399 --> 00:50:55,598 Kike, are you there? 773 00:50:57,861 --> 00:50:59,439 Kike. 774 00:51:02,991 --> 00:51:06,941 The Women's Department is in the first floor, dear. I mean, 775 00:51:07,162 --> 00:51:10,662 just in case you want to buy something with more fabric, 776 00:51:10,875 --> 00:51:12,701 or class. 777 00:51:14,211 --> 00:51:15,587 Sorry. 778 00:51:15,796 --> 00:51:18,251 [###] 779 00:51:20,342 --> 00:51:21,884 MARIBEL: It's a surprise. 780 00:51:22,677 --> 00:51:24,754 One, 781 00:51:24,972 --> 00:51:29,385 two and three! 782 00:51:29,602 --> 00:51:30,976 Ah! 783 00:51:31,186 --> 00:51:32,680 How pretty! 784 00:51:36,107 --> 00:51:38,861 MOTHER: Pia, honey, Julio has been waiting for you for half an hour. 785 00:51:39,070 --> 00:51:41,109 Pia. 786 00:51:42,991 --> 00:51:44,366 Pia! 787 00:51:44,576 --> 00:51:47,779 What happened to you? Don't you like it? 788 00:51:49,372 --> 00:51:53,121 A domestic goddess should never make her man feel less. 789 00:51:53,335 --> 00:51:55,872 That's why I dressed like this. I'm sure he'll love it, no? 790 00:51:56,087 --> 00:51:59,124 Baby, baby, wait, please. Pia! 791 00:51:59,341 --> 00:52:01,380 You look like me after a party. 792 00:52:01,801 --> 00:52:04,423 Baby, wait, Pia! 793 00:52:05,471 --> 00:52:07,927 MOTHER: Pia! 794 00:52:09,101 --> 00:52:11,176 Hi, I'm Pia. 795 00:52:11,436 --> 00:52:13,180 [###] 796 00:52:13,397 --> 00:52:15,602 Julio? Uh-huh. 797 00:52:16,065 --> 00:52:18,355 Julio Mera? Uh-huh. 798 00:52:18,819 --> 00:52:21,440 Master's degree in economics summa cum laude from Harvard? 799 00:52:21,655 --> 00:52:23,861 Nice to meet you. 800 00:52:24,074 --> 00:52:28,736 I actually have something to do. 801 00:52:29,788 --> 00:52:31,994 Mom! You like economics, right? 802 00:52:32,207 --> 00:52:34,699 Mom! No, no. Shh! 803 00:52:34,918 --> 00:52:37,919 Julio Mera, Mom? Mera? 804 00:52:38,130 --> 00:52:40,585 Baby, honey, I tried to tell you, but, well, 805 00:52:40,799 --> 00:52:43,171 it's too late. 806 00:52:48,182 --> 00:52:49,924 Don't go. 807 00:52:50,141 --> 00:52:53,227 Julio, dear, excuse my daughter. 808 00:52:53,438 --> 00:52:56,439 She's just a little... 809 00:52:56,649 --> 00:53:00,398 Shy? No, stupid. 810 00:53:01,780 --> 00:53:05,195 Fucking Adela, fucking Adela. 811 00:53:06,117 --> 00:53:09,367 MERA: And you really think your daughter needs my help? 812 00:53:09,579 --> 00:53:11,572 Because I would think in other priorities. 813 00:53:11,790 --> 00:53:14,993 Like what? Like... 814 00:53:22,634 --> 00:53:27,261 To me, the economic tendency of Senator Le�n is Keynesian. 815 00:53:27,472 --> 00:53:28,966 What do you think? 816 00:53:29,223 --> 00:53:30,801 [DOORBELL RINGS] 817 00:53:31,560 --> 00:53:33,884 I'll get the door. 818 00:53:35,188 --> 00:53:37,430 Well... 819 00:53:37,649 --> 00:53:42,892 Well, we've always known that the problem with the city is... 820 00:53:43,113 --> 00:53:45,865 It doesn't produce, it only consumes. 821 00:53:46,533 --> 00:53:50,281 Pia, where's the idiot that your mom wants you to go out with? 822 00:53:50,495 --> 00:53:52,572 Adela? Mera. 823 00:53:53,332 --> 00:53:54,873 Come on, Pia, you should've told me. 824 00:53:56,668 --> 00:53:59,622 Julio doesn't need to be scared away, he never paid attention to me. 825 00:54:01,006 --> 00:54:02,833 Pia, tell him the truth. 826 00:54:08,848 --> 00:54:14,091 The truth is that I don't need help with my economics classes. 827 00:54:14,645 --> 00:54:16,638 I have the highest GPA. 828 00:54:22,070 --> 00:54:24,477 How was I supposed to know? 829 00:54:25,907 --> 00:54:27,318 My girl, 830 00:54:27,534 --> 00:54:29,443 if not even this one worked out, 831 00:54:29,661 --> 00:54:32,662 now you're definitely screwed. 832 00:54:33,414 --> 00:54:37,543 And if now you're going to end up like me, drink up, baby. 833 00:54:43,383 --> 00:54:44,794 [GIRL WHISTLES] 834 00:54:49,097 --> 00:54:50,971 [###] 835 00:55:07,991 --> 00:55:10,529 Cheers. Cheers. 836 00:55:10,744 --> 00:55:15,655 To Mera's epic ass. Oh, it was like this, look. 837 00:55:15,874 --> 00:55:18,199 Tight like this. 838 00:55:22,631 --> 00:55:26,677 And to... Whose ass? 839 00:55:26,887 --> 00:55:31,050 Come on. Whose ass? 840 00:55:31,266 --> 00:55:34,432 A very pretty ass. 841 00:55:35,103 --> 00:55:36,384 Let's go and get it. 842 00:55:40,859 --> 00:55:42,732 Let's go and get it. Let's go and get it. 843 00:55:42,944 --> 00:55:46,195 [INSTRUMENTS PLAYING AND ADELA SINGING] 844 00:55:53,580 --> 00:55:56,498 Stop it, man! That thing doesn't work. 845 00:55:56,707 --> 00:56:00,457 Stop it. It's the only music that comes out. 846 00:56:00,671 --> 00:56:02,746 It's not funny, it's not funny. 847 00:56:02,964 --> 00:56:05,586 Come on, play one that you know, man. 848 00:56:05,801 --> 00:56:08,920 I know, I know! 849 00:56:10,055 --> 00:56:12,427 [BOTH SINGING] 850 00:56:16,811 --> 00:56:20,940 Just what we needed! Go scream at your house! 851 00:56:32,494 --> 00:56:34,571 What is it? 852 00:56:34,789 --> 00:56:37,114 Soup, drink it. 853 00:56:40,545 --> 00:56:42,003 Why? 854 00:56:42,213 --> 00:56:44,253 Because a rich soup always helps. 855 00:56:44,966 --> 00:56:46,709 No, no. Why do you insist? 856 00:56:49,262 --> 00:56:52,263 Nobody cares anymore about being the queen of the house. 857 00:56:52,473 --> 00:56:54,597 There are more important things. 858 00:56:54,809 --> 00:56:57,514 Like studying a career and working. 859 00:56:57,729 --> 00:57:00,932 Be whoever you are and let everybody go to hell. 860 00:57:01,649 --> 00:57:04,651 I think the outside world is a mess. 861 00:57:04,861 --> 00:57:07,268 But here, at home, 862 00:57:07,488 --> 00:57:11,782 you can have a harmonious, nice atmosphere. 863 00:57:11,993 --> 00:57:15,244 I don't see a woman trying to change it all by herself. 864 00:57:16,539 --> 00:57:20,323 But I do see a woman keeping a certain order. 865 00:57:20,877 --> 00:57:22,917 I can guide her, 866 00:57:23,129 --> 00:57:25,667 and that's my way of changing the world. 867 00:57:25,882 --> 00:57:27,922 [###] 868 00:57:34,266 --> 00:57:36,305 [PIANO PLAYING] 869 00:58:12,472 --> 00:58:14,760 I wanted to return the favour. 870 00:58:18,103 --> 00:58:20,225 The serenade. 871 00:58:22,440 --> 00:58:25,227 I didn't know you played the piano. 872 00:58:25,860 --> 00:58:27,984 Maca taught me. 873 00:58:41,751 --> 00:58:44,420 MACA: The mind is lik e an old record. 874 00:58:44,629 --> 00:58:47,796 And the needle always tak es the same path... 875 00:58:48,008 --> 00:58:49,834 [###] 876 00:58:51,261 --> 00:58:53,930 until it finds a scratch on the record. 877 00:58:54,472 --> 00:58:57,094 An accident that mak es you change the track. 878 00:58:57,309 --> 00:58:59,764 GIRL: Just this one. 879 00:58:59,978 --> 00:59:02,601 MACA: I'm cutting these. 880 00:59:03,024 --> 00:59:04,268 Adela. 881 00:59:05,651 --> 00:59:07,775 Get to work. 882 00:59:24,337 --> 00:59:25,582 Me too. 883 00:59:25,797 --> 00:59:29,462 Once, I knocked Paola's tooth out, because the dumb girl 884 00:59:29,675 --> 00:59:33,091 made fun of me when I laughed and apple juice came through my nose. 885 00:59:33,679 --> 00:59:36,634 With a booger. Hasn't that happened to you? 886 00:59:37,893 --> 00:59:39,635 No. MACA: Adela. 887 00:59:39,852 --> 00:59:41,477 They're all working, except for you. 888 00:59:41,688 --> 00:59:44,060 You have a dinner to plan for your father. 889 00:59:44,273 --> 00:59:45,472 I'm coming, Maca. 890 00:59:46,693 --> 00:59:48,566 I'll see you later. 891 00:59:52,199 --> 00:59:53,941 Come here. 892 00:59:58,538 --> 01:00:00,163 Not with the students. 893 01:00:01,041 --> 01:00:02,369 Okay. 894 01:00:06,672 --> 01:00:07,999 You're a virgin? 895 01:00:09,549 --> 01:00:11,589 I haven't been lucky. 896 01:00:11,802 --> 01:00:14,173 I can't believe it, I'm sick of it! 897 01:00:14,387 --> 01:00:16,631 His voicemail again. 898 01:00:16,850 --> 01:00:21,511 We're about to get married and you can't even answer the fucking phone. 899 01:00:21,729 --> 01:00:24,516 Heidi, come on, can you try to calm down, man? 900 01:00:25,066 --> 01:00:27,391 Yes? And how do you think I can calm down, eh? 901 01:00:27,610 --> 01:00:31,359 If I'm locked up in here with a drug addict, a mentally retarded, 902 01:00:31,573 --> 01:00:34,194 a geek, and to top it all, with a lesbian. 903 01:00:34,408 --> 01:00:36,152 Don't worry, you're not my type. 904 01:00:36,369 --> 01:00:37,863 ADELA: Come on, come on, stupid. 905 01:00:38,079 --> 01:00:40,535 I'm not a drug addict and you won't talk like that to us. 906 01:00:40,748 --> 01:00:43,500 You know what? I talk to you however I feel like it. 907 01:00:43,709 --> 01:00:48,336 You should shut up your little lesbian friend, who only talks about sex. 908 01:00:50,049 --> 01:00:51,592 How disgusting! 909 01:00:51,802 --> 01:00:54,339 At least Valentina tried it and she knows what she likes. 910 01:00:54,554 --> 01:00:56,262 And she doesn't play dumb, like you. 911 01:00:56,473 --> 01:00:59,224 In your world of appearances, you think Kike is the only thing. 912 01:00:59,434 --> 01:01:03,478 You think you're the only thing for Kike? Then why are you so jealous of his assistant? 913 01:01:03,688 --> 01:01:05,348 Adela. Shut up. 914 01:01:05,565 --> 01:01:10,274 Low-level politician's daughter without principles or family. 915 01:01:10,487 --> 01:01:12,645 Okay, fucking... 916 01:01:12,864 --> 01:01:14,904 GIRL 1: Hey! Adela! GIRL 2: Adela, stop! 917 01:01:15,116 --> 01:01:17,025 HEIDl: Let me go! PIA: Adela, let her go! 918 01:01:17,243 --> 01:01:19,913 Let her go! Don't you mess 919 01:01:20,122 --> 01:01:21,948 with my family, asshole! Let her go! 920 01:01:22,165 --> 01:01:25,914 MARIBEL: Adela, stop it! Don't you mess with me! 921 01:01:26,128 --> 01:01:29,248 Get out! Get out, motherfucker, get out! 922 01:01:31,425 --> 01:01:34,676 Now, nothing happened, now. 923 01:01:42,311 --> 01:01:43,592 I can't stand her. 924 01:01:43,813 --> 01:01:45,936 I can't stand her. 925 01:01:49,611 --> 01:01:51,234 Listen to this. 926 01:01:54,365 --> 01:01:56,404 [MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 927 01:02:09,130 --> 01:02:10,921 It's great. 928 01:02:11,132 --> 01:02:12,875 It's the last song I made with Ana. 929 01:02:15,594 --> 01:02:17,469 I wish I were as brave as you. 930 01:02:19,975 --> 01:02:22,726 Well, there's your chance. 931 01:02:27,899 --> 01:02:30,306 [###] 932 01:02:31,527 --> 01:02:33,271 ADELA: What's that? 933 01:02:34,156 --> 01:02:36,148 EMILIANO: A seagull. 934 01:02:37,993 --> 01:02:39,452 It has two tails. 935 01:02:42,164 --> 01:02:43,825 There are other ways of seeing things. 936 01:02:59,641 --> 01:03:01,348 EMILIANO: And this one? 937 01:03:05,020 --> 01:03:07,144 ADELA: This one, 938 01:03:07,356 --> 01:03:09,811 it's waiting to have its story. 939 01:04:10,254 --> 01:04:12,496 ADELA: I like the stars. 940 01:04:25,144 --> 01:04:28,015 MACA: Intimacy is always a delicate subject. 941 01:04:28,231 --> 01:04:31,315 It can hurt many feelings. 942 01:04:31,526 --> 01:04:35,108 I'll do this in the most delicate way I can. 943 01:04:35,321 --> 01:04:40,363 We'll talk about something very magical and beautiful. 944 01:04:41,244 --> 01:04:43,781 The intimacy that you'll share with him. 945 01:04:43,996 --> 01:04:47,532 We're going to talk about sex. 946 01:04:50,586 --> 01:04:53,291 Do you care to tell me who this belongs to? 947 01:04:55,717 --> 01:04:58,801 Where did you find it, Miss Maca? I was looking for it. 948 01:04:59,011 --> 01:05:00,969 The neighbour came and brought it, Maribel. 949 01:05:01,181 --> 01:05:03,054 What? 950 01:05:03,265 --> 01:05:04,843 No. Oh, Maribel. 951 01:05:05,059 --> 01:05:07,136 MARIBEL: But it wasn't me. 952 01:05:07,354 --> 01:05:09,310 MACA: Order, please! 953 01:05:10,149 --> 01:05:13,683 Girls, intimacy is something very special 954 01:05:14,445 --> 01:05:16,817 that you share with one person. 955 01:05:17,031 --> 01:05:22,073 And that person has to be the centre of our lives. 956 01:05:22,287 --> 01:05:24,325 [###] 957 01:05:27,208 --> 01:05:31,336 MACA: There's nothing harder than changing the way you think 958 01:05:32,379 --> 01:05:36,876 when you've thought for years that there's one way of doing things. 959 01:05:37,093 --> 01:05:39,169 Adela, dear. 960 01:05:39,387 --> 01:05:42,257 Sugar? Sweetener, thanks. 961 01:05:42,473 --> 01:05:44,513 And a knife to cut my veins. 962 01:05:44,767 --> 01:05:45,763 [MOCK LAUGHTER] 963 01:05:45,977 --> 01:05:48,514 Can you take the tray? Put your cups there, please. 964 01:05:48,729 --> 01:05:50,521 Yes. 965 01:05:50,732 --> 01:05:52,273 ADELA: You spilled a little bit. 966 01:05:52,483 --> 01:05:54,559 Excuse me. 967 01:05:59,115 --> 01:06:00,443 Oh, oh! 968 01:06:02,201 --> 01:06:03,612 Oh, thanks. 969 01:06:03,828 --> 01:06:05,868 You're welcome. 970 01:06:07,915 --> 01:06:11,451 MACA: And suddenly we learn that we can think in a different way. 971 01:06:11,670 --> 01:06:15,204 That we have changed without knowing. 972 01:06:16,550 --> 01:06:18,376 What's wrong? 973 01:06:20,220 --> 01:06:22,544 Why don't you go back to class? 974 01:06:22,763 --> 01:06:27,557 I hate tea. It's just hot water with herbs. 975 01:06:30,439 --> 01:06:31,981 Look, Adela. 976 01:06:32,191 --> 01:06:34,230 I used to hate tea as well. 977 01:06:34,443 --> 01:06:38,904 When I was your age, I used to pretend to be tough. 978 01:06:39,115 --> 01:06:41,901 I was afraid to feel. 979 01:06:42,117 --> 01:06:46,530 To acknowledge that I was starting to care about people. 980 01:06:46,747 --> 01:06:48,787 I felt alone. 981 01:06:49,000 --> 01:06:51,241 I don't feel alone. 982 01:06:52,252 --> 01:06:55,373 Until I discovered that a cup of tea 983 01:06:55,590 --> 01:06:58,425 is the excuse to share with a girlfriend. 984 01:07:00,470 --> 01:07:02,592 What do you care? 985 01:07:02,805 --> 01:07:05,593 You only care about the money they pay you for us. 986 01:07:05,809 --> 01:07:07,432 That's not true. 987 01:07:08,519 --> 01:07:12,303 Adela, you and I can be friends. 988 01:07:12,523 --> 01:07:14,433 [###] 989 01:07:31,125 --> 01:07:34,577 It's cold. And it needs sugar. 990 01:07:38,676 --> 01:07:40,549 MACA: Every seed gives its fruit. 991 01:07:40,761 --> 01:07:43,133 And every period ends. 992 01:07:43,347 --> 01:07:46,016 And that's when we realise 993 01:07:46,225 --> 01:07:49,012 that our efforts always pay off. 994 01:07:50,354 --> 01:07:54,138 Not even the morality... Yes, yes, yes. 995 01:07:54,358 --> 01:07:57,478 ENRIQUE That's the subject that occupies us. 996 01:07:57,695 --> 01:08:00,898 The thing is... Thank you. 997 01:08:01,115 --> 01:08:04,567 Look, Martin, the last polls show it. 998 01:08:04,786 --> 01:08:07,323 People want to go back to a Mexico with principles 999 01:08:07,538 --> 01:08:11,536 where things are as they should be and everybody has a place... 1000 01:08:11,750 --> 01:08:14,917 I'm sorry, I was a little late preparing everything. 1001 01:08:15,129 --> 01:08:17,371 [###] 1002 01:08:24,888 --> 01:08:26,169 You look beautiful. 1003 01:08:26,933 --> 01:08:29,341 Will you introduce me, Dad? Yes, yes, sure, come. 1004 01:08:29,977 --> 01:08:34,189 Adela, Enrique Van der Linde. 1005 01:08:34,398 --> 01:08:36,391 Nice to meet you. 1006 01:08:36,609 --> 01:08:38,401 Very nice to meet you. 1007 01:08:38,611 --> 01:08:43,238 It was also a pleasure to meet Heidi in the course, she's... great. 1008 01:08:43,450 --> 01:08:46,865 Thank you. Ladies, good evening. 1009 01:08:47,078 --> 01:08:49,071 Monsignor. 1010 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 Mera. Adela. 1011 01:08:53,711 --> 01:08:56,795 Well, I'm going to see how everything is in the kitchen. 1012 01:08:57,006 --> 01:08:59,294 Excuse me. 1013 01:09:07,141 --> 01:09:09,845 Beautiful table, Adela. Congratulations. 1014 01:09:10,060 --> 01:09:13,062 Thank you. Well, thanks to teacher Maca. 1015 01:09:14,356 --> 01:09:16,230 Thank you. 1016 01:09:16,442 --> 01:09:18,067 Thank you. 1017 01:09:19,236 --> 01:09:20,399 Start, please. Thanks. 1018 01:09:20,613 --> 01:09:22,404 Go ahead. Thanks. 1019 01:09:27,870 --> 01:09:29,827 Yes. 1020 01:09:30,039 --> 01:09:32,411 If you'll excuse me. Of course. 1021 01:09:33,542 --> 01:09:34,740 [MARTIN LAUGHS] 1022 01:09:35,294 --> 01:09:37,252 Cheers. 1023 01:09:37,964 --> 01:09:39,588 WOMAN: Cheers. Cheers. 1024 01:09:51,853 --> 01:09:54,260 I'm going to smoke a cigar. 1025 01:09:55,022 --> 01:09:57,940 Anybody else? I'll go with you, Monsignor. 1026 01:09:58,150 --> 01:10:00,772 Let's go. MARTIN: Enrique, 1027 01:10:00,987 --> 01:10:03,904 you know what your support means to me. 1028 01:10:04,115 --> 01:10:05,824 I hope to have your confidence. 1029 01:10:06,035 --> 01:10:10,198 Especially now that all your doubts about Adela are in the past. 1030 01:10:10,414 --> 01:10:11,789 Don't worry. 1031 01:10:11,999 --> 01:10:14,205 You have a charming girl. 1032 01:10:14,418 --> 01:10:16,245 MARTIN: Thank you. Excuse me. 1033 01:10:18,797 --> 01:10:22,167 This is one of the few pleasures that I have left. 1034 01:10:23,343 --> 01:10:25,632 Maca is more effective than I thought. 1035 01:10:25,846 --> 01:10:28,847 MONSIGNOR: I told you, she's a complete lady. 1036 01:10:29,057 --> 01:10:33,137 I can picture her face when she was offered all that money to keep Adela. 1037 01:10:33,353 --> 01:10:34,729 MONSIGNOR: Well... 1038 01:10:38,275 --> 01:10:39,520 MERA: You were saying? 1039 01:10:39,735 --> 01:10:42,652 MONSIGNOR: Excellent. She's wonderful. 1040 01:10:46,993 --> 01:10:49,032 [###] 1041 01:11:03,092 --> 01:11:05,797 Really, Maca. Congratulations. 1042 01:11:06,888 --> 01:11:10,506 MARTIN: Yes. You tamed my little wild girl. That deserves a toast, no? 1043 01:11:10,725 --> 01:11:13,512 I want to propose a toast. 1044 01:11:13,728 --> 01:11:17,428 No, no, no, I also want to propose a toast. 1045 01:11:17,648 --> 01:11:22,644 To our new candidate for the city government. 1046 01:11:22,863 --> 01:11:24,654 MARTIN: Cheers, cheers. ENRIQUE: Cheers. 1047 01:11:24,865 --> 01:11:26,525 Cheers, cheers. MERA: Cheers, cheers. 1048 01:11:26,741 --> 01:11:29,280 MARTIN: Cheers, eh? Cheers. 1049 01:11:29,495 --> 01:11:32,946 And to Maca Rivera. 1050 01:11:33,165 --> 01:11:37,209 Teacher extraordinaire and friend. 1051 01:11:37,419 --> 01:11:39,542 Dearest. 1052 01:11:42,382 --> 01:11:44,671 Cheers. ALL: Cheers. 1053 01:11:44,885 --> 01:11:46,427 Cheers. 1054 01:11:49,431 --> 01:11:51,009 And to my dad... 1055 01:11:51,850 --> 01:11:57,224 And to my dad, who was smart enough to send me to the course 1056 01:11:57,439 --> 01:12:00,310 after my arrest for sexual harassment. 1057 01:12:00,526 --> 01:12:03,527 What? It was necessary, wasn't it, Dad? Cheers! 1058 01:12:06,114 --> 01:12:09,199 And now that we're toasting, 1059 01:12:09,410 --> 01:12:11,698 this one is to Mr. Van der Linde, 1060 01:12:11,912 --> 01:12:16,907 who only endorses politicians who go to his same country club 1061 01:12:17,126 --> 01:12:19,913 and who have daughters like Heidi. 1062 01:12:20,129 --> 01:12:23,913 But nobody knows you, right, Heidi? 1063 01:12:24,133 --> 01:12:28,000 And you know what? It's not your fault, man. 1064 01:12:28,220 --> 01:12:33,464 Because in this little, pretty world of yours, nobody knows anybody. 1065 01:12:33,685 --> 01:12:36,556 Or they pretend to know each other. 1066 01:12:36,771 --> 01:12:40,437 For example, Mr. Van der Linde, listen carefully. 1067 01:12:40,650 --> 01:12:43,687 She, I and all of us know that Kike here 1068 01:12:43,904 --> 01:12:47,237 is cheating with his assistant. Adela! 1069 01:12:47,449 --> 01:12:53,036 What? That's why you don't answer the phone to your girlfriend. 1070 01:12:53,247 --> 01:12:54,789 Don't worry, Kike. 1071 01:12:55,624 --> 01:13:00,451 Because Heidi here... She already had sex with the neighbour. 1072 01:13:00,670 --> 01:13:03,838 Or are you going to tell me that it wasn't you? 1073 01:13:04,050 --> 01:13:06,255 Is that true, Heidi? 1074 01:13:06,468 --> 01:13:08,378 Heidi? 1075 01:13:13,267 --> 01:13:14,762 I couldn't do it. 1076 01:13:18,731 --> 01:13:21,222 But how I would've liked it. 1077 01:13:21,442 --> 01:13:24,976 Whore. Move. 1078 01:13:25,195 --> 01:13:26,606 And enjoy Brussels. 1079 01:13:26,822 --> 01:13:28,649 Come here, come here, Heidi! No, no, no. 1080 01:13:28,866 --> 01:13:31,154 Where are you going? Excuse me. 1081 01:13:31,368 --> 01:13:33,112 ADELA: Stay. Heidi! 1082 01:13:33,329 --> 01:13:35,736 That way you don't spend your money on useless things. 1083 01:13:35,956 --> 01:13:39,373 Like my dad. Who spent all his money 1084 01:13:39,751 --> 01:13:42,788 paying Dona Maca so she wouldn't throw me out of her school. 1085 01:13:43,005 --> 01:13:45,674 MARTIN: Adela, l... Because that's all she cares about. 1086 01:13:45,884 --> 01:13:48,636 Money, nothing more. No, no, it wasn't like that, Adela. 1087 01:13:48,846 --> 01:13:52,131 It doesn't matter, Dad. It doesn't matter. 1088 01:13:52,349 --> 01:13:53,547 Of course it matters. 1089 01:13:53,767 --> 01:13:57,812 Dona Maca didn't want to accept the money. 1090 01:14:00,398 --> 01:14:04,526 Adela, I see I was wrong about you. 1091 01:14:05,070 --> 01:14:08,985 You're much worse than I imagined. 1092 01:14:09,199 --> 01:14:10,479 Wait a minute. 1093 01:14:10,701 --> 01:14:12,658 I won't let you talk to my daughter like that. 1094 01:14:12,870 --> 01:14:16,036 You should be ashamed. 1095 01:14:16,248 --> 01:14:18,040 I'm very sorry... ENRIQUE: No, no, no, Martin. 1096 01:14:18,250 --> 01:14:23,707 I'm the one who's sorry. Very, very sorry. 1097 01:14:24,423 --> 01:14:29,084 And it's evident, Maca, that you manage your academy 1098 01:14:29,302 --> 01:14:31,461 perfectly well. 1099 01:14:31,931 --> 01:14:34,884 You can be sure that everybody will find out 1100 01:14:35,100 --> 01:14:38,718 about the true quality of your teachings. 1101 01:14:38,937 --> 01:14:40,729 Enrique! 1102 01:14:40,940 --> 01:14:42,683 Monsignor. Margarita, let's go. 1103 01:14:43,942 --> 01:14:45,567 Kike. 1104 01:14:51,742 --> 01:14:53,781 [###] 1105 01:15:10,679 --> 01:15:12,802 MARTIN: When your mom died, 1106 01:15:13,014 --> 01:15:15,256 I didn't know what to do with you. 1107 01:15:16,310 --> 01:15:18,717 I didn't know what to do with myself. 1108 01:15:21,315 --> 01:15:24,102 I couldn't bear looking in your eyes, 1109 01:15:24,317 --> 01:15:28,944 because I was afraid of hurting you. And I distanced myself. 1110 01:15:29,156 --> 01:15:31,612 I think I hurt you more. 1111 01:15:32,410 --> 01:15:35,992 The truth is that 1112 01:15:37,164 --> 01:15:39,453 I didn't want you to leave. 1113 01:15:40,668 --> 01:15:42,495 Forgive me. 1114 01:15:42,711 --> 01:15:47,208 What you need for your trip to London is there. 1115 01:15:59,019 --> 01:16:00,929 Dad, I... No, no. 1116 01:16:01,731 --> 01:16:03,438 Leave me alone, okay? 1117 01:16:09,196 --> 01:16:10,572 [ADELA SNIFFLES] 1118 01:16:14,703 --> 01:16:17,953 PIA: Well, look at the bright side. You have what you wanted, no? 1119 01:16:18,164 --> 01:16:19,825 Almost. 1120 01:16:24,045 --> 01:16:25,326 What do you want, Adela? 1121 01:16:27,048 --> 01:16:29,088 I don't know. 1122 01:16:29,301 --> 01:16:32,254 I don't know, but it doesn't happen because I ruin everybody's life. 1123 01:16:35,516 --> 01:16:38,185 I'd love to fix things for my dad. 1124 01:16:38,393 --> 01:16:39,936 And what are you waiting for? 1125 01:16:42,147 --> 01:16:43,641 Come on, Pia, how? 1126 01:16:45,526 --> 01:16:48,811 Start by thinking before acting. 1127 01:16:52,574 --> 01:16:54,116 ADELA: Good afternoon, Maca. 1128 01:16:54,326 --> 01:16:57,695 I came because I think we can fix things. 1129 01:17:01,666 --> 01:17:04,039 [###] 1130 01:17:04,879 --> 01:17:08,876 You and I are very similar, Adela. 1131 01:17:12,094 --> 01:17:13,719 Why are you leaving? 1132 01:17:13,929 --> 01:17:15,638 Because since the day of the dinner, 1133 01:17:15,848 --> 01:17:20,225 Mr. Van der Linde has been discrediting this stupid school, 1134 01:17:20,436 --> 01:17:22,761 and now they even want to close us down. 1135 01:17:22,980 --> 01:17:27,643 That's why I told her to accept the big cheque they offered her to keep you. 1136 01:17:27,861 --> 01:17:29,439 Fina. 1137 01:17:31,614 --> 01:17:33,987 I thought you did everything for the money. 1138 01:17:36,953 --> 01:17:40,038 So what? It doesn't matter anymore. 1139 01:17:43,794 --> 01:17:45,620 Maca... 1140 01:17:46,504 --> 01:17:48,462 forgive me. 1141 01:17:52,302 --> 01:17:56,596 I didn't want to hurt you or your son. 1142 01:18:01,603 --> 01:18:04,011 Emiliano is my son. 1143 01:18:05,107 --> 01:18:08,392 I came here pregnant, and when the baby was born, 1144 01:18:08,610 --> 01:18:10,022 she gave him her name 1145 01:18:10,236 --> 01:18:14,187 and she's been breaking her back for 20 years in this stupid school 1146 01:18:14,408 --> 01:18:15,866 to help us. 1147 01:18:16,076 --> 01:18:21,663 That one, this one, is Dona Maca Rivera, girl. 1148 01:18:24,043 --> 01:18:25,501 And Emiliano? 1149 01:18:25,710 --> 01:18:29,412 Emiliano... Emiliano went back to school. 1150 01:18:31,800 --> 01:18:35,133 And we have to continue here. 1151 01:18:35,345 --> 01:18:37,967 We need to take all these boxes. 1152 01:18:38,975 --> 01:18:40,598 No way, she's really closing it? 1153 01:18:41,102 --> 01:18:43,344 I have to think of something to please Van der Linde. 1154 01:18:44,897 --> 01:18:46,974 There's only one thing you can do. 1155 01:18:47,192 --> 01:18:49,019 Fix Heidi's wedding. 1156 01:18:49,236 --> 01:18:50,433 That's really hard. 1157 01:18:50,653 --> 01:18:52,812 And your dad's candidacy. 1158 01:18:53,031 --> 01:18:54,822 That's even harder. That's even harder. 1159 01:18:58,370 --> 01:18:59,912 ADELA: Heidi, 1160 01:19:00,121 --> 01:19:02,827 I feel really bad about what happened. 1161 01:19:03,041 --> 01:19:05,413 I wasn't thinking and... 1162 01:19:06,253 --> 01:19:07,533 I never think. 1163 01:19:07,754 --> 01:19:10,506 What an asshole you are, Adela. 1164 01:19:11,842 --> 01:19:14,511 You know what I wanted? 1165 01:19:14,719 --> 01:19:17,008 To marry Kike. 1166 01:19:17,222 --> 01:19:21,089 Build a family. Is that wrong? 1167 01:19:23,729 --> 01:19:27,312 So I'm wrong if I'm not like you? 1168 01:19:34,364 --> 01:19:37,200 The thing is, we're not different, Heidi. 1169 01:19:38,952 --> 01:19:41,075 Don't you see? 1170 01:19:43,249 --> 01:19:45,075 Excuse me. 1171 01:19:51,882 --> 01:19:53,590 Heidi, 1172 01:19:54,134 --> 01:19:55,962 if you love him, you can't let him go. 1173 01:19:57,889 --> 01:20:02,433 Kike is leaving the day after tomorrow. And I think he doesn't want to see me. 1174 01:20:02,644 --> 01:20:05,217 You know what? I don't want to either. 1175 01:20:06,690 --> 01:20:08,397 No, you do want to see him. 1176 01:20:10,694 --> 01:20:12,319 We have to try. 1177 01:20:13,196 --> 01:20:14,571 You think? Of course. 1178 01:20:14,781 --> 01:20:17,818 No, no, no. You really think we're the same? 1179 01:20:21,038 --> 01:20:22,615 Identical. 1180 01:20:22,831 --> 01:20:24,788 [###] 1181 01:20:25,041 --> 01:20:28,161 See you at ten a.m. at the geology museum 1182 01:20:29,212 --> 01:20:30,790 Done. 1183 01:20:33,341 --> 01:20:35,418 And if he doesn't go? 1184 01:20:35,636 --> 01:20:37,793 That's not going to happen. 1185 01:20:38,513 --> 01:20:41,265 Vale, I wanted to tell you that it's not true... 1186 01:20:41,475 --> 01:20:43,550 Don't worry. 1187 01:20:43,768 --> 01:20:45,845 I already told you, you're not my type. 1188 01:20:50,108 --> 01:20:52,860 I love love stories. 1189 01:20:58,825 --> 01:21:00,949 What's up, Heidi? 1190 01:21:01,537 --> 01:21:04,454 If you're gonna say something, say it now, because I have to pack. 1191 01:21:05,165 --> 01:21:07,205 How nice. 1192 01:21:07,417 --> 01:21:10,455 First you tell me to come here, to the place we met, 1193 01:21:10,672 --> 01:21:12,545 and now I'm the one who has to talk? 1194 01:21:12,757 --> 01:21:16,886 I got a message from your cell phone, so you were the one who called. 1195 01:21:17,637 --> 01:21:19,048 That's strange. 1196 01:21:19,264 --> 01:21:22,051 Because I also got a message from your cell phone. 1197 01:21:22,976 --> 01:21:25,681 Well, then it was a mistake. 1198 01:21:25,896 --> 01:21:28,766 If you don't have anything to tell me, I'm going. 1199 01:21:30,609 --> 01:21:32,897 You don't have anything to say? 1200 01:21:34,487 --> 01:21:36,315 No. 1201 01:21:39,201 --> 01:21:41,194 Kike. 1202 01:21:44,748 --> 01:21:45,946 [CLEARS THROAT] 1203 01:21:47,292 --> 01:21:50,626 It was a charity gala, like any other. 1204 01:21:52,547 --> 01:21:54,042 [SYNTHESIZER PLAYING] 1205 01:21:54,257 --> 01:21:58,800 And Heidi... Maribel! 1206 01:22:00,055 --> 01:22:02,510 Bored with the tiring social bustle, 1207 01:22:02,724 --> 01:22:05,180 decided to take a walk around the museum. 1208 01:22:05,936 --> 01:22:10,847 Oh! I'm so bored with the tiring social bustle. 1209 01:22:11,733 --> 01:22:14,770 I'd better look at these cavemen. 1210 01:22:15,780 --> 01:22:18,352 What big eyes you have! What big eyes you have! 1211 01:22:19,074 --> 01:22:21,150 The better to... 1212 01:22:22,578 --> 01:22:25,152 The better to see the diplodocus. 1213 01:22:25,373 --> 01:22:27,033 And what... 1214 01:22:27,250 --> 01:22:29,539 What big hands you have! What big hands you have! 1215 01:22:29,753 --> 01:22:31,911 The better to... 1216 01:22:32,505 --> 01:22:34,794 To better catch the mammoths. 1217 01:22:35,258 --> 01:22:37,381 No! It wasn't like that! 1218 01:22:37,594 --> 01:22:40,796 Look, that day, I was looking for my cousin Katita, so... 1219 01:22:41,013 --> 01:22:42,128 So... 1220 01:22:43,600 --> 01:22:47,644 Heidi met the perfect homo sap. 1221 01:22:48,355 --> 01:22:51,391 "Sapiens." Sapiens. 1222 01:22:52,859 --> 01:22:54,651 And Maribel? 1223 01:22:54,862 --> 01:22:57,898 There weren't any more diplodocus in the cave age. 1224 01:22:59,199 --> 01:23:00,314 Ah. 1225 01:23:01,117 --> 01:23:02,315 Okay, can we go on now? 1226 01:23:03,787 --> 01:23:06,360 Well, if you want to do it wrong, 1227 01:23:06,581 --> 01:23:08,373 do it wrong. 1228 01:23:08,583 --> 01:23:11,335 No, it's not that. That day, I was 1229 01:23:11,544 --> 01:23:14,463 wasted. Oh, oh. 1230 01:23:15,465 --> 01:23:17,125 Oh, yes. 1231 01:23:17,342 --> 01:23:20,212 So I saw him, and I said 1232 01:23:20,428 --> 01:23:24,261 I have to touch him because he looks so real. 1233 01:23:25,017 --> 01:23:27,342 Touch whatever you want. 1234 01:23:27,561 --> 01:23:29,554 Little shepherdess of the Alps. 1235 01:23:29,772 --> 01:23:33,187 KIKE: No, no, no. It wasn't like that. Move, move, move. 1236 01:23:34,109 --> 01:23:38,108 She touched my face. Oh, Kike, 1237 01:23:38,323 --> 01:23:42,736 I'm sorry. With the neighbour, 1238 01:23:43,328 --> 01:23:45,569 nothing happened. I just didn't want you 1239 01:23:45,788 --> 01:23:47,497 to go with that bitch. 1240 01:23:47,707 --> 01:23:49,783 Honey. I was very angry. 1241 01:23:50,001 --> 01:23:52,207 I was nervous about the trip, but nothing happened. 1242 01:23:52,420 --> 01:23:55,337 Oh, Kike. 1243 01:23:56,424 --> 01:23:58,084 ADELA: Bravo! 1244 01:23:58,301 --> 01:24:01,136 That's it. Now we need to get you married and everything's fine. 1245 01:24:01,346 --> 01:24:04,431 But what are we going to do? I cancelled everything, 1246 01:24:04,640 --> 01:24:06,633 and I have to leave early tomorrow. 1247 01:24:08,645 --> 01:24:11,848 Don't worry. We can do it tonight. 1248 01:24:12,065 --> 01:24:14,390 You call the guests and I... 1249 01:24:14,609 --> 01:24:16,483 Hello? He... 1250 01:24:16,695 --> 01:24:19,151 Demostenes, turn that thing off! 1251 01:24:19,364 --> 01:24:22,033 Mera. Mera? 1252 01:24:22,242 --> 01:24:23,701 Adela. I need you to get... Mera? 1253 01:24:23,911 --> 01:24:25,618 the catering service. Yes, it's him. 1254 01:24:25,829 --> 01:24:27,288 Yes, please. Give it to me. 1255 01:24:27,497 --> 01:24:29,536 Okay, thanks. Give it to me. 1256 01:24:29,749 --> 01:24:33,035 Pia, you have to find Monsignor so he can marry them. 1257 01:24:33,253 --> 01:24:35,708 Me? I can bring Monsignor. 1258 01:24:35,922 --> 01:24:38,544 He's my uncle, the priest. 1259 01:24:41,136 --> 01:24:42,465 ADELA: Kike? 1260 01:24:42,679 --> 01:24:44,422 I'm going to have to talk to your dad. 1261 01:24:44,639 --> 01:24:46,347 Could you find out where he'll be today? 1262 01:24:46,558 --> 01:24:48,846 KIKE: Yes, yes, sure. 1263 01:24:49,102 --> 01:24:51,143 [###] 1264 01:25:04,660 --> 01:25:06,653 But... Forgive me for interrupting. 1265 01:25:06,871 --> 01:25:08,994 It's very important that I tell you this. 1266 01:25:09,207 --> 01:25:10,582 Look, look. No more! 1267 01:25:10,792 --> 01:25:14,955 Heidi didn't really cheat with the neighbour, sir. 1268 01:25:15,171 --> 01:25:17,745 What's wrong with you? Let me go! 1269 01:25:17,966 --> 01:25:20,587 Mr. Van der Linde! 1270 01:25:22,387 --> 01:25:23,797 Mr. Van der Linde! 1271 01:25:27,643 --> 01:25:29,266 What, asshole? 1272 01:25:40,822 --> 01:25:42,649 Thank you. 1273 01:26:41,134 --> 01:26:44,004 Mrs. Van der Linde. It's you again. 1274 01:26:44,220 --> 01:26:46,889 Please, ma'am, you really have to listen to me. 1275 01:26:47,098 --> 01:26:48,296 It's Kike, ma'am. 1276 01:26:48,516 --> 01:26:51,090 He's getting married today at the National History Museum. 1277 01:26:51,311 --> 01:26:54,478 And if you don't help me to convince your husband, he'll go to Belgium 1278 01:26:54,689 --> 01:26:56,065 without having fixed this. 1279 01:26:58,359 --> 01:27:00,483 Think about it. 1280 01:27:11,497 --> 01:27:12,660 [DOOR CLOSES] 1281 01:27:13,291 --> 01:27:15,415 HEIDl: Honey? KIKE: What, baby? 1282 01:27:15,627 --> 01:27:18,083 Do you have Camila's mom's number? 1283 01:27:18,297 --> 01:27:19,756 No, but call Paco at his office. 1284 01:27:20,508 --> 01:27:23,509 Paco? I don't think so, eh? 1285 01:27:24,304 --> 01:27:27,637 Sir, sir, the cake is that way. Who told you? 1286 01:27:27,849 --> 01:27:30,340 Young man, the chair goes there. Please, the canap�s. 1287 01:27:30,560 --> 01:27:32,932 No more, no. Not now, Maribel. 1288 01:27:33,146 --> 01:27:37,190 Too much! No, the lights don't go like that! Let me see. 1289 01:27:37,400 --> 01:27:40,437 They go like this. 1290 01:27:44,115 --> 01:27:46,024 Like this? 1291 01:27:46,242 --> 01:27:48,282 More or less. 1292 01:27:49,245 --> 01:27:51,072 But if you want, I'll show you how. 1293 01:27:51,289 --> 01:27:52,867 Yes? 1294 01:28:08,348 --> 01:28:09,546 [TYRES SCREECH] 1295 01:28:14,354 --> 01:28:16,560 Move from there, right now. 1296 01:28:16,773 --> 01:28:17,971 I won't move. 1297 01:28:18,483 --> 01:28:19,728 Move! 1298 01:28:19,943 --> 01:28:21,485 I won't move until I talk to you. 1299 01:28:21,986 --> 01:28:26,779 Don't you understand that I don't ever want to see you again? 1300 01:28:27,784 --> 01:28:31,070 Enrique, get in the car! 1301 01:28:40,714 --> 01:28:42,754 [###] 1302 01:28:45,761 --> 01:28:48,217 Where were you? Where's Adela? 1303 01:28:48,431 --> 01:28:50,138 I don't know. 1304 01:28:50,725 --> 01:28:52,267 We have a problem. What? 1305 01:28:52,477 --> 01:28:57,269 Monsignor won't hear about the wedding because of what happened. 1306 01:28:57,482 --> 01:29:00,767 I know what we can do. What, what? 1307 01:29:01,986 --> 01:29:03,695 [PHONE RINGS] 1308 01:29:05,072 --> 01:29:07,611 Hello? 1309 01:29:07,826 --> 01:29:10,910 Yes, but quickly, I'm watching my soap opera. 1310 01:29:11,120 --> 01:29:14,157 What? Now? 1311 01:29:14,707 --> 01:29:15,905 Right away. 1312 01:29:16,125 --> 01:29:18,368 Dona Maca! 1313 01:29:18,628 --> 01:29:21,083 [CROWD APPLAUDING] [ORCHESTRA PLAYING] 1314 01:29:25,385 --> 01:29:27,959 My girl. Mom. 1315 01:29:28,180 --> 01:29:32,129 Kike. The bride and groom! 1316 01:29:35,520 --> 01:29:38,142 Okay. Monsignor didn't want to come to marry you guys. 1317 01:29:38,357 --> 01:29:42,983 But I have a rabbi and a Hare Krishna. Which one do you prefer? 1318 01:29:43,195 --> 01:29:45,069 Or a shaman? 1319 01:29:46,324 --> 01:29:47,818 [###] 1320 01:29:48,034 --> 01:29:51,367 MOTHER: What a place to get married! HEIDl: What's wrong with it? 1321 01:29:51,579 --> 01:29:53,821 Besides, Mr. Van der Linde is nowhere to be found. 1322 01:29:54,039 --> 01:29:57,207 And there's no priest, there's... nothing. 1323 01:29:57,418 --> 01:30:02,579 Mom. This is the wedding I want. 1324 01:30:05,551 --> 01:30:08,339 Then you will be very happy. 1325 01:30:08,555 --> 01:30:10,796 Thanks, Mom, thanks. 1326 01:30:11,015 --> 01:30:13,055 I love you. 1327 01:30:19,482 --> 01:30:21,439 Dad. 1328 01:30:23,360 --> 01:30:25,104 Dad. 1329 01:30:27,908 --> 01:30:30,113 Well, here we are, aren't we? 1330 01:30:30,326 --> 01:30:32,319 Pia invited us. 1331 01:30:32,537 --> 01:30:33,781 Thanks. 1332 01:30:47,135 --> 01:30:48,759 KIKE: Honey. 1333 01:30:48,970 --> 01:30:50,429 My parents haven't arrived yet. 1334 01:30:50,639 --> 01:30:52,014 And I don't think they'll come. 1335 01:30:52,224 --> 01:30:54,975 No, they will come, Kike. Don't get sad. 1336 01:30:55,185 --> 01:30:57,142 Can we congratulate the bride and groom? 1337 01:30:57,354 --> 01:31:01,269 Look! How are you, son? 1338 01:31:01,484 --> 01:31:05,232 My dear boy. I told you he would come. 1339 01:31:11,870 --> 01:31:14,704 And where are the bride and groom that I have to marry? 1340 01:31:15,289 --> 01:31:18,907 Oh, honey. 1341 01:31:24,131 --> 01:31:25,330 Thank you. 1342 01:31:26,134 --> 01:31:28,671 Only one person was able to convince me to come. 1343 01:31:28,886 --> 01:31:30,594 Convince us. 1344 01:31:30,805 --> 01:31:33,130 Convince us. 1345 01:31:38,062 --> 01:31:41,681 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, amen. 1346 01:31:41,900 --> 01:31:43,441 ALL: Amen. 1347 01:31:43,651 --> 01:31:46,107 Let happiness be with you forever. 1348 01:31:46,822 --> 01:31:48,066 You may kiss the bride. 1349 01:31:48,281 --> 01:31:50,321 [ORCHESTRA PLAYING] 1350 01:31:50,533 --> 01:31:52,572 [ALL CHEERING] 1351 01:32:09,970 --> 01:32:12,259 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1352 01:32:12,681 --> 01:32:14,805 Two, one... No. 1353 01:32:15,017 --> 01:32:16,641 Okay. 1354 01:32:16,852 --> 01:32:19,260 Yale, Harvard, 1355 01:32:19,480 --> 01:32:21,935 Cambridge, Oxford. 1356 01:32:22,149 --> 01:32:25,566 That thing about changing your personality suits you very well. 1357 01:32:27,279 --> 01:32:29,237 Do you want to know a secret? 1358 01:32:30,700 --> 01:32:33,617 I'm still the same one. 1359 01:32:40,043 --> 01:32:41,287 MOTHER: Wow, baby. 1360 01:32:41,502 --> 01:32:43,874 I think I finally found you a good guy, no? 1361 01:32:44,088 --> 01:32:47,789 Mom! Baby. 1362 01:32:48,009 --> 01:32:51,923 Look, you don't need to worry about this one. 1363 01:32:52,138 --> 01:32:54,427 Come here, my senator. 1364 01:32:55,475 --> 01:32:56,933 MARTIN: Let's go over there. 1365 01:32:57,143 --> 01:33:00,263 Mr. Van der Linde, I have to tell you two things. 1366 01:33:04,985 --> 01:33:07,689 I'm a blockhead and it's not my dad's fault. 1367 01:33:08,488 --> 01:33:09,686 He did everything he could. 1368 01:33:09,906 --> 01:33:12,064 You're completely right, Adela. 1369 01:33:12,283 --> 01:33:14,157 You're a blockhead. 1370 01:33:17,622 --> 01:33:19,864 MARTIN: Excuse me, may I dance with my daughter? 1371 01:33:20,541 --> 01:33:21,917 Thanks. 1372 01:33:22,126 --> 01:33:25,163 But, well, Adela, if all this was done thanks to you, 1373 01:33:25,380 --> 01:33:27,872 it must have been because of your father's education. 1374 01:33:28,092 --> 01:33:31,792 So I'm willing to give him all my support. 1375 01:33:32,805 --> 01:33:34,798 Well, thank you very much. 1376 01:33:35,016 --> 01:33:39,060 But the support I need the most is from a woman who is going to London. 1377 01:33:39,270 --> 01:33:41,595 To be a great actress. 1378 01:33:43,733 --> 01:33:46,140 Thank you very much for everything, Maca. 1379 01:33:46,360 --> 01:33:47,985 She's an excellent student. 1380 01:33:50,614 --> 01:33:53,735 Okay, okay, cheers. Cheers. 1381 01:33:55,536 --> 01:33:56,734 Excuse me. 1382 01:34:10,342 --> 01:34:13,261 Good evening, Mexico! 1383 01:34:14,680 --> 01:34:17,468 I want to tell you that I'm very happy 1384 01:34:17,684 --> 01:34:21,218 and I want you to meet a woman, 1385 01:34:22,188 --> 01:34:25,272 a star. 1386 01:34:25,483 --> 01:34:28,271 I give you, Valentina! 1387 01:34:28,612 --> 01:34:30,650 [CROWD CHEERING] 1388 01:34:46,130 --> 01:34:48,039 Hello. 1389 01:34:48,591 --> 01:34:51,508 Well, we want to dedicate this song 1390 01:34:51,719 --> 01:34:53,297 to love... 1391 01:34:53,513 --> 01:34:55,006 [CROWD CHEERS] 1392 01:34:55,222 --> 01:34:57,761 because at the end, 1393 01:34:57,975 --> 01:35:00,264 it's all that matters. 1394 01:35:02,271 --> 01:35:04,310 [CROWD CHEERING] 1395 01:35:07,652 --> 01:35:09,691 [SINGING] 1396 01:35:39,475 --> 01:35:42,761 Pia and Mera live at Harvard... 1397 01:35:42,979 --> 01:35:45,386 She's doing her PhD while he takes Pilates classes. 1398 01:35:52,906 --> 01:35:57,533 Kike and Heidi live happily. Kike finally has a male assistant! 1399 01:36:06,671 --> 01:36:13,207 Maribel is the queen of banquets... Soon she will open her own academy. 1400 01:36:17,056 --> 01:36:21,469 Valentina and her band recorded their first record... 1401 01:36:21,686 --> 01:36:23,678 They're touring the world. 1402 01:36:30,361 --> 01:36:34,857 Senator Le�n ran for governor... He lost. 1403 01:36:46,294 --> 01:36:51,371 Emiliano finished his master's in aerodynamics... He hates to fly 1404 01:37:16,200 --> 01:37:18,655 I love you. Don't let them tame you! 1405 01:37:23,415 --> 01:37:28,124 Adela went to London... She's filming a movie with Gael. 1406 01:37:28,420 --> 01:37:30,460 [CROWD CHEERING] 1407 01:37:43,352 --> 01:37:45,096 There's nothing like classical things. 1408 01:37:45,313 --> 01:37:49,939 But if what you like is the shining things, then shine! 1409 01:37:50,151 --> 01:37:55,228 You are who you are, enjoy it. In any colour. 1410 01:37:55,448 --> 01:37:57,072 Cut! 1411 01:38:00,119 --> 01:38:01,743 Good! 1412 01:38:06,041 --> 01:38:08,330 Good, good, very good. 1413 01:38:08,544 --> 01:38:09,825 Thanks. You were splendid. 1414 01:38:10,046 --> 01:38:12,881 Thanks a lot. Congratulations. 1415 01:38:13,090 --> 01:38:14,799 Let's take five minutes. Thanks, guys. 1416 01:38:20,890 --> 01:38:23,180 Hot mama, I mean, hot daddy. 1417 01:38:23,394 --> 01:38:25,849 You can tell he knows how to grab it. 1418 01:38:26,062 --> 01:38:27,605 Fina! What? 1419 01:38:29,984 --> 01:38:32,023 Fina? My Chanel. 1420 01:38:32,236 --> 01:38:33,647 What Chanel? 1421 01:38:33,863 --> 01:38:35,689 Move, you're ruining my bouquet. 1422 01:38:35,906 --> 01:38:37,104 You put a little bit. 1423 01:38:37,324 --> 01:38:39,116 Little nothing. besides, I caught you 1424 01:38:39,327 --> 01:38:41,900 flirting with that guy, eh? 1425 01:38:42,121 --> 01:38:44,363 You're crazy. 1426 01:38:44,582 --> 01:38:50,122 Well, maybe a little. So? 1427 01:38:50,337 --> 01:38:51,535 Macarena Rivera. 1428 01:38:51,755 --> 01:38:56,216 Don't give him the chance to put his hand there. 1429 01:38:56,427 --> 01:38:57,625 I wish. 1430 01:38:57,845 --> 01:39:00,252 I wish, please. 102930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.