All language subtitles for New.Gold.Mountain.S01E01.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,000 --> 00:03:21,159 They're here. 2 00:04:11,680 --> 00:04:13,439 Sergeant Harken. 3 00:04:13,800 --> 00:04:16,759 And...? Linus Cummins, Evening Examiner. 4 00:04:16,959 --> 00:04:19,639 And this is? Headman. He runs the camp. 5 00:04:19,839 --> 00:04:22,879 I see your passion for justice has you here a day earlier than agreed. 6 00:04:23,079 --> 00:04:26,480 Imagine that's why they call it a fuckin' raid, innit? 7 00:04:38,120 --> 00:04:40,800 In the name of Commissioner William H. Wright, 8 00:04:41,000 --> 00:04:43,279 I declare this premises 9 00:04:43,480 --> 00:04:46,199 under the putrid influence of Chink's tobacco. 10 00:04:50,639 --> 00:04:52,720 What is he saying? 11 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 He pleads guilty. 12 00:04:54,639 --> 00:04:56,720 A stain on the pure spirit of the working man... 13 00:04:56,920 --> 00:04:59,199 ..rendering of them indolent... 14 00:04:59,399 --> 00:05:01,240 Fuck it! Go on, then, lads. 15 00:05:09,399 --> 00:05:11,279 Hold on. 16 00:05:17,040 --> 00:05:18,319 May I? 17 00:05:18,800 --> 00:05:20,199 Give it to him! 18 00:05:21,519 --> 00:05:22,759 Aah! 19 00:05:25,759 --> 00:05:27,879 Check over there in the corner. 20 00:05:31,800 --> 00:05:33,319 What is it? 21 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 Tell me when he wakes up. 22 00:05:37,000 --> 00:05:39,759 Well, holy shit! Would you look at this? 23 00:06:08,480 --> 00:06:11,079 I'd have thought you'd be helping prepare like everyone else. 24 00:06:16,439 --> 00:06:19,519 English. And I was about to say the same. 25 00:06:23,319 --> 00:06:25,639 It's to remind people of home. 26 00:06:25,839 --> 00:06:29,240 Yes. For a moment I thought we were in Guangdong. 27 00:06:29,439 --> 00:06:31,920 When did you start wasting your time with that stuff? 28 00:06:32,120 --> 00:06:35,439 The smoking or the gambling or the having friends? 29 00:06:35,639 --> 00:06:38,319 If you were the older brother you'd say the same! 30 00:06:46,600 --> 00:06:47,920 I'm having fun. 31 00:06:48,120 --> 00:06:50,959 There is something we should discuss, though. 32 00:06:52,240 --> 00:06:53,920 A problem. 33 00:06:55,759 --> 00:06:57,959 What now? 34 00:07:11,319 --> 00:07:13,120 How many like this? 35 00:07:13,600 --> 00:07:17,319 Four tents this morning. Another sixteen men gone. 36 00:07:18,000 --> 00:07:19,959 Well, the seam is drying out. 37 00:07:20,160 --> 00:07:22,360 We've been pushed out of the good claims. 38 00:07:22,560 --> 00:07:24,959 The men can't make a profit. What do we have coming? 39 00:07:25,160 --> 00:07:28,399 Eighteen plus one due this afternoon from Xinning, but after that... 40 00:07:28,600 --> 00:07:31,439 "Eighteen plus one"? What's that? That was the message. 41 00:07:33,560 --> 00:07:35,199 I don't know. Maybe it's a dwarf. 42 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 They won't... and see we've been skimming the take. 43 00:07:42,800 --> 00:07:44,360 Hing Dai Wui or the British. 44 00:07:44,560 --> 00:07:46,959 They take from both sides. I'm just trying to make a living. 45 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 I doubt Hing Dai Wui will see it that way. 46 00:07:50,000 --> 00:07:52,079 Good they don't know, then. 47 00:07:53,199 --> 00:07:55,920 Either way, we can't afford to lose more men. 48 00:07:56,120 --> 00:07:58,319 If the new Chinese tax starts... 49 00:07:58,519 --> 00:08:00,480 That's a rumour. 50 00:08:00,680 --> 00:08:02,480 If the British want more money, they take... 51 00:08:02,680 --> 00:08:05,160 They don't want money. They want us gone. 52 00:08:37,159 --> 00:08:39,559 Of course I'm bluffing. You should call. 53 00:08:39,759 --> 00:08:42,240 My apologies for interrupting your game, but I need... 54 00:08:42,440 --> 00:08:43,720 Shing! 55 00:08:44,080 --> 00:08:45,440 Now... 56 00:08:45,639 --> 00:08:49,080 Don Quixote here just folded like a little girl. 57 00:08:49,279 --> 00:08:52,480 But Baldy... is still weighing it up. 58 00:08:57,039 --> 00:08:59,000 What do you think? 59 00:09:03,039 --> 00:09:04,720 What are the A's? 60 00:09:05,080 --> 00:09:06,960 Good or bad? 61 00:09:20,000 --> 00:09:24,159 Probably a bit dramaturgic with the gun, but... when you need to make a point... 62 00:09:24,360 --> 00:09:27,559 The Chinese tax. You're adding another. 63 00:09:29,679 --> 00:09:31,360 I was coming to see you. 64 00:09:31,559 --> 00:09:34,519 There's no way we can pay more than we already are. 65 00:09:34,720 --> 00:09:37,879 I'm sorry that the diggers see the Chinese as a problem. 66 00:09:38,080 --> 00:09:40,559 Taking land, wasting water... We don't waste it. 67 00:09:40,759 --> 00:09:42,679 Working on a Sunday, spreading disease, 68 00:09:42,879 --> 00:09:44,679 general lack of Christian moral fibre. 69 00:09:44,879 --> 00:09:46,120 Not my argument, by the way. 70 00:09:46,320 --> 00:09:49,080 I've been doing my job. I need something in return. 71 00:09:49,279 --> 00:09:50,759 You get paid. 72 00:09:51,240 --> 00:09:52,799 And about your job... 73 00:09:53,559 --> 00:09:56,279 what's this Brotherhood I've been hearing about? 74 00:09:56,480 --> 00:09:58,399 'Hing Dai Wu', is it? 75 00:09:58,759 --> 00:10:00,159 Well, some are called that. 76 00:10:00,360 --> 00:10:03,000 Most are just people from the same village helping one another. 77 00:10:03,200 --> 00:10:04,759 But it's not easy being alone. 78 00:10:04,960 --> 00:10:07,080 The secret societies they have in California, 79 00:10:07,279 --> 00:10:09,799 importing opium illegally, gambling... 80 00:10:10,000 --> 00:10:11,399 We cannot have them here. 81 00:10:11,600 --> 00:10:14,120 People turn to them if they do not feel safe. 82 00:10:14,320 --> 00:10:15,480 How are they not safe? 83 00:10:15,679 --> 00:10:18,399 Three mining accidents just last week. One death. 84 00:10:18,600 --> 00:10:21,000 Ropes were cut in the night. Do you have proof? 85 00:10:22,120 --> 00:10:24,480 Word of my people. Well, in that case... 86 00:10:24,679 --> 00:10:26,320 You're the Chinese Protector. 87 00:10:26,519 --> 00:10:28,399 The Commissioner wants law and order. 88 00:10:28,600 --> 00:10:29,960 Not another Buckland. 89 00:10:30,159 --> 00:10:33,039 That means police, troopers. That means money. 90 00:10:33,240 --> 00:10:34,399 That means tax. 91 00:10:34,600 --> 00:10:36,360 Whites attack us and we pay? 92 00:10:37,039 --> 00:10:38,759 I do not write the policy. 93 00:10:41,039 --> 00:10:44,440 The Commissioner, then. Can you get me a meeting? 94 00:10:44,799 --> 00:10:46,080 Doubtful. 95 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 What about this party of yours? 96 00:10:54,960 --> 00:10:56,320 The Mid-Autumn Festival? 97 00:10:56,519 --> 00:10:58,399 Whites and Chinese together. 98 00:10:58,600 --> 00:10:59,759 That's the idea, right? 99 00:10:59,960 --> 00:11:02,840 I was hoping it would help to build relations, yes. 100 00:11:03,120 --> 00:11:04,720 You're saying you could get him to come? 101 00:11:04,879 --> 00:11:06,840 Well, I won't stop you trying. 102 00:11:10,879 --> 00:11:12,159 Truth is, 103 00:11:12,759 --> 00:11:14,559 you've got one job. 104 00:11:14,759 --> 00:11:17,320 Chinese keep to their camp, the whites will keep to theirs. 105 00:11:17,519 --> 00:11:19,399 No fuss, no problems. 106 00:11:19,600 --> 00:11:22,840 Pay your taxes. If you can't do that, I'll find someone who can. 107 00:11:33,840 --> 00:11:35,279 Apples! 108 00:11:35,679 --> 00:11:37,000 What is it? 109 00:11:37,200 --> 00:11:38,639 He's awake. 110 00:12:52,360 --> 00:12:55,279 You didn't think it might be a good idea to let me know? 111 00:12:55,480 --> 00:12:59,200 We were just talking. Do you know where he is or not? 112 00:13:10,960 --> 00:13:13,559 Time to pay the surveyor a visit. 113 00:13:17,360 --> 00:13:21,200 Deliver this to the Commissioner's house. Use a nice envelope. 114 00:13:21,399 --> 00:13:22,440 Now? 115 00:13:22,639 --> 00:13:24,440 What do I do with him? 116 00:13:26,639 --> 00:13:28,639 Why the hell should I care? 117 00:14:47,000 --> 00:14:49,840 Aaaah! 118 00:15:02,480 --> 00:15:03,720 Shit. 119 00:15:08,159 --> 00:15:12,159 Albert would be disappointed to see his press in this state. 120 00:15:13,080 --> 00:15:14,399 How is it? 121 00:15:14,600 --> 00:15:17,360 Need to find a part for this busted crank. 122 00:15:17,559 --> 00:15:19,840 Still not sure how it could have broke like that. 123 00:15:21,240 --> 00:15:22,440 How long? 124 00:15:22,639 --> 00:15:24,320 This afternoon. Good. 125 00:15:24,519 --> 00:15:26,519 I want to be ready for a print run tomorrow. 126 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 I've made some rearrangements. Casting slugs in that drawer. 127 00:15:29,279 --> 00:15:31,000 Type cases are over there. 128 00:15:31,200 --> 00:15:33,576 I have to say I don't understand why you've made these changes... 129 00:15:33,600 --> 00:15:35,240 I'll be back in an hour. 130 00:16:36,600 --> 00:16:38,879 Mrs Roberts. Mr Chen. 131 00:16:39,120 --> 00:16:42,000 I am busy. You've thought about what we discussed? 132 00:16:45,919 --> 00:16:48,320 I need my job. I have a better one. 133 00:16:48,519 --> 00:16:50,879 The one that exists is better. 134 00:16:52,120 --> 00:16:53,679 Six shillings a day. 135 00:16:55,840 --> 00:16:58,720 The paper's ready to go. All I need is a translator. 136 00:17:02,200 --> 00:17:03,759 I have to go. 137 00:17:16,480 --> 00:17:17,599 Belle! 138 00:17:18,519 --> 00:17:19,559 Clara... 139 00:17:19,759 --> 00:17:22,319 I'm sorry it's been so long. I should have visited. 140 00:17:22,519 --> 00:17:25,519 Since the wake, I think. Four weeks. 141 00:17:25,720 --> 00:17:27,519 Well, you must come to the house this moment. 142 00:17:27,640 --> 00:17:28,920 I'm a little busy. 143 00:17:29,119 --> 00:17:31,799 It's only good companionship can salve a broken heart. 144 00:17:32,000 --> 00:17:35,319 Besides, you know, all this heat, it's terrible for the skin. 145 00:17:37,000 --> 00:17:40,079 And Miss Julia is in Melbourne attending the theatre, 146 00:17:40,279 --> 00:17:42,079 whatever that means. 147 00:17:42,279 --> 00:17:45,960 Elizabeth has taken to lying in. Pregnant again, no doubt. 148 00:17:46,160 --> 00:17:49,440 Like a sow! Piglets at teat day and night. 149 00:17:51,480 --> 00:17:54,759 William! Have you been smoking in there again? 150 00:17:56,720 --> 00:17:58,440 I am within my rights 151 00:17:58,640 --> 00:18:00,480 and will not apologise. 152 00:18:00,680 --> 00:18:03,759 So I lack for decent company. Let's say that. 153 00:18:06,119 --> 00:18:08,200 You have one invitation, at least. 154 00:18:08,400 --> 00:18:10,079 Something about a festival. 155 00:18:10,279 --> 00:18:13,359 It was served by some scruffy celestial this morning. 156 00:18:13,880 --> 00:18:15,559 Leung Wei Shing? 157 00:18:16,079 --> 00:18:18,799 Shing? Is that how you pronounce it? 158 00:18:19,240 --> 00:18:21,480 You're quite the internationalist. 159 00:18:22,079 --> 00:18:26,039 Mr Shing has been asking to meet me for months. 160 00:18:26,240 --> 00:18:27,960 The new tax, no doubt. 161 00:18:29,079 --> 00:18:31,519 Like a horde of human locusts. 162 00:18:31,720 --> 00:18:33,640 A third of the town already. 163 00:18:33,839 --> 00:18:35,759 Ten thousand's my understanding. 164 00:18:36,880 --> 00:18:40,240 I never agreed with your husband's political posturings. 165 00:18:40,440 --> 00:18:43,480 But he was right about the Chinaman. Never should have let them in. 166 00:18:43,680 --> 00:18:46,240 Like leaving the door open to flies. 167 00:18:46,720 --> 00:18:48,599 Have you found a buyer for the press? 168 00:18:48,960 --> 00:18:52,000 Not as yet. You know how I hate to pry. 169 00:18:52,200 --> 00:18:55,039 Word is Albert left some debt. 170 00:18:57,920 --> 00:19:01,160 He rarely let domestic considerations get in the way of his passion. 171 00:19:01,359 --> 00:19:03,599 Yes, well, for the truly great man, 172 00:19:03,799 --> 00:19:06,920 petty materialism is beneath concern. 173 00:19:07,119 --> 00:19:10,960 It's thought and action for a cause that stirs the blood. 174 00:19:11,519 --> 00:19:13,880 Fortunately, women more naturally 175 00:19:14,079 --> 00:19:16,960 enjoy petty pragmatisms the male spirit finds... 176 00:19:17,160 --> 00:19:18,920 dreary. 177 00:19:20,000 --> 00:19:22,119 If you ever need money, you know you can come to us. 178 00:19:22,319 --> 00:19:24,039 Within reason, of course. 179 00:19:24,240 --> 00:19:25,759 I'm quite sure I'll cope. 180 00:19:25,960 --> 00:19:29,960 My third cousin's sister-in-law found herself similarly situated. 181 00:19:30,160 --> 00:19:32,640 In the end had to make a living lying on her back. 182 00:19:32,839 --> 00:19:35,240 Until she was... consumed by the syphilis. 183 00:19:35,440 --> 00:19:36,640 William! 184 00:19:36,920 --> 00:19:41,119 Tuberculosis, and quite unconnected to the whoring, I'm sure. 185 00:19:44,319 --> 00:19:45,720 Do you want this? 186 00:20:22,640 --> 00:20:24,160 I hope you don't mind English. 187 00:20:24,359 --> 00:20:26,319 Gok here is Hakka. 188 00:20:26,519 --> 00:20:29,200 Doesn't speak Cantonese, so... 189 00:20:30,200 --> 00:20:31,799 You have tea! 190 00:20:34,200 --> 00:20:36,039 You know, water heats up... 191 00:20:36,359 --> 00:20:38,160 it's like drinking spit. 192 00:20:39,640 --> 00:20:41,720 So how far did we walk? 193 00:20:43,640 --> 00:20:44,720 Miles. 194 00:20:44,920 --> 00:20:46,359 Miles. 195 00:21:02,200 --> 00:21:03,920 I'm the headman. 196 00:21:07,200 --> 00:21:09,000 I didn't, um... 197 00:21:09,200 --> 00:21:10,559 It's just... 198 00:21:11,319 --> 00:21:13,000 I was under the impression 199 00:21:13,200 --> 00:21:16,559 Hing Dai Wui wanted me to report back directly, so... 200 00:21:17,480 --> 00:21:20,279 Hing Dai Wui sent us to check up on you. 201 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 In that case... come, come. 202 00:21:31,039 --> 00:21:33,440 The gold, of course, is in the quartz 203 00:21:33,640 --> 00:21:37,279 but the wind, water, it wears it down, creates deposits. 204 00:21:37,480 --> 00:21:40,720 So, I started in towards the prevailing wind 205 00:21:40,920 --> 00:21:44,160 since it strips out the cover... just a speck or two. 206 00:21:44,359 --> 00:21:47,160 A lot of people would have given up, but then I thought 207 00:21:47,359 --> 00:21:49,440 "The river is dry now 208 00:21:49,640 --> 00:21:52,240 "but once there must have been a flood." 209 00:22:22,799 --> 00:22:25,200 I was about to head back tomorrow to report it. 210 00:22:29,200 --> 00:22:32,400 It's Mister Yong, isn't it? Yes, Yong. 211 00:22:32,599 --> 00:22:34,039 Yong... 212 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 How long you been out here for now? 213 00:22:37,160 --> 00:22:40,319 Nine weeks, off and on. Nine weeks... Yong! 214 00:22:40,519 --> 00:22:42,359 Nine weeks! 215 00:22:42,559 --> 00:22:45,400 You know, the moment I saw you, I thought to myself... 216 00:22:49,680 --> 00:22:52,480 Nine weeks. Imagine that. Hard. 217 00:22:56,880 --> 00:23:00,960 You know, even a mule starts to wonder what he is or... 218 00:23:01,160 --> 00:23:02,839 what he could be. 219 00:23:03,039 --> 00:23:06,200 Regrets. Opportunities missed. 220 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 No, no! 221 00:23:47,799 --> 00:23:49,480 No, I will not. 222 00:23:49,759 --> 00:23:51,880 I will see it reported to Cheung Sifu, 223 00:23:52,079 --> 00:23:54,559 and when I do, I will be sure to tell him about 224 00:23:54,759 --> 00:23:57,400 your wholly inappropriate suggestion. 225 00:24:05,359 --> 00:24:06,799 Although... 226 00:24:07,160 --> 00:24:09,240 now that I think about it some more, 227 00:24:09,440 --> 00:24:11,240 we can do it your way, yeah. 228 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Should. 229 00:24:12,640 --> 00:24:14,799 The opportunity way that you... 230 00:24:24,920 --> 00:24:27,279 Are you all right? Got a problem with my tongue. 231 00:24:27,480 --> 00:24:28,920 Started this morning. 232 00:24:29,119 --> 00:24:30,680 Could be an ulcer. 233 00:24:31,279 --> 00:24:32,279 Yeah. 234 00:25:07,880 --> 00:25:10,079 There's a few Hakka I know who could manage it. 235 00:25:10,279 --> 00:25:12,599 Good diggers, but the leader will want a cut. 236 00:25:12,799 --> 00:25:15,279 You trust him? To be greedy. 237 00:25:16,480 --> 00:25:17,920 Talk to him. 238 00:25:19,000 --> 00:25:21,920 And I'll check in on the "18 plus one from Xinning" 239 00:25:22,119 --> 00:25:23,680 while we're at it. 240 00:25:24,160 --> 00:25:26,319 Damn it, what is this "plus one"? 241 00:25:26,519 --> 00:25:28,079 And don't say a dwarf. 242 00:25:42,759 --> 00:25:44,519 I was heading to the lumber site. 243 00:25:44,720 --> 00:25:47,079 It wasn't till I got further up when I saw... 244 00:25:48,640 --> 00:25:50,200 Saw what? 245 00:25:53,400 --> 00:25:54,720 About what? 246 00:25:54,920 --> 00:25:56,759 He's down there. 247 00:26:32,119 --> 00:26:33,640 What's wrong? 248 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 It's a white woman. 249 00:27:36,480 --> 00:27:38,960 Take the fruits of your own labour 250 00:27:39,160 --> 00:27:42,440 for your women, your children and yourselves. 251 00:27:43,680 --> 00:27:46,400 Take what is rightfully yours 252 00:27:47,119 --> 00:27:49,200 for the call of freedom. 253 00:27:49,400 --> 00:27:51,279 The fruits of your own labour! 254 00:27:52,079 --> 00:27:53,960 To live in your own land! 255 00:27:54,599 --> 00:27:59,160 Our fellows in Sydney and Melbourne have already won their dignity 256 00:27:59,359 --> 00:28:01,759 and we can wait no longer! 257 00:28:11,400 --> 00:28:14,319 Got something for your arm, like we talked on the other day. 258 00:28:15,559 --> 00:28:16,960 Appreciate it. 259 00:28:17,680 --> 00:28:21,119 Man wants freedom. Man wants dignity. 260 00:28:21,319 --> 00:28:23,079 Separate and equal station, 261 00:28:23,279 --> 00:28:26,920 to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle. 262 00:28:27,119 --> 00:28:30,680 The Crown will not give what we do not have the will to take. 263 00:28:30,880 --> 00:28:34,079 The spirit of Bakery Hill lives on! 264 00:28:35,880 --> 00:28:36,920 Hey! 265 00:28:37,799 --> 00:28:38,799 Hey! 266 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 I know you, don't I? 267 00:28:45,160 --> 00:28:46,839 Bendigo, right? 268 00:28:49,359 --> 00:28:50,799 Don't think so. 269 00:28:54,599 --> 00:28:56,319 My mistake, then. 270 00:29:07,319 --> 00:29:09,039 She's too close to our trail. 271 00:29:09,799 --> 00:29:11,720 We need her clothes. 272 00:29:12,480 --> 00:29:16,359 What do you think will happen if the 'gwailou' find a murdered white woman in Chinese clothes? 273 00:29:19,039 --> 00:29:20,960 They'll light up the camp, 274 00:29:21,160 --> 00:29:23,759 burn or string up the first of us they find. 275 00:30:10,640 --> 00:30:12,240 Let's go. 276 00:30:51,759 --> 00:30:53,279 It was her. 277 00:30:54,000 --> 00:30:55,599 It's a kangaroo. 278 00:30:55,799 --> 00:30:57,880 Should have shot it for the meat. 279 00:31:03,480 --> 00:31:04,759 Nothing's different. 280 00:31:04,960 --> 00:31:07,000 Just go about things in the normal way. 281 00:31:07,200 --> 00:31:08,920 What if it was? 282 00:31:09,720 --> 00:31:10,920 What? 283 00:31:11,279 --> 00:31:13,640 One of us, that did that to her? 284 00:31:14,279 --> 00:31:16,440 Excuse me. Mister Leung. 285 00:31:16,640 --> 00:31:18,160 Leung Wei Shing? 286 00:31:18,880 --> 00:31:21,880 You are Leung Wei Shing? I'm sorry, and you are? 287 00:31:22,079 --> 00:31:24,559 Mrs Albert Roberts. I own the Ballarat Times. 288 00:31:24,759 --> 00:31:26,279 You work for a newspaper. 289 00:31:26,799 --> 00:31:27,920 Own it. 290 00:31:28,319 --> 00:31:30,319 And you're interrupting my afternoon because... 291 00:31:30,519 --> 00:31:32,160 I have a business proposition. 292 00:31:32,359 --> 00:31:34,519 I've yet felt the need to pay for female company, 293 00:31:34,759 --> 00:31:37,880 though I suggest you're a shade on the older side to demand too steep a value. 294 00:31:38,039 --> 00:31:42,400 Good. Because I own a paper. As I've said. Twice. 295 00:31:42,599 --> 00:31:43,799 And my connection? 296 00:31:44,039 --> 00:31:47,279 I intend starting a Chinese print edition to serve the Chinese population. 297 00:31:47,480 --> 00:31:50,000 I'm looking for advertisers. That's your pitch? 298 00:31:50,240 --> 00:31:53,240 I don't need a pitch, just men with the half sense to do what is obvious. 299 00:31:53,440 --> 00:31:55,519 And what exactly would I be advertising? 300 00:31:55,720 --> 00:31:58,920 Your next festival. A letter opposing the Chinese tax. 301 00:31:59,119 --> 00:32:01,359 I'm taking care of that already. 302 00:32:01,559 --> 00:32:04,160 With little success, I'm afraid. 303 00:32:09,240 --> 00:32:10,920 Where did you get that? 304 00:32:11,119 --> 00:32:13,039 Rescued from the rubbish. 305 00:32:14,240 --> 00:32:15,920 My proposal is straightforward. 306 00:32:16,119 --> 00:32:18,480 I'll bring the Commissioner to your festival this evening. 307 00:32:18,680 --> 00:32:20,359 You advertise in my publication. 308 00:32:20,559 --> 00:32:22,759 Even pound a week for say... 309 00:32:22,960 --> 00:32:24,559 six months. 310 00:32:24,759 --> 00:32:26,680 Then we'll review. 311 00:32:27,519 --> 00:32:29,200 Some people would call that blackmail. 312 00:32:29,400 --> 00:32:31,160 Some people have sawdust in place of brains. 313 00:32:31,200 --> 00:32:33,759 Are you always like this? I don't take the meaning. 314 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 Perhaps I just haven't met enough white women. 315 00:32:36,160 --> 00:32:38,599 There's a wide variation, I can assure. 316 00:32:42,799 --> 00:32:46,839 Get the Commissioner to the festival and we'll make it a year. 317 00:32:55,480 --> 00:32:57,039 She's pretty. 318 00:32:59,319 --> 00:33:02,279 Too busy having my pockets picked to notice. 319 00:33:14,640 --> 00:33:17,440 Carry on like that, you'll earn a whole pack of nuts. 320 00:33:17,640 --> 00:33:19,480 Cheap ones, maybe. 321 00:33:24,480 --> 00:33:26,039 Right there, son? 322 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 I can take this. It's, the rule. 323 00:33:29,839 --> 00:33:31,680 Site free more than a day. 324 00:33:32,200 --> 00:33:33,559 It's the rule. 325 00:33:35,880 --> 00:33:38,799 Earle, Burke. I'm Patrick. 326 00:33:39,000 --> 00:33:40,160 Daniel Price. 327 00:33:40,359 --> 00:33:42,759 So... what the heck is that for? 328 00:33:43,319 --> 00:33:45,319 I thought perhaps during lunch breaks. 329 00:33:45,519 --> 00:33:47,319 Get a game going. 330 00:33:48,920 --> 00:33:53,319 When's the last time you had some female-type interaction there, son? 331 00:33:53,839 --> 00:33:57,119 Maybe we can gab about something other than women for one minute of the day? 332 00:33:57,319 --> 00:33:59,200 Easy for you. You have one. 333 00:33:59,400 --> 00:34:01,839 Finest-looking lady this side of Melbourne. 334 00:34:02,039 --> 00:34:05,599 What she sees with this shitknuckle is a mystery for the ages. 335 00:34:05,799 --> 00:34:07,759 Where is she anyhow? 336 00:34:13,119 --> 00:34:14,960 I'm going into town. 337 00:34:38,519 --> 00:34:39,920 Name. 338 00:34:40,400 --> 00:34:41,960 Patrick Thomas. 339 00:35:12,880 --> 00:35:15,639 Buy yourself a nice meal with all this. 340 00:35:34,960 --> 00:35:36,519 Looky here. 341 00:35:37,360 --> 00:35:39,320 Twice in a day we meet. 342 00:35:40,400 --> 00:35:42,519 If I were a religious man, 343 00:35:42,800 --> 00:35:44,519 I would say that was... 344 00:35:45,079 --> 00:35:46,519 What's the word? 345 00:35:46,719 --> 00:35:47,719 Providence. 346 00:35:47,880 --> 00:35:49,280 Providence. 347 00:35:49,480 --> 00:35:52,119 Aye. I like that. 348 00:35:52,519 --> 00:35:56,320 I always think, if you learn a new word every day, 349 00:35:57,159 --> 00:35:59,239 the only way is up. 350 00:36:00,079 --> 00:36:02,559 Patrick fuckin' Thomas is it now? 351 00:36:03,880 --> 00:36:05,239 Funny. 352 00:36:05,440 --> 00:36:07,480 I could swear you're a dead ringer 353 00:36:08,199 --> 00:36:10,760 for a certain Dylan Walsh. 354 00:36:12,079 --> 00:36:13,119 Aye. 355 00:36:13,679 --> 00:36:15,320 Fuckin' thought so. 356 00:36:17,719 --> 00:36:20,159 Do admire your optimism, though, 357 00:36:20,559 --> 00:36:22,440 thinking you can hide. 358 00:36:23,960 --> 00:36:26,079 There's a rule for traitors. 359 00:36:26,280 --> 00:36:28,440 You and your fuckin' wife. 360 00:36:28,639 --> 00:36:30,480 Don't talk about her. 361 00:36:57,320 --> 00:36:59,159 Aah! 362 00:37:09,719 --> 00:37:12,239 I ain't no damn traitor. 363 00:37:15,559 --> 00:37:17,000 Say it! 364 00:37:17,840 --> 00:37:19,599 You ain't. 365 00:37:41,719 --> 00:37:42,840 Here. 366 00:37:57,719 --> 00:37:59,880 Who told you to do this? 367 00:38:00,719 --> 00:38:02,320 Doctor. 368 00:38:02,519 --> 00:38:04,480 You're lucky it ain't green. 369 00:38:05,039 --> 00:38:07,440 Burn like this, can't let it dry out. 370 00:38:08,719 --> 00:38:10,159 How'd it happen? 371 00:38:11,320 --> 00:38:12,719 Heat. 372 00:38:21,559 --> 00:38:23,800 I appreciate the attention. 373 00:38:24,880 --> 00:38:27,440 I do it for money, not gratitude. 374 00:38:30,440 --> 00:38:33,199 Emu fat, twice a day. 375 00:38:55,679 --> 00:38:57,639 Say when you want more. 376 00:39:34,400 --> 00:39:36,039 Why would I want it back? 377 00:39:36,920 --> 00:39:39,880 I just assumed. But of course, it's no problem. 378 00:39:40,079 --> 00:39:41,880 Just since I talked to Harriet Morgan. 379 00:39:42,079 --> 00:39:44,559 Harriet? You know she started smoking cigarettes. 380 00:39:44,760 --> 00:39:48,679 Like some bohemian. Next she'll be wearing tails and a monocle. 381 00:39:48,880 --> 00:39:51,039 No man wants a woman who acts like another man. 382 00:39:51,239 --> 00:39:53,360 The whole concept is repulsive. 383 00:39:55,000 --> 00:39:57,280 Well, so nice to see you again. 384 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 Well, what about her? 385 00:40:02,159 --> 00:40:03,440 Harriet? 386 00:40:03,639 --> 00:40:07,039 Just her sister's husband's father was in Paris last year 387 00:40:07,239 --> 00:40:09,639 and he said China's all the vogue right now. 388 00:40:09,840 --> 00:40:13,440 Really? Clothes, food... art. 389 00:40:13,639 --> 00:40:16,840 So she's going to the festival. With George. 390 00:40:17,039 --> 00:40:18,559 George Reynolds? 391 00:40:19,360 --> 00:40:22,159 It's such a pity William doesn't want to go. 392 00:40:22,360 --> 00:40:25,159 But I guess there's not a lot you can do about it. 393 00:41:04,280 --> 00:41:06,559 Eighteen plus one is here. 394 00:41:08,840 --> 00:41:10,119 Eighteen... 395 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 plus one. 396 00:43:21,320 --> 00:43:24,920 I have some secondary duties, of course. 397 00:43:25,440 --> 00:43:27,800 You are comfortable with English? 398 00:43:29,239 --> 00:43:31,760 Of course. Good. 399 00:43:31,960 --> 00:43:36,559 I will be meeting our new surveyor, Yong Gwan, to discuss his findings. 400 00:43:38,239 --> 00:43:40,719 Well, I'm sure we can dig him up. 401 00:43:45,960 --> 00:43:49,320 And I'll require access to your record of the gold take. 402 00:43:50,440 --> 00:43:53,519 Well, Hing Dai Wui already has all our records. 403 00:43:55,440 --> 00:43:58,719 Though, obviously, I am proud... 404 00:43:58,920 --> 00:44:01,559 to have the chance to show our achievements. 405 00:44:20,519 --> 00:44:22,360 Find out where she was last. 406 00:44:22,559 --> 00:44:24,920 Something about California. You've spent time there. 407 00:44:25,119 --> 00:44:26,639 And anything else you can. 408 00:46:24,119 --> 00:46:25,239 Wait! 409 00:46:54,719 --> 00:46:56,679 Wait! 410 00:47:11,519 --> 00:47:13,280 Go make sure the lanterns are ready. 411 00:47:25,599 --> 00:47:27,039 Hau Ngai. 412 00:47:28,000 --> 00:47:30,280 The land was being burned by ten suns. 413 00:47:30,480 --> 00:47:32,039 He shot down nine 414 00:47:32,239 --> 00:47:35,639 and was given an elixir of immortality as a reward. 415 00:47:35,920 --> 00:47:38,000 So he's still about, then? 416 00:47:38,440 --> 00:47:40,039 Fortunately, no. 417 00:47:40,239 --> 00:47:43,119 Since the power turned him into a tyrant, 418 00:47:43,320 --> 00:47:45,440 he tried to murder his wife. 419 00:47:45,639 --> 00:47:49,320 She fled, and became the Spirit of the Moon. 420 00:47:52,079 --> 00:47:53,199 Commissioner! 421 00:47:54,960 --> 00:47:57,000 Surprised to see you here. 422 00:47:57,199 --> 00:47:59,480 You can thank my beautiful wife. 423 00:48:00,199 --> 00:48:02,519 Have you met Wei Shing, my best headman? 424 00:48:02,719 --> 00:48:06,320 Despite putting on a party with very little liquor. 425 00:48:08,960 --> 00:48:11,880 You'll find he has an interesting view about the new tax. 426 00:48:13,159 --> 00:48:14,360 I'm sure. 427 00:48:16,199 --> 00:48:18,360 We shouldn't be here. 428 00:48:18,559 --> 00:48:20,920 I'm sorry? The Chinese. 429 00:48:21,920 --> 00:48:24,559 We take your land, your jobs. 430 00:48:24,760 --> 00:48:27,679 Look the same, sound the same, more every day. 431 00:48:29,079 --> 00:48:30,760 So you do what you can. 432 00:48:30,960 --> 00:48:32,760 The tax, for example. 433 00:48:33,360 --> 00:48:36,800 I would do the same myself. There is a natural order. 434 00:48:38,320 --> 00:48:39,639 There is. 435 00:48:40,840 --> 00:48:45,320 So, the question is not about who has power, but how to keep it. 436 00:48:45,679 --> 00:48:46,880 Indeed. 437 00:48:47,079 --> 00:48:49,320 There is a thousand Chinese in this camp 438 00:48:49,519 --> 00:48:52,280 They work. 439 00:48:52,960 --> 00:48:56,559 And yes, they will pay more tax and I will collect it. 440 00:48:56,960 --> 00:48:59,320 But it will not be long before I am blamed 441 00:48:59,519 --> 00:49:01,639 and then you will have a new headman here 442 00:49:01,840 --> 00:49:03,960 and new headmen all over the diggings. 443 00:49:04,159 --> 00:49:07,719 But they will not be like me. They will be... trouble. 444 00:49:09,920 --> 00:49:12,119 Will they? Yes. 445 00:49:12,320 --> 00:49:14,360 Well, you have soldiers and police 446 00:49:14,559 --> 00:49:16,679 but they cost money. 447 00:49:17,400 --> 00:49:19,800 See, I may not be as wise 448 00:49:20,000 --> 00:49:21,639 or strong... 449 00:49:21,840 --> 00:49:23,599 but I am yours. 450 00:49:24,440 --> 00:49:28,079 I make things easy. Why mess with that? 451 00:49:33,760 --> 00:49:35,519 I'll bring it up with the Governor. 452 00:49:37,599 --> 00:49:39,639 Darling. Yes. 453 00:49:44,840 --> 00:49:46,840 I admit I'm impressed. 454 00:49:48,199 --> 00:49:50,039 For a white woman. 455 00:50:32,679 --> 00:50:33,760 What? 456 00:50:34,199 --> 00:50:36,440 One of our people just came back from California. 457 00:50:36,639 --> 00:50:38,000 She was there. 458 00:50:38,559 --> 00:50:40,599 Three camps all went the same. 459 00:50:40,800 --> 00:50:42,920 Cheung wants a headman gone, Lei makes it happen. 460 00:50:43,119 --> 00:50:46,199 From what I understand, she's not afraid to take things to extremes. 461 00:50:47,440 --> 00:50:49,159 She's here for you. 462 00:51:22,880 --> 00:51:25,400 Is everything okay? You shouldn't miss the sky lanterns. 463 00:51:25,639 --> 00:51:28,559 It's quite the sight for the first time. I'm sorry. Something's happened. 464 00:51:28,679 --> 00:51:30,119 There's something wrong? 465 00:51:30,320 --> 00:51:32,320 There's been a woman murdered. 466 00:51:42,079 --> 00:51:44,320 Where was she? Who found her? 467 00:51:44,519 --> 00:51:46,599 Sheep farmer's dog sniffed her out. 468 00:51:46,800 --> 00:51:48,719 She's cut right open. 469 00:51:49,599 --> 00:51:51,320 Where's she from? 470 00:51:51,760 --> 00:51:55,199 We need her name. Does anyone know her? 471 00:51:55,400 --> 00:51:57,119 Right, you lot, get back. 472 00:51:57,800 --> 00:51:59,360 I said back up! 473 00:52:01,039 --> 00:52:03,440 Does anyone know who this woman is? 474 00:55:03,719 --> 00:55:06,079 Captions SBS Australia 2021 34178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.