All language subtitles for Marchlands s01e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,560 (Chattering bird calls) 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,920 (Panting) 3 00:00:40,200 --> 00:00:42,240 (Gasps) 4 00:01:16,400 --> 00:01:19,000 ♪ so I wait my turn 5 00:01:19,000 --> 00:01:20,080 ♪ I'm a modern man 6 00:01:20,720 --> 00:01:22,840 ♪ and the people behind me 7 00:01:22,840 --> 00:01:24,880 ♪ they can't understand... 8 00:01:26,000 --> 00:01:29,240 Nisha, what are you doing? (Alarm sounds) 9 00:01:29,680 --> 00:01:31,800 We've got the scan. Not till eleven. 10 00:01:33,360 --> 00:01:35,520 There's still a lot to do. Oh, come on. 11 00:01:35,520 --> 00:01:39,640 Another half hour, please. Mark... 12 00:01:39,640 --> 00:01:41,800 We don't have to go back to sleep. Ooh! 13 00:01:45,640 --> 00:01:47,680 ♪ Something don't feel right... 14 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 ♪ and then you say 15 00:01:50,880 --> 00:01:52,920 ♪ I think we're alone now 16 00:01:53,880 --> 00:01:57,040 ♪ there doesn't seem to be anyone around... 17 00:01:57,320 --> 00:02:00,080 Eddie. Mm? 18 00:02:01,600 --> 00:02:04,840 Stop poking me. I can't help it. 19 00:02:04,840 --> 00:02:07,040 You've got work to go to. 20 00:02:08,080 --> 00:02:10,120 That can wait five minutes. 21 00:02:11,000 --> 00:02:13,040 Five minutes? 22 00:02:13,040 --> 00:02:16,160 Well, you're always saying I should be more ambitious. 23 00:02:16,160 --> 00:02:17,360 (Laughter) 24 00:02:17,360 --> 00:02:20,400 Mummy, Scott's annoying me! I'm not doing anything. 25 00:02:20,400 --> 00:02:23,480 Amy, you have to knock. Urgh, that's gross. 26 00:02:23,480 --> 00:02:25,520 Come on, don't encourage them. 27 00:02:26,240 --> 00:02:28,280 Oh, never mind, lover boy. 28 00:02:28,280 --> 00:02:30,320 Hold that thought till tonight. 29 00:03:17,360 --> 00:03:20,120 Radio: You're listening to 105 fm, radio York... 30 00:03:20,120 --> 00:03:22,160 Thank you. Eh, get your own! 31 00:03:22,160 --> 00:03:24,200 Yeah, well get a job. I'm 15. 32 00:03:24,200 --> 00:03:26,360 So? Sweep some chimneys or something. 33 00:03:26,360 --> 00:03:28,720 I've got Esther rantzen's number, you know. 34 00:03:28,720 --> 00:03:31,440 Good, give her a call, see if she wants to adopt you. 35 00:03:31,440 --> 00:03:34,000 (Yawns) Tired, Amy? Did you sleep all right? 36 00:03:36,400 --> 00:03:39,800 Alice kept me up. Yeah, Alice, good one! 37 00:03:39,800 --> 00:03:42,760 I talk to her when I'm in bed. Scott, leave her alone. 38 00:03:42,760 --> 00:03:45,080 Amy, you need your sleep. No talking in bed. 39 00:03:45,080 --> 00:03:49,360 Helen, this imaginary friend, how long is it going to last? 40 00:03:49,360 --> 00:03:51,400 Until she grows out of it. 41 00:03:51,400 --> 00:03:54,080 What, so we...? Don't challenge her. 42 00:03:54,080 --> 00:03:57,160 Don't encourage her. Just ignore it and do nothing. 43 00:03:57,680 --> 00:03:59,720 Yeah. 44 00:03:59,720 --> 00:04:01,760 I can do that. 45 00:04:05,800 --> 00:04:10,520 Radio: On digital and on-line... This is BBC radio five live. 46 00:04:10,520 --> 00:04:12,320 Good morning, it's seven o'clock. 47 00:04:12,320 --> 00:04:15,600 Nicky Campbell on five live breakfast coming to you this morning 48 00:04:15,600 --> 00:04:19,320 after George Osborne's announcement about cutting back on public spending 49 00:04:19,320 --> 00:04:21,280 to deal the the budget deficit. 50 00:04:21,280 --> 00:04:24,800 Back in whitehall, civil servants in London have agreed to... 51 00:04:26,240 --> 00:04:29,720 The news headlines. Prime minister Harold Wilson has announced... 52 00:04:29,720 --> 00:04:31,760 Good morning, Ruth, love. Robert. 53 00:04:34,000 --> 00:04:36,040 There's an egg left, if you want it. 54 00:04:36,840 --> 00:04:38,880 No, thanks, Evelyn, I'm fine. 55 00:04:40,800 --> 00:04:42,840 You could pour the tea, then. 56 00:04:46,400 --> 00:04:49,720 Do you think the accrington job will be finished this week? 57 00:04:49,720 --> 00:04:53,640 Barring any more breakdowns. I have to talk to him at the golf club. 58 00:04:53,640 --> 00:04:56,360 I don't want him any more miserable than normal. 59 00:04:56,360 --> 00:04:58,600 I thought I'd sort out the garden today. 60 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 You could give me a hand. 61 00:05:02,840 --> 00:05:03,880 Oh. 62 00:05:03,880 --> 00:05:07,160 Unless you've got something more important to - no. 63 00:05:07,160 --> 00:05:09,200 Right. 64 00:05:09,200 --> 00:05:10,720 Yeah, fine. 65 00:05:15,720 --> 00:05:17,760 (Eerie music) 66 00:05:37,320 --> 00:05:39,360 (Creaking) 67 00:05:43,200 --> 00:05:45,760 Are you all right? (Laughs) Yes! 68 00:05:45,760 --> 00:05:50,320 Sorry, I'm just... Just getting used to how quiet it is. 69 00:05:50,320 --> 00:05:53,640 There's no traffic noise. I thought that was what you wanted. 70 00:05:53,640 --> 00:05:57,680 Part of your master plan. I'm just noticing the difference, that's all. 71 00:05:57,680 --> 00:06:00,040 And, hey, it's our master plan. 72 00:06:00,040 --> 00:06:02,680 So you're not pining for the bright lights yet? 73 00:06:02,680 --> 00:06:04,840 Still get my fix, I'm at work every day. 74 00:06:04,840 --> 00:06:08,960 I should have known! You can take the lawyer out of the city... mm. 75 00:06:14,560 --> 00:06:16,600 Never lived in an old house before. 76 00:06:17,520 --> 00:06:19,560 Not properly old, I mean. 77 00:06:20,120 --> 00:06:23,520 Not like this. It's what estate agents call character property. 78 00:06:23,520 --> 00:06:25,560 Pushes the price up. 79 00:06:25,560 --> 00:06:27,600 It does make you think. 80 00:06:28,240 --> 00:06:31,000 All the people who've lived here before. Yeah. 81 00:06:31,000 --> 00:06:33,040 Lived here, loved here. 82 00:06:34,600 --> 00:06:36,640 Left their Mark on the place. 83 00:06:43,920 --> 00:06:45,960 Paul! Dad's waiting in the car. 84 00:06:45,960 --> 00:06:48,400 I dreamt about her again. Ruth, please, I - 85 00:06:48,400 --> 00:06:50,520 (car horn beeps) It was an accident. 86 00:06:50,520 --> 00:06:52,560 You've got to let her go. 87 00:06:58,760 --> 00:07:00,800 (Engine running) 88 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 Thirsty? Hm! 89 00:07:30,400 --> 00:07:33,920 A full bladder pushes the uterus into a better position for the scan. 90 00:07:33,920 --> 00:07:36,280 Thank god for the Internet, eh? (Laughs) 91 00:07:43,480 --> 00:07:47,000 Come on, people, we're gonna be late. Whose fault's that, Casanova? 92 00:07:47,000 --> 00:07:49,960 Who's Casanova? Plays left-back for Leeds united. 93 00:07:49,960 --> 00:07:52,880 I was there first. But I always have to go in the back! 94 00:07:52,880 --> 00:07:55,240 Sit next to your imaginary friend. Scott! 95 00:07:55,240 --> 00:07:57,360 Dad, tell him! Come round here, Amy. 96 00:08:04,240 --> 00:08:06,280 (Car starts) 97 00:08:09,040 --> 00:08:11,600 What was that? I think we just ran over Alice. 98 00:08:11,600 --> 00:08:14,760 What happened, dad, just didn't see her? It's not funny. 99 00:08:14,760 --> 00:08:18,000 It is, Amy. It's funny cos you're funny. Funny in the head. 100 00:08:18,000 --> 00:08:20,040 Stop it! Scott... 101 00:08:20,040 --> 00:08:23,320 Alice is real. So how come we can't see her? 102 00:08:23,320 --> 00:08:25,360 Maybe she doesn't want you to. 103 00:08:25,360 --> 00:08:28,760 So, she's real, you can see her but we can't? 104 00:08:28,760 --> 00:08:31,080 Leave her alone. No, come on, Amy, 105 00:08:31,080 --> 00:08:34,720 how does that work? How come Alice defies all the laws of physics? 106 00:08:35,480 --> 00:08:37,520 Because she's dead. 107 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 Ok, so you can see the baby's head just here. 108 00:08:51,000 --> 00:08:53,040 Baby's face just in the front there. 109 00:08:53,040 --> 00:08:57,080 Baby's spine at the back, little heart beating away there. 110 00:08:57,080 --> 00:08:59,720 Baby's bottom, and baby's legs. 111 00:09:00,920 --> 00:09:03,800 It's amazing. It's like a scene from alien. 112 00:09:04,880 --> 00:09:07,920 Ow! Amazing, too, obviously. 113 00:09:08,480 --> 00:09:10,920 I can print you out a picture if you like. Oh. 114 00:09:12,160 --> 00:09:14,200 That's our baby. I know. 115 00:09:14,200 --> 00:09:16,240 Weird, in't it? 116 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 Not the baby, this. 117 00:09:19,200 --> 00:09:21,240 You know. 118 00:09:21,240 --> 00:09:23,840 Hm! You'd better get used to it. 119 00:09:25,120 --> 00:09:27,160 (Whirring) 120 00:09:32,600 --> 00:09:34,640 (Wood pigeons cooing) 121 00:09:56,000 --> 00:09:58,440 (Distant) Over here, mummy, I'm over here. 122 00:10:02,520 --> 00:10:04,560 Over here, mummy, over here! 123 00:10:04,560 --> 00:10:06,600 Ruth! No! 124 00:10:08,000 --> 00:10:10,040 Look what you've done! 125 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 Listen to me. It's been six months now. 126 00:10:18,240 --> 00:10:21,640 There's nothing else to be done, you've just got to get on. 127 00:10:21,640 --> 00:10:23,680 I'm trying. 128 00:10:24,520 --> 00:10:26,560 It's hard. 129 00:10:27,320 --> 00:10:29,240 Everything reminds me. 130 00:10:29,240 --> 00:10:31,280 Even in the village. 131 00:10:32,320 --> 00:10:34,360 I catch the look in people's eyes. 132 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Pity. 133 00:10:37,880 --> 00:10:39,920 Or worse. 134 00:10:40,440 --> 00:10:44,440 They blame me, I know they do. They must think I was a bad mother. 135 00:10:46,920 --> 00:10:49,440 You've still got responsibilities. 136 00:10:50,640 --> 00:10:52,480 Your marriage. 137 00:10:52,480 --> 00:10:54,800 It's your job to make sure it survives this, 138 00:10:54,800 --> 00:10:56,240 no-one else can do that 139 00:10:56,240 --> 00:10:58,280 what about Paul? 140 00:10:58,280 --> 00:11:02,000 It's the woman. It's always the woman who keeps things going. 141 00:11:02,000 --> 00:11:04,160 He barely speaks to me. 142 00:11:05,400 --> 00:11:08,560 Sometimes it's not about them. What they do. 143 00:11:08,560 --> 00:11:13,200 What they want. Sometimes the only thing that matters is what you do. 144 00:11:15,240 --> 00:11:17,280 Give in? Crumble? 145 00:11:17,880 --> 00:11:19,920 Throw it all away? 146 00:11:20,840 --> 00:11:23,720 Or hang onto it. Defy them. 147 00:11:23,720 --> 00:11:26,800 Paint on a brave face and look the world in the eye. 148 00:11:26,800 --> 00:11:28,840 I don't know if I can do that. 149 00:11:29,560 --> 00:11:31,600 We never do. 150 00:11:31,600 --> 00:11:33,640 Not until you try. 151 00:11:38,560 --> 00:11:41,480 TV: Both arms straight up, bend on the down. 152 00:11:42,040 --> 00:11:44,080 Up! 153 00:11:45,080 --> 00:11:47,120 Arms in front. 154 00:11:47,120 --> 00:11:49,160 Now pull them back. 155 00:11:49,520 --> 00:11:51,560 Up again. 156 00:11:54,760 --> 00:11:56,800 (Sighs) 157 00:12:09,640 --> 00:12:11,680 Huh! 158 00:12:12,600 --> 00:12:14,640 Bloody Alice. 159 00:12:24,480 --> 00:12:26,520 Good riddance. 160 00:13:04,320 --> 00:13:06,840 Can't have been much to do here as a teenager. 161 00:13:06,840 --> 00:13:10,200 It was all right but we knew how to make our own entertainment 162 00:13:10,200 --> 00:13:13,560 back in those days. (Laughs) God, I dread to think. 163 00:13:18,040 --> 00:13:20,080 Good morning, dear. Morning. 164 00:13:20,080 --> 00:13:23,280 Isn't that Ruth Bowen, the one that lost her daughter? 165 00:13:26,080 --> 00:13:28,120 Such a shame! 166 00:13:31,720 --> 00:13:33,760 (Wood pigeons cooing) 167 00:13:54,960 --> 00:13:57,000 Come along, Molly. 168 00:14:02,560 --> 00:14:04,600 (Crows cawing) 169 00:14:39,600 --> 00:14:41,640 (Scraping) 170 00:14:41,640 --> 00:14:44,680 Radio: It's Sean in sheffield. Thanks for pulling over for us. 171 00:14:44,680 --> 00:14:48,320 What would you like to say? Is it worth the money, the Olympics... 172 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 (Hissing) 173 00:14:59,600 --> 00:15:02,080 Oh! Shit! 174 00:15:05,480 --> 00:15:07,520 Oh! 175 00:15:22,360 --> 00:15:24,400 (Sighs) 176 00:15:52,880 --> 00:15:54,920 (Hissing) 177 00:16:02,000 --> 00:16:04,040 (Scraping) 178 00:16:34,600 --> 00:16:36,640 Amy, bath's ready. 179 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 Get in there before it gets cold. 180 00:16:39,560 --> 00:16:41,600 Ok. 181 00:16:56,360 --> 00:16:58,400 (Dripping reverberates) 182 00:17:01,840 --> 00:17:03,880 Amy! 183 00:17:08,080 --> 00:17:10,120 Amy, open this door now! 184 00:17:17,320 --> 00:17:19,360 (Grunts with effort) 185 00:17:24,160 --> 00:17:26,920 Amy! Amy! 186 00:17:43,240 --> 00:17:45,640 Look what you've done. It wasn't me. 187 00:17:46,360 --> 00:17:48,240 Who else could it be? 188 00:17:48,240 --> 00:17:50,280 It was Alice! 189 00:17:51,560 --> 00:17:53,600 (Sobs) 190 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 (Shouting) 191 00:18:08,120 --> 00:18:11,160 There's nothing there that won't wait till tomorrow. 192 00:18:11,160 --> 00:18:13,200 I'd rather get it finished tonight. 193 00:18:14,240 --> 00:18:16,280 What should I tell Ruth? 194 00:18:18,280 --> 00:18:20,320 Tell her not to wait up. 195 00:18:28,240 --> 00:18:30,280 (Retreating footsteps) 196 00:18:34,000 --> 00:18:36,040 (Birdcalls) 197 00:18:37,800 --> 00:18:39,840 (Panting) 198 00:18:42,920 --> 00:18:45,840 Hey, neesh, only me. Going for a shower. 199 00:18:45,840 --> 00:18:49,000 All right. Stick the kettle on when you're done. Will do. 200 00:18:50,160 --> 00:18:52,800 So you just ran at it? I thought she was in here. 201 00:18:53,480 --> 00:18:55,520 With your shoulder? Yeah. 202 00:18:55,520 --> 00:18:59,360 And just burst right through? Eddie, forget about the bloody door. 203 00:18:59,360 --> 00:19:02,400 What about Amy? She could have left the water running, 204 00:19:02,400 --> 00:19:04,840 and gone to her room and forgot all about it. 205 00:19:04,840 --> 00:19:07,000 She door could have closed in a draught 206 00:19:07,000 --> 00:19:10,760 and expanded and jammed cos of the moisture. What is this, Columbo? 207 00:19:10,760 --> 00:19:14,480 That doesn't explain the lock. Eddie, I don't care about the lock. 208 00:19:14,480 --> 00:19:18,440 What are we going to do about this Alice business? I thought we decided. 209 00:19:18,440 --> 00:19:20,880 You said don't confront, don't encourage. 210 00:19:20,880 --> 00:19:23,320 We can't act like nothing's happened, can we? 211 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 No, but we don't want to overreact either, do we? 212 00:19:27,000 --> 00:19:29,040 Does she talk to you about her? 213 00:19:29,920 --> 00:19:32,680 What, about Alice? Yeah. Has she said anything? 214 00:19:33,840 --> 00:19:36,440 No. No. 215 00:19:41,840 --> 00:19:44,160 (Engine stops, handbrake ratchets on) 216 00:19:44,160 --> 00:19:46,200 (Footsteps on stairs) 217 00:19:48,560 --> 00:19:52,480 I'm sorry, love, they messed up the paperwork on a big order 218 00:19:52,480 --> 00:19:56,640 and I had to ask Paul to stay on and sort it out. 219 00:19:57,480 --> 00:20:00,200 He's the only one who understands these things. 220 00:20:00,880 --> 00:20:03,040 He said he'd be home as soon as he could. 221 00:20:03,400 --> 00:20:06,040 Right. Thanks, Robert. 222 00:20:08,680 --> 00:20:10,720 You know, you're a terrible liar. 223 00:20:10,720 --> 00:20:13,840 What was I supposed to do, tell her the truth? 224 00:20:17,840 --> 00:20:19,880 Neesh! 225 00:20:20,920 --> 00:20:23,000 Neesh? In here! 226 00:20:25,480 --> 00:20:27,520 Wow! Look at that. 227 00:20:27,520 --> 00:20:29,560 This must have been a kid's bedroom. 228 00:20:29,560 --> 00:20:31,880 You strip all that? It needed to be done. 229 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 We're behind schedule. Don't you think you've done enough for today? 230 00:20:35,400 --> 00:20:39,160 I just want to finish this little bit. It won't take long, I promise. 231 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 Famous last words. (Chuckles) 232 00:20:55,200 --> 00:20:57,240 What do you think you're doing? 233 00:20:58,400 --> 00:21:00,440 I thought I was on a promise. 234 00:21:01,440 --> 00:21:05,960 Sorry. I'm not in the mood, not since Amy tried to flood the place. 235 00:21:07,520 --> 00:21:09,560 Aw, Helen. 236 00:21:10,360 --> 00:21:12,400 I wish you'd have told me earlier. 237 00:21:12,400 --> 00:21:14,240 Why? 238 00:21:14,240 --> 00:21:17,680 What difference does it make? I skipped pudding at dinnertime 239 00:21:17,680 --> 00:21:19,720 cos I thought, you know. 240 00:21:22,680 --> 00:21:25,000 So, in future if I change my mind about sex 241 00:21:25,000 --> 00:21:28,920 I should give you proper notice so you can adjust your pudding intake? 242 00:21:28,920 --> 00:21:31,760 Obviously, when you say it like that it sounds bad. 243 00:21:32,640 --> 00:21:35,440 But yeah, yeah, you should. 244 00:21:41,480 --> 00:21:43,520 (Hissing) 245 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 Aargh! (Clatter) 246 00:22:12,560 --> 00:22:14,600 Nisha? 247 00:22:15,640 --> 00:22:17,680 Nisha! 248 00:22:21,880 --> 00:22:24,400 (Distant) Over here, mummy, I'm over here. 249 00:22:31,120 --> 00:22:33,160 (Wood pigeons cooing) 250 00:23:05,120 --> 00:23:07,520 Secret property of Alice Bowen. 251 00:23:15,920 --> 00:23:19,600 Yes, I know, Derek, but it's a pain for me, too, literally. 252 00:23:19,600 --> 00:23:22,640 A broken ankle and possible concussion, apparently. 253 00:23:24,160 --> 00:23:26,200 No, no driving. 254 00:23:26,200 --> 00:23:28,520 Well, I'll have to work from home for now. 255 00:23:28,520 --> 00:23:32,040 If there wasn't such pressure on beds, I'd keep her in another night. 256 00:23:32,040 --> 00:23:33,920 Everything's all right, though? 257 00:23:33,920 --> 00:23:37,880 The fracture's not displaced, it should heal in a few weeks if she stays off it. 258 00:23:37,880 --> 00:23:41,160 She'll have a headache for a while but it'll pass. The baby's ok? 259 00:23:41,160 --> 00:23:43,200 As far as we can tell. 260 00:23:43,200 --> 00:23:46,640 If you notice anything unusual then come back in, obviously. 261 00:23:46,640 --> 00:23:49,400 And she might want to take things easy for a while. 262 00:23:49,400 --> 00:23:51,560 (Scoffs) I doubt it. 263 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 Thanks. Ok. Bye. 264 00:23:55,640 --> 00:23:58,400 Amy, you know when the bathroom flooded? 265 00:24:00,680 --> 00:24:02,720 Uh-huh. 266 00:24:02,720 --> 00:24:05,600 Well, does Alice often do things like that? 267 00:24:08,000 --> 00:24:10,040 I don't know. 268 00:24:11,080 --> 00:24:13,640 See, it seems to me that any girl who does that 269 00:24:13,640 --> 00:24:15,680 must be very naughty. 270 00:24:17,360 --> 00:24:19,400 Alice is a good girl. 271 00:24:31,560 --> 00:24:34,600 Good girls don't do things like that, though, do they? 272 00:24:36,040 --> 00:24:38,080 No. 273 00:24:39,360 --> 00:24:43,240 You see, I don't like you being friends with naughty girls. 274 00:24:44,120 --> 00:24:47,200 So I don't think you should speak to Alice any more. 275 00:24:47,640 --> 00:24:49,680 But then what will she do? 276 00:24:50,680 --> 00:24:55,120 Well, she might get bored and go away. 277 00:24:55,120 --> 00:24:57,680 She can't go away. (Laughs) Why not? 278 00:24:57,840 --> 00:24:59,880 She lives here. 279 00:25:02,120 --> 00:25:04,160 She's always lived here. 280 00:25:04,160 --> 00:25:07,520 I don't want you talking to her any more, do you understand? 281 00:25:08,960 --> 00:25:11,000 Yes. 282 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 You promise? 283 00:25:16,920 --> 00:25:18,960 I promise. Good girl. 284 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 Mmm! (Kisses) 285 00:25:40,280 --> 00:25:42,320 Mum made me promise. 286 00:25:43,360 --> 00:25:45,400 But I did this. 287 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 ♪ The xx: Crystallised 288 00:25:56,000 --> 00:25:58,520 (music off) I'll get something for dinner. 289 00:25:58,520 --> 00:26:00,560 You stay here and rest. 290 00:26:14,120 --> 00:26:15,800 (Shop bell rings) Oh! 291 00:26:15,800 --> 00:26:17,840 You come in first, love. Thank you. 292 00:26:26,520 --> 00:26:28,560 Hi. 293 00:26:28,560 --> 00:26:32,080 Do you have any paracetamol? Of course. One second. 294 00:26:36,320 --> 00:26:39,040 Make sure you read the label. I know it by heart. 295 00:26:39,960 --> 00:26:42,000 Ooh, hold on. 296 00:26:45,320 --> 00:26:47,360 Here. Oh, thank you. 297 00:26:52,680 --> 00:26:55,760 Reads: If symptoms persist, consult your doctor. 298 00:26:55,760 --> 00:26:58,520 Hm! I'm not registered here yet. We've just moved in. 299 00:26:58,520 --> 00:27:00,440 But... I know. 300 00:27:00,440 --> 00:27:02,480 It's on my 'to do' list. Near the top. 301 00:27:03,360 --> 00:27:05,400 So are you actually in the village? 302 00:27:05,720 --> 00:27:07,760 Just on the edge. Marchlands. 303 00:27:08,680 --> 00:27:10,720 Marchlands? Yeah. Do you know it? 304 00:27:11,640 --> 00:27:13,520 I used to live there. 305 00:27:13,520 --> 00:27:15,440 My family rented it when I was a kid. 306 00:27:15,440 --> 00:27:17,480 Really? Oh! 307 00:27:17,720 --> 00:27:20,920 So, erm... Is it a good house to grow up in? 308 00:27:22,320 --> 00:27:26,040 Well, you know, that was way back in the '80s. 309 00:27:26,600 --> 00:27:28,640 A long time ago. 310 00:27:29,720 --> 00:27:33,800 You might know my partner. He used to live here when he was a teenager. 311 00:27:33,800 --> 00:27:35,840 Mark ashburn? 312 00:27:35,960 --> 00:27:38,480 Mark. Yeah, I remember him. 313 00:27:38,480 --> 00:27:40,600 He was a couple of years older than me. 314 00:27:40,960 --> 00:27:44,520 Left to go off to uni. I didn't think we'd see him back here. 315 00:27:44,520 --> 00:27:47,400 That's my fault. We were looking to move out of the city 316 00:27:47,400 --> 00:27:50,000 and I wanted him show me his old stomping ground. 317 00:27:50,000 --> 00:27:53,120 Then we saw that the house was up for sale, so here we are. 318 00:27:55,040 --> 00:27:57,160 Well, he'll know all about the house. 319 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 Yeah. Huh. 320 00:28:03,920 --> 00:28:06,480 Tell him Scott maynard said hi. 321 00:28:06,800 --> 00:28:10,920 I'll probably see him around. Yeah. I'm sure. 322 00:28:13,600 --> 00:28:16,160 Thanks, then. Bye. Bye. 323 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 (Eerie music) 324 00:29:14,200 --> 00:29:16,240 All right? 325 00:29:16,880 --> 00:29:18,920 Yeah. 326 00:29:19,480 --> 00:29:21,640 I got some tomatoes, to do some pasta. 327 00:29:23,160 --> 00:29:26,000 That ok? Yeah, fine. 328 00:29:28,440 --> 00:29:30,480 (Car starts) 329 00:29:44,760 --> 00:29:46,800 (Buzzing) 330 00:29:50,520 --> 00:29:53,040 (In headphones) ♪ marrs: Pump up the volume 331 00:29:57,880 --> 00:29:59,920 Helen: Scott! It's on! 332 00:30:01,280 --> 00:30:03,320 ♪ Crossroads theme 333 00:30:03,320 --> 00:30:06,160 'good morning. Did you have a good holiday?' 334 00:30:06,160 --> 00:30:08,880 Amy? Come here. I've got something to show you! 335 00:30:09,160 --> 00:30:11,120 What's going on? Wait and see. 336 00:30:11,120 --> 00:30:13,160 What is it? What have you got? 337 00:30:14,880 --> 00:30:17,480 (Mews) Aw, he's so sweet! 338 00:30:17,480 --> 00:30:19,520 She. It's a little girl. 339 00:30:19,840 --> 00:30:22,400 Is she mine? Can we keep her? 340 00:30:22,400 --> 00:30:24,160 That's the idea. (Yes!) 341 00:30:24,160 --> 00:30:26,200 I'm going to show Scott. 342 00:30:30,840 --> 00:30:32,840 Aw! 343 00:30:32,840 --> 00:30:35,000 A cat? Kitten. 344 00:30:35,000 --> 00:30:37,920 You bought her a cat without speaking to me first? Yeah. 345 00:30:37,920 --> 00:30:42,600 It just came to me. She can talk to the cat. So... No more Alice. 346 00:30:42,600 --> 00:30:45,440 For your information, I've already dealt with that. 347 00:30:45,440 --> 00:30:47,520 Really? Yes. Really. 348 00:30:47,520 --> 00:30:51,840 So we didn't need a cat. You dipstick. 349 00:30:54,080 --> 00:30:56,120 She is cute though, isn't she? 350 00:30:59,240 --> 00:31:01,280 (Laughs) 351 00:31:01,680 --> 00:31:03,720 God! 352 00:31:03,720 --> 00:31:06,080 TV: And good evening, ladies and gentlemen. 353 00:31:06,080 --> 00:31:08,000 Audience: Good evening! 354 00:31:08,000 --> 00:31:09,920 What a lovely crowd you are. 355 00:31:09,920 --> 00:31:12,200 Don't take any notice of this, it's just... 356 00:31:12,200 --> 00:31:14,240 I can't keep count with that on. 357 00:31:15,440 --> 00:31:19,200 Robert, could you fetch that bag out to the kitchen for me? 358 00:31:20,720 --> 00:31:22,760 Yes, er... 359 00:31:26,480 --> 00:31:29,400 Television! Death of conversation, if you ask me. 360 00:31:29,400 --> 00:31:33,520 TV: No, wait for me to say it! I don't feel very well. 361 00:31:33,520 --> 00:31:35,480 Audience: Aw! 362 00:31:35,480 --> 00:31:37,840 Anyway, let's enjoy ourselves, let's... 363 00:31:47,000 --> 00:31:49,040 Paul... 364 00:31:51,360 --> 00:31:53,400 ..Can we talk? 365 00:31:54,520 --> 00:31:57,080 You never speak to me any more. You barely look at me. 366 00:31:57,080 --> 00:31:59,240 I'm just trying to get on. 367 00:31:59,240 --> 00:32:01,760 To get on with what? Not me. 368 00:32:02,800 --> 00:32:05,120 Not us. Things need to settle down. 369 00:32:05,120 --> 00:32:07,760 That's all. Settle down? What does that mean? 370 00:32:10,200 --> 00:32:12,840 Alice is gone. She's not coming back. 371 00:32:13,640 --> 00:32:15,440 I know that. 372 00:32:15,440 --> 00:32:17,480 Don't you think I know that? 373 00:32:17,480 --> 00:32:19,520 Then you have to let her go. I can't! 374 00:32:20,240 --> 00:32:23,400 She won't let me. I have this dream about her every night. 375 00:32:23,400 --> 00:32:26,000 It's like she's still here. Ruth, please. 376 00:32:26,000 --> 00:32:29,200 I keep thinking about what happened. I still don't understand. 377 00:32:29,200 --> 00:32:33,120 There's no mystery. Where's her coat? Or her silver cross? 378 00:32:33,120 --> 00:32:35,160 In Blackwater tarn! She drowned. 379 00:32:35,560 --> 00:32:37,640 She wandered off, fell in and drowned. 380 00:32:37,640 --> 00:32:40,360 She wouldn't wander off. Why can't you just accept - 381 00:32:40,360 --> 00:32:42,800 because she wouldn't do that! But she did! 382 00:32:44,920 --> 00:32:47,080 She did and now she's gone! 383 00:32:47,080 --> 00:32:49,120 She was a good girl! 384 00:32:50,600 --> 00:32:52,840 You're making it worse. Our little girl. 385 00:32:52,840 --> 00:32:55,000 Can't you see that? Our baby! Stop it! 386 00:33:02,120 --> 00:33:04,160 (Door slams) 387 00:33:23,600 --> 00:33:25,640 ♪ plaintive, brooding strings 388 00:33:59,760 --> 00:34:01,320 ♪ limpid piano notes 389 00:34:21,040 --> 00:34:23,080 ♪ strings build 390 00:34:26,240 --> 00:34:28,280 music box: ♪ Clair De lune 391 00:34:33,800 --> 00:34:35,960 So what's the occasion? No occasion. 392 00:34:35,960 --> 00:34:38,640 I promised the doctor I'd look after you, that's all. 393 00:34:38,640 --> 00:34:42,520 It's the recipe from that place in sicily. 394 00:34:42,520 --> 00:34:46,280 Ooh. Yeah. Ohhh! That was fantastic, wasn't it? Mm. 395 00:34:47,600 --> 00:34:48,640 (Sighs) 396 00:34:48,640 --> 00:34:50,680 Wow! 397 00:34:51,880 --> 00:34:55,600 Very impressive. I'm a man of many talents. 398 00:34:56,640 --> 00:34:58,680 I'll say. 399 00:35:01,440 --> 00:35:03,360 I didn't know you could sign. 400 00:35:06,480 --> 00:35:08,520 You saw that? Who's the woman? 401 00:35:10,920 --> 00:35:13,720 Olive runcie. She's deaf. Lives further out. 402 00:35:13,720 --> 00:35:15,840 Up the forest road. My mum knew hers. 403 00:35:16,520 --> 00:35:19,480 Used to do their garden for them. It were good money. 404 00:35:21,480 --> 00:35:24,800 So she taught you to sign? Well, the basics. 405 00:35:25,960 --> 00:35:27,440 Hm. 406 00:35:27,440 --> 00:35:30,400 I did warn you. There's bound to be people who remember me. 407 00:35:30,400 --> 00:35:33,160 Place this size, you must've known the whole village! 408 00:35:33,160 --> 00:35:35,200 Not exactly. 409 00:35:39,000 --> 00:35:41,120 What about the couple who lived here? 410 00:35:43,080 --> 00:35:45,800 I told you. An old couple. I never spoke to them. 411 00:35:46,360 --> 00:35:49,880 Our house was up the other end. I was hardly ever down this way. 412 00:35:51,600 --> 00:35:54,560 Except for when you were helping olive? Well, yeah. 413 00:35:57,440 --> 00:36:00,680 Look, all that is in the dim and distant. It's not that long ago. 414 00:36:00,680 --> 00:36:02,720 Nothing to do with here and now. 415 00:36:03,240 --> 00:36:05,280 Come on. Eat up. 416 00:36:08,720 --> 00:36:10,760 Music box: ♪ Clair De lune 417 00:36:29,000 --> 00:36:31,040 (Birdsong) 418 00:36:32,280 --> 00:36:34,320 Music box: ♪ Clair De lune 419 00:36:34,520 --> 00:36:36,880 ♪ shimmering strings drown Clair De lune 420 00:36:54,080 --> 00:36:55,720 (Birds Twitter) 421 00:36:55,720 --> 00:36:57,360 Nisha: Oh, come on. No! 422 00:36:57,360 --> 00:36:59,680 I'll be fine. It's not just about you though. 423 00:36:59,680 --> 00:37:01,360 The bump won't notice! 424 00:37:01,360 --> 00:37:04,680 You're supposed to be taking it easy. I'll be sitting down! 425 00:37:08,280 --> 00:37:11,000 All right. But no ladders. 426 00:37:11,400 --> 00:37:13,440 No ladders. Promise. 427 00:37:15,280 --> 00:37:17,320 (Hums happily) 428 00:37:37,440 --> 00:37:41,480 I've been thinking about turning the small bedroom into a sewing room. 429 00:37:43,760 --> 00:37:46,040 Alice's room? 430 00:37:46,040 --> 00:37:48,480 Well, it's not being used. Evelyn - 431 00:37:48,480 --> 00:37:50,960 it's not. It's Alice's room. 432 00:37:50,960 --> 00:37:53,080 It's empty. You can't. 433 00:37:53,480 --> 00:37:56,120 It's my house. It's their home, too. 434 00:37:56,120 --> 00:37:58,160 They don't need it, not now. 435 00:37:58,160 --> 00:38:01,640 Not unless they're thinking about another baby. Evelyn, please. 436 00:38:01,640 --> 00:38:03,680 You think we can just replace her? 437 00:38:04,400 --> 00:38:06,760 No-one said that. It's what you meant. 438 00:38:06,760 --> 00:38:08,760 Don't presume to know my mind. 439 00:38:08,760 --> 00:38:10,520 I wouldn't want to! 440 00:38:10,520 --> 00:38:12,760 You think you're the only one who suffers? 441 00:38:12,760 --> 00:38:15,560 Alice was our granddaughter. I'm her mother! 442 00:38:15,560 --> 00:38:17,720 Don't you dare compare the two! 443 00:38:17,720 --> 00:38:22,320 You weren't so precious swanning off to your evening classes and leaving her with us! 444 00:38:22,320 --> 00:38:24,360 That's enough! 445 00:38:25,760 --> 00:38:27,800 Do not speak to my wife like that. 446 00:38:29,560 --> 00:38:33,080 Alice's room will stay as it is until Ruth and I decide otherwise 447 00:38:33,080 --> 00:38:36,240 and you will keep out of matters which don't concern you. 448 00:38:36,880 --> 00:38:38,880 Do you understand? 449 00:38:59,960 --> 00:39:03,640 You stood up for me. She had no right to speak to you like that. 450 00:39:03,640 --> 00:39:05,680 Thank you. You're my wife. 451 00:39:06,240 --> 00:39:08,280 It hasn't felt like it lately. 452 00:39:09,640 --> 00:39:11,680 I know. 453 00:39:12,040 --> 00:39:14,600 Don't work late tonight. Come home. Please. 454 00:39:16,440 --> 00:39:18,440 Ok. Promise. 455 00:39:19,440 --> 00:39:21,480 I promise. 456 00:39:39,080 --> 00:39:41,120 (Scraping) 457 00:39:41,280 --> 00:39:43,320 (Steamer hisses) 458 00:39:51,680 --> 00:39:53,720 (Exclaims) 459 00:40:20,000 --> 00:40:22,040 Alice in the woods. 460 00:40:24,320 --> 00:40:26,360 Which must make you, Alice. 461 00:40:31,680 --> 00:40:33,680 (Sawing, men shouting) 462 00:40:50,040 --> 00:40:52,760 (On headphones) ♪ the smiths: The queen is dead 463 00:41:03,400 --> 00:41:05,640 (Speaks happily to kitten) (Meowing) 464 00:41:09,200 --> 00:41:11,240 (Amy's voice audible) 465 00:41:37,800 --> 00:41:40,320 Eddie! You nearly gave me a heart attack! 466 00:41:40,320 --> 00:41:43,680 You can talk! Bloody Ophelia! I thought you were dead! 467 00:41:43,680 --> 00:41:46,240 What are you doing? Health and safety issue. 468 00:41:46,240 --> 00:41:49,160 What? Sexual frustration. 469 00:41:50,000 --> 00:41:52,400 I'm so distracted my mind's not on the job. 470 00:41:52,400 --> 00:41:54,760 I could end up causing an accident at work. 471 00:41:54,760 --> 00:41:56,960 So, I have to do this. 472 00:41:56,960 --> 00:42:01,360 It's not for me, it's for the lads. Their lives are at stake! 473 00:42:01,360 --> 00:42:03,400 (Laughter) 474 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Do you remember when we used to do it in bus shelters? 475 00:42:10,320 --> 00:42:12,360 Disabled toilets. 476 00:42:13,360 --> 00:42:15,400 Under the pier at Blackpool. 477 00:42:16,960 --> 00:42:18,920 That wasn't me. 478 00:42:18,920 --> 00:42:20,400 No. 479 00:42:20,400 --> 00:42:22,080 You're right. 480 00:42:22,080 --> 00:42:24,120 Sorry. 481 00:42:25,400 --> 00:42:28,120 When did it all get so complicated? 482 00:42:29,760 --> 00:42:32,880 23rd August... Both: 1972. 483 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 Scott's birthday. 484 00:42:35,880 --> 00:42:37,600 Yeah. 485 00:42:37,600 --> 00:42:40,720 Don't worry. Another ten years, we'll have it all back. 486 00:42:42,120 --> 00:42:44,160 I'll be 54. 487 00:42:44,480 --> 00:42:47,160 I'm not shagging under a pier at 54! 488 00:42:47,160 --> 00:42:49,200 That wasn't me! 489 00:42:55,760 --> 00:42:57,800 Ruth? 490 00:43:03,120 --> 00:43:05,160 I love you. 491 00:43:06,680 --> 00:43:08,720 I miss you. 492 00:43:25,680 --> 00:43:27,720 I'm sorry, I'm sorry, Ruth. 493 00:43:27,840 --> 00:43:29,880 I don't think I can do this. 494 00:43:29,880 --> 00:43:32,320 Why? What have I done wrong? 495 00:43:32,320 --> 00:43:35,640 Tell me. I don't know what to do. It's not your fault. 496 00:43:35,640 --> 00:43:38,280 I've lost Alice and now I'm losing you. 497 00:43:38,280 --> 00:43:41,480 I'm sorry. I am. I really am. 498 00:43:41,760 --> 00:43:43,760 Paul, tell me. I can't. 499 00:43:43,760 --> 00:43:47,040 You can. Look at me and tell me what's wrong. 500 00:43:47,040 --> 00:43:49,080 I can't! 501 00:43:49,600 --> 00:43:51,640 I can't look at you. 502 00:43:52,400 --> 00:43:54,640 Every time I do, you remind me of Alice! 503 00:44:01,600 --> 00:44:03,640 (Sobs) 504 00:44:07,760 --> 00:44:08,840 (Screaming) 505 00:44:08,840 --> 00:44:10,880 Amy! Amy. 506 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 (Screams) 507 00:44:12,880 --> 00:44:15,080 Amy! Amy! 508 00:44:16,960 --> 00:44:18,400 What's wrong? What's wrong? 509 00:44:18,400 --> 00:44:20,280 It was an accident! 510 00:44:20,280 --> 00:44:22,560 She didn't mean it! 511 00:44:22,560 --> 00:44:24,680 What's happened? Who didn't mean it? 512 00:44:24,680 --> 00:44:26,720 Alice. 513 00:44:27,880 --> 00:44:29,920 (Gasps) Oh, my god! 514 00:44:38,560 --> 00:44:40,600 Mark. Mm-hm. 515 00:44:42,760 --> 00:44:44,800 If it's a girl... 516 00:44:45,480 --> 00:44:47,640 What do you think about the name Alice? 517 00:44:47,640 --> 00:44:49,400 Music box: ♪ Clair De lune 518 00:45:03,920 --> 00:45:07,160 Are you getting lonely in the big empty house? No. Course not. 519 00:45:07,880 --> 00:45:10,520 It's hers. Someone's trying to tell us something. 520 00:45:10,520 --> 00:45:12,360 Tell us what? I don't know! 521 00:45:12,360 --> 00:45:16,480 Our concern is what Amy might do during any further episodes. 522 00:45:16,480 --> 00:45:19,000 We're going to have to keep a close eye on her. 523 00:45:24,200 --> 00:45:26,240 Subtitles by deluxe 524 00:45:26,290 --> 00:45:30,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.