Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,560
(Chattering bird calls)
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,920
(Panting)
3
00:00:40,200 --> 00:00:42,240
(Gasps)
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,000
♪ so I wait my turn
5
00:01:19,000 --> 00:01:20,080
♪ I'm a modern man
6
00:01:20,720 --> 00:01:22,840
♪ and the people behind me
7
00:01:22,840 --> 00:01:24,880
♪ they can't understand...
8
00:01:26,000 --> 00:01:29,240
Nisha, what are you
doing? (Alarm sounds)
9
00:01:29,680 --> 00:01:31,800
We've got the
scan. Not till eleven.
10
00:01:33,360 --> 00:01:35,520
There's still a lot
to do. Oh, come on.
11
00:01:35,520 --> 00:01:39,640
Another half hour,
please. Mark...
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
We don't have to go
back to sleep. Ooh!
13
00:01:45,640 --> 00:01:47,680
♪ Something don't feel right...
14
00:01:49,560 --> 00:01:50,880
♪ and then you say
15
00:01:50,880 --> 00:01:52,920
♪ I think we're alone now
16
00:01:53,880 --> 00:01:57,040
♪ there doesn't seem
to be anyone around...
17
00:01:57,320 --> 00:02:00,080
Eddie. Mm?
18
00:02:01,600 --> 00:02:04,840
Stop poking me. I can't help it.
19
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
You've got work to go to.
20
00:02:08,080 --> 00:02:10,120
That can wait five minutes.
21
00:02:11,000 --> 00:02:13,040
Five minutes?
22
00:02:13,040 --> 00:02:16,160
Well, you're always saying
I should be more ambitious.
23
00:02:16,160 --> 00:02:17,360
(Laughter)
24
00:02:17,360 --> 00:02:20,400
Mummy, Scott's annoying
me! I'm not doing anything.
25
00:02:20,400 --> 00:02:23,480
Amy, you have to
knock. Urgh, that's gross.
26
00:02:23,480 --> 00:02:25,520
Come on, don't encourage them.
27
00:02:26,240 --> 00:02:28,280
Oh, never mind, lover boy.
28
00:02:28,280 --> 00:02:30,320
Hold that thought till tonight.
29
00:03:17,360 --> 00:03:20,120
Radio: You're listening
to 105 fm, radio York...
30
00:03:20,120 --> 00:03:22,160
Thank you. Eh, get your own!
31
00:03:22,160 --> 00:03:24,200
Yeah, well get a job. I'm 15.
32
00:03:24,200 --> 00:03:26,360
So? Sweep some
chimneys or something.
33
00:03:26,360 --> 00:03:28,720
I've got Esther rantzen's
number, you know.
34
00:03:28,720 --> 00:03:31,440
Good, give her a call, see
if she wants to adopt you.
35
00:03:31,440 --> 00:03:34,000
(Yawns) Tired, Amy?
Did you sleep all right?
36
00:03:36,400 --> 00:03:39,800
Alice kept me up.
Yeah, Alice, good one!
37
00:03:39,800 --> 00:03:42,760
I talk to her when I'm in
bed. Scott, leave her alone.
38
00:03:42,760 --> 00:03:45,080
Amy, you need your
sleep. No talking in bed.
39
00:03:45,080 --> 00:03:49,360
Helen, this imaginary friend,
how long is it going to last?
40
00:03:49,360 --> 00:03:51,400
Until she grows out of it.
41
00:03:51,400 --> 00:03:54,080
What, so we...?
Don't challenge her.
42
00:03:54,080 --> 00:03:57,160
Don't encourage her. Just
ignore it and do nothing.
43
00:03:57,680 --> 00:03:59,720
Yeah.
44
00:03:59,720 --> 00:04:01,760
I can do that.
45
00:04:05,800 --> 00:04:10,520
Radio: On digital and on-line...
This is BBC radio five live.
46
00:04:10,520 --> 00:04:12,320
Good morning,
it's seven o'clock.
47
00:04:12,320 --> 00:04:15,600
Nicky Campbell on five live
breakfast coming to you this morning
48
00:04:15,600 --> 00:04:19,320
after George Osborne's announcement
about cutting back on public spending
49
00:04:19,320 --> 00:04:21,280
to deal the the budget deficit.
50
00:04:21,280 --> 00:04:24,800
Back in whitehall, civil servants
in London have agreed to...
51
00:04:26,240 --> 00:04:29,720
The news headlines. Prime minister
Harold Wilson has announced...
52
00:04:29,720 --> 00:04:31,760
Good morning,
Ruth, love. Robert.
53
00:04:34,000 --> 00:04:36,040
There's an egg
left, if you want it.
54
00:04:36,840 --> 00:04:38,880
No, thanks, Evelyn, I'm fine.
55
00:04:40,800 --> 00:04:42,840
You could pour the tea, then.
56
00:04:46,400 --> 00:04:49,720
Do you think the accrington
job will be finished this week?
57
00:04:49,720 --> 00:04:53,640
Barring any more breakdowns. I
have to talk to him at the golf club.
58
00:04:53,640 --> 00:04:56,360
I don't want him any more
miserable than normal.
59
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
I thought I'd sort
out the garden today.
60
00:05:00,800 --> 00:05:02,840
You could give me a hand.
61
00:05:02,840 --> 00:05:03,880
Oh.
62
00:05:03,880 --> 00:05:07,160
Unless you've got something
more important to - no.
63
00:05:07,160 --> 00:05:09,200
Right.
64
00:05:09,200 --> 00:05:10,720
Yeah, fine.
65
00:05:15,720 --> 00:05:17,760
(Eerie music)
66
00:05:37,320 --> 00:05:39,360
(Creaking)
67
00:05:43,200 --> 00:05:45,760
Are you all right? (Laughs) Yes!
68
00:05:45,760 --> 00:05:50,320
Sorry, I'm just... Just
getting used to how quiet it is.
69
00:05:50,320 --> 00:05:53,640
There's no traffic noise. I
thought that was what you wanted.
70
00:05:53,640 --> 00:05:57,680
Part of your master plan. I'm just
noticing the difference, that's all.
71
00:05:57,680 --> 00:06:00,040
And, hey, it's our master plan.
72
00:06:00,040 --> 00:06:02,680
So you're not pining
for the bright lights yet?
73
00:06:02,680 --> 00:06:04,840
Still get my fix, I'm
at work every day.
74
00:06:04,840 --> 00:06:08,960
I should have known! You can
take the lawyer out of the city... mm.
75
00:06:14,560 --> 00:06:16,600
Never lived in an
old house before.
76
00:06:17,520 --> 00:06:19,560
Not properly old, I mean.
77
00:06:20,120 --> 00:06:23,520
Not like this. It's what estate
agents call character property.
78
00:06:23,520 --> 00:06:25,560
Pushes the price up.
79
00:06:25,560 --> 00:06:27,600
It does make you think.
80
00:06:28,240 --> 00:06:31,000
All the people who've
lived here before. Yeah.
81
00:06:31,000 --> 00:06:33,040
Lived here, loved here.
82
00:06:34,600 --> 00:06:36,640
Left their Mark on the place.
83
00:06:43,920 --> 00:06:45,960
Paul! Dad's waiting in the car.
84
00:06:45,960 --> 00:06:48,400
I dreamt about her
again. Ruth, please, I -
85
00:06:48,400 --> 00:06:50,520
(car horn beeps)
It was an accident.
86
00:06:50,520 --> 00:06:52,560
You've got to let her go.
87
00:06:58,760 --> 00:07:00,800
(Engine running)
88
00:07:28,600 --> 00:07:30,400
Thirsty? Hm!
89
00:07:30,400 --> 00:07:33,920
A full bladder pushes the uterus
into a better position for the scan.
90
00:07:33,920 --> 00:07:36,280
Thank god for the
Internet, eh? (Laughs)
91
00:07:43,480 --> 00:07:47,000
Come on, people, we're gonna be
late. Whose fault's that, Casanova?
92
00:07:47,000 --> 00:07:49,960
Who's Casanova? Plays
left-back for Leeds united.
93
00:07:49,960 --> 00:07:52,880
I was there first. But I
always have to go in the back!
94
00:07:52,880 --> 00:07:55,240
Sit next to your
imaginary friend. Scott!
95
00:07:55,240 --> 00:07:57,360
Dad, tell him! Come
round here, Amy.
96
00:08:04,240 --> 00:08:06,280
(Car starts)
97
00:08:09,040 --> 00:08:11,600
What was that? I think
we just ran over Alice.
98
00:08:11,600 --> 00:08:14,760
What happened, dad, just
didn't see her? It's not funny.
99
00:08:14,760 --> 00:08:18,000
It is, Amy. It's funny cos
you're funny. Funny in the head.
100
00:08:18,000 --> 00:08:20,040
Stop it! Scott...
101
00:08:20,040 --> 00:08:23,320
Alice is real. So how
come we can't see her?
102
00:08:23,320 --> 00:08:25,360
Maybe she doesn't want you to.
103
00:08:25,360 --> 00:08:28,760
So, she's real, you can
see her but we can't?
104
00:08:28,760 --> 00:08:31,080
Leave her alone.
No, come on, Amy,
105
00:08:31,080 --> 00:08:34,720
how does that work? How come
Alice defies all the laws of physics?
106
00:08:35,480 --> 00:08:37,520
Because she's dead.
107
00:08:48,600 --> 00:08:51,000
Ok, so you can see the
baby's head just here.
108
00:08:51,000 --> 00:08:53,040
Baby's face just
in the front there.
109
00:08:53,040 --> 00:08:57,080
Baby's spine at the back,
little heart beating away there.
110
00:08:57,080 --> 00:08:59,720
Baby's bottom, and baby's legs.
111
00:09:00,920 --> 00:09:03,800
It's amazing. It's like
a scene from alien.
112
00:09:04,880 --> 00:09:07,920
Ow! Amazing, too, obviously.
113
00:09:08,480 --> 00:09:10,920
I can print you out a
picture if you like. Oh.
114
00:09:12,160 --> 00:09:14,200
That's our baby. I know.
115
00:09:14,200 --> 00:09:16,240
Weird, in't it?
116
00:09:16,840 --> 00:09:18,880
Not the baby, this.
117
00:09:19,200 --> 00:09:21,240
You know.
118
00:09:21,240 --> 00:09:23,840
Hm! You'd better get used to it.
119
00:09:25,120 --> 00:09:27,160
(Whirring)
120
00:09:32,600 --> 00:09:34,640
(Wood pigeons cooing)
121
00:09:56,000 --> 00:09:58,440
(Distant) Over here,
mummy, I'm over here.
122
00:10:02,520 --> 00:10:04,560
Over here, mummy, over here!
123
00:10:04,560 --> 00:10:06,600
Ruth! No!
124
00:10:08,000 --> 00:10:10,040
Look what you've done!
125
00:10:14,760 --> 00:10:18,240
Listen to me. It's
been six months now.
126
00:10:18,240 --> 00:10:21,640
There's nothing else to be
done, you've just got to get on.
127
00:10:21,640 --> 00:10:23,680
I'm trying.
128
00:10:24,520 --> 00:10:26,560
It's hard.
129
00:10:27,320 --> 00:10:29,240
Everything reminds me.
130
00:10:29,240 --> 00:10:31,280
Even in the village.
131
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
I catch the look
in people's eyes.
132
00:10:35,320 --> 00:10:37,360
Pity.
133
00:10:37,880 --> 00:10:39,920
Or worse.
134
00:10:40,440 --> 00:10:44,440
They blame me, I know they do.
They must think I was a bad mother.
135
00:10:46,920 --> 00:10:49,440
You've still got
responsibilities.
136
00:10:50,640 --> 00:10:52,480
Your marriage.
137
00:10:52,480 --> 00:10:54,800
It's your job to make
sure it survives this,
138
00:10:54,800 --> 00:10:56,240
no-one else can do that
139
00:10:56,240 --> 00:10:58,280
what about Paul?
140
00:10:58,280 --> 00:11:02,000
It's the woman. It's always the
woman who keeps things going.
141
00:11:02,000 --> 00:11:04,160
He barely speaks to me.
142
00:11:05,400 --> 00:11:08,560
Sometimes it's not
about them. What they do.
143
00:11:08,560 --> 00:11:13,200
What they want. Sometimes the
only thing that matters is what you do.
144
00:11:15,240 --> 00:11:17,280
Give in? Crumble?
145
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
Throw it all away?
146
00:11:20,840 --> 00:11:23,720
Or hang onto it. Defy them.
147
00:11:23,720 --> 00:11:26,800
Paint on a brave face and
look the world in the eye.
148
00:11:26,800 --> 00:11:28,840
I don't know if I can do that.
149
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
We never do.
150
00:11:31,600 --> 00:11:33,640
Not until you try.
151
00:11:38,560 --> 00:11:41,480
TV: Both arms straight
up, bend on the down.
152
00:11:42,040 --> 00:11:44,080
Up!
153
00:11:45,080 --> 00:11:47,120
Arms in front.
154
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
Now pull them back.
155
00:11:49,520 --> 00:11:51,560
Up again.
156
00:11:54,760 --> 00:11:56,800
(Sighs)
157
00:12:09,640 --> 00:12:11,680
Huh!
158
00:12:12,600 --> 00:12:14,640
Bloody Alice.
159
00:12:24,480 --> 00:12:26,520
Good riddance.
160
00:13:04,320 --> 00:13:06,840
Can't have been much
to do here as a teenager.
161
00:13:06,840 --> 00:13:10,200
It was all right but we knew how
to make our own entertainment
162
00:13:10,200 --> 00:13:13,560
back in those days.
(Laughs) God, I dread to think.
163
00:13:18,040 --> 00:13:20,080
Good morning, dear. Morning.
164
00:13:20,080 --> 00:13:23,280
Isn't that Ruth Bowen, the
one that lost her daughter?
165
00:13:26,080 --> 00:13:28,120
Such a shame!
166
00:13:31,720 --> 00:13:33,760
(Wood pigeons cooing)
167
00:13:54,960 --> 00:13:57,000
Come along, Molly.
168
00:14:02,560 --> 00:14:04,600
(Crows cawing)
169
00:14:39,600 --> 00:14:41,640
(Scraping)
170
00:14:41,640 --> 00:14:44,680
Radio: It's Sean in sheffield.
Thanks for pulling over for us.
171
00:14:44,680 --> 00:14:48,320
What would you like to say? Is it
worth the money, the Olympics...
172
00:14:51,800 --> 00:14:53,840
(Hissing)
173
00:14:59,600 --> 00:15:02,080
Oh! Shit!
174
00:15:05,480 --> 00:15:07,520
Oh!
175
00:15:22,360 --> 00:15:24,400
(Sighs)
176
00:15:52,880 --> 00:15:54,920
(Hissing)
177
00:16:02,000 --> 00:16:04,040
(Scraping)
178
00:16:34,600 --> 00:16:36,640
Amy, bath's ready.
179
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
Get in there
before it gets cold.
180
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
Ok.
181
00:16:56,360 --> 00:16:58,400
(Dripping reverberates)
182
00:17:01,840 --> 00:17:03,880
Amy!
183
00:17:08,080 --> 00:17:10,120
Amy, open this door now!
184
00:17:17,320 --> 00:17:19,360
(Grunts with effort)
185
00:17:24,160 --> 00:17:26,920
Amy! Amy!
186
00:17:43,240 --> 00:17:45,640
Look what you've
done. It wasn't me.
187
00:17:46,360 --> 00:17:48,240
Who else could it be?
188
00:17:48,240 --> 00:17:50,280
It was Alice!
189
00:17:51,560 --> 00:17:53,600
(Sobs)
190
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
(Shouting)
191
00:18:08,120 --> 00:18:11,160
There's nothing there
that won't wait till tomorrow.
192
00:18:11,160 --> 00:18:13,200
I'd rather get it
finished tonight.
193
00:18:14,240 --> 00:18:16,280
What should I tell Ruth?
194
00:18:18,280 --> 00:18:20,320
Tell her not to wait up.
195
00:18:28,240 --> 00:18:30,280
(Retreating footsteps)
196
00:18:34,000 --> 00:18:36,040
(Birdcalls)
197
00:18:37,800 --> 00:18:39,840
(Panting)
198
00:18:42,920 --> 00:18:45,840
Hey, neesh, only me.
Going for a shower.
199
00:18:45,840 --> 00:18:49,000
All right. Stick the kettle on
when you're done. Will do.
200
00:18:50,160 --> 00:18:52,800
So you just ran at it? I
thought she was in here.
201
00:18:53,480 --> 00:18:55,520
With your shoulder? Yeah.
202
00:18:55,520 --> 00:18:59,360
And just burst right through?
Eddie, forget about the bloody door.
203
00:18:59,360 --> 00:19:02,400
What about Amy? She could
have left the water running,
204
00:19:02,400 --> 00:19:04,840
and gone to her room
and forgot all about it.
205
00:19:04,840 --> 00:19:07,000
She door could have
closed in a draught
206
00:19:07,000 --> 00:19:10,760
and expanded and jammed cos of
the moisture. What is this, Columbo?
207
00:19:10,760 --> 00:19:14,480
That doesn't explain the lock.
Eddie, I don't care about the lock.
208
00:19:14,480 --> 00:19:18,440
What are we going to do about this
Alice business? I thought we decided.
209
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
You said don't confront,
don't encourage.
210
00:19:20,880 --> 00:19:23,320
We can't act like nothing's
happened, can we?
211
00:19:23,320 --> 00:19:26,040
No, but we don't want to
overreact either, do we?
212
00:19:27,000 --> 00:19:29,040
Does she talk to you about her?
213
00:19:29,920 --> 00:19:32,680
What, about Alice? Yeah.
Has she said anything?
214
00:19:33,840 --> 00:19:36,440
No. No.
215
00:19:41,840 --> 00:19:44,160
(Engine stops,
handbrake ratchets on)
216
00:19:44,160 --> 00:19:46,200
(Footsteps on stairs)
217
00:19:48,560 --> 00:19:52,480
I'm sorry, love, they messed
up the paperwork on a big order
218
00:19:52,480 --> 00:19:56,640
and I had to ask Paul
to stay on and sort it out.
219
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
He's the only one who
understands these things.
220
00:20:00,880 --> 00:20:03,040
He said he'd be home
as soon as he could.
221
00:20:03,400 --> 00:20:06,040
Right. Thanks, Robert.
222
00:20:08,680 --> 00:20:10,720
You know, you're
a terrible liar.
223
00:20:10,720 --> 00:20:13,840
What was I supposed
to do, tell her the truth?
224
00:20:17,840 --> 00:20:19,880
Neesh!
225
00:20:20,920 --> 00:20:23,000
Neesh? In here!
226
00:20:25,480 --> 00:20:27,520
Wow! Look at that.
227
00:20:27,520 --> 00:20:29,560
This must have
been a kid's bedroom.
228
00:20:29,560 --> 00:20:31,880
You strip all that? It
needed to be done.
229
00:20:31,880 --> 00:20:35,400
We're behind schedule. Don't you
think you've done enough for today?
230
00:20:35,400 --> 00:20:39,160
I just want to finish this little
bit. It won't take long, I promise.
231
00:20:39,680 --> 00:20:41,720
Famous last words. (Chuckles)
232
00:20:55,200 --> 00:20:57,240
What do you think you're doing?
233
00:20:58,400 --> 00:21:00,440
I thought I was on a promise.
234
00:21:01,440 --> 00:21:05,960
Sorry. I'm not in the mood, not
since Amy tried to flood the place.
235
00:21:07,520 --> 00:21:09,560
Aw, Helen.
236
00:21:10,360 --> 00:21:12,400
I wish you'd have
told me earlier.
237
00:21:12,400 --> 00:21:14,240
Why?
238
00:21:14,240 --> 00:21:17,680
What difference does it make?
I skipped pudding at dinnertime
239
00:21:17,680 --> 00:21:19,720
cos I thought, you know.
240
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
So, in future if I change
my mind about sex
241
00:21:25,000 --> 00:21:28,920
I should give you proper notice so
you can adjust your pudding intake?
242
00:21:28,920 --> 00:21:31,760
Obviously, when you say
it like that it sounds bad.
243
00:21:32,640 --> 00:21:35,440
But yeah, yeah, you should.
244
00:21:41,480 --> 00:21:43,520
(Hissing)
245
00:22:09,280 --> 00:22:11,320
Aargh! (Clatter)
246
00:22:12,560 --> 00:22:14,600
Nisha?
247
00:22:15,640 --> 00:22:17,680
Nisha!
248
00:22:21,880 --> 00:22:24,400
(Distant) Over here,
mummy, I'm over here.
249
00:22:31,120 --> 00:22:33,160
(Wood pigeons cooing)
250
00:23:05,120 --> 00:23:07,520
Secret property of Alice Bowen.
251
00:23:15,920 --> 00:23:19,600
Yes, I know, Derek, but it's
a pain for me, too, literally.
252
00:23:19,600 --> 00:23:22,640
A broken ankle and possible
concussion, apparently.
253
00:23:24,160 --> 00:23:26,200
No, no driving.
254
00:23:26,200 --> 00:23:28,520
Well, I'll have to work
from home for now.
255
00:23:28,520 --> 00:23:32,040
If there wasn't such pressure on
beds, I'd keep her in another night.
256
00:23:32,040 --> 00:23:33,920
Everything's all right, though?
257
00:23:33,920 --> 00:23:37,880
The fracture's not displaced, it should
heal in a few weeks if she stays off it.
258
00:23:37,880 --> 00:23:41,160
She'll have a headache for a
while but it'll pass. The baby's ok?
259
00:23:41,160 --> 00:23:43,200
As far as we can tell.
260
00:23:43,200 --> 00:23:46,640
If you notice anything unusual
then come back in, obviously.
261
00:23:46,640 --> 00:23:49,400
And she might want to
take things easy for a while.
262
00:23:49,400 --> 00:23:51,560
(Scoffs) I doubt it.
263
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
Thanks. Ok. Bye.
264
00:23:55,640 --> 00:23:58,400
Amy, you know when
the bathroom flooded?
265
00:24:00,680 --> 00:24:02,720
Uh-huh.
266
00:24:02,720 --> 00:24:05,600
Well, does Alice often
do things like that?
267
00:24:08,000 --> 00:24:10,040
I don't know.
268
00:24:11,080 --> 00:24:13,640
See, it seems to me
that any girl who does that
269
00:24:13,640 --> 00:24:15,680
must be very naughty.
270
00:24:17,360 --> 00:24:19,400
Alice is a good girl.
271
00:24:31,560 --> 00:24:34,600
Good girls don't do things
like that, though, do they?
272
00:24:36,040 --> 00:24:38,080
No.
273
00:24:39,360 --> 00:24:43,240
You see, I don't like you
being friends with naughty girls.
274
00:24:44,120 --> 00:24:47,200
So I don't think you should
speak to Alice any more.
275
00:24:47,640 --> 00:24:49,680
But then what will she do?
276
00:24:50,680 --> 00:24:55,120
Well, she might get
bored and go away.
277
00:24:55,120 --> 00:24:57,680
She can't go away.
(Laughs) Why not?
278
00:24:57,840 --> 00:24:59,880
She lives here.
279
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
She's always lived here.
280
00:25:04,160 --> 00:25:07,520
I don't want you talking to her
any more, do you understand?
281
00:25:08,960 --> 00:25:11,000
Yes.
282
00:25:11,000 --> 00:25:13,040
You promise?
283
00:25:16,920 --> 00:25:18,960
I promise. Good girl.
284
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
Mmm! (Kisses)
285
00:25:40,280 --> 00:25:42,320
Mum made me promise.
286
00:25:43,360 --> 00:25:45,400
But I did this.
287
00:25:50,760 --> 00:25:52,800
♪ The xx: Crystallised
288
00:25:56,000 --> 00:25:58,520
(music off) I'll get
something for dinner.
289
00:25:58,520 --> 00:26:00,560
You stay here and rest.
290
00:26:14,120 --> 00:26:15,800
(Shop bell rings) Oh!
291
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
You come in first,
love. Thank you.
292
00:26:26,520 --> 00:26:28,560
Hi.
293
00:26:28,560 --> 00:26:32,080
Do you have any paracetamol?
Of course. One second.
294
00:26:36,320 --> 00:26:39,040
Make sure you read the
label. I know it by heart.
295
00:26:39,960 --> 00:26:42,000
Ooh, hold on.
296
00:26:45,320 --> 00:26:47,360
Here. Oh, thank you.
297
00:26:52,680 --> 00:26:55,760
Reads: If symptoms
persist, consult your doctor.
298
00:26:55,760 --> 00:26:58,520
Hm! I'm not registered here
yet. We've just moved in.
299
00:26:58,520 --> 00:27:00,440
But... I know.
300
00:27:00,440 --> 00:27:02,480
It's on my 'to do'
list. Near the top.
301
00:27:03,360 --> 00:27:05,400
So are you actually
in the village?
302
00:27:05,720 --> 00:27:07,760
Just on the edge. Marchlands.
303
00:27:08,680 --> 00:27:10,720
Marchlands? Yeah.
Do you know it?
304
00:27:11,640 --> 00:27:13,520
I used to live there.
305
00:27:13,520 --> 00:27:15,440
My family rented
it when I was a kid.
306
00:27:15,440 --> 00:27:17,480
Really? Oh!
307
00:27:17,720 --> 00:27:20,920
So, erm... Is it a good
house to grow up in?
308
00:27:22,320 --> 00:27:26,040
Well, you know, that
was way back in the '80s.
309
00:27:26,600 --> 00:27:28,640
A long time ago.
310
00:27:29,720 --> 00:27:33,800
You might know my partner. He used
to live here when he was a teenager.
311
00:27:33,800 --> 00:27:35,840
Mark ashburn?
312
00:27:35,960 --> 00:27:38,480
Mark. Yeah, I remember him.
313
00:27:38,480 --> 00:27:40,600
He was a couple of
years older than me.
314
00:27:40,960 --> 00:27:44,520
Left to go off to uni. I didn't
think we'd see him back here.
315
00:27:44,520 --> 00:27:47,400
That's my fault. We were
looking to move out of the city
316
00:27:47,400 --> 00:27:50,000
and I wanted him show
me his old stomping ground.
317
00:27:50,000 --> 00:27:53,120
Then we saw that the house
was up for sale, so here we are.
318
00:27:55,040 --> 00:27:57,160
Well, he'll know
all about the house.
319
00:28:00,440 --> 00:28:02,440
Yeah. Huh.
320
00:28:03,920 --> 00:28:06,480
Tell him Scott maynard said hi.
321
00:28:06,800 --> 00:28:10,920
I'll probably see him
around. Yeah. I'm sure.
322
00:28:13,600 --> 00:28:16,160
Thanks, then. Bye. Bye.
323
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
(Eerie music)
324
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
All right?
325
00:29:16,880 --> 00:29:18,920
Yeah.
326
00:29:19,480 --> 00:29:21,640
I got some tomatoes,
to do some pasta.
327
00:29:23,160 --> 00:29:26,000
That ok? Yeah, fine.
328
00:29:28,440 --> 00:29:30,480
(Car starts)
329
00:29:44,760 --> 00:29:46,800
(Buzzing)
330
00:29:50,520 --> 00:29:53,040
(In headphones) ♪
marrs: Pump up the volume
331
00:29:57,880 --> 00:29:59,920
Helen: Scott! It's on!
332
00:30:01,280 --> 00:30:03,320
♪ Crossroads theme
333
00:30:03,320 --> 00:30:06,160
'good morning. Did you
have a good holiday?'
334
00:30:06,160 --> 00:30:08,880
Amy? Come here. I've
got something to show you!
335
00:30:09,160 --> 00:30:11,120
What's going on? Wait and see.
336
00:30:11,120 --> 00:30:13,160
What is it? What have you got?
337
00:30:14,880 --> 00:30:17,480
(Mews) Aw, he's so sweet!
338
00:30:17,480 --> 00:30:19,520
She. It's a little girl.
339
00:30:19,840 --> 00:30:22,400
Is she mine? Can we keep her?
340
00:30:22,400 --> 00:30:24,160
That's the idea. (Yes!)
341
00:30:24,160 --> 00:30:26,200
I'm going to show Scott.
342
00:30:30,840 --> 00:30:32,840
Aw!
343
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
A cat? Kitten.
344
00:30:35,000 --> 00:30:37,920
You bought her a cat without
speaking to me first? Yeah.
345
00:30:37,920 --> 00:30:42,600
It just came to me. She can talk
to the cat. So... No more Alice.
346
00:30:42,600 --> 00:30:45,440
For your information,
I've already dealt with that.
347
00:30:45,440 --> 00:30:47,520
Really? Yes. Really.
348
00:30:47,520 --> 00:30:51,840
So we didn't need
a cat. You dipstick.
349
00:30:54,080 --> 00:30:56,120
She is cute though, isn't she?
350
00:30:59,240 --> 00:31:01,280
(Laughs)
351
00:31:01,680 --> 00:31:03,720
God!
352
00:31:03,720 --> 00:31:06,080
TV: And good evening,
ladies and gentlemen.
353
00:31:06,080 --> 00:31:08,000
Audience: Good evening!
354
00:31:08,000 --> 00:31:09,920
What a lovely crowd you are.
355
00:31:09,920 --> 00:31:12,200
Don't take any
notice of this, it's just...
356
00:31:12,200 --> 00:31:14,240
I can't keep count with that on.
357
00:31:15,440 --> 00:31:19,200
Robert, could you fetch that
bag out to the kitchen for me?
358
00:31:20,720 --> 00:31:22,760
Yes, er...
359
00:31:26,480 --> 00:31:29,400
Television! Death of
conversation, if you ask me.
360
00:31:29,400 --> 00:31:33,520
TV: No, wait for me to
say it! I don't feel very well.
361
00:31:33,520 --> 00:31:35,480
Audience: Aw!
362
00:31:35,480 --> 00:31:37,840
Anyway, let's enjoy
ourselves, let's...
363
00:31:47,000 --> 00:31:49,040
Paul...
364
00:31:51,360 --> 00:31:53,400
..Can we talk?
365
00:31:54,520 --> 00:31:57,080
You never speak to me any
more. You barely look at me.
366
00:31:57,080 --> 00:31:59,240
I'm just trying to get on.
367
00:31:59,240 --> 00:32:01,760
To get on with what? Not me.
368
00:32:02,800 --> 00:32:05,120
Not us. Things
need to settle down.
369
00:32:05,120 --> 00:32:07,760
That's all. Settle down?
What does that mean?
370
00:32:10,200 --> 00:32:12,840
Alice is gone. She's
not coming back.
371
00:32:13,640 --> 00:32:15,440
I know that.
372
00:32:15,440 --> 00:32:17,480
Don't you think I know that?
373
00:32:17,480 --> 00:32:19,520
Then you have to
let her go. I can't!
374
00:32:20,240 --> 00:32:23,400
She won't let me. I have this
dream about her every night.
375
00:32:23,400 --> 00:32:26,000
It's like she's still
here. Ruth, please.
376
00:32:26,000 --> 00:32:29,200
I keep thinking about what
happened. I still don't understand.
377
00:32:29,200 --> 00:32:33,120
There's no mystery. Where's
her coat? Or her silver cross?
378
00:32:33,120 --> 00:32:35,160
In Blackwater tarn! She drowned.
379
00:32:35,560 --> 00:32:37,640
She wandered off,
fell in and drowned.
380
00:32:37,640 --> 00:32:40,360
She wouldn't wander off.
Why can't you just accept -
381
00:32:40,360 --> 00:32:42,800
because she wouldn't
do that! But she did!
382
00:32:44,920 --> 00:32:47,080
She did and now she's gone!
383
00:32:47,080 --> 00:32:49,120
She was a good girl!
384
00:32:50,600 --> 00:32:52,840
You're making it
worse. Our little girl.
385
00:32:52,840 --> 00:32:55,000
Can't you see that?
Our baby! Stop it!
386
00:33:02,120 --> 00:33:04,160
(Door slams)
387
00:33:23,600 --> 00:33:25,640
♪ plaintive, brooding strings
388
00:33:59,760 --> 00:34:01,320
♪ limpid piano notes
389
00:34:21,040 --> 00:34:23,080
♪ strings build
390
00:34:26,240 --> 00:34:28,280
music box: ♪ Clair De lune
391
00:34:33,800 --> 00:34:35,960
So what's the
occasion? No occasion.
392
00:34:35,960 --> 00:34:38,640
I promised the doctor I'd
look after you, that's all.
393
00:34:38,640 --> 00:34:42,520
It's the recipe from
that place in sicily.
394
00:34:42,520 --> 00:34:46,280
Ooh. Yeah. Ohhh! That
was fantastic, wasn't it? Mm.
395
00:34:47,600 --> 00:34:48,640
(Sighs)
396
00:34:48,640 --> 00:34:50,680
Wow!
397
00:34:51,880 --> 00:34:55,600
Very impressive. I'm
a man of many talents.
398
00:34:56,640 --> 00:34:58,680
I'll say.
399
00:35:01,440 --> 00:35:03,360
I didn't know you could sign.
400
00:35:06,480 --> 00:35:08,520
You saw that? Who's the woman?
401
00:35:10,920 --> 00:35:13,720
Olive runcie. She's
deaf. Lives further out.
402
00:35:13,720 --> 00:35:15,840
Up the forest road.
My mum knew hers.
403
00:35:16,520 --> 00:35:19,480
Used to do their garden for
them. It were good money.
404
00:35:21,480 --> 00:35:24,800
So she taught you to
sign? Well, the basics.
405
00:35:25,960 --> 00:35:27,440
Hm.
406
00:35:27,440 --> 00:35:30,400
I did warn you. There's bound
to be people who remember me.
407
00:35:30,400 --> 00:35:33,160
Place this size, you must've
known the whole village!
408
00:35:33,160 --> 00:35:35,200
Not exactly.
409
00:35:39,000 --> 00:35:41,120
What about the
couple who lived here?
410
00:35:43,080 --> 00:35:45,800
I told you. An old couple.
I never spoke to them.
411
00:35:46,360 --> 00:35:49,880
Our house was up the other end.
I was hardly ever down this way.
412
00:35:51,600 --> 00:35:54,560
Except for when you were
helping olive? Well, yeah.
413
00:35:57,440 --> 00:36:00,680
Look, all that is in the dim and
distant. It's not that long ago.
414
00:36:00,680 --> 00:36:02,720
Nothing to do with here and now.
415
00:36:03,240 --> 00:36:05,280
Come on. Eat up.
416
00:36:08,720 --> 00:36:10,760
Music box: ♪ Clair De lune
417
00:36:29,000 --> 00:36:31,040
(Birdsong)
418
00:36:32,280 --> 00:36:34,320
Music box: ♪ Clair De lune
419
00:36:34,520 --> 00:36:36,880
♪ shimmering strings
drown Clair De lune
420
00:36:54,080 --> 00:36:55,720
(Birds Twitter)
421
00:36:55,720 --> 00:36:57,360
Nisha: Oh, come on. No!
422
00:36:57,360 --> 00:36:59,680
I'll be fine. It's not
just about you though.
423
00:36:59,680 --> 00:37:01,360
The bump won't notice!
424
00:37:01,360 --> 00:37:04,680
You're supposed to be taking
it easy. I'll be sitting down!
425
00:37:08,280 --> 00:37:11,000
All right. But no ladders.
426
00:37:11,400 --> 00:37:13,440
No ladders. Promise.
427
00:37:15,280 --> 00:37:17,320
(Hums happily)
428
00:37:37,440 --> 00:37:41,480
I've been thinking about turning the
small bedroom into a sewing room.
429
00:37:43,760 --> 00:37:46,040
Alice's room?
430
00:37:46,040 --> 00:37:48,480
Well, it's not being
used. Evelyn -
431
00:37:48,480 --> 00:37:50,960
it's not. It's Alice's room.
432
00:37:50,960 --> 00:37:53,080
It's empty. You can't.
433
00:37:53,480 --> 00:37:56,120
It's my house. It's
their home, too.
434
00:37:56,120 --> 00:37:58,160
They don't need it, not now.
435
00:37:58,160 --> 00:38:01,640
Not unless they're thinking about
another baby. Evelyn, please.
436
00:38:01,640 --> 00:38:03,680
You think we can
just replace her?
437
00:38:04,400 --> 00:38:06,760
No-one said that.
It's what you meant.
438
00:38:06,760 --> 00:38:08,760
Don't presume to know my mind.
439
00:38:08,760 --> 00:38:10,520
I wouldn't want to!
440
00:38:10,520 --> 00:38:12,760
You think you're the
only one who suffers?
441
00:38:12,760 --> 00:38:15,560
Alice was our
granddaughter. I'm her mother!
442
00:38:15,560 --> 00:38:17,720
Don't you dare compare the two!
443
00:38:17,720 --> 00:38:22,320
You weren't so precious swanning off to your
evening classes and leaving her with us!
444
00:38:22,320 --> 00:38:24,360
That's enough!
445
00:38:25,760 --> 00:38:27,800
Do not speak to
my wife like that.
446
00:38:29,560 --> 00:38:33,080
Alice's room will stay as it is
until Ruth and I decide otherwise
447
00:38:33,080 --> 00:38:36,240
and you will keep out of
matters which don't concern you.
448
00:38:36,880 --> 00:38:38,880
Do you understand?
449
00:38:59,960 --> 00:39:03,640
You stood up for me. She had
no right to speak to you like that.
450
00:39:03,640 --> 00:39:05,680
Thank you. You're my wife.
451
00:39:06,240 --> 00:39:08,280
It hasn't felt like it lately.
452
00:39:09,640 --> 00:39:11,680
I know.
453
00:39:12,040 --> 00:39:14,600
Don't work late tonight.
Come home. Please.
454
00:39:16,440 --> 00:39:18,440
Ok. Promise.
455
00:39:19,440 --> 00:39:21,480
I promise.
456
00:39:39,080 --> 00:39:41,120
(Scraping)
457
00:39:41,280 --> 00:39:43,320
(Steamer hisses)
458
00:39:51,680 --> 00:39:53,720
(Exclaims)
459
00:40:20,000 --> 00:40:22,040
Alice in the woods.
460
00:40:24,320 --> 00:40:26,360
Which must make you, Alice.
461
00:40:31,680 --> 00:40:33,680
(Sawing, men shouting)
462
00:40:50,040 --> 00:40:52,760
(On headphones) ♪ the
smiths: The queen is dead
463
00:41:03,400 --> 00:41:05,640
(Speaks happily
to kitten) (Meowing)
464
00:41:09,200 --> 00:41:11,240
(Amy's voice audible)
465
00:41:37,800 --> 00:41:40,320
Eddie! You nearly
gave me a heart attack!
466
00:41:40,320 --> 00:41:43,680
You can talk! Bloody Ophelia!
I thought you were dead!
467
00:41:43,680 --> 00:41:46,240
What are you doing?
Health and safety issue.
468
00:41:46,240 --> 00:41:49,160
What? Sexual frustration.
469
00:41:50,000 --> 00:41:52,400
I'm so distracted my
mind's not on the job.
470
00:41:52,400 --> 00:41:54,760
I could end up causing
an accident at work.
471
00:41:54,760 --> 00:41:56,960
So, I have to do this.
472
00:41:56,960 --> 00:42:01,360
It's not for me, it's for the
lads. Their lives are at stake!
473
00:42:01,360 --> 00:42:03,400
(Laughter)
474
00:42:06,600 --> 00:42:09,520
Do you remember when we
used to do it in bus shelters?
475
00:42:10,320 --> 00:42:12,360
Disabled toilets.
476
00:42:13,360 --> 00:42:15,400
Under the pier at Blackpool.
477
00:42:16,960 --> 00:42:18,920
That wasn't me.
478
00:42:18,920 --> 00:42:20,400
No.
479
00:42:20,400 --> 00:42:22,080
You're right.
480
00:42:22,080 --> 00:42:24,120
Sorry.
481
00:42:25,400 --> 00:42:28,120
When did it all get
so complicated?
482
00:42:29,760 --> 00:42:32,880
23rd August... Both: 1972.
483
00:42:33,720 --> 00:42:35,760
Scott's birthday.
484
00:42:35,880 --> 00:42:37,600
Yeah.
485
00:42:37,600 --> 00:42:40,720
Don't worry. Another ten
years, we'll have it all back.
486
00:42:42,120 --> 00:42:44,160
I'll be 54.
487
00:42:44,480 --> 00:42:47,160
I'm not shagging
under a pier at 54!
488
00:42:47,160 --> 00:42:49,200
That wasn't me!
489
00:42:55,760 --> 00:42:57,800
Ruth?
490
00:43:03,120 --> 00:43:05,160
I love you.
491
00:43:06,680 --> 00:43:08,720
I miss you.
492
00:43:25,680 --> 00:43:27,720
I'm sorry, I'm sorry, Ruth.
493
00:43:27,840 --> 00:43:29,880
I don't think I can do this.
494
00:43:29,880 --> 00:43:32,320
Why? What have I done wrong?
495
00:43:32,320 --> 00:43:35,640
Tell me. I don't know what
to do. It's not your fault.
496
00:43:35,640 --> 00:43:38,280
I've lost Alice and
now I'm losing you.
497
00:43:38,280 --> 00:43:41,480
I'm sorry. I am. I really am.
498
00:43:41,760 --> 00:43:43,760
Paul, tell me. I can't.
499
00:43:43,760 --> 00:43:47,040
You can. Look at me
and tell me what's wrong.
500
00:43:47,040 --> 00:43:49,080
I can't!
501
00:43:49,600 --> 00:43:51,640
I can't look at you.
502
00:43:52,400 --> 00:43:54,640
Every time I do, you
remind me of Alice!
503
00:44:01,600 --> 00:44:03,640
(Sobs)
504
00:44:07,760 --> 00:44:08,840
(Screaming)
505
00:44:08,840 --> 00:44:10,880
Amy! Amy.
506
00:44:11,000 --> 00:44:12,880
(Screams)
507
00:44:12,880 --> 00:44:15,080
Amy! Amy!
508
00:44:16,960 --> 00:44:18,400
What's wrong? What's wrong?
509
00:44:18,400 --> 00:44:20,280
It was an accident!
510
00:44:20,280 --> 00:44:22,560
She didn't mean it!
511
00:44:22,560 --> 00:44:24,680
What's happened?
Who didn't mean it?
512
00:44:24,680 --> 00:44:26,720
Alice.
513
00:44:27,880 --> 00:44:29,920
(Gasps) Oh, my god!
514
00:44:38,560 --> 00:44:40,600
Mark. Mm-hm.
515
00:44:42,760 --> 00:44:44,800
If it's a girl...
516
00:44:45,480 --> 00:44:47,640
What do you think
about the name Alice?
517
00:44:47,640 --> 00:44:49,400
Music box: ♪ Clair De lune
518
00:45:03,920 --> 00:45:07,160
Are you getting lonely in the
big empty house? No. Course not.
519
00:45:07,880 --> 00:45:10,520
It's hers. Someone's
trying to tell us something.
520
00:45:10,520 --> 00:45:12,360
Tell us what? I don't know!
521
00:45:12,360 --> 00:45:16,480
Our concern is what Amy might
do during any further episodes.
522
00:45:16,480 --> 00:45:19,000
We're going to have to
keep a close eye on her.
523
00:45:24,200 --> 00:45:26,240
Subtitles by deluxe
524
00:45:26,290 --> 00:45:30,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.