All language subtitles for Love.a.Lifetime.2020.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,550 --> 00:01:29,950 Love a Lifetime 2 00:01:49,930 --> 00:01:52,570 Episode 4 3 00:01:54,290 --> 00:01:57,010 Ma'am, don't act too soon. 4 00:01:57,810 --> 00:02:00,980 Master Rong may have his own idea about what happened yesterday. 5 00:02:01,250 --> 00:02:02,610 Let's wait and see. 6 00:02:02,850 --> 00:02:04,170 There's no need to offend Master Rong. 7 00:02:09,450 --> 00:02:10,810 All disciples of the Hall of Emptiness who were on patrol last night 8 00:02:11,480 --> 00:02:12,420 must receive heavy punishment. 9 00:02:12,420 --> 00:02:13,100 Yes 10 00:02:19,340 --> 00:02:20,810 I checked the postmortem report last night, 11 00:02:21,020 --> 00:02:22,610 and discovered the culprit's 12 00:02:22,740 --> 00:02:26,420 killing pattern. 13 00:02:26,850 --> 00:02:28,090 If I was right, 14 00:02:28,700 --> 00:02:31,370 the culprit's next target would be Master Xiao. 15 00:02:32,090 --> 00:02:32,940 In an emergency, 16 00:02:33,170 --> 00:02:34,650 I took some men with me to rescue him, 17 00:02:35,300 --> 00:02:36,170 but it turned out... 18 00:02:37,940 --> 00:02:39,700 Please forgive me, Master Rong. 19 00:02:40,250 --> 00:02:41,890 I secretly investigated 20 00:02:41,890 --> 00:02:43,340 Master Xiao's travel route, 21 00:02:43,800 --> 00:02:45,140 and disguised as him. 22 00:02:45,800 --> 00:02:47,010 I just wanted to use this method 23 00:02:47,220 --> 00:02:49,010 to pinpoint the real culprit as soon as possible. 24 00:02:54,940 --> 00:02:58,010 Your purpose is as simple as that? 25 00:03:04,890 --> 00:03:05,940 Mo Huan 26 00:03:06,650 --> 00:03:09,010 is one of the top martial artists in Jianghu. 27 00:03:09,940 --> 00:03:11,090 More than a decade ago, 28 00:03:11,580 --> 00:03:12,500 we joined forces with 29 00:03:12,610 --> 00:03:14,220 other martial arts masters in Jianghu 30 00:03:14,730 --> 00:03:17,010 to attack the main base of the Ling Sect. 31 00:03:18,500 --> 00:03:20,610 Many masters died at the time, 32 00:03:21,340 --> 00:03:23,650 but we only managed to severely injure Mo Huan. 33 00:03:25,250 --> 00:03:29,420 How come you went by yourself and 34 00:03:30,010 --> 00:03:33,010 came back alive from Mo Huan's attack? 35 00:03:34,940 --> 00:03:36,170 Young Master Lin, 36 00:03:37,340 --> 00:03:39,250 what's your background? 37 00:03:40,250 --> 00:03:42,730 Father, how can you say such things to him? 38 00:03:43,250 --> 00:03:45,940 Master Rong, it's not what it seems. 39 00:03:48,730 --> 00:03:49,940 Lin Jing did that 40 00:03:49,940 --> 00:03:51,650 for the safety of our Longyin City. 41 00:03:52,340 --> 00:03:53,250 Aren't you afraid people in Jianghu 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,860 will gossip about you if they find out you said such things about Lin Jing? 43 00:03:57,140 --> 00:03:57,940 Nonsense. 44 00:03:58,980 --> 00:04:01,610 Master Rong, I'm afraid I have to stay 45 00:04:02,730 --> 00:04:06,010 for a while in Longyin City to recover from my injury. 46 00:04:12,140 --> 00:04:13,010 Dad! 47 00:04:39,770 --> 00:04:40,620 Who's that? 48 00:04:44,420 --> 00:04:45,370 Who's that? 49 00:04:45,490 --> 00:04:46,770 Do you have a death wish? 50 00:04:47,900 --> 00:04:48,980 Stop hiding. 51 00:04:50,580 --> 00:04:51,530 It seems that I shouldn't have worried about you. 52 00:04:52,020 --> 00:04:53,580 Miss Rong Su is still as 53 00:04:53,580 --> 00:04:55,370 lively and short-tempered as usual. 54 00:04:55,770 --> 00:04:56,620 It's none of your business. 55 00:05:14,130 --> 00:05:14,930 I quit. 56 00:05:16,180 --> 00:05:18,460 What a bummer! You'd only defend instead of attack. 57 00:05:20,090 --> 00:05:20,740 Actually, 58 00:05:21,180 --> 00:05:23,090 Lin Jing didn't break into the Hall of Emptiness on purpose. 59 00:05:23,530 --> 00:05:25,330 He just wanted to catch the culprit for Longyin City, 60 00:05:26,020 --> 00:05:27,460 and prove his innocence. 61 00:05:27,980 --> 00:05:29,020 I saw you were 62 00:05:29,020 --> 00:05:30,930 quite unhappy today. 63 00:05:31,980 --> 00:05:33,650 Just forget about it. You need to know 64 00:05:33,810 --> 00:05:36,900 you'll get wrinkles if you always frown. 65 00:05:39,530 --> 00:05:40,620 Whatever makes you unhappy, 66 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 just vent it. 67 00:05:42,460 --> 00:05:43,810 See? After having a fight with me, 68 00:05:43,810 --> 00:05:45,020 you've vented all your anger. 69 00:05:45,930 --> 00:05:47,140 Your complexion looks 70 00:05:47,140 --> 00:05:48,210 much better than just now. 71 00:05:49,460 --> 00:05:50,420 I'm afraid of no one 72 00:05:50,740 --> 00:05:51,980 in Longyin City. 73 00:05:52,460 --> 00:05:53,210 But today 74 00:05:53,370 --> 00:05:55,250 I've witnessed how annoying you can be. 75 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 Your nagging ability is second to none. 76 00:05:57,090 --> 00:06:00,460 I'm not your match, and I admit defeat. 77 00:06:02,370 --> 00:06:03,420 As long as I can make you smile. 78 00:06:03,900 --> 00:06:05,090 There's no hurdle you can't cross. 79 00:06:09,250 --> 00:06:10,860 By the way, sorry 80 00:06:11,860 --> 00:06:13,620 for mentioning something I shouldn't have said that day. 81 00:06:14,180 --> 00:06:15,370 I guess you already know that 82 00:06:16,180 --> 00:06:17,650 Mo Huan is the culprit. 83 00:06:19,860 --> 00:06:21,180 I had no intention of prying. 84 00:06:24,490 --> 00:06:25,370 Never mind. 85 00:06:30,530 --> 00:06:33,210 Actually, I was kidnapped by Mo Huan when I was young. 86 00:06:34,650 --> 00:06:36,530 Then I was brought up and taught by her. 87 00:06:37,980 --> 00:06:39,210 It wasn't until ten years ago 88 00:06:40,300 --> 00:06:42,420 when Master Rong attacked the Ling Sect and severely injured Mo Huan 89 00:06:43,700 --> 00:06:45,530 did he realize I was still alive. 90 00:06:46,210 --> 00:06:47,620 He took me back to Longyin City. 91 00:06:48,330 --> 00:06:49,770 But as I grew up in the Ling Sect, 92 00:06:50,740 --> 00:06:52,210 and was taught by Mo Huan, 93 00:06:53,620 --> 00:06:54,810 over these years, 94 00:06:55,530 --> 00:06:57,180 Master Rong has never really trusted me. 95 00:06:58,530 --> 00:07:01,300 Whether it's Ziyan or Bai Weizhi, 96 00:07:02,580 --> 00:07:04,020 they are just like Master Rong, 97 00:07:05,860 --> 00:07:07,460 and they only care about Rong Hua alone. 98 00:07:09,530 --> 00:07:12,370 It's been really hard for you over these years. 99 00:07:17,900 --> 00:07:19,370 I never expected that what I wanted to hear the most 100 00:07:20,770 --> 00:07:21,580 actually came from a 101 00:07:21,580 --> 00:07:23,250 guy whom I barely know. 102 00:07:27,420 --> 00:07:28,330 I think 103 00:07:28,810 --> 00:07:30,090 you're just too sensitive. 104 00:07:30,860 --> 00:07:32,090 After all, blood is thicker than water. 105 00:07:32,530 --> 00:07:34,530 There's no father in this world who doesn't love his daughter. 106 00:07:36,210 --> 00:07:37,300 Maybe 107 00:07:37,740 --> 00:07:39,460 he just doesn't know how to express himself. 108 00:07:47,140 --> 00:07:50,250 To be honest, I was an orphan 109 00:07:51,210 --> 00:07:52,900 who was brought up by Mrs. Lin. 110 00:07:52,900 --> 00:07:53,930 She treated me as her real son. 111 00:07:55,860 --> 00:07:57,860 I often thought she loved Lin Jing more. 112 00:08:00,250 --> 00:08:01,490 But when I grew up, I found that 113 00:08:02,650 --> 00:08:03,860 the tough upbringing I received from Mrs. Lin 114 00:08:04,530 --> 00:08:05,770 was good for my development. 115 00:08:08,700 --> 00:08:09,700 So 116 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 don't make it complicated. 117 00:08:25,300 --> 00:08:26,370 Greetings, Master Rong. 118 00:08:26,860 --> 00:08:27,650 Dad. 119 00:08:27,980 --> 00:08:28,770 Master Rong. 120 00:08:29,490 --> 00:08:30,490 Forget about the etiquette. 121 00:08:33,650 --> 00:08:36,490 Old Bai, did you ask us to gather here 122 00:08:36,810 --> 00:08:38,250 because you have something important to tell us? 123 00:08:38,770 --> 00:08:40,090 What's the matter? 124 00:08:47,740 --> 00:08:48,980 Today, I'd like to... 125 00:08:54,690 --> 00:08:55,570 Bring the tea. 126 00:09:11,010 --> 00:09:13,330 I, Bai Weizhi, officially 127 00:09:14,210 --> 00:09:15,530 acknowledge Lin Jing as my master today. 128 00:09:15,940 --> 00:09:17,330 Please come to my Hall of Seniority, 129 00:09:17,450 --> 00:09:19,890 and instruct my disciples. 130 00:09:26,820 --> 00:09:28,010 Well... 131 00:09:30,500 --> 00:09:32,770 Ma'am, are we just going to let that guy 132 00:09:32,770 --> 00:09:34,530 stay in Longyin City so easily? 133 00:09:35,980 --> 00:09:37,650 Didn't you notice Master Rong had acquiesced? 134 00:09:40,770 --> 00:09:43,450 They must have secretly colluded. 135 00:09:43,690 --> 00:09:46,530 It seems that Rong Hua is determined to help Lin Jing 136 00:09:46,530 --> 00:09:47,650 stay in Longyin City. 137 00:09:57,260 --> 00:10:00,980 Master Rong, why did you turn a blind eye to Lin Jing's behaviors? 138 00:10:01,620 --> 00:10:02,980 What were you thinking about? 139 00:10:03,620 --> 00:10:04,770 Have you ever thought 140 00:10:05,260 --> 00:10:07,130 why he could find the roster 141 00:10:07,620 --> 00:10:09,450 so easily despite the fact that 142 00:10:09,740 --> 00:10:11,210 the city was heavily guarded? 143 00:10:14,060 --> 00:10:15,820 I deliberately sent the guards away, 144 00:10:16,300 --> 00:10:17,530 so that he could sneak in 145 00:10:18,330 --> 00:10:21,330 and discover everything. 146 00:10:23,570 --> 00:10:25,420 Tackling Mo Huan 147 00:10:26,260 --> 00:10:27,330 was sort of a challenge 148 00:10:27,330 --> 00:10:28,940 I set up for him. 149 00:10:29,860 --> 00:10:31,650 If he could come back alive, 150 00:10:32,380 --> 00:10:35,330 that meant he's not an ordinary guy. 151 00:10:37,620 --> 00:10:40,450 Now the Ling Sect has made a comeback. 152 00:10:40,770 --> 00:10:42,420 If he can stay in the city 153 00:10:42,500 --> 00:10:43,620 and work for us, 154 00:10:45,210 --> 00:10:46,690 we'll have 155 00:10:47,330 --> 00:10:48,690 an extra pair of hands. 156 00:10:49,420 --> 00:10:52,500 Master Rong, you certainly have great vision and know 157 00:10:53,060 --> 00:10:54,210 how to play your cards right. 158 00:11:28,010 --> 00:11:31,420 I don't want Lin Jing to be taken away in this way, 159 00:11:32,260 --> 00:11:34,060 but I can't disobey Mrs. Lin's order. 160 00:11:37,380 --> 00:11:39,260 I'm very grateful to Miss Rong Su. 161 00:11:40,820 --> 00:11:41,770 There's no need to thank us. 162 00:11:42,860 --> 00:11:44,330 We helped you take away Lin Jing this time, 163 00:11:44,820 --> 00:11:46,690 because our master said she owed you. 164 00:11:48,060 --> 00:11:49,210 Now that Lin Jing is taken away, 165 00:11:49,500 --> 00:11:51,380 please leave Longyin City as soon as possible. 166 00:11:51,890 --> 00:11:53,090 I will. 167 00:12:08,620 --> 00:12:10,300 Congratulations, Councilor Lu. 168 00:12:10,620 --> 00:12:12,500 You swore in front of Mrs. Lin 169 00:12:12,690 --> 00:12:14,300 you'd kill yourself if you couldn't bring back 170 00:12:14,570 --> 00:12:15,770 the young master. 171 00:12:16,130 --> 00:12:18,380 I was really worried about you at that time. 172 00:12:19,330 --> 00:12:21,010 Don't untie him, 173 00:12:21,860 --> 00:12:23,210 otherwise, he'll definitely run away. 174 00:12:23,570 --> 00:12:25,570 We must bring him back before the wedding. 175 00:12:25,570 --> 00:12:26,060 Yes. 176 00:12:28,330 --> 00:12:29,090 What's that sound? 177 00:12:29,500 --> 00:12:30,260 Halt. 178 00:12:34,770 --> 00:12:35,260 Unwrap him. 179 00:12:39,820 --> 00:12:40,820 How come it's you? 180 00:12:43,060 --> 00:12:44,300 How am I supposed to know? 181 00:12:44,620 --> 00:12:45,860 You must have caught me when I was asleep. 182 00:12:46,530 --> 00:12:48,420 Where am I? 183 00:12:55,130 --> 00:12:56,940 Lu Yizhou is not stupid. 184 00:12:57,330 --> 00:12:59,860 He'll soon find out that he's caught the wrong guy. 185 00:13:00,570 --> 00:13:02,060 It was all your fault. 186 00:13:02,180 --> 00:13:04,060 You dragged my master into this. 187 00:13:05,690 --> 00:13:07,740 How come it's my fault? 188 00:13:07,740 --> 00:13:09,820 Bai did it on his own terms. It had nothing to do with me. 189 00:13:11,820 --> 00:13:13,180 I'm not sure if it's a good idea to let you stay 190 00:13:13,450 --> 00:13:14,770 in Longyin City. 191 00:13:17,500 --> 00:13:18,940 I'm innocent. 192 00:13:19,620 --> 00:13:23,090 I've actually helped Bai. 193 00:13:23,650 --> 00:13:25,860 You always lie. 194 00:13:26,330 --> 00:13:27,570 I don't believe you. 195 00:13:28,180 --> 00:13:29,820 How can you say that? 196 00:13:30,420 --> 00:13:31,620 But you do. 197 00:13:36,180 --> 00:13:37,260 They're finally back. 198 00:13:48,650 --> 00:13:49,130 Be gentle. 199 00:13:50,130 --> 00:13:51,300 It hurts. 200 00:13:52,570 --> 00:13:53,690 You deserve it. 201 00:13:54,650 --> 00:13:56,570 You're so childish. 202 00:13:56,890 --> 00:13:58,740 You hang out with those juniors every day, 203 00:13:59,210 --> 00:14:01,210 and even asked Lin Jing to be your master. 204 00:14:01,860 --> 00:14:05,570 I did it with my own reasons. 205 00:14:06,300 --> 00:14:08,010 I acknowledged Lin Jing as my master, 206 00:14:08,010 --> 00:14:10,620 so that it would be justifiable for him to stay in Longyin City 207 00:14:11,260 --> 00:14:13,420 and protect Hua. 208 00:14:14,940 --> 00:14:17,820 As the Hall Master of the Hall of Seniority, I'm always busy. 209 00:14:18,180 --> 00:14:20,180 And I can't be around Hua all the time. 210 00:14:20,530 --> 00:14:22,620 In this way, she'll get protected. 211 00:14:23,130 --> 00:14:24,380 And I can rest assured. 212 00:14:27,060 --> 00:14:30,260 I didn't expect you'd be so thoughtful. 213 00:14:30,500 --> 00:14:32,620 Of course, I am. 214 00:14:32,620 --> 00:14:35,890 You always underestimate me. 215 00:14:36,130 --> 00:14:38,620 Actually, I've always been like this. 216 00:14:41,890 --> 00:14:42,620 Be gentle. 217 00:14:46,210 --> 00:14:48,940 It seems Lin Jing's plan has worked. 218 00:14:49,300 --> 00:14:52,620 It's worth it to be beaten up. 219 00:15:04,180 --> 00:15:05,450 Lin Jing doesn't deserve it. 220 00:15:07,770 --> 00:15:09,210 What do you want to say? 221 00:15:10,570 --> 00:15:12,860 Who does he thinks he is? 222 00:15:13,690 --> 00:15:15,500 Why would you take care of him 223 00:15:15,500 --> 00:15:16,740 and prepare medicine for him? 224 00:15:17,380 --> 00:15:18,530 If Master Rong finds out, 225 00:15:19,060 --> 00:15:21,260 I'm afraid his rage might damage his health. 226 00:15:22,090 --> 00:15:24,500 Why are you suddenly cursing my dad? 227 00:15:25,210 --> 00:15:26,210 Second Miss, 228 00:15:28,500 --> 00:15:29,690 I'm just worried about you. 229 00:15:36,740 --> 00:15:38,530 Sweet! It's so sweet! 230 00:15:41,570 --> 00:15:44,300 Second Miss, what's so good about Lin Jing? 231 00:15:46,060 --> 00:15:46,980 He's good 232 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 in every aspect. 233 00:15:48,620 --> 00:15:50,130 You must check 234 00:15:50,300 --> 00:15:51,420 his background thoroughly. 235 00:15:51,570 --> 00:15:52,650 For example, what kind of family he's from. 236 00:15:52,980 --> 00:15:55,210 Where do his family live? Are his parents still alive? 237 00:15:55,300 --> 00:15:56,420 The most important thing is 238 00:15:56,450 --> 00:15:58,210 whether he likes you wholeheartedly. 239 00:15:58,300 --> 00:16:00,420 Enough. What are you talking about? 240 00:16:00,820 --> 00:16:02,530 I learned it from Ms. Ziyan. 241 00:16:02,650 --> 00:16:03,860 Come on. Give me a hand. 242 00:16:05,210 --> 00:16:06,330 She's just worried that you may be taken advantage of. 243 00:16:06,330 --> 00:16:07,820 So she asked me to remind you. 244 00:16:08,090 --> 00:16:09,940 Besides, Lu has mentioned that 245 00:16:10,210 --> 00:16:12,210 Lin Jing is engaged to someone in his hometown. 246 00:16:12,980 --> 00:16:14,420 Lu's after him, 247 00:16:14,420 --> 00:16:15,890 because he needs to take him back to get married. 248 00:16:17,620 --> 00:16:18,980 Go take the medicine to him. 249 00:16:20,130 --> 00:16:21,060 Now. 250 00:16:23,060 --> 00:16:23,820 You're beyond help. 251 00:16:23,820 --> 00:16:25,770 You've totally 252 00:16:25,770 --> 00:16:26,980 fallen for him. 253 00:16:27,650 --> 00:16:28,650 Xiaoxiao. 254 00:16:28,890 --> 00:16:29,650 Got it. 255 00:16:35,450 --> 00:16:36,330 That's right. 256 00:16:37,980 --> 00:16:41,060 His fiancée is waiting for him back home. 257 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 What are you going to do now? 258 00:16:44,530 --> 00:16:45,740 I've told you everything. 259 00:16:47,060 --> 00:16:48,740 Are you not worried at all? 260 00:16:49,890 --> 00:16:50,690 Mrs. Lin is... 261 00:16:50,860 --> 00:16:52,380 Over the years, my mother has been 262 00:16:52,530 --> 00:16:54,420 hiding her illness from me, 263 00:16:54,860 --> 00:16:56,260 but I've long figured out roughly 264 00:16:56,260 --> 00:16:57,650 how bad it is. 265 00:16:58,890 --> 00:17:00,650 I really didn't expect 266 00:17:01,650 --> 00:17:03,500 her illness would be so severe. 267 00:17:04,740 --> 00:17:06,770 Now that you know, just go back with me as soon as possible. 268 00:17:07,650 --> 00:17:09,300 Do you really want to stay here 269 00:17:09,380 --> 00:17:10,210 for that Rong Hua? 270 00:17:12,770 --> 00:17:13,690 Even if you like her, 271 00:17:13,690 --> 00:17:14,890 you can't ignore your mother. 272 00:17:20,690 --> 00:17:22,090 Am I that unfilial 273 00:17:22,180 --> 00:17:24,080 in your mind? 274 00:17:24,740 --> 00:17:25,660 You can't 275 00:17:25,740 --> 00:17:26,860 escape this marriage anyway, 276 00:17:27,210 --> 00:17:28,500 so there's no point of arguing with me. 277 00:17:31,660 --> 00:17:33,210 To be honest, I came to Longyin City 278 00:17:33,660 --> 00:17:35,140 for two things. 279 00:17:36,040 --> 00:17:37,210 The first thing 280 00:17:37,320 --> 00:17:38,690 you may have known already, 281 00:17:39,020 --> 00:17:40,210 is to find information about my father. 282 00:17:41,740 --> 00:17:42,860 For so many years, 283 00:17:43,500 --> 00:17:44,860 my mother has never told me 284 00:17:44,860 --> 00:17:46,140 anything about my father. 285 00:17:46,290 --> 00:17:47,540 I don't even know 286 00:17:47,690 --> 00:17:49,980 my father's name or what he did when he was alive. 287 00:17:52,290 --> 00:17:53,450 There's only once 288 00:17:53,780 --> 00:17:55,210 I overheard my mother say 289 00:17:55,980 --> 00:17:58,980 my father had something to do with Longyin City. 290 00:17:59,540 --> 00:18:00,660 So I decided then that 291 00:18:00,810 --> 00:18:02,140 I must go to Longyin City 292 00:18:02,330 --> 00:18:04,210 to find out everything about my father. 293 00:18:23,500 --> 00:18:24,860 The second thing is 294 00:18:25,290 --> 00:18:26,860 about my mother's illness. 295 00:18:27,380 --> 00:18:28,290 If in this world 296 00:18:28,500 --> 00:18:30,260 there's a cure to my mother's illness, 297 00:18:30,500 --> 00:18:33,020 it must be in Longyin City. 298 00:18:36,690 --> 00:18:40,170 Since ancient times, no man can resist the temptation of a beauty. 299 00:18:41,020 --> 00:18:43,660 What a shame! Poor Miss Mei. 300 00:18:45,290 --> 00:18:47,020 What a shame! 301 00:18:53,980 --> 00:18:55,020 You bastard. 302 00:18:56,170 --> 00:18:57,170 Take the medicine. 303 00:19:01,740 --> 00:19:02,620 You bastard. 304 00:19:42,500 --> 00:19:45,140 You can't rush things when honing your sword skills. 305 00:19:47,140 --> 00:19:48,410 When you hold the sword, 306 00:19:48,570 --> 00:19:50,380 you have to think of it as a part of your body. 307 00:19:50,780 --> 00:19:52,810 Only in this way, can you use it with ease. 308 00:19:53,980 --> 00:19:55,780 Your body hasn't fully recovered yet. 309 00:19:56,330 --> 00:19:57,210 You shouldn't rush it. 310 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 Give my sword back. 311 00:20:01,330 --> 00:20:02,660 What's the matter with you? 312 00:20:02,660 --> 00:20:04,410 What's that attitude for? 313 00:20:12,260 --> 00:20:14,540 Who rattled your cage? 314 00:20:16,690 --> 00:20:17,900 Miss Mei. 315 00:20:23,410 --> 00:20:24,380 It seems this Xiaoxiao 316 00:20:24,380 --> 00:20:25,620 has told you everything 317 00:20:26,090 --> 00:20:27,500 she overheard. 318 00:20:31,980 --> 00:20:32,740 This marriage 319 00:20:32,740 --> 00:20:34,740 was arranged by my mother and the Mei family. 320 00:20:34,860 --> 00:20:36,170 It was not my idea at all. 321 00:20:37,170 --> 00:20:37,900 Moreover, 322 00:20:38,170 --> 00:20:39,330 I'm not going to be bound by the engagement. 323 00:20:40,090 --> 00:20:42,260 I'll never marry a woman I don't like 324 00:20:42,260 --> 00:20:43,980 in my whole life. 325 00:20:44,900 --> 00:20:46,930 Even if that Miss Mei insists on getting married, 326 00:20:47,570 --> 00:20:49,810 she'll have to marry Lu Yizhou. 327 00:20:51,780 --> 00:20:53,090 This is your private matter. 328 00:20:53,570 --> 00:20:55,210 Why did you tell me about it? I'm just an outsider. 329 00:20:56,140 --> 00:20:57,930 How can you be an outsider, my grand-disciple? 330 00:20:58,500 --> 00:20:59,540 You're mean for saying that. 331 00:21:00,410 --> 00:21:01,660 As the old saying goes, 332 00:21:02,500 --> 00:21:04,450 a teacher for a day, a father for life. 333 00:21:04,620 --> 00:21:06,020 I'm your grandmaster after all. 334 00:21:06,210 --> 00:21:07,980 Rong Hua, I am your grandmaster. 335 00:21:10,980 --> 00:21:14,380 Grandmaster, you think you can break off 336 00:21:14,500 --> 00:21:15,930 the engagement as you please? 337 00:21:16,570 --> 00:21:17,500 If you do, 338 00:21:17,500 --> 00:21:19,210 you'll ruin the girl's life. 339 00:21:22,540 --> 00:21:24,930 Rong Hua, you are wrong again. 340 00:21:25,780 --> 00:21:26,930 If this Miss Mei 341 00:21:26,930 --> 00:21:28,660 marries someone who doesn't love her, 342 00:21:28,660 --> 00:21:30,210 her life will be ruined. 343 00:21:32,780 --> 00:21:33,290 Besides, 344 00:21:33,500 --> 00:21:34,930 for so many years in Jianghu, 345 00:21:35,050 --> 00:21:37,330 loads of tragedies have been caused by unhappy marriages. 346 00:21:38,020 --> 00:21:40,380 I will never go down 347 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 that same path. 348 00:21:41,810 --> 00:21:44,540 I've been looking for you everywhere. 349 00:21:45,210 --> 00:21:46,330 I was so anxious. 350 00:21:46,330 --> 00:21:47,860 But you two are in the mood of chatting? 351 00:21:48,380 --> 00:21:49,090 Master! 352 00:21:50,570 --> 00:21:51,090 There's no time left. 353 00:21:51,090 --> 00:21:52,740 Come with me now. 354 00:21:53,810 --> 00:21:54,570 Why is it so urgent? 355 00:22:11,290 --> 00:22:12,050 Who asked you to kneel down? 356 00:22:13,620 --> 00:22:13,930 I... 357 00:22:15,620 --> 00:22:17,330 If you don't realize what you have done wrong, 358 00:22:17,330 --> 00:22:18,260 what's the point of punishment? 359 00:22:20,170 --> 00:22:22,380 Brother, I just don't understand. 360 00:22:22,780 --> 00:22:24,170 Since I'm engaged with Lin Jing, 361 00:22:24,450 --> 00:22:25,500 why are you reluctant 362 00:22:25,500 --> 00:22:27,620 to give the Chihua Pill to the Lingxu Pavilion? 363 00:22:31,810 --> 00:22:32,810 Xueman, 364 00:22:34,780 --> 00:22:36,260 our family has declined. 365 00:22:36,620 --> 00:22:38,900 Except for the title of one of the four major families, 366 00:22:39,540 --> 00:22:41,450 we have nothing left. 367 00:22:42,930 --> 00:22:44,540 So the engagement with Lin Jing 368 00:22:45,260 --> 00:22:46,980 is not only for your future happiness, 369 00:22:47,540 --> 00:22:50,660 but also for the future of our Mei family. 370 00:22:51,620 --> 00:22:52,930 So I won't give them 371 00:22:53,740 --> 00:22:54,900 the Chihua Pill 372 00:22:55,210 --> 00:22:57,170 until the last moment. 373 00:22:59,020 --> 00:23:02,810 It's our only bargaining chip. 374 00:23:08,050 --> 00:23:11,260 Brother, I know where you're coming from. 375 00:23:12,050 --> 00:23:13,980 But if he didn't rescue us in the first place, 376 00:23:14,210 --> 00:23:15,660 not a single member of the Mei family would have survived, 377 00:23:15,780 --> 00:23:17,540 let alone a future. 378 00:23:18,620 --> 00:23:19,570 So I think 379 00:23:19,900 --> 00:23:21,290 even without this engagement, 380 00:23:21,620 --> 00:23:23,570 we should offer the Chihua Pill, 381 00:23:23,780 --> 00:23:25,620 -to return the favor. -Enough! 382 00:23:27,980 --> 00:23:29,170 If you insist on offering the Chihua Pill, 383 00:23:29,690 --> 00:23:30,900 you have to wait for me to die. 384 00:23:33,210 --> 00:23:34,140 Brother, please. 385 00:23:34,140 --> 00:23:35,020 Shut up! 386 00:23:36,210 --> 00:23:37,380 Just kneel down in front of the painting 387 00:23:37,810 --> 00:23:39,500 of the plum blossoms and reflect on yourself. 388 00:24:26,810 --> 00:24:28,860 Miss, are you OK? 389 00:24:29,980 --> 00:24:32,450 Yes. 390 00:24:47,020 --> 00:24:49,020 Where are you now? 391 00:24:50,330 --> 00:24:52,330 Did you know I've been waiting for you? 392 00:25:16,740 --> 00:25:17,930 What's your ulterior motive? 393 00:25:19,570 --> 00:25:20,860 Relax. 394 00:25:21,170 --> 00:25:22,140 I have no bad intention. 395 00:25:38,780 --> 00:25:40,660 Are these river lanterns beautiful? 396 00:25:43,330 --> 00:25:45,740 Are you happy seeing this view? 397 00:25:46,540 --> 00:25:47,570 You asked me out tonight 398 00:25:48,210 --> 00:25:49,260 just to see these river lanterns? 399 00:25:52,290 --> 00:25:53,380 Why not? 400 00:25:54,050 --> 00:25:56,410 There's no such thing as a free lunch. 401 00:25:57,090 --> 00:25:58,660 Lin Jing and Rong Hua are up to no good. 402 00:25:59,210 --> 00:26:00,330 You are Lin Jing's family. 403 00:26:01,050 --> 00:26:02,660 You must have been sent by them 404 00:26:02,860 --> 00:26:03,980 to spy on me. 405 00:26:04,540 --> 00:26:06,050 Unfortunately, no matter how hard you guys try, 406 00:26:06,620 --> 00:26:09,020 the Hall Master of the Hall of Life will be me. 407 00:26:12,410 --> 00:26:15,380 There aren't that many conspiracies in life. 408 00:26:15,980 --> 00:26:17,410 Sometimes, just a smile 409 00:26:17,690 --> 00:26:18,380 is enough 410 00:26:18,380 --> 00:26:20,380 to last for thousands of years. 411 00:26:25,980 --> 00:26:27,020 Thank you. 412 00:26:28,660 --> 00:26:30,780 Actually, you don't have to thank me. 413 00:26:32,260 --> 00:26:34,860 I'm leaving Longyin City tomorrow. 414 00:26:37,090 --> 00:26:39,140 I can't help but worry about you. 415 00:26:40,210 --> 00:26:41,140 I'd been racking my brain. 416 00:26:41,330 --> 00:26:42,980 The lanterns are all I can do for you. 417 00:26:46,860 --> 00:26:47,810 In my whole life, 418 00:26:49,450 --> 00:26:51,330 this is the first time someone did something for me. 419 00:26:54,690 --> 00:26:56,290 I'm not used to owing people. 420 00:26:57,170 --> 00:27:00,020 Today I admit 421 00:27:00,020 --> 00:27:00,900 I owe you one. 422 00:27:03,410 --> 00:27:04,570 Whenever you need help, 423 00:27:05,090 --> 00:27:07,500 as long as you tell me, I will definitely return the favor. 424 00:27:09,780 --> 00:27:10,780 If you insist, 425 00:27:11,090 --> 00:27:12,140 then don't wait for the future. 426 00:27:12,570 --> 00:27:15,210 How about returning the favor today? 427 00:27:15,930 --> 00:27:17,290 What do you want me to do for you? 428 00:27:17,780 --> 00:27:19,020 I don't need you to do anything for me. 429 00:27:19,660 --> 00:27:21,170 I just want you to let go of the past, 430 00:27:21,660 --> 00:27:24,050 and be happy in the future. 431 00:27:25,450 --> 00:27:27,930 It's none of your business. 432 00:27:28,260 --> 00:27:29,260 I didn't mean to offend you. 433 00:27:30,330 --> 00:27:31,260 I just think 434 00:27:31,380 --> 00:27:33,330 there seems to be some misunderstanding between you and Rong Hua. 435 00:27:34,090 --> 00:27:36,290 Everything will be fine if you have a heart-to-heart with her. 436 00:27:36,980 --> 00:27:39,050 After all, you are sisters. Blood is thicker than water. 437 00:27:39,620 --> 00:27:41,540 Why do you have to be hostile to her 438 00:27:41,540 --> 00:27:42,660 and always try to win? 439 00:27:42,780 --> 00:27:43,930 Don't pretend you know me well. 440 00:27:44,620 --> 00:27:46,690 You don't understand me at all. 441 00:27:46,930 --> 00:27:48,450 No one will understand me in this world. 442 00:27:52,380 --> 00:27:54,690 If you don't leave, don't blame me for being rude. 443 00:27:59,330 --> 00:27:59,930 Sorry, 444 00:28:00,660 --> 00:28:01,930 I overestimated myself. 445 00:28:42,290 --> 00:28:46,380 Those who get close to you must have ulterior motives. 446 00:28:47,380 --> 00:28:51,330 Those who treat you well must have a hidden agenda. 447 00:28:53,410 --> 00:28:56,860 No one in this world will treat you well wholeheartedly. 448 00:28:58,090 --> 00:29:00,980 They are just using you, that's all. 449 00:29:03,330 --> 00:29:08,620 -Kill them. -It's not like what you said. 450 00:29:08,620 --> 00:29:11,740 -It's not true. -Kill them. 451 00:29:13,090 --> 00:29:18,450 No. What you said is not true. 452 00:29:19,500 --> 00:29:22,860 Those who get close to you must have ulterior motives. 453 00:29:23,620 --> 00:29:27,660 Those who treat you well must have a hidden agenda. 454 00:29:27,660 --> 00:29:28,330 No! 455 00:29:28,740 --> 00:29:30,780 It's not true. No. 456 00:29:32,210 --> 00:29:33,210 It's not true. 457 00:29:34,170 --> 00:29:35,210 It's not true. 458 00:29:40,020 --> 00:29:41,380 It's not true. 459 00:30:06,540 --> 00:30:08,210 No wonder everyone in Jianghu says 460 00:30:08,690 --> 00:30:11,410 Longyin City dominates life and death. 461 00:30:16,290 --> 00:30:17,380 This is nothing. 462 00:30:18,290 --> 00:30:20,740 Every year between autumn and winter, 463 00:30:21,450 --> 00:30:24,620 when the White Snow withers and the Red Flame comes back to life, 464 00:30:26,020 --> 00:30:29,980 this entire place will be blanketed with 465 00:30:30,260 --> 00:30:32,690 Red Flame Lotuses as red as blood. 466 00:30:33,140 --> 00:30:34,260 By then, 467 00:30:35,690 --> 00:30:37,810 thousands of poison-eating insects will be 468 00:30:38,020 --> 00:30:39,780 gnawing at the Red Flame Lotuses, 469 00:30:39,860 --> 00:30:41,410 until they wither. 470 00:30:42,140 --> 00:30:45,450 The poison-eating insects would kill each other for food. 471 00:30:46,170 --> 00:30:49,140 Eventually, only one will survive. 472 00:30:50,020 --> 00:30:51,090 This poisonous insect 473 00:30:51,690 --> 00:30:54,540 will consume all the venom of the other insects, 474 00:30:55,140 --> 00:30:58,290 only to be killed by the Red Flame Lotuses. 475 00:30:59,620 --> 00:31:02,900 Its venom will in turn nourish the Red Flame Lotuses, 476 00:31:04,090 --> 00:31:05,930 and bring a withered Red Flame Lotus 477 00:31:07,330 --> 00:31:09,140 back to life. 478 00:31:13,860 --> 00:31:16,810 This Red Flame Lotus blooms like a dazzling flame. 479 00:31:17,930 --> 00:31:20,620 This is the Chihua Pill. 480 00:31:27,330 --> 00:31:28,640 It consumes the venom of thousands of insects 481 00:31:28,640 --> 00:31:29,900 and it can break down thousands of poisons. 482 00:31:30,330 --> 00:31:32,140 All beings in the world interact with one another. 483 00:31:32,450 --> 00:31:36,540 The flowers bloom twice a year--the White Snow, and the Red Flame. 484 00:31:37,210 --> 00:31:38,690 It's a poison that can kill people, 485 00:31:39,050 --> 00:31:41,860 but it's also an antidote that can save lives. 486 00:31:42,660 --> 00:31:44,090 That's right. 487 00:31:46,860 --> 00:31:47,860 In Jianghu, 488 00:31:48,450 --> 00:31:50,660 our Chihua Pill is coveted 489 00:31:50,930 --> 00:31:52,210 by many people. 490 00:31:53,020 --> 00:31:55,690 But without my permission, 491 00:31:56,090 --> 00:31:57,620 not a single flower or leaf 492 00:31:58,410 --> 00:31:59,450 can be taken away. 493 00:32:01,860 --> 00:32:03,540 Even my family 494 00:32:04,170 --> 00:32:05,780 have to follow the rules. 495 00:32:06,900 --> 00:32:08,620 These flowers are crucial to 496 00:32:08,620 --> 00:32:09,620 our Longyin City. 497 00:32:10,210 --> 00:32:11,050 From now on, 498 00:32:11,860 --> 00:32:13,410 the safety of these flowers 499 00:32:13,660 --> 00:32:16,020 and everything relating to these flowers 500 00:32:16,540 --> 00:32:18,210 will be the responsibility of the Hall of Life. 501 00:32:23,330 --> 00:32:24,170 It seems that 502 00:32:24,740 --> 00:32:26,410 the least trusted person in your heart 503 00:32:26,410 --> 00:32:28,330 turns out to be the one who knows you best. 504 00:32:28,690 --> 00:32:29,980 He always seems to take advantage of your weakness. 505 00:32:45,330 --> 00:32:46,330 Lin Jing. 506 00:32:47,260 --> 00:32:49,410 Although you've taken Bai Weizhi as your disciple, 507 00:32:50,020 --> 00:32:51,050 you're not 508 00:32:51,780 --> 00:32:53,930 a real member of our Longyin City after all. 509 00:32:57,260 --> 00:32:59,780 The reason why I was willing to appoint you as 510 00:33:00,210 --> 00:33:01,450 the Hall Master of the Hall of Life, 511 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 is that 512 00:33:03,540 --> 00:33:05,260 I don't want others to secretly 513 00:33:06,410 --> 00:33:08,450 take charge of my Longyin City. 514 00:33:10,170 --> 00:33:11,410 You are right. 515 00:33:11,780 --> 00:33:14,410 All beings interact with one another. 516 00:33:15,090 --> 00:33:15,980 Perhaps 517 00:33:16,860 --> 00:33:20,170 only the Hall of Life can restrain the Hall of Emptiness. 518 00:33:21,810 --> 00:33:22,980 Rest assured, Master Rong. 519 00:33:25,410 --> 00:33:26,090 OK. 520 00:33:27,980 --> 00:33:28,930 Lin Jing. 521 00:33:28,930 --> 00:33:31,450 What are the properties of the greater galangal? 522 00:33:32,260 --> 00:33:34,810 The greater galangal, also known as the galangal fruit, 523 00:33:35,410 --> 00:33:36,740 is mild and warm, 524 00:33:36,740 --> 00:33:40,290 and can be used to expel coldness, tonify the spleen and promote digestion. 525 00:33:40,410 --> 00:33:41,260 This is 526 00:33:41,260 --> 00:33:43,540 particularly good for those 527 00:33:43,540 --> 00:33:44,740 who drink too much. 528 00:33:45,290 --> 00:33:47,210 My master never cuts back on food or alcohol. 529 00:33:47,210 --> 00:33:49,500 This is the right herb for him. 530 00:33:49,810 --> 00:33:52,090 Rong Hua, the greater galangal 531 00:33:52,090 --> 00:33:54,090 is also good for your cold disease. 532 00:33:54,740 --> 00:33:55,410 I didn't expect 533 00:33:55,410 --> 00:33:57,450 you'd learn so much during this time. 534 00:34:00,020 --> 00:34:02,410 Compared with Ms. Ziyan's drug-making skills, 535 00:34:02,410 --> 00:34:04,020 I've got a long way to go. 536 00:34:04,620 --> 00:34:07,500 Now the Hall of Life is no match 537 00:34:07,500 --> 00:34:09,380 for the other three halls. 538 00:34:09,380 --> 00:34:10,380 If the casualties outnumber 539 00:34:10,380 --> 00:34:12,140 the ones we can save, 540 00:34:12,540 --> 00:34:13,810 the Hall of Life 541 00:34:13,810 --> 00:34:15,900 will find it hard to gain respect in Longyin City. 542 00:34:20,410 --> 00:34:22,780 Are you tired because you picked the herbs too hastily? 543 00:34:24,690 --> 00:34:26,140 Your body is already weak, 544 00:34:26,140 --> 00:34:28,100 and you haven't fully recovered from the poison of the White Snow Lotus. 545 00:34:28,300 --> 00:34:29,850 So you must take care of yourself. 546 00:34:30,880 --> 00:34:32,440 Even Ms. Ziyan said 547 00:34:32,610 --> 00:34:34,340 you need to look after yourself. 548 00:34:34,580 --> 00:34:35,540 Later on, 549 00:34:35,540 --> 00:34:37,060 go back to your room and take a nap. 550 00:34:37,210 --> 00:34:40,060 I'll boil the greater galangal for you. 551 00:34:40,740 --> 00:34:41,880 Look at you. 552 00:34:42,060 --> 00:34:43,690 Since when did you become so nagging? 553 00:35:11,020 --> 00:35:11,540 Please. 554 00:35:12,360 --> 00:35:13,690 It's already high summer, 555 00:35:14,020 --> 00:35:16,060 but the plum blossoms are still blooming here. 556 00:35:16,130 --> 00:35:17,650 The fragrance is crisp and fresh, 557 00:35:18,020 --> 00:35:19,370 giving off a sense of coldness. 558 00:35:19,370 --> 00:35:21,540 I'm really lucky to see such a scene. 559 00:35:21,890 --> 00:35:23,260 Our Mei family have always appreciated beauty. 560 00:35:23,850 --> 00:35:24,820 So our ancestors 561 00:35:24,820 --> 00:35:25,580 came up with a set of 562 00:35:25,580 --> 00:35:26,690 gardening techniques 563 00:35:27,060 --> 00:35:28,820 which can keep the plum blossoms in bloom. 564 00:35:29,650 --> 00:35:31,210 No wonder the Mei family tops the four most influential families in Jiangnan. 565 00:35:31,450 --> 00:35:32,210 Your family's 566 00:35:32,410 --> 00:35:34,890 appreciation for elegance and grace is second to none. 567 00:35:36,690 --> 00:35:37,740 Our family has declined. 568 00:35:37,740 --> 00:35:39,780 Gardening is just a way to kill time. 569 00:35:40,300 --> 00:35:41,890 Cangqi, please don't laugh at us. 570 00:35:43,450 --> 00:35:45,540 Right now, apart from these plum blossoms, 571 00:35:45,850 --> 00:35:47,450 there's nothing worth mentioning of the Mei family. 572 00:35:48,300 --> 00:35:50,060 How can we compare with Lingxu Pavilion? 573 00:35:51,260 --> 00:35:52,580 Young Master Mei, you're just being humble. 574 00:35:52,850 --> 00:35:54,930 I'm sure the Mei family is blessed, 575 00:35:54,930 --> 00:35:56,340 and will rise again one day. 576 00:35:57,500 --> 00:35:58,650 I came here today 577 00:35:59,170 --> 00:36:02,540 to invite Miss Mei over to Lingxu Pavilion on our master's behalf. 578 00:36:02,930 --> 00:36:04,690 Our master is usually a bit lonely. 579 00:36:04,690 --> 00:36:05,930 If Miss Mei comes over, 580 00:36:06,100 --> 00:36:07,890 she can keep our master company. 581 00:36:07,890 --> 00:36:09,740 What do you think, Young Master Mei? 582 00:36:12,410 --> 00:36:13,610 My younger sister 583 00:36:13,610 --> 00:36:15,020 has been spoiled by me since childhood. 584 00:36:15,410 --> 00:36:16,580 So I'm afraid I can't 585 00:36:16,580 --> 00:36:18,100 make the decision for her. 586 00:36:20,300 --> 00:36:22,850 To be honest, 587 00:36:23,850 --> 00:36:24,580 I think 588 00:36:24,580 --> 00:36:26,780 it's a bit inappropriate 589 00:36:27,170 --> 00:36:28,780 for Mrs. Lin to send you here alone. 590 00:36:29,580 --> 00:36:31,370 After all, a starved camel is still bigger than a horse. 591 00:36:31,370 --> 00:36:32,850 Even if our Mei family 592 00:36:32,850 --> 00:36:34,500 is only a shell of its former self, 593 00:36:34,740 --> 00:36:35,780 we're still holding 594 00:36:35,780 --> 00:36:37,450 the title as one of the four major families in Jiangnan. 595 00:36:38,210 --> 00:36:38,980 Lingxu Pavilion may 596 00:36:38,980 --> 00:36:40,610 have emerged as a rising star in Jianghu, 597 00:36:41,060 --> 00:36:43,020 but in terms of social status, 598 00:36:44,020 --> 00:36:45,980 I'm sure you understand which family is more influential. 599 00:36:47,930 --> 00:36:50,820 Young Master Mei, I understand where you're coming from. 600 00:36:51,340 --> 00:36:53,450 But compared with an empty title, 601 00:36:53,930 --> 00:36:55,260 our master cares more about 602 00:36:55,260 --> 00:36:57,580 people's fear for Lingxu Pavilion in Jianghu. 603 00:36:59,020 --> 00:37:00,540 I hope you understand. 604 00:37:00,540 --> 00:37:03,060 My current priority is to maintain the status 605 00:37:03,060 --> 00:37:04,610 of the Mei family in Jianghu. 606 00:37:05,130 --> 00:37:06,930 He came to Longyin City on his own terms. 607 00:37:06,930 --> 00:37:08,740 And no one forced him to get close to Rong Su. 608 00:37:09,370 --> 00:37:10,370 This incident 609 00:37:10,650 --> 00:37:12,020 will be a lesson for him. 610 00:37:13,450 --> 00:37:15,500 Rong Su is a sophisticated person, 611 00:37:15,850 --> 00:37:17,650 even Lu Yizhou treats her with sincerity, 612 00:37:17,650 --> 00:37:19,130 it just won't work. 613 00:37:20,690 --> 00:37:23,020 Since you've already seen it through, 614 00:37:23,020 --> 00:37:24,930 why are you still staying in Longyin City? 615 00:37:25,370 --> 00:37:26,650 Did you know? 616 00:37:26,650 --> 00:37:29,610 Longyin City is not as simple as you think. 617 00:37:32,890 --> 00:37:36,300 Perhaps what Lu Yizhou went through today 618 00:37:36,580 --> 00:37:38,300 will be what you'll go through in the future. 619 00:37:39,500 --> 00:37:40,850 If Lu Yizhou 620 00:37:41,020 --> 00:37:42,740 ends up being kill by Rong Su, 621 00:37:43,170 --> 00:37:44,340 I'll risk my life 622 00:37:44,540 --> 00:37:46,780 to make Rong Su pay for it. 623 00:37:47,580 --> 00:37:50,410 I've thought about your concerns already. 624 00:37:51,210 --> 00:37:53,060 It's just that if I see Rong Su as an enemy, 625 00:37:53,060 --> 00:37:55,100 I'll be the enemy of the entire Longyin City. 626 00:37:56,020 --> 00:37:57,100 By then, 627 00:37:57,370 --> 00:37:58,500 you and I 628 00:37:58,500 --> 00:38:00,210 can't see each other anymore. 629 00:38:00,580 --> 00:38:02,450 You're already the Hall Master of the Hall of Life, 630 00:38:02,930 --> 00:38:05,060 so it's impossible for you to stay out of it in the future. 631 00:38:05,540 --> 00:38:07,100 We must become stronger 632 00:38:07,580 --> 00:38:08,930 in order to stay clear of new troubles. 633 00:38:12,780 --> 00:38:13,820 Go home and have a rest. 634 00:38:14,170 --> 00:38:15,100 Listen to me. 635 00:38:15,170 --> 00:38:16,100 Have a good rest. 636 00:38:22,890 --> 00:38:24,210 No matter what, 637 00:38:24,370 --> 00:38:25,980 with the medical skills I'm going to learn at the Hall of Life, 638 00:38:26,340 --> 00:38:28,450 I'm determined to find a cure to my mother's chronic illness. 639 00:38:29,740 --> 00:38:31,340 Rong Hua's cold disease 640 00:38:31,450 --> 00:38:32,650 can't wait, either. 641 00:38:34,060 --> 00:38:35,740 I will heal you both. 642 00:38:52,410 --> 00:38:53,980 Are you Cangqi? 643 00:38:54,690 --> 00:38:55,650 Yes, I am. 644 00:38:56,780 --> 00:38:58,820 I'd like to see the gifts from Mrs. Lin. 645 00:39:06,780 --> 00:39:09,020 Here are the gifts from Mrs. Lin to express her good wishes. 646 00:39:09,020 --> 00:39:10,500 Miss Mei, please take a look. 647 00:39:19,740 --> 00:39:20,300 Xueman, 648 00:39:20,930 --> 00:39:21,930 be polite. 649 00:39:24,410 --> 00:39:25,100 Alright. 650 00:39:25,500 --> 00:39:28,540 I'll think of it as having fun at Lingxu Pavilion. 651 00:39:35,060 --> 00:39:35,580 Xueman, 652 00:39:36,410 --> 00:39:37,580 you really have thought it through? 653 00:39:37,580 --> 00:39:38,980 Brother, don't worry. 654 00:39:40,020 --> 00:39:42,370 Since Mrs. Lin has given me so many gifts, 655 00:39:42,370 --> 00:39:44,370 she definitely loves me a lot. 656 00:39:45,930 --> 00:39:48,020 Oh yes, I remember she's susceptible to cold. 657 00:39:48,210 --> 00:39:49,890 Lingxu Pavilion is in the deep of the mountain. 658 00:39:50,020 --> 00:39:52,130 Even in summer, it's still a little cold there. 659 00:39:52,450 --> 00:39:54,340 I should also send her a gift 660 00:39:54,450 --> 00:39:55,890 in return. 661 00:39:56,370 --> 00:39:58,690 I have a good fox fur coat in my room. 662 00:39:58,780 --> 00:40:00,060 It's very light and warm. 663 00:40:00,260 --> 00:40:02,580 My brother brought it back from the remote north. 664 00:40:03,300 --> 00:40:05,780 Now, let it be the Mei family's good wishes for her. 665 00:40:06,820 --> 00:40:08,410 I'll get the gift here. 666 00:40:08,410 --> 00:40:10,340 Brother, please lead Cangqi 667 00:40:10,340 --> 00:40:11,890 to the plum tree garden's entrance to wait for me. 668 00:40:22,930 --> 00:40:24,610 Sorry for keeping you waiting, Cangqi. 669 00:40:27,300 --> 00:40:30,170 On behalf of Mrs. Lin, I thank the Mei family. 670 00:40:39,610 --> 00:40:40,650 Brother, don't worry. 671 00:40:40,740 --> 00:40:42,060 It's still early. 672 00:40:42,060 --> 00:40:44,890 I'm going to Lingxu Pavilion with Cangqi now. 673 00:40:44,930 --> 00:40:46,060 When I arrive, 674 00:40:46,060 --> 00:40:47,930 I will send you a letter to assure you my safety. 675 00:40:49,130 --> 00:40:51,780 Be careful out there. 676 00:40:54,580 --> 00:40:56,740 Goodbye, Young Master Mei. Please, Miss Mei. 677 00:41:10,020 --> 00:41:11,410 Young Master, it's bad. 678 00:41:13,740 --> 00:41:15,170 The Chihua Pill is gone. 679 00:41:19,930 --> 00:41:20,610 Oh no! 680 00:41:20,610 --> 00:41:22,780 My brother must have found the Chihua Pill is missing. 681 00:41:22,780 --> 00:41:24,540 I stole it once before without a plan, 682 00:41:24,540 --> 00:41:25,500 but I just couldn't get through 683 00:41:25,500 --> 00:41:27,300 this Plum Tree Forest Formation my brother set. 684 00:41:27,300 --> 00:41:28,210 I wrote to you 685 00:41:28,210 --> 00:41:29,850 because I hoped you could take the Chihua Pill 686 00:41:29,850 --> 00:41:31,100 to Lingxu Pavilion. 687 00:41:31,410 --> 00:41:32,740 Thank you, Miss Mei. 688 00:41:32,740 --> 00:41:34,260 When you told Mr. Mei to take me to the plum tree forest, 689 00:41:34,260 --> 00:41:36,130 I expected you to deliberately arrange yourself 690 00:41:36,130 --> 00:41:37,930 a chance to take the Chihua Pill. 691 00:41:38,980 --> 00:41:40,610 I have done it once before without a plan, 692 00:41:40,610 --> 00:41:42,210 so it should be easier today. 693 00:41:42,210 --> 00:41:44,260 I gave you that fox fur coat generously, 694 00:41:44,260 --> 00:41:46,610 so my brother didn't notice anything hidden inside. 695 00:41:46,610 --> 00:41:47,980 But it's really challenging to 696 00:41:47,980 --> 00:41:49,610 get through this Plum Tree Forest Formation 697 00:41:49,610 --> 00:41:50,780 before we get caught. 698 00:41:51,100 --> 00:41:53,260 We must work it out in the shortest time 699 00:41:53,260 --> 00:41:54,500 to leave this plum tree forest. 700 00:41:55,410 --> 00:41:57,020 Here. Blindfold yourself. 701 00:41:58,740 --> 00:42:00,020 Why? 702 00:42:00,020 --> 00:42:02,130 You can easily get confused by the changes of this plum tree forest. 703 00:42:02,130 --> 00:42:04,170 There is the Eight-Diagram Formation set with the plum trees, 704 00:42:04,170 --> 00:42:05,820 complemented by a special plum blossom fragrance, 705 00:42:05,820 --> 00:42:07,820 to confuse your sense of direction. 706 00:42:08,450 --> 00:42:09,060 How do you know 707 00:42:09,060 --> 00:42:10,580 how to solve my brother's formation? 708 00:42:10,580 --> 00:42:12,060 When I passed this plum tree forest just now, 709 00:42:12,060 --> 00:42:13,650 I deliberately kept a distance from your brother 710 00:42:13,650 --> 00:42:15,340 and undid the confusing effect of the plum blossom fragrance here with wine. 711 00:42:15,500 --> 00:42:16,890 As long as I'm not confused by the trees, 712 00:42:16,890 --> 00:42:18,300 we can get out of the plum tree forest. 713 00:42:19,020 --> 00:42:20,340 When I came, your brother led the way. 714 00:42:20,340 --> 00:42:22,500 So I don't know where your mansion's front gate is. 715 00:42:22,500 --> 00:42:23,890 The front gate is in the northeast. 716 00:42:24,210 --> 00:42:25,130 After the Mei family lost influence, 717 00:42:25,130 --> 00:42:26,650 to avoid vengeances, 718 00:42:26,650 --> 00:42:29,210 my brother arranged this Plum Tree Forest Formation and abandoned the front gate. 719 00:42:30,060 --> 00:42:31,820 But it's always guarded. 720 00:42:31,820 --> 00:42:32,980 I'm afraid it's not easy to break through. 721 00:42:33,500 --> 00:42:34,540 My young master often said that 722 00:42:34,540 --> 00:42:36,580 if you can do things the unexpected way, you can break the routine 723 00:42:36,580 --> 00:42:37,850 and survive. 724 00:42:38,610 --> 00:42:40,340 We have to be brave and try now. 725 00:42:54,130 --> 00:42:55,210 With all due respect, 726 00:42:55,210 --> 00:42:56,980 please hold onto my sleeve. 51116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.