Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,550 --> 00:01:29,950
Love a Lifetime
2
00:01:49,930 --> 00:01:52,570
Episode 4
3
00:01:54,290 --> 00:01:57,010
Ma'am, don't act too soon.
4
00:01:57,810 --> 00:02:00,980
Master Rong may have his own idea about what happened yesterday.
5
00:02:01,250 --> 00:02:02,610
Let's wait and see.
6
00:02:02,850 --> 00:02:04,170
There's no need to offend Master Rong.
7
00:02:09,450 --> 00:02:10,810
All disciples of the Hall of Emptiness who were on patrol last night
8
00:02:11,480 --> 00:02:12,420
must receive heavy punishment.
9
00:02:12,420 --> 00:02:13,100
Yes
10
00:02:19,340 --> 00:02:20,810
I checked the postmortem report last night,
11
00:02:21,020 --> 00:02:22,610
and discovered the culprit's
12
00:02:22,740 --> 00:02:26,420
killing pattern.
13
00:02:26,850 --> 00:02:28,090
If I was right,
14
00:02:28,700 --> 00:02:31,370
the culprit's next target would be Master Xiao.
15
00:02:32,090 --> 00:02:32,940
In an emergency,
16
00:02:33,170 --> 00:02:34,650
I took some men with me to rescue him,
17
00:02:35,300 --> 00:02:36,170
but it turned out...
18
00:02:37,940 --> 00:02:39,700
Please forgive me, Master Rong.
19
00:02:40,250 --> 00:02:41,890
I secretly investigated
20
00:02:41,890 --> 00:02:43,340
Master Xiao's travel route,
21
00:02:43,800 --> 00:02:45,140
and disguised as him.
22
00:02:45,800 --> 00:02:47,010
I just wanted to use this method
23
00:02:47,220 --> 00:02:49,010
to pinpoint the real culprit as soon as possible.
24
00:02:54,940 --> 00:02:58,010
Your purpose is as simple as that?
25
00:03:04,890 --> 00:03:05,940
Mo Huan
26
00:03:06,650 --> 00:03:09,010
is one of the top martial artists in Jianghu.
27
00:03:09,940 --> 00:03:11,090
More than a decade ago,
28
00:03:11,580 --> 00:03:12,500
we joined forces with
29
00:03:12,610 --> 00:03:14,220
other martial arts masters in Jianghu
30
00:03:14,730 --> 00:03:17,010
to attack the main base of the Ling Sect.
31
00:03:18,500 --> 00:03:20,610
Many masters died at the time,
32
00:03:21,340 --> 00:03:23,650
but we only managed to severely injure Mo Huan.
33
00:03:25,250 --> 00:03:29,420
How come you went by yourself and
34
00:03:30,010 --> 00:03:33,010
came back alive from Mo Huan's attack?
35
00:03:34,940 --> 00:03:36,170
Young Master Lin,
36
00:03:37,340 --> 00:03:39,250
what's your background?
37
00:03:40,250 --> 00:03:42,730
Father, how can you say such things to him?
38
00:03:43,250 --> 00:03:45,940
Master Rong, it's not what it seems.
39
00:03:48,730 --> 00:03:49,940
Lin Jing did that
40
00:03:49,940 --> 00:03:51,650
for the safety of our Longyin City.
41
00:03:52,340 --> 00:03:53,250
Aren't you afraid people in Jianghu
42
00:03:53,650 --> 00:03:55,860
will gossip about you if they find out you said such things about Lin Jing?
43
00:03:57,140 --> 00:03:57,940
Nonsense.
44
00:03:58,980 --> 00:04:01,610
Master Rong, I'm afraid I have to stay
45
00:04:02,730 --> 00:04:06,010
for a while in Longyin City to recover from my injury.
46
00:04:12,140 --> 00:04:13,010
Dad!
47
00:04:39,770 --> 00:04:40,620
Who's that?
48
00:04:44,420 --> 00:04:45,370
Who's that?
49
00:04:45,490 --> 00:04:46,770
Do you have a death wish?
50
00:04:47,900 --> 00:04:48,980
Stop hiding.
51
00:04:50,580 --> 00:04:51,530
It seems that I shouldn't have worried about you.
52
00:04:52,020 --> 00:04:53,580
Miss Rong Su is still as
53
00:04:53,580 --> 00:04:55,370
lively and short-tempered as usual.
54
00:04:55,770 --> 00:04:56,620
It's none of your business.
55
00:05:14,130 --> 00:05:14,930
I quit.
56
00:05:16,180 --> 00:05:18,460
What a bummer! You'd only defend instead of attack.
57
00:05:20,090 --> 00:05:20,740
Actually,
58
00:05:21,180 --> 00:05:23,090
Lin Jing didn't break into the Hall of Emptiness on purpose.
59
00:05:23,530 --> 00:05:25,330
He just wanted to catch the culprit for Longyin City,
60
00:05:26,020 --> 00:05:27,460
and prove his innocence.
61
00:05:27,980 --> 00:05:29,020
I saw you were
62
00:05:29,020 --> 00:05:30,930
quite unhappy today.
63
00:05:31,980 --> 00:05:33,650
Just forget about it. You need to know
64
00:05:33,810 --> 00:05:36,900
you'll get wrinkles if you always frown.
65
00:05:39,530 --> 00:05:40,620
Whatever makes you unhappy,
66
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
just vent it.
67
00:05:42,460 --> 00:05:43,810
See? After having a fight with me,
68
00:05:43,810 --> 00:05:45,020
you've vented all your anger.
69
00:05:45,930 --> 00:05:47,140
Your complexion looks
70
00:05:47,140 --> 00:05:48,210
much better than just now.
71
00:05:49,460 --> 00:05:50,420
I'm afraid of no one
72
00:05:50,740 --> 00:05:51,980
in Longyin City.
73
00:05:52,460 --> 00:05:53,210
But today
74
00:05:53,370 --> 00:05:55,250
I've witnessed how annoying you can be.
75
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
Your nagging ability is second to none.
76
00:05:57,090 --> 00:06:00,460
I'm not your match, and I admit defeat.
77
00:06:02,370 --> 00:06:03,420
As long as I can make you smile.
78
00:06:03,900 --> 00:06:05,090
There's no hurdle you can't cross.
79
00:06:09,250 --> 00:06:10,860
By the way, sorry
80
00:06:11,860 --> 00:06:13,620
for mentioning something I shouldn't have said that day.
81
00:06:14,180 --> 00:06:15,370
I guess you already know that
82
00:06:16,180 --> 00:06:17,650
Mo Huan is the culprit.
83
00:06:19,860 --> 00:06:21,180
I had no intention of prying.
84
00:06:24,490 --> 00:06:25,370
Never mind.
85
00:06:30,530 --> 00:06:33,210
Actually, I was kidnapped by Mo Huan when I was young.
86
00:06:34,650 --> 00:06:36,530
Then I was brought up and taught by her.
87
00:06:37,980 --> 00:06:39,210
It wasn't until ten years ago
88
00:06:40,300 --> 00:06:42,420
when Master Rong attacked the Ling Sect and severely injured Mo Huan
89
00:06:43,700 --> 00:06:45,530
did he realize I was still alive.
90
00:06:46,210 --> 00:06:47,620
He took me back to Longyin City.
91
00:06:48,330 --> 00:06:49,770
But as I grew up in the Ling Sect,
92
00:06:50,740 --> 00:06:52,210
and was taught by Mo Huan,
93
00:06:53,620 --> 00:06:54,810
over these years,
94
00:06:55,530 --> 00:06:57,180
Master Rong has never really trusted me.
95
00:06:58,530 --> 00:07:01,300
Whether it's Ziyan or Bai Weizhi,
96
00:07:02,580 --> 00:07:04,020
they are just like Master Rong,
97
00:07:05,860 --> 00:07:07,460
and they only care about Rong Hua alone.
98
00:07:09,530 --> 00:07:12,370
It's been really hard for you over these years.
99
00:07:17,900 --> 00:07:19,370
I never expected that what I wanted to hear the most
100
00:07:20,770 --> 00:07:21,580
actually came from a
101
00:07:21,580 --> 00:07:23,250
guy whom I barely know.
102
00:07:27,420 --> 00:07:28,330
I think
103
00:07:28,810 --> 00:07:30,090
you're just too sensitive.
104
00:07:30,860 --> 00:07:32,090
After all, blood is thicker than water.
105
00:07:32,530 --> 00:07:34,530
There's no father in this world who doesn't love his daughter.
106
00:07:36,210 --> 00:07:37,300
Maybe
107
00:07:37,740 --> 00:07:39,460
he just doesn't know how to express himself.
108
00:07:47,140 --> 00:07:50,250
To be honest, I was an orphan
109
00:07:51,210 --> 00:07:52,900
who was brought up by Mrs. Lin.
110
00:07:52,900 --> 00:07:53,930
She treated me as her real son.
111
00:07:55,860 --> 00:07:57,860
I often thought she loved Lin Jing more.
112
00:08:00,250 --> 00:08:01,490
But when I grew up, I found that
113
00:08:02,650 --> 00:08:03,860
the tough upbringing I received from Mrs. Lin
114
00:08:04,530 --> 00:08:05,770
was good for my development.
115
00:08:08,700 --> 00:08:09,700
So
116
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
don't make it complicated.
117
00:08:25,300 --> 00:08:26,370
Greetings, Master Rong.
118
00:08:26,860 --> 00:08:27,650
Dad.
119
00:08:27,980 --> 00:08:28,770
Master Rong.
120
00:08:29,490 --> 00:08:30,490
Forget about the etiquette.
121
00:08:33,650 --> 00:08:36,490
Old Bai, did you ask us to gather here
122
00:08:36,810 --> 00:08:38,250
because you have something important to tell us?
123
00:08:38,770 --> 00:08:40,090
What's the matter?
124
00:08:47,740 --> 00:08:48,980
Today, I'd like to...
125
00:08:54,690 --> 00:08:55,570
Bring the tea.
126
00:09:11,010 --> 00:09:13,330
I, Bai Weizhi, officially
127
00:09:14,210 --> 00:09:15,530
acknowledge Lin Jing as my master today.
128
00:09:15,940 --> 00:09:17,330
Please come to my Hall of Seniority,
129
00:09:17,450 --> 00:09:19,890
and instruct my disciples.
130
00:09:26,820 --> 00:09:28,010
Well...
131
00:09:30,500 --> 00:09:32,770
Ma'am, are we just going to let that guy
132
00:09:32,770 --> 00:09:34,530
stay in Longyin City so easily?
133
00:09:35,980 --> 00:09:37,650
Didn't you notice Master Rong had acquiesced?
134
00:09:40,770 --> 00:09:43,450
They must have secretly colluded.
135
00:09:43,690 --> 00:09:46,530
It seems that Rong Hua is determined to help Lin Jing
136
00:09:46,530 --> 00:09:47,650
stay in Longyin City.
137
00:09:57,260 --> 00:10:00,980
Master Rong, why did you turn a blind eye to Lin Jing's behaviors?
138
00:10:01,620 --> 00:10:02,980
What were you thinking about?
139
00:10:03,620 --> 00:10:04,770
Have you ever thought
140
00:10:05,260 --> 00:10:07,130
why he could find the roster
141
00:10:07,620 --> 00:10:09,450
so easily despite the fact that
142
00:10:09,740 --> 00:10:11,210
the city was heavily guarded?
143
00:10:14,060 --> 00:10:15,820
I deliberately sent the guards away,
144
00:10:16,300 --> 00:10:17,530
so that he could sneak in
145
00:10:18,330 --> 00:10:21,330
and discover everything.
146
00:10:23,570 --> 00:10:25,420
Tackling Mo Huan
147
00:10:26,260 --> 00:10:27,330
was sort of a challenge
148
00:10:27,330 --> 00:10:28,940
I set up for him.
149
00:10:29,860 --> 00:10:31,650
If he could come back alive,
150
00:10:32,380 --> 00:10:35,330
that meant he's not an ordinary guy.
151
00:10:37,620 --> 00:10:40,450
Now the Ling Sect has made a comeback.
152
00:10:40,770 --> 00:10:42,420
If he can stay in the city
153
00:10:42,500 --> 00:10:43,620
and work for us,
154
00:10:45,210 --> 00:10:46,690
we'll have
155
00:10:47,330 --> 00:10:48,690
an extra pair of hands.
156
00:10:49,420 --> 00:10:52,500
Master Rong, you certainly have great vision and know
157
00:10:53,060 --> 00:10:54,210
how to play your cards right.
158
00:11:28,010 --> 00:11:31,420
I don't want Lin Jing to be taken away in this way,
159
00:11:32,260 --> 00:11:34,060
but I can't disobey Mrs. Lin's order.
160
00:11:37,380 --> 00:11:39,260
I'm very grateful to Miss Rong Su.
161
00:11:40,820 --> 00:11:41,770
There's no need to thank us.
162
00:11:42,860 --> 00:11:44,330
We helped you take away Lin Jing this time,
163
00:11:44,820 --> 00:11:46,690
because our master said she owed you.
164
00:11:48,060 --> 00:11:49,210
Now that Lin Jing is taken away,
165
00:11:49,500 --> 00:11:51,380
please leave Longyin City as soon as possible.
166
00:11:51,890 --> 00:11:53,090
I will.
167
00:12:08,620 --> 00:12:10,300
Congratulations, Councilor Lu.
168
00:12:10,620 --> 00:12:12,500
You swore in front of Mrs. Lin
169
00:12:12,690 --> 00:12:14,300
you'd kill yourself if you couldn't bring back
170
00:12:14,570 --> 00:12:15,770
the young master.
171
00:12:16,130 --> 00:12:18,380
I was really worried about you at that time.
172
00:12:19,330 --> 00:12:21,010
Don't untie him,
173
00:12:21,860 --> 00:12:23,210
otherwise, he'll definitely run away.
174
00:12:23,570 --> 00:12:25,570
We must bring him back before the wedding.
175
00:12:25,570 --> 00:12:26,060
Yes.
176
00:12:28,330 --> 00:12:29,090
What's that sound?
177
00:12:29,500 --> 00:12:30,260
Halt.
178
00:12:34,770 --> 00:12:35,260
Unwrap him.
179
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
How come it's you?
180
00:12:43,060 --> 00:12:44,300
How am I supposed to know?
181
00:12:44,620 --> 00:12:45,860
You must have caught me when I was asleep.
182
00:12:46,530 --> 00:12:48,420
Where am I?
183
00:12:55,130 --> 00:12:56,940
Lu Yizhou is not stupid.
184
00:12:57,330 --> 00:12:59,860
He'll soon find out that he's caught the wrong guy.
185
00:13:00,570 --> 00:13:02,060
It was all your fault.
186
00:13:02,180 --> 00:13:04,060
You dragged my master into this.
187
00:13:05,690 --> 00:13:07,740
How come it's my fault?
188
00:13:07,740 --> 00:13:09,820
Bai did it on his own terms. It had nothing to do with me.
189
00:13:11,820 --> 00:13:13,180
I'm not sure if it's a good idea to let you stay
190
00:13:13,450 --> 00:13:14,770
in Longyin City.
191
00:13:17,500 --> 00:13:18,940
I'm innocent.
192
00:13:19,620 --> 00:13:23,090
I've actually helped Bai.
193
00:13:23,650 --> 00:13:25,860
You always lie.
194
00:13:26,330 --> 00:13:27,570
I don't believe you.
195
00:13:28,180 --> 00:13:29,820
How can you say that?
196
00:13:30,420 --> 00:13:31,620
But you do.
197
00:13:36,180 --> 00:13:37,260
They're finally back.
198
00:13:48,650 --> 00:13:49,130
Be gentle.
199
00:13:50,130 --> 00:13:51,300
It hurts.
200
00:13:52,570 --> 00:13:53,690
You deserve it.
201
00:13:54,650 --> 00:13:56,570
You're so childish.
202
00:13:56,890 --> 00:13:58,740
You hang out with those juniors every day,
203
00:13:59,210 --> 00:14:01,210
and even asked Lin Jing to be your master.
204
00:14:01,860 --> 00:14:05,570
I did it with my own reasons.
205
00:14:06,300 --> 00:14:08,010
I acknowledged Lin Jing as my master,
206
00:14:08,010 --> 00:14:10,620
so that it would be justifiable for him to stay in Longyin City
207
00:14:11,260 --> 00:14:13,420
and protect Hua.
208
00:14:14,940 --> 00:14:17,820
As the Hall Master of the Hall of Seniority, I'm always busy.
209
00:14:18,180 --> 00:14:20,180
And I can't be around Hua all the time.
210
00:14:20,530 --> 00:14:22,620
In this way, she'll get protected.
211
00:14:23,130 --> 00:14:24,380
And I can rest assured.
212
00:14:27,060 --> 00:14:30,260
I didn't expect you'd be so thoughtful.
213
00:14:30,500 --> 00:14:32,620
Of course, I am.
214
00:14:32,620 --> 00:14:35,890
You always underestimate me.
215
00:14:36,130 --> 00:14:38,620
Actually, I've always been like this.
216
00:14:41,890 --> 00:14:42,620
Be gentle.
217
00:14:46,210 --> 00:14:48,940
It seems Lin Jing's plan has worked.
218
00:14:49,300 --> 00:14:52,620
It's worth it to be beaten up.
219
00:15:04,180 --> 00:15:05,450
Lin Jing doesn't deserve it.
220
00:15:07,770 --> 00:15:09,210
What do you want to say?
221
00:15:10,570 --> 00:15:12,860
Who does he thinks he is?
222
00:15:13,690 --> 00:15:15,500
Why would you take care of him
223
00:15:15,500 --> 00:15:16,740
and prepare medicine for him?
224
00:15:17,380 --> 00:15:18,530
If Master Rong finds out,
225
00:15:19,060 --> 00:15:21,260
I'm afraid his rage might damage his health.
226
00:15:22,090 --> 00:15:24,500
Why are you suddenly cursing my dad?
227
00:15:25,210 --> 00:15:26,210
Second Miss,
228
00:15:28,500 --> 00:15:29,690
I'm just worried about you.
229
00:15:36,740 --> 00:15:38,530
Sweet! It's so sweet!
230
00:15:41,570 --> 00:15:44,300
Second Miss, what's so good about Lin Jing?
231
00:15:46,060 --> 00:15:46,980
He's good
232
00:15:47,420 --> 00:15:48,420
in every aspect.
233
00:15:48,620 --> 00:15:50,130
You must check
234
00:15:50,300 --> 00:15:51,420
his background thoroughly.
235
00:15:51,570 --> 00:15:52,650
For example, what kind of family he's from.
236
00:15:52,980 --> 00:15:55,210
Where do his family live? Are his parents still alive?
237
00:15:55,300 --> 00:15:56,420
The most important thing is
238
00:15:56,450 --> 00:15:58,210
whether he likes you wholeheartedly.
239
00:15:58,300 --> 00:16:00,420
Enough. What are you talking about?
240
00:16:00,820 --> 00:16:02,530
I learned it from Ms. Ziyan.
241
00:16:02,650 --> 00:16:03,860
Come on. Give me a hand.
242
00:16:05,210 --> 00:16:06,330
She's just worried that you may be taken advantage of.
243
00:16:06,330 --> 00:16:07,820
So she asked me to remind you.
244
00:16:08,090 --> 00:16:09,940
Besides, Lu has mentioned that
245
00:16:10,210 --> 00:16:12,210
Lin Jing is engaged to someone in his hometown.
246
00:16:12,980 --> 00:16:14,420
Lu's after him,
247
00:16:14,420 --> 00:16:15,890
because he needs to take him back to get married.
248
00:16:17,620 --> 00:16:18,980
Go take the medicine to him.
249
00:16:20,130 --> 00:16:21,060
Now.
250
00:16:23,060 --> 00:16:23,820
You're beyond help.
251
00:16:23,820 --> 00:16:25,770
You've totally
252
00:16:25,770 --> 00:16:26,980
fallen for him.
253
00:16:27,650 --> 00:16:28,650
Xiaoxiao.
254
00:16:28,890 --> 00:16:29,650
Got it.
255
00:16:35,450 --> 00:16:36,330
That's right.
256
00:16:37,980 --> 00:16:41,060
His fiancée is waiting for him back home.
257
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
What are you going to do now?
258
00:16:44,530 --> 00:16:45,740
I've told you everything.
259
00:16:47,060 --> 00:16:48,740
Are you not worried at all?
260
00:16:49,890 --> 00:16:50,690
Mrs. Lin is...
261
00:16:50,860 --> 00:16:52,380
Over the years, my mother has been
262
00:16:52,530 --> 00:16:54,420
hiding her illness from me,
263
00:16:54,860 --> 00:16:56,260
but I've long figured out roughly
264
00:16:56,260 --> 00:16:57,650
how bad it is.
265
00:16:58,890 --> 00:17:00,650
I really didn't expect
266
00:17:01,650 --> 00:17:03,500
her illness would be so severe.
267
00:17:04,740 --> 00:17:06,770
Now that you know, just go back with me as soon as possible.
268
00:17:07,650 --> 00:17:09,300
Do you really want to stay here
269
00:17:09,380 --> 00:17:10,210
for that Rong Hua?
270
00:17:12,770 --> 00:17:13,690
Even if you like her,
271
00:17:13,690 --> 00:17:14,890
you can't ignore your mother.
272
00:17:20,690 --> 00:17:22,090
Am I that unfilial
273
00:17:22,180 --> 00:17:24,080
in your mind?
274
00:17:24,740 --> 00:17:25,660
You can't
275
00:17:25,740 --> 00:17:26,860
escape this marriage anyway,
276
00:17:27,210 --> 00:17:28,500
so there's no point of arguing with me.
277
00:17:31,660 --> 00:17:33,210
To be honest, I came to Longyin City
278
00:17:33,660 --> 00:17:35,140
for two things.
279
00:17:36,040 --> 00:17:37,210
The first thing
280
00:17:37,320 --> 00:17:38,690
you may have known already,
281
00:17:39,020 --> 00:17:40,210
is to find information about my father.
282
00:17:41,740 --> 00:17:42,860
For so many years,
283
00:17:43,500 --> 00:17:44,860
my mother has never told me
284
00:17:44,860 --> 00:17:46,140
anything about my father.
285
00:17:46,290 --> 00:17:47,540
I don't even know
286
00:17:47,690 --> 00:17:49,980
my father's name or what he did when he was alive.
287
00:17:52,290 --> 00:17:53,450
There's only once
288
00:17:53,780 --> 00:17:55,210
I overheard my mother say
289
00:17:55,980 --> 00:17:58,980
my father had something to do with Longyin City.
290
00:17:59,540 --> 00:18:00,660
So I decided then that
291
00:18:00,810 --> 00:18:02,140
I must go to Longyin City
292
00:18:02,330 --> 00:18:04,210
to find out everything about my father.
293
00:18:23,500 --> 00:18:24,860
The second thing is
294
00:18:25,290 --> 00:18:26,860
about my mother's illness.
295
00:18:27,380 --> 00:18:28,290
If in this world
296
00:18:28,500 --> 00:18:30,260
there's a cure to my mother's illness,
297
00:18:30,500 --> 00:18:33,020
it must be in Longyin City.
298
00:18:36,690 --> 00:18:40,170
Since ancient times, no man can resist the temptation of a beauty.
299
00:18:41,020 --> 00:18:43,660
What a shame! Poor Miss Mei.
300
00:18:45,290 --> 00:18:47,020
What a shame!
301
00:18:53,980 --> 00:18:55,020
You bastard.
302
00:18:56,170 --> 00:18:57,170
Take the medicine.
303
00:19:01,740 --> 00:19:02,620
You bastard.
304
00:19:42,500 --> 00:19:45,140
You can't rush things when honing your sword skills.
305
00:19:47,140 --> 00:19:48,410
When you hold the sword,
306
00:19:48,570 --> 00:19:50,380
you have to think of it as a part of your body.
307
00:19:50,780 --> 00:19:52,810
Only in this way, can you use it with ease.
308
00:19:53,980 --> 00:19:55,780
Your body hasn't fully recovered yet.
309
00:19:56,330 --> 00:19:57,210
You shouldn't rush it.
310
00:19:58,330 --> 00:19:59,330
Give my sword back.
311
00:20:01,330 --> 00:20:02,660
What's the matter with you?
312
00:20:02,660 --> 00:20:04,410
What's that attitude for?
313
00:20:12,260 --> 00:20:14,540
Who rattled your cage?
314
00:20:16,690 --> 00:20:17,900
Miss Mei.
315
00:20:23,410 --> 00:20:24,380
It seems this Xiaoxiao
316
00:20:24,380 --> 00:20:25,620
has told you everything
317
00:20:26,090 --> 00:20:27,500
she overheard.
318
00:20:31,980 --> 00:20:32,740
This marriage
319
00:20:32,740 --> 00:20:34,740
was arranged by my mother and the Mei family.
320
00:20:34,860 --> 00:20:36,170
It was not my idea at all.
321
00:20:37,170 --> 00:20:37,900
Moreover,
322
00:20:38,170 --> 00:20:39,330
I'm not going to be bound by the engagement.
323
00:20:40,090 --> 00:20:42,260
I'll never marry a woman I don't like
324
00:20:42,260 --> 00:20:43,980
in my whole life.
325
00:20:44,900 --> 00:20:46,930
Even if that Miss Mei insists on getting married,
326
00:20:47,570 --> 00:20:49,810
she'll have to marry Lu Yizhou.
327
00:20:51,780 --> 00:20:53,090
This is your private matter.
328
00:20:53,570 --> 00:20:55,210
Why did you tell me about it? I'm just an outsider.
329
00:20:56,140 --> 00:20:57,930
How can you be an outsider, my grand-disciple?
330
00:20:58,500 --> 00:20:59,540
You're mean for saying that.
331
00:21:00,410 --> 00:21:01,660
As the old saying goes,
332
00:21:02,500 --> 00:21:04,450
a teacher for a day, a father for life.
333
00:21:04,620 --> 00:21:06,020
I'm your grandmaster after all.
334
00:21:06,210 --> 00:21:07,980
Rong Hua, I am your grandmaster.
335
00:21:10,980 --> 00:21:14,380
Grandmaster, you think you can break off
336
00:21:14,500 --> 00:21:15,930
the engagement as you please?
337
00:21:16,570 --> 00:21:17,500
If you do,
338
00:21:17,500 --> 00:21:19,210
you'll ruin the girl's life.
339
00:21:22,540 --> 00:21:24,930
Rong Hua, you are wrong again.
340
00:21:25,780 --> 00:21:26,930
If this Miss Mei
341
00:21:26,930 --> 00:21:28,660
marries someone who doesn't love her,
342
00:21:28,660 --> 00:21:30,210
her life will be ruined.
343
00:21:32,780 --> 00:21:33,290
Besides,
344
00:21:33,500 --> 00:21:34,930
for so many years in Jianghu,
345
00:21:35,050 --> 00:21:37,330
loads of tragedies have been caused by unhappy marriages.
346
00:21:38,020 --> 00:21:40,380
I will never go down
347
00:21:40,380 --> 00:21:41,380
that same path.
348
00:21:41,810 --> 00:21:44,540
I've been looking for you everywhere.
349
00:21:45,210 --> 00:21:46,330
I was so anxious.
350
00:21:46,330 --> 00:21:47,860
But you two are in the mood of chatting?
351
00:21:48,380 --> 00:21:49,090
Master!
352
00:21:50,570 --> 00:21:51,090
There's no time left.
353
00:21:51,090 --> 00:21:52,740
Come with me now.
354
00:21:53,810 --> 00:21:54,570
Why is it so urgent?
355
00:22:11,290 --> 00:22:12,050
Who asked you to kneel down?
356
00:22:13,620 --> 00:22:13,930
I...
357
00:22:15,620 --> 00:22:17,330
If you don't realize what you have done wrong,
358
00:22:17,330 --> 00:22:18,260
what's the point of punishment?
359
00:22:20,170 --> 00:22:22,380
Brother, I just don't understand.
360
00:22:22,780 --> 00:22:24,170
Since I'm engaged with Lin Jing,
361
00:22:24,450 --> 00:22:25,500
why are you reluctant
362
00:22:25,500 --> 00:22:27,620
to give the Chihua Pill to the Lingxu Pavilion?
363
00:22:31,810 --> 00:22:32,810
Xueman,
364
00:22:34,780 --> 00:22:36,260
our family has declined.
365
00:22:36,620 --> 00:22:38,900
Except for the title of one of the four major families,
366
00:22:39,540 --> 00:22:41,450
we have nothing left.
367
00:22:42,930 --> 00:22:44,540
So the engagement with Lin Jing
368
00:22:45,260 --> 00:22:46,980
is not only for your future happiness,
369
00:22:47,540 --> 00:22:50,660
but also for the future of our Mei family.
370
00:22:51,620 --> 00:22:52,930
So I won't give them
371
00:22:53,740 --> 00:22:54,900
the Chihua Pill
372
00:22:55,210 --> 00:22:57,170
until the last moment.
373
00:22:59,020 --> 00:23:02,810
It's our only bargaining chip.
374
00:23:08,050 --> 00:23:11,260
Brother, I know where you're coming from.
375
00:23:12,050 --> 00:23:13,980
But if he didn't rescue us in the first place,
376
00:23:14,210 --> 00:23:15,660
not a single member of the Mei family would have survived,
377
00:23:15,780 --> 00:23:17,540
let alone a future.
378
00:23:18,620 --> 00:23:19,570
So I think
379
00:23:19,900 --> 00:23:21,290
even without this engagement,
380
00:23:21,620 --> 00:23:23,570
we should offer the Chihua Pill,
381
00:23:23,780 --> 00:23:25,620
-to return the favor.
-Enough!
382
00:23:27,980 --> 00:23:29,170
If you insist on offering the Chihua Pill,
383
00:23:29,690 --> 00:23:30,900
you have to wait for me to die.
384
00:23:33,210 --> 00:23:34,140
Brother, please.
385
00:23:34,140 --> 00:23:35,020
Shut up!
386
00:23:36,210 --> 00:23:37,380
Just kneel down in front of the painting
387
00:23:37,810 --> 00:23:39,500
of the plum blossoms and reflect on yourself.
388
00:24:26,810 --> 00:24:28,860
Miss, are you OK?
389
00:24:29,980 --> 00:24:32,450
Yes.
390
00:24:47,020 --> 00:24:49,020
Where are you now?
391
00:24:50,330 --> 00:24:52,330
Did you know I've been waiting for you?
392
00:25:16,740 --> 00:25:17,930
What's your ulterior motive?
393
00:25:19,570 --> 00:25:20,860
Relax.
394
00:25:21,170 --> 00:25:22,140
I have no bad intention.
395
00:25:38,780 --> 00:25:40,660
Are these river lanterns beautiful?
396
00:25:43,330 --> 00:25:45,740
Are you happy seeing this view?
397
00:25:46,540 --> 00:25:47,570
You asked me out tonight
398
00:25:48,210 --> 00:25:49,260
just to see these river lanterns?
399
00:25:52,290 --> 00:25:53,380
Why not?
400
00:25:54,050 --> 00:25:56,410
There's no such thing as a free lunch.
401
00:25:57,090 --> 00:25:58,660
Lin Jing and Rong Hua are up to no good.
402
00:25:59,210 --> 00:26:00,330
You are Lin Jing's family.
403
00:26:01,050 --> 00:26:02,660
You must have been sent by them
404
00:26:02,860 --> 00:26:03,980
to spy on me.
405
00:26:04,540 --> 00:26:06,050
Unfortunately, no matter how hard you guys try,
406
00:26:06,620 --> 00:26:09,020
the Hall Master of the Hall of Life will be me.
407
00:26:12,410 --> 00:26:15,380
There aren't that many conspiracies in life.
408
00:26:15,980 --> 00:26:17,410
Sometimes, just a smile
409
00:26:17,690 --> 00:26:18,380
is enough
410
00:26:18,380 --> 00:26:20,380
to last for thousands of years.
411
00:26:25,980 --> 00:26:27,020
Thank you.
412
00:26:28,660 --> 00:26:30,780
Actually, you don't have to thank me.
413
00:26:32,260 --> 00:26:34,860
I'm leaving Longyin City tomorrow.
414
00:26:37,090 --> 00:26:39,140
I can't help but worry about you.
415
00:26:40,210 --> 00:26:41,140
I'd been racking my brain.
416
00:26:41,330 --> 00:26:42,980
The lanterns are all I can do for you.
417
00:26:46,860 --> 00:26:47,810
In my whole life,
418
00:26:49,450 --> 00:26:51,330
this is the first time someone did something for me.
419
00:26:54,690 --> 00:26:56,290
I'm not used to owing people.
420
00:26:57,170 --> 00:27:00,020
Today I admit
421
00:27:00,020 --> 00:27:00,900
I owe you one.
422
00:27:03,410 --> 00:27:04,570
Whenever you need help,
423
00:27:05,090 --> 00:27:07,500
as long as you tell me, I will definitely return the favor.
424
00:27:09,780 --> 00:27:10,780
If you insist,
425
00:27:11,090 --> 00:27:12,140
then don't wait for the future.
426
00:27:12,570 --> 00:27:15,210
How about returning the favor today?
427
00:27:15,930 --> 00:27:17,290
What do you want me to do for you?
428
00:27:17,780 --> 00:27:19,020
I don't need you to do anything for me.
429
00:27:19,660 --> 00:27:21,170
I just want you to let go of the past,
430
00:27:21,660 --> 00:27:24,050
and be happy in the future.
431
00:27:25,450 --> 00:27:27,930
It's none of your business.
432
00:27:28,260 --> 00:27:29,260
I didn't mean to offend you.
433
00:27:30,330 --> 00:27:31,260
I just think
434
00:27:31,380 --> 00:27:33,330
there seems to be some misunderstanding between you and Rong Hua.
435
00:27:34,090 --> 00:27:36,290
Everything will be fine if you have a heart-to-heart with her.
436
00:27:36,980 --> 00:27:39,050
After all, you are sisters. Blood is thicker than water.
437
00:27:39,620 --> 00:27:41,540
Why do you have to be hostile to her
438
00:27:41,540 --> 00:27:42,660
and always try to win?
439
00:27:42,780 --> 00:27:43,930
Don't pretend you know me well.
440
00:27:44,620 --> 00:27:46,690
You don't understand me at all.
441
00:27:46,930 --> 00:27:48,450
No one will understand me in this world.
442
00:27:52,380 --> 00:27:54,690
If you don't leave, don't blame me for being rude.
443
00:27:59,330 --> 00:27:59,930
Sorry,
444
00:28:00,660 --> 00:28:01,930
I overestimated myself.
445
00:28:42,290 --> 00:28:46,380
Those who get close to you must have ulterior motives.
446
00:28:47,380 --> 00:28:51,330
Those who treat you well must have a hidden agenda.
447
00:28:53,410 --> 00:28:56,860
No one in this world will treat you well wholeheartedly.
448
00:28:58,090 --> 00:29:00,980
They are just using you, that's all.
449
00:29:03,330 --> 00:29:08,620
-Kill them.
-It's not like what you said.
450
00:29:08,620 --> 00:29:11,740
-It's not true.
-Kill them.
451
00:29:13,090 --> 00:29:18,450
No. What you said is not true.
452
00:29:19,500 --> 00:29:22,860
Those who get close to you must have ulterior motives.
453
00:29:23,620 --> 00:29:27,660
Those who treat you well must have a hidden agenda.
454
00:29:27,660 --> 00:29:28,330
No!
455
00:29:28,740 --> 00:29:30,780
It's not true. No.
456
00:29:32,210 --> 00:29:33,210
It's not true.
457
00:29:34,170 --> 00:29:35,210
It's not true.
458
00:29:40,020 --> 00:29:41,380
It's not true.
459
00:30:06,540 --> 00:30:08,210
No wonder everyone in Jianghu says
460
00:30:08,690 --> 00:30:11,410
Longyin City dominates life and death.
461
00:30:16,290 --> 00:30:17,380
This is nothing.
462
00:30:18,290 --> 00:30:20,740
Every year between autumn and winter,
463
00:30:21,450 --> 00:30:24,620
when the White Snow withers and the Red Flame comes back to life,
464
00:30:26,020 --> 00:30:29,980
this entire place will be blanketed with
465
00:30:30,260 --> 00:30:32,690
Red Flame Lotuses as red as blood.
466
00:30:33,140 --> 00:30:34,260
By then,
467
00:30:35,690 --> 00:30:37,810
thousands of poison-eating insects will be
468
00:30:38,020 --> 00:30:39,780
gnawing at the Red Flame Lotuses,
469
00:30:39,860 --> 00:30:41,410
until they wither.
470
00:30:42,140 --> 00:30:45,450
The poison-eating insects would kill each other for food.
471
00:30:46,170 --> 00:30:49,140
Eventually, only one will survive.
472
00:30:50,020 --> 00:30:51,090
This poisonous insect
473
00:30:51,690 --> 00:30:54,540
will consume all the venom of the other insects,
474
00:30:55,140 --> 00:30:58,290
only to be killed by the Red Flame Lotuses.
475
00:30:59,620 --> 00:31:02,900
Its venom will in turn nourish the Red Flame Lotuses,
476
00:31:04,090 --> 00:31:05,930
and bring a withered Red Flame Lotus
477
00:31:07,330 --> 00:31:09,140
back to life.
478
00:31:13,860 --> 00:31:16,810
This Red Flame Lotus blooms like a dazzling flame.
479
00:31:17,930 --> 00:31:20,620
This is the Chihua Pill.
480
00:31:27,330 --> 00:31:28,640
It consumes the venom of thousands of insects
481
00:31:28,640 --> 00:31:29,900
and it can break down thousands of poisons.
482
00:31:30,330 --> 00:31:32,140
All beings in the world interact with one another.
483
00:31:32,450 --> 00:31:36,540
The flowers bloom twice a year--the White Snow, and the Red Flame.
484
00:31:37,210 --> 00:31:38,690
It's a poison that can kill people,
485
00:31:39,050 --> 00:31:41,860
but it's also an antidote that can save lives.
486
00:31:42,660 --> 00:31:44,090
That's right.
487
00:31:46,860 --> 00:31:47,860
In Jianghu,
488
00:31:48,450 --> 00:31:50,660
our Chihua Pill is coveted
489
00:31:50,930 --> 00:31:52,210
by many people.
490
00:31:53,020 --> 00:31:55,690
But without my permission,
491
00:31:56,090 --> 00:31:57,620
not a single flower or leaf
492
00:31:58,410 --> 00:31:59,450
can be taken away.
493
00:32:01,860 --> 00:32:03,540
Even my family
494
00:32:04,170 --> 00:32:05,780
have to follow the rules.
495
00:32:06,900 --> 00:32:08,620
These flowers are crucial to
496
00:32:08,620 --> 00:32:09,620
our Longyin City.
497
00:32:10,210 --> 00:32:11,050
From now on,
498
00:32:11,860 --> 00:32:13,410
the safety of these flowers
499
00:32:13,660 --> 00:32:16,020
and everything relating to these flowers
500
00:32:16,540 --> 00:32:18,210
will be the responsibility of the Hall of Life.
501
00:32:23,330 --> 00:32:24,170
It seems that
502
00:32:24,740 --> 00:32:26,410
the least trusted person in your heart
503
00:32:26,410 --> 00:32:28,330
turns out to be the one who knows you best.
504
00:32:28,690 --> 00:32:29,980
He always seems to take advantage of your weakness.
505
00:32:45,330 --> 00:32:46,330
Lin Jing.
506
00:32:47,260 --> 00:32:49,410
Although you've taken Bai Weizhi as your disciple,
507
00:32:50,020 --> 00:32:51,050
you're not
508
00:32:51,780 --> 00:32:53,930
a real member of our Longyin City after all.
509
00:32:57,260 --> 00:32:59,780
The reason why I was willing to appoint you as
510
00:33:00,210 --> 00:33:01,450
the Hall Master of the Hall of Life,
511
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
is that
512
00:33:03,540 --> 00:33:05,260
I don't want others to secretly
513
00:33:06,410 --> 00:33:08,450
take charge of my Longyin City.
514
00:33:10,170 --> 00:33:11,410
You are right.
515
00:33:11,780 --> 00:33:14,410
All beings interact with one another.
516
00:33:15,090 --> 00:33:15,980
Perhaps
517
00:33:16,860 --> 00:33:20,170
only the Hall of Life can restrain the Hall of Emptiness.
518
00:33:21,810 --> 00:33:22,980
Rest assured, Master Rong.
519
00:33:25,410 --> 00:33:26,090
OK.
520
00:33:27,980 --> 00:33:28,930
Lin Jing.
521
00:33:28,930 --> 00:33:31,450
What are the properties of the greater galangal?
522
00:33:32,260 --> 00:33:34,810
The greater galangal, also known as the galangal fruit,
523
00:33:35,410 --> 00:33:36,740
is mild and warm,
524
00:33:36,740 --> 00:33:40,290
and can be used to expel coldness, tonify the spleen and promote digestion.
525
00:33:40,410 --> 00:33:41,260
This is
526
00:33:41,260 --> 00:33:43,540
particularly good for those
527
00:33:43,540 --> 00:33:44,740
who drink too much.
528
00:33:45,290 --> 00:33:47,210
My master never cuts back on food or alcohol.
529
00:33:47,210 --> 00:33:49,500
This is the right herb for him.
530
00:33:49,810 --> 00:33:52,090
Rong Hua, the greater galangal
531
00:33:52,090 --> 00:33:54,090
is also good for your cold disease.
532
00:33:54,740 --> 00:33:55,410
I didn't expect
533
00:33:55,410 --> 00:33:57,450
you'd learn so much during this time.
534
00:34:00,020 --> 00:34:02,410
Compared with Ms. Ziyan's drug-making skills,
535
00:34:02,410 --> 00:34:04,020
I've got a long way to go.
536
00:34:04,620 --> 00:34:07,500
Now the Hall of Life is no match
537
00:34:07,500 --> 00:34:09,380
for the other three halls.
538
00:34:09,380 --> 00:34:10,380
If the casualties outnumber
539
00:34:10,380 --> 00:34:12,140
the ones we can save,
540
00:34:12,540 --> 00:34:13,810
the Hall of Life
541
00:34:13,810 --> 00:34:15,900
will find it hard to gain respect in Longyin City.
542
00:34:20,410 --> 00:34:22,780
Are you tired because you picked the herbs too hastily?
543
00:34:24,690 --> 00:34:26,140
Your body is already weak,
544
00:34:26,140 --> 00:34:28,100
and you haven't fully recovered from the poison of the White Snow Lotus.
545
00:34:28,300 --> 00:34:29,850
So you must take care of yourself.
546
00:34:30,880 --> 00:34:32,440
Even Ms. Ziyan said
547
00:34:32,610 --> 00:34:34,340
you need to look after yourself.
548
00:34:34,580 --> 00:34:35,540
Later on,
549
00:34:35,540 --> 00:34:37,060
go back to your room and take a nap.
550
00:34:37,210 --> 00:34:40,060
I'll boil the greater galangal for you.
551
00:34:40,740 --> 00:34:41,880
Look at you.
552
00:34:42,060 --> 00:34:43,690
Since when did you become so nagging?
553
00:35:11,020 --> 00:35:11,540
Please.
554
00:35:12,360 --> 00:35:13,690
It's already high summer,
555
00:35:14,020 --> 00:35:16,060
but the plum blossoms are still blooming here.
556
00:35:16,130 --> 00:35:17,650
The fragrance is crisp and fresh,
557
00:35:18,020 --> 00:35:19,370
giving off a sense of coldness.
558
00:35:19,370 --> 00:35:21,540
I'm really lucky to see such a scene.
559
00:35:21,890 --> 00:35:23,260
Our Mei family have always appreciated beauty.
560
00:35:23,850 --> 00:35:24,820
So our ancestors
561
00:35:24,820 --> 00:35:25,580
came up with a set of
562
00:35:25,580 --> 00:35:26,690
gardening techniques
563
00:35:27,060 --> 00:35:28,820
which can keep the plum blossoms in bloom.
564
00:35:29,650 --> 00:35:31,210
No wonder the Mei family tops the four most influential families in Jiangnan.
565
00:35:31,450 --> 00:35:32,210
Your family's
566
00:35:32,410 --> 00:35:34,890
appreciation for elegance and grace is second to none.
567
00:35:36,690 --> 00:35:37,740
Our family has declined.
568
00:35:37,740 --> 00:35:39,780
Gardening is just a way to kill time.
569
00:35:40,300 --> 00:35:41,890
Cangqi, please don't laugh at us.
570
00:35:43,450 --> 00:35:45,540
Right now, apart from these plum blossoms,
571
00:35:45,850 --> 00:35:47,450
there's nothing worth mentioning of the Mei family.
572
00:35:48,300 --> 00:35:50,060
How can we compare with Lingxu Pavilion?
573
00:35:51,260 --> 00:35:52,580
Young Master Mei, you're just being humble.
574
00:35:52,850 --> 00:35:54,930
I'm sure the Mei family is blessed,
575
00:35:54,930 --> 00:35:56,340
and will rise again one day.
576
00:35:57,500 --> 00:35:58,650
I came here today
577
00:35:59,170 --> 00:36:02,540
to invite Miss Mei over to Lingxu Pavilion on our master's behalf.
578
00:36:02,930 --> 00:36:04,690
Our master is usually a bit lonely.
579
00:36:04,690 --> 00:36:05,930
If Miss Mei comes over,
580
00:36:06,100 --> 00:36:07,890
she can keep our master company.
581
00:36:07,890 --> 00:36:09,740
What do you think, Young Master Mei?
582
00:36:12,410 --> 00:36:13,610
My younger sister
583
00:36:13,610 --> 00:36:15,020
has been spoiled by me since childhood.
584
00:36:15,410 --> 00:36:16,580
So I'm afraid I can't
585
00:36:16,580 --> 00:36:18,100
make the decision for her.
586
00:36:20,300 --> 00:36:22,850
To be honest,
587
00:36:23,850 --> 00:36:24,580
I think
588
00:36:24,580 --> 00:36:26,780
it's a bit inappropriate
589
00:36:27,170 --> 00:36:28,780
for Mrs. Lin to send you here alone.
590
00:36:29,580 --> 00:36:31,370
After all, a starved camel is still bigger than a horse.
591
00:36:31,370 --> 00:36:32,850
Even if our Mei family
592
00:36:32,850 --> 00:36:34,500
is only a shell of its former self,
593
00:36:34,740 --> 00:36:35,780
we're still holding
594
00:36:35,780 --> 00:36:37,450
the title as one of the four major families in Jiangnan.
595
00:36:38,210 --> 00:36:38,980
Lingxu Pavilion may
596
00:36:38,980 --> 00:36:40,610
have emerged as a rising star in Jianghu,
597
00:36:41,060 --> 00:36:43,020
but in terms of social status,
598
00:36:44,020 --> 00:36:45,980
I'm sure you understand which family is more influential.
599
00:36:47,930 --> 00:36:50,820
Young Master Mei, I understand where you're coming from.
600
00:36:51,340 --> 00:36:53,450
But compared with an empty title,
601
00:36:53,930 --> 00:36:55,260
our master cares more about
602
00:36:55,260 --> 00:36:57,580
people's fear for Lingxu Pavilion in Jianghu.
603
00:36:59,020 --> 00:37:00,540
I hope you understand.
604
00:37:00,540 --> 00:37:03,060
My current priority is to maintain the status
605
00:37:03,060 --> 00:37:04,610
of the Mei family in Jianghu.
606
00:37:05,130 --> 00:37:06,930
He came to Longyin City on his own terms.
607
00:37:06,930 --> 00:37:08,740
And no one forced him to get close to Rong Su.
608
00:37:09,370 --> 00:37:10,370
This incident
609
00:37:10,650 --> 00:37:12,020
will be a lesson for him.
610
00:37:13,450 --> 00:37:15,500
Rong Su is a sophisticated person,
611
00:37:15,850 --> 00:37:17,650
even Lu Yizhou treats her with sincerity,
612
00:37:17,650 --> 00:37:19,130
it just won't work.
613
00:37:20,690 --> 00:37:23,020
Since you've already seen it through,
614
00:37:23,020 --> 00:37:24,930
why are you still staying in Longyin City?
615
00:37:25,370 --> 00:37:26,650
Did you know?
616
00:37:26,650 --> 00:37:29,610
Longyin City is not as simple as you think.
617
00:37:32,890 --> 00:37:36,300
Perhaps what Lu Yizhou went through today
618
00:37:36,580 --> 00:37:38,300
will be what you'll go through in the future.
619
00:37:39,500 --> 00:37:40,850
If Lu Yizhou
620
00:37:41,020 --> 00:37:42,740
ends up being kill by Rong Su,
621
00:37:43,170 --> 00:37:44,340
I'll risk my life
622
00:37:44,540 --> 00:37:46,780
to make Rong Su pay for it.
623
00:37:47,580 --> 00:37:50,410
I've thought about your concerns already.
624
00:37:51,210 --> 00:37:53,060
It's just that if I see Rong Su as an enemy,
625
00:37:53,060 --> 00:37:55,100
I'll be the enemy of the entire Longyin City.
626
00:37:56,020 --> 00:37:57,100
By then,
627
00:37:57,370 --> 00:37:58,500
you and I
628
00:37:58,500 --> 00:38:00,210
can't see each other anymore.
629
00:38:00,580 --> 00:38:02,450
You're already the Hall Master of the Hall of Life,
630
00:38:02,930 --> 00:38:05,060
so it's impossible for you to stay out of it in the future.
631
00:38:05,540 --> 00:38:07,100
We must become stronger
632
00:38:07,580 --> 00:38:08,930
in order to stay clear of new troubles.
633
00:38:12,780 --> 00:38:13,820
Go home and have a rest.
634
00:38:14,170 --> 00:38:15,100
Listen to me.
635
00:38:15,170 --> 00:38:16,100
Have a good rest.
636
00:38:22,890 --> 00:38:24,210
No matter what,
637
00:38:24,370 --> 00:38:25,980
with the medical skills I'm going to learn at the Hall of Life,
638
00:38:26,340 --> 00:38:28,450
I'm determined to find a cure to my mother's chronic illness.
639
00:38:29,740 --> 00:38:31,340
Rong Hua's cold disease
640
00:38:31,450 --> 00:38:32,650
can't wait, either.
641
00:38:34,060 --> 00:38:35,740
I will heal you both.
642
00:38:52,410 --> 00:38:53,980
Are you Cangqi?
643
00:38:54,690 --> 00:38:55,650
Yes, I am.
644
00:38:56,780 --> 00:38:58,820
I'd like to see the gifts from Mrs. Lin.
645
00:39:06,780 --> 00:39:09,020
Here are the gifts from Mrs. Lin to express her good wishes.
646
00:39:09,020 --> 00:39:10,500
Miss Mei, please take a look.
647
00:39:19,740 --> 00:39:20,300
Xueman,
648
00:39:20,930 --> 00:39:21,930
be polite.
649
00:39:24,410 --> 00:39:25,100
Alright.
650
00:39:25,500 --> 00:39:28,540
I'll think of it as having fun at Lingxu Pavilion.
651
00:39:35,060 --> 00:39:35,580
Xueman,
652
00:39:36,410 --> 00:39:37,580
you really have thought it through?
653
00:39:37,580 --> 00:39:38,980
Brother, don't worry.
654
00:39:40,020 --> 00:39:42,370
Since Mrs. Lin has given me so many gifts,
655
00:39:42,370 --> 00:39:44,370
she definitely loves me a lot.
656
00:39:45,930 --> 00:39:48,020
Oh yes, I remember she's susceptible to cold.
657
00:39:48,210 --> 00:39:49,890
Lingxu Pavilion is in the deep of the mountain.
658
00:39:50,020 --> 00:39:52,130
Even in summer, it's still a little cold there.
659
00:39:52,450 --> 00:39:54,340
I should also send her a gift
660
00:39:54,450 --> 00:39:55,890
in return.
661
00:39:56,370 --> 00:39:58,690
I have a good fox fur coat in my room.
662
00:39:58,780 --> 00:40:00,060
It's very light and warm.
663
00:40:00,260 --> 00:40:02,580
My brother brought it back from the remote north.
664
00:40:03,300 --> 00:40:05,780
Now, let it be the Mei family's good wishes for her.
665
00:40:06,820 --> 00:40:08,410
I'll get the gift here.
666
00:40:08,410 --> 00:40:10,340
Brother, please lead Cangqi
667
00:40:10,340 --> 00:40:11,890
to the plum tree garden's entrance to wait for me.
668
00:40:22,930 --> 00:40:24,610
Sorry for keeping you waiting, Cangqi.
669
00:40:27,300 --> 00:40:30,170
On behalf of Mrs. Lin, I thank the Mei family.
670
00:40:39,610 --> 00:40:40,650
Brother, don't worry.
671
00:40:40,740 --> 00:40:42,060
It's still early.
672
00:40:42,060 --> 00:40:44,890
I'm going to Lingxu Pavilion with Cangqi now.
673
00:40:44,930 --> 00:40:46,060
When I arrive,
674
00:40:46,060 --> 00:40:47,930
I will send you a letter to assure you my safety.
675
00:40:49,130 --> 00:40:51,780
Be careful out there.
676
00:40:54,580 --> 00:40:56,740
Goodbye, Young Master Mei. Please, Miss Mei.
677
00:41:10,020 --> 00:41:11,410
Young Master, it's bad.
678
00:41:13,740 --> 00:41:15,170
The Chihua Pill is gone.
679
00:41:19,930 --> 00:41:20,610
Oh no!
680
00:41:20,610 --> 00:41:22,780
My brother must have found the Chihua Pill is missing.
681
00:41:22,780 --> 00:41:24,540
I stole it once before without a plan,
682
00:41:24,540 --> 00:41:25,500
but I just couldn't get through
683
00:41:25,500 --> 00:41:27,300
this Plum Tree Forest Formation my brother set.
684
00:41:27,300 --> 00:41:28,210
I wrote to you
685
00:41:28,210 --> 00:41:29,850
because I hoped you could take the Chihua Pill
686
00:41:29,850 --> 00:41:31,100
to Lingxu Pavilion.
687
00:41:31,410 --> 00:41:32,740
Thank you, Miss Mei.
688
00:41:32,740 --> 00:41:34,260
When you told Mr. Mei to take me to the plum tree forest,
689
00:41:34,260 --> 00:41:36,130
I expected you to deliberately arrange yourself
690
00:41:36,130 --> 00:41:37,930
a chance to take the Chihua Pill.
691
00:41:38,980 --> 00:41:40,610
I have done it once before without a plan,
692
00:41:40,610 --> 00:41:42,210
so it should be easier today.
693
00:41:42,210 --> 00:41:44,260
I gave you that fox fur coat generously,
694
00:41:44,260 --> 00:41:46,610
so my brother didn't notice anything hidden inside.
695
00:41:46,610 --> 00:41:47,980
But it's really challenging to
696
00:41:47,980 --> 00:41:49,610
get through this Plum Tree Forest Formation
697
00:41:49,610 --> 00:41:50,780
before we get caught.
698
00:41:51,100 --> 00:41:53,260
We must work it out in the shortest time
699
00:41:53,260 --> 00:41:54,500
to leave this plum tree forest.
700
00:41:55,410 --> 00:41:57,020
Here. Blindfold yourself.
701
00:41:58,740 --> 00:42:00,020
Why?
702
00:42:00,020 --> 00:42:02,130
You can easily get confused by the changes of this plum tree forest.
703
00:42:02,130 --> 00:42:04,170
There is the Eight-Diagram Formation set with the plum trees,
704
00:42:04,170 --> 00:42:05,820
complemented by a special plum blossom fragrance,
705
00:42:05,820 --> 00:42:07,820
to confuse your sense of direction.
706
00:42:08,450 --> 00:42:09,060
How do you know
707
00:42:09,060 --> 00:42:10,580
how to solve my brother's formation?
708
00:42:10,580 --> 00:42:12,060
When I passed this plum tree forest just now,
709
00:42:12,060 --> 00:42:13,650
I deliberately kept a distance from your brother
710
00:42:13,650 --> 00:42:15,340
and undid the confusing effect of the plum blossom fragrance here with wine.
711
00:42:15,500 --> 00:42:16,890
As long as I'm not confused by the trees,
712
00:42:16,890 --> 00:42:18,300
we can get out of the plum tree forest.
713
00:42:19,020 --> 00:42:20,340
When I came, your brother led the way.
714
00:42:20,340 --> 00:42:22,500
So I don't know where your mansion's front gate is.
715
00:42:22,500 --> 00:42:23,890
The front gate is in the northeast.
716
00:42:24,210 --> 00:42:25,130
After the Mei family lost influence,
717
00:42:25,130 --> 00:42:26,650
to avoid vengeances,
718
00:42:26,650 --> 00:42:29,210
my brother arranged this Plum Tree Forest Formation and abandoned the front gate.
719
00:42:30,060 --> 00:42:31,820
But it's always guarded.
720
00:42:31,820 --> 00:42:32,980
I'm afraid it's not easy to break through.
721
00:42:33,500 --> 00:42:34,540
My young master often said that
722
00:42:34,540 --> 00:42:36,580
if you can do things the unexpected way, you can break the routine
723
00:42:36,580 --> 00:42:37,850
and survive.
724
00:42:38,610 --> 00:42:40,340
We have to be brave and try now.
725
00:42:54,130 --> 00:42:55,210
With all due respect,
726
00:42:55,210 --> 00:42:56,980
please hold onto my sleeve.
51116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.