Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,680 --> 00:01:30,160
Love a Lifetime
2
00:01:50,140 --> 00:01:52,850
Episode 2
3
00:02:30,980 --> 00:02:33,060
After passing the gate to the monastery, enter the tunnel to meet me.
4
00:02:36,980 --> 00:02:37,650
Lin Jing.
5
00:02:38,050 --> 00:02:39,860
You said you would get up early in the morning and practice swordsmanship with me, right?
6
00:02:40,890 --> 00:02:41,700
Let's go.
7
00:02:44,010 --> 00:02:44,780
Hurry up.
8
00:03:01,420 --> 00:03:03,650
It is really weird here.
9
00:03:45,370 --> 00:03:46,340
Master Rong, what are you doing?.
10
00:03:46,340 --> 00:03:47,220
Last night was not enough for you?
11
00:03:47,300 --> 00:03:48,580
How dare you break into our forbidden area today?
12
00:04:30,010 --> 00:04:31,500
You don't want your daughter
13
00:04:31,500 --> 00:04:33,780
to see the blood on your hands, do you?
14
00:04:47,900 --> 00:04:48,700
Lin Jing.
15
00:04:48,810 --> 00:04:50,740
You said you would get up early in the morning and practice swordsmanship with me, right?
16
00:04:50,930 --> 00:04:51,980
What brings you here?
17
00:04:52,210 --> 00:04:52,930
You got the point.
18
00:04:53,250 --> 00:04:54,930
He broke into our forbidden area of the Roaring Dragon City.
19
00:04:55,370 --> 00:04:57,860
He deserves the punishment now.
20
00:04:58,300 --> 00:05:01,300
Lucky for you, you are not dead.
21
00:05:01,810 --> 00:05:03,770
It's my fault to break into the forbidden area.
22
00:05:04,860 --> 00:05:06,130
I'll remember this lesson
23
00:05:06,490 --> 00:05:07,420
you taught me.
24
00:05:09,370 --> 00:05:10,810
I'll bring you back first.
25
00:05:11,700 --> 00:05:12,250
Let's go.
26
00:05:13,050 --> 00:05:14,370
See you later, Master Rong.
27
00:05:25,930 --> 00:05:27,330
Don't worry, Hua. He's fine.
28
00:05:27,770 --> 00:05:30,180
But this wound is really deep.
29
00:05:30,300 --> 00:05:31,530
Fortunately, his vitals are not injured.
30
00:05:35,770 --> 00:05:36,650
My dear disciple,
31
00:05:37,420 --> 00:05:38,900
go make some tonics
32
00:05:39,530 --> 00:05:40,740
for my recuperation.
33
00:05:41,700 --> 00:05:42,930
You want something delicious?
34
00:05:44,250 --> 00:05:45,330
I'm also hungry right now.
35
00:05:46,050 --> 00:05:47,580
Keep an eye on him, Hua.
36
00:05:47,650 --> 00:05:49,980
Don't let him run around. He dares to go wherever he wants.
37
00:05:58,580 --> 00:06:02,090
My dear grand-disciple, you went to the forbidden area to find me
38
00:06:02,620 --> 00:06:04,130
because you missed me, right?
39
00:06:04,370 --> 00:06:06,370
What are you talking about?
40
00:06:07,130 --> 00:06:09,020
You agreed to practice swordsmanship with me, didn't you?
41
00:06:09,210 --> 00:06:10,420
I had searched the whole Longyin City,
42
00:06:10,420 --> 00:06:11,460
but I didn't find you.
43
00:06:12,210 --> 00:06:13,740
Then the Flower Sea came to my mind.
44
00:06:14,300 --> 00:06:15,460
If I...
45
00:06:18,130 --> 00:06:18,980
Wait a second.
46
00:06:33,860 --> 00:06:34,700
Take a look at this.
47
00:06:35,180 --> 00:06:36,530
See if you can recognize
48
00:06:36,700 --> 00:06:38,140
whose handwriting it is.
49
00:06:41,090 --> 00:06:42,460
I've never seen this handwriting before.
50
00:06:44,020 --> 00:06:45,250
Presumably it belongs to no one in Longyin City.
51
00:06:48,140 --> 00:06:49,930
If it belongs to no one in Longyin City,
52
00:06:50,460 --> 00:06:52,210
how did he know the area is forbidden?
53
00:06:53,210 --> 00:06:54,180
Since it is forbidden,
54
00:06:54,700 --> 00:06:56,300
why is there no guard?
55
00:06:56,980 --> 00:06:58,370
Looks like I smelt
56
00:06:59,050 --> 00:07:00,580
a very powerful stun gas
57
00:07:02,180 --> 00:07:03,530
while I was sleeping.
58
00:07:04,930 --> 00:07:06,300
If I'm right,
59
00:07:06,700 --> 00:07:08,090
this stun gas
60
00:07:08,620 --> 00:07:11,770
made me think that it was you who came for me.
61
00:07:12,740 --> 00:07:13,620
Stun gas?
62
00:07:17,770 --> 00:07:18,860
It's Auntie.
63
00:07:19,580 --> 00:07:20,740
If it was Auntie,
64
00:07:21,330 --> 00:07:22,650
she must have received the order from Dad.
65
00:07:25,930 --> 00:07:27,330
After this,
66
00:07:27,650 --> 00:07:28,770
you should know
67
00:07:28,860 --> 00:07:30,300
that Longyin City is not a place of peace.
68
00:07:31,810 --> 00:07:34,770
I've already known what Longyin City is like.
69
00:07:34,770 --> 00:07:36,020
Now that you know that,
70
00:07:36,210 --> 00:07:37,370
why are you still staying here?
71
00:07:38,090 --> 00:07:39,250
Could it be
72
00:07:39,530 --> 00:07:40,980
that the girl marrying you
73
00:07:41,420 --> 00:07:42,770
is terrifying?
74
00:07:44,330 --> 00:07:45,740
She's a nice girl.
75
00:07:46,580 --> 00:07:49,140
I'm just afraid I might waste her time.
76
00:07:49,980 --> 00:07:51,210
My mother told me
77
00:07:52,050 --> 00:07:55,980
that girl looks beautiful, has a nice personality
78
00:07:56,370 --> 00:07:57,370
and a good family background.
79
00:07:58,210 --> 00:07:59,370
She's good in all aspects.
80
00:08:00,300 --> 00:08:01,460
Since she's so good,
81
00:08:02,770 --> 00:08:04,330
you should go back immediately and marry her.
82
00:08:05,900 --> 00:08:06,810
Don't stay here.
83
00:08:08,050 --> 00:08:09,330
However good she is,
84
00:08:10,020 --> 00:08:12,490
she won't be my wife in my lifetime.
85
00:08:21,900 --> 00:08:22,370
What's wrong with you?
86
00:08:23,860 --> 00:08:25,860
Hurry, get me to the bed.
87
00:08:25,980 --> 00:08:26,620
Alright.
88
00:08:32,530 --> 00:08:33,460
Don't move,
89
00:08:33,620 --> 00:08:36,650
or my wound will rupture.
90
00:08:37,370 --> 00:08:39,250
OK, I won't move.
91
00:08:40,370 --> 00:08:41,300
You must take good care of me
92
00:08:42,050 --> 00:08:43,650
in the following days.
93
00:08:44,250 --> 00:08:45,460
Once I recover from the injury,
94
00:08:46,090 --> 00:08:47,740
and you don't want me to stay here anymore,
95
00:08:48,210 --> 00:08:50,620
I won't pester you shamelessly.
96
00:08:52,090 --> 00:08:54,520
Fine, you are the boss.
97
00:09:11,060 --> 00:09:12,650
You are really leisurely and carefree.
98
00:09:13,570 --> 00:09:14,330
You know, Lin Jing...
99
00:09:16,380 --> 00:09:18,450
Stop acting dumb, Lu Yizhou.
100
00:09:18,860 --> 00:09:20,210
Lin Jing broke into the forbidden area of Longyin City by mistake,
101
00:09:20,300 --> 00:09:21,650
and was captured by Master Rong.
102
00:09:22,380 --> 00:09:24,500
Your intention is exposed.
103
00:09:25,420 --> 00:09:26,530
Leave here quickly,
104
00:09:26,530 --> 00:09:29,210
otherwise you will die.
105
00:09:31,620 --> 00:09:34,530
The Chihua Pill is the most precious thing in Longyin City.
106
00:09:35,860 --> 00:09:37,940
Unfortunately, however, we are never interested in it.
107
00:09:38,530 --> 00:09:42,210
Born as a human, one should either live at ease
108
00:09:43,330 --> 00:09:45,010
or die in a clean manner.
109
00:09:45,890 --> 00:09:48,330
Why should we cling to life and muddle along?
110
00:09:52,500 --> 00:09:54,060
Not everyone in this world
111
00:09:54,060 --> 00:09:56,010
takes the Chihua Pill as a treasure.
112
00:09:56,620 --> 00:09:57,860
I can only say that the people in your City
113
00:09:57,890 --> 00:09:59,500
have shallow insights.
114
00:09:59,530 --> 00:10:00,090
You...
115
00:10:01,820 --> 00:10:03,650
How the Chihua Pill works to save people
116
00:10:03,980 --> 00:10:05,770
is not a secret that only Master Rong knows.
117
00:10:10,770 --> 00:10:13,650
You don't want to visit Lin Jing?
118
00:10:14,570 --> 00:10:15,650
Lin Jing broke into the forbidden area by mistake,
119
00:10:16,380 --> 00:10:17,650
and he's already seriously wounded.
120
00:10:21,130 --> 00:10:23,820
Would you like the white or the black?
121
00:10:24,450 --> 00:10:25,530
Lu Yizhou.
122
00:10:25,860 --> 00:10:27,650
I don't have time to think about other things
123
00:10:27,890 --> 00:10:29,770
until this Go game is over.
124
00:10:31,090 --> 00:10:33,980
It's better if he suffers a little bit in Longyin City.
125
00:10:34,530 --> 00:10:36,130
If he didn't get a sword cut at this point,
126
00:10:36,650 --> 00:10:37,820
he would have to take several stabs
127
00:10:38,090 --> 00:10:39,570
once he comes back.
128
00:10:45,740 --> 00:10:47,890
You'd better choose the white, Miss Rong Su.
129
00:10:48,010 --> 00:10:49,740
In this case, you have a better chance to win.
130
00:10:56,770 --> 00:10:57,770
I want the black.
131
00:11:08,010 --> 00:11:08,890
Auntie?
132
00:11:10,130 --> 00:11:11,890
I brought some medicine for you, Rong Su.
133
00:11:14,860 --> 00:11:15,620
Take a seat, Auntie.
134
00:11:15,650 --> 00:11:16,650
Time for you to take the medicine.
135
00:11:22,380 --> 00:11:23,500
As you haven't recovered from injury,
136
00:11:23,740 --> 00:11:25,130
you shouldn't overwork,
137
00:11:25,380 --> 00:11:26,650
or you might recover incompletely.
138
00:11:27,300 --> 00:11:28,130
Allow me.
139
00:11:30,090 --> 00:11:30,890
Here you are.
140
00:11:30,980 --> 00:11:31,620
Thanks a lot.
141
00:11:38,890 --> 00:11:39,820
Don't worry, Auntie.
142
00:11:40,210 --> 00:11:41,130
I am different from Rong Hua.
143
00:11:41,500 --> 00:11:43,330
You need to worry about her health.
144
00:11:44,890 --> 00:11:46,530
I know you are in a bad mood,
145
00:11:47,060 --> 00:11:48,330
but Master Rong
146
00:11:48,330 --> 00:11:49,740
asked you to oversee the affairs together
147
00:11:49,740 --> 00:11:51,620
just to let both of you gain more experience.
148
00:11:52,650 --> 00:11:53,380
Moreover,
149
00:11:53,450 --> 00:11:56,530
Rong Hua has got no sign of disease for a decade.
150
00:11:59,890 --> 00:12:01,420
Rong Hua isn't cured,
151
00:12:01,860 --> 00:12:02,890
but Master Rong tried to
152
00:12:02,890 --> 00:12:04,130
suppress the pathogen in her body.
153
00:12:04,860 --> 00:12:06,450
If some big event occurs to the City in the future,
154
00:12:06,890 --> 00:12:07,890
and she happens to be sick again,
155
00:12:08,860 --> 00:12:11,010
who should be in charge of Longyin City?
156
00:12:12,980 --> 00:12:14,380
Don't talk about this again.
157
00:12:14,890 --> 00:12:16,620
Master Rong is still fine here.
158
00:12:16,890 --> 00:12:18,010
How can you make groundless assumptions about the future control
159
00:12:18,010 --> 00:12:19,650
over Longyin City?
160
00:12:20,380 --> 00:12:21,500
Master Rong must have done this
161
00:12:21,980 --> 00:12:23,380
for a reason.
162
00:12:28,820 --> 00:12:29,650
Ma'am.
163
00:12:30,980 --> 00:12:31,740
Greetings, Ms. Ziyan.
164
00:12:33,770 --> 00:12:34,860
Well, I'll leave you to it.
165
00:12:43,570 --> 00:12:44,330
Ma'am.
166
00:12:45,570 --> 00:12:46,450
What's this?
167
00:12:46,650 --> 00:12:47,450
Mr. Lu sent his man to deliver it
168
00:12:47,450 --> 00:12:49,300
to the guards outside the City.
169
00:12:58,770 --> 00:12:59,530
Thanks for the game.
170
00:13:00,090 --> 00:13:02,380
You chose to lose the game from the beginning.
171
00:13:02,980 --> 00:13:04,300
Your distinctive approach is good,
172
00:13:04,620 --> 00:13:05,650
but most often,
173
00:13:05,860 --> 00:13:07,130
turning the tide is just a wishful thinking
174
00:13:07,130 --> 00:13:08,890
of the common people.
175
00:13:09,210 --> 00:13:11,820
I hope you can make your choice prudently next time.
176
00:13:14,260 --> 00:13:16,380
I hope you can practice your Go skills hard
177
00:13:17,060 --> 00:13:19,500
and have a game with me again if there's a chance.
178
00:13:23,380 --> 00:13:25,650
Shall I throw it away, ma'am?
179
00:13:28,620 --> 00:13:29,330
No.
180
00:13:30,010 --> 00:13:32,820
Since I lost to him, I must bounce back.
181
00:13:36,890 --> 00:13:38,450
I'm wounded.
182
00:13:41,450 --> 00:13:42,450
It hurts.
183
00:13:42,450 --> 00:13:44,300
It does hurt.
184
00:13:49,890 --> 00:13:51,060
Finally, you came to me?
185
00:13:53,530 --> 00:13:55,060
You always tried your best to visit me
186
00:13:55,180 --> 00:13:57,130
when I was injured in the past.
187
00:13:57,940 --> 00:13:58,890
But look at yourself now.
188
00:13:59,380 --> 00:14:00,570
You don't care about me at all.
189
00:14:00,860 --> 00:14:02,060
Are you still my brother?
190
00:14:03,530 --> 00:14:04,420
No.
191
00:14:05,980 --> 00:14:07,450
I got to see your real face
192
00:14:09,330 --> 00:14:11,260
the moment you fled from marriage.
193
00:14:14,180 --> 00:14:14,530
You...
194
00:14:15,330 --> 00:14:16,740
If you choose to escape marriage someday,
195
00:14:17,060 --> 00:14:18,620
I will still take you as my brother.
196
00:14:19,210 --> 00:14:20,450
I won't be cruel and ruthless
197
00:14:20,450 --> 00:14:23,210
as you are now.
198
00:14:29,940 --> 00:14:31,130
Look at you.
199
00:14:31,180 --> 00:14:32,820
You need my help?
200
00:14:35,570 --> 00:14:38,690
Well, will you help me or not?
201
00:14:48,380 --> 00:14:49,450
Before long,
202
00:14:49,620 --> 00:14:51,690
I'm likely to leave Longyin City.
203
00:14:52,010 --> 00:14:53,060
There's still something
204
00:14:55,010 --> 00:14:56,500
I haven't figured out.
205
00:14:59,890 --> 00:15:01,890
You really think I just wanted to escape marriage?
206
00:15:02,890 --> 00:15:04,330
If so,
207
00:15:04,500 --> 00:15:05,450
why did I come to Longyin City?
208
00:15:05,530 --> 00:15:06,650
I was supposed to go somewhere else.
209
00:15:09,010 --> 00:15:09,940
I'm afraid
210
00:15:10,210 --> 00:15:13,210
that my life might be in danger this time.
211
00:15:15,770 --> 00:15:17,380
If some accident occurs to me,
212
00:15:18,180 --> 00:15:20,010
life and death will separate us.
213
00:15:20,530 --> 00:15:21,620
You will be no longer
214
00:15:21,940 --> 00:15:24,620
in trouble by then.
215
00:15:25,060 --> 00:15:25,770
Stop pretending.
216
00:15:27,820 --> 00:15:29,690
Is it a big trouble this time?
217
00:15:31,420 --> 00:15:32,620
No, not at all.
218
00:15:32,940 --> 00:15:34,380
You can manage it completely.
219
00:16:06,130 --> 00:16:07,690
No. Do it again.
220
00:16:08,620 --> 00:16:10,450
So this is what Bai Weizhi taught you?
221
00:16:12,210 --> 00:16:13,130
Watch it carefully.
222
00:16:13,300 --> 00:16:14,330
This is a defensive move.
223
00:16:40,420 --> 00:16:42,060
I'm your grandmaster now.
224
00:16:42,060 --> 00:16:43,380
Would you practice more seriously?
225
00:16:44,090 --> 00:16:46,420
Since you are practicing swordsmanship, you should be doing it without distractions.
226
00:17:41,500 --> 00:17:42,320
Are you OK?
227
00:17:43,930 --> 00:17:44,560
Yes.
228
00:17:46,500 --> 00:17:47,540
In front of your father,
229
00:17:47,930 --> 00:17:49,450
you protected me on grounds of practicing swordsmanship.
230
00:17:49,540 --> 00:17:50,980
I promised to seriously teach you swordsmanship.
231
00:17:51,620 --> 00:17:52,450
In this case,
232
00:17:52,620 --> 00:17:53,930
we are even.
233
00:17:58,570 --> 00:18:00,740
What brings you here, Dad?
234
00:18:01,140 --> 00:18:01,860
Master Rong.
235
00:18:03,380 --> 00:18:05,290
Looks like you've recovered
236
00:18:06,050 --> 00:18:07,380
from your injury.
237
00:18:08,450 --> 00:18:10,050
And you can even teach Rong Hua
238
00:18:10,050 --> 00:18:11,380
swordsmanship here.
239
00:18:13,210 --> 00:18:14,330
In that case,
240
00:18:14,570 --> 00:18:15,740
I have to be straight forward.
241
00:18:17,140 --> 00:18:19,620
No outsider is welcome to Longyin City,
242
00:18:20,140 --> 00:18:22,170
so please leave tomorrow.
243
00:18:23,290 --> 00:18:23,900
Dad!
244
00:18:24,020 --> 00:18:24,620
Enough.
245
00:18:27,810 --> 00:18:30,050
This is a permanent rule of Longyin City.
246
00:18:31,170 --> 00:18:33,540
I hope you can understand, Mr. Lin.
247
00:18:37,380 --> 00:18:38,380
Your order
248
00:18:38,570 --> 00:18:40,410
is really straight forward.
249
00:18:42,140 --> 00:18:43,170
Well, in that case,
250
00:18:43,410 --> 00:18:44,810
I won't make my grand-disciple
251
00:18:44,860 --> 00:18:46,140
and my disciple embarrassed.
252
00:18:48,930 --> 00:18:51,740
You are the boss, Master Rong.
253
00:18:55,380 --> 00:18:56,210
Supreme Master.
254
00:19:05,210 --> 00:19:07,740
Supreme Master, everything has been arranged.
255
00:19:08,780 --> 00:19:10,810
Since I bounce back
256
00:19:11,330 --> 00:19:12,860
and get into Jianghu again,
257
00:19:13,740 --> 00:19:17,900
the peace in Longyin City will come to an end.
258
00:19:43,900 --> 00:19:46,170
No one comes to see me off?
259
00:19:47,290 --> 00:19:49,570
How heartless they are!
260
00:20:07,660 --> 00:20:10,170
You should complete what Master Rong assigned you.
261
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Don't worry, Sister.
262
00:20:12,780 --> 00:20:13,900
I won't delay anything.
263
00:20:17,930 --> 00:20:18,620
By the way,
264
00:20:18,900 --> 00:20:20,210
I need to go out
265
00:20:20,380 --> 00:20:22,570
to replenish the stocks of some medicinal herbs for the Hall of Life.
266
00:20:25,210 --> 00:20:27,410
The drug in the tea can trigger her cold disease.
267
00:20:27,620 --> 00:20:28,450
Once the cold disease attacks her again,
268
00:20:28,450 --> 00:20:30,140
she can't compete with me for the position of the City Master.
269
00:20:30,740 --> 00:20:32,410
No one can protect Rong Hua by then.
270
00:20:37,450 --> 00:20:39,500
The cold disease has not occurred to me for years,
271
00:20:40,050 --> 00:20:41,780
but why does it recur at this moment?
272
00:20:42,930 --> 00:20:44,330
What's the purpose of that opponent?
273
00:20:45,260 --> 00:20:46,330
Is it possible that
274
00:20:46,500 --> 00:20:47,980
the opponent wants me dead?
275
00:20:49,380 --> 00:20:50,410
If I'm dead,
276
00:20:51,020 --> 00:20:52,660
who can benefit from it?
277
00:21:19,210 --> 00:21:19,860
Rong Hua.
278
00:21:23,170 --> 00:21:24,450
You finally came to me.
279
00:21:26,140 --> 00:21:28,660
A short time has passed. What's wrong with you?
280
00:21:31,570 --> 00:21:33,140
My cold disease recurs.
281
00:21:40,140 --> 00:21:40,980
Cold disease?
282
00:21:42,090 --> 00:21:43,330
Let me take you to see the doctor.
283
00:21:45,660 --> 00:21:47,690
I'll take you to Dr. Mu's. You will be fine.
284
00:22:00,330 --> 00:22:01,980
I'm with you. Don't be afraid.
285
00:23:21,330 --> 00:23:22,620
They must have known about my injury
286
00:23:22,780 --> 00:23:23,810
and gotten fully prepared.
287
00:23:23,930 --> 00:23:25,290
The disciples of the Hall of Emptiness are at a disadvantage.
288
00:23:25,290 --> 00:23:26,860
It cannot go on like this.
289
00:23:27,690 --> 00:23:29,170
Looks like you are in trouble, Miss Rong Su.
290
00:24:21,170 --> 00:24:22,660
These assassins are highly skilled,
291
00:24:22,860 --> 00:24:24,740
judging from their well-trained moves and battle arrays.
292
00:24:25,740 --> 00:24:27,330
I wonder who Longyin City has offended,
293
00:24:27,930 --> 00:24:29,380
leading to such a deadly chase.
294
00:24:32,170 --> 00:24:32,980
Miss Rong Su.
295
00:24:33,450 --> 00:24:35,450
I'm fine. You needn't worry about me.
296
00:24:35,860 --> 00:24:36,450
Ma'am,
297
00:24:36,570 --> 00:24:37,660
we've checked the bodies,
298
00:24:37,810 --> 00:24:39,570
but we can't tell which sect they are from.
299
00:24:42,140 --> 00:24:44,290
Who the hell wants to destroy Longyin City?
300
00:24:49,690 --> 00:24:50,980
Lin Jing has left Longyin City.
301
00:24:51,450 --> 00:24:53,140
You are no longer associated with Longyin City,
302
00:24:53,210 --> 00:24:54,660
so please leave with your men immediately
303
00:24:54,930 --> 00:24:56,260
and don't linger nearby.
304
00:24:57,660 --> 00:24:58,450
As soon as I got the news,
305
00:24:59,050 --> 00:25:01,690
I sent my men to guard the arteries of Longyin City.
306
00:25:02,330 --> 00:25:04,170
Unexpectedly, however, I didn't find Lin Jing,
307
00:25:04,570 --> 00:25:06,330
but I came across you by coincidence.
308
00:25:07,210 --> 00:25:09,290
I never believed such a coincidence would ever take place in this world.
309
00:25:09,930 --> 00:25:11,740
You happened to be here
310
00:25:12,290 --> 00:25:13,660
just for Lin Jing?
311
00:25:14,570 --> 00:25:15,740
Or is everything a trap
312
00:25:16,450 --> 00:25:18,090
you set up meticulously?
313
00:25:20,020 --> 00:25:20,980
You are oversensitive, Miss Rong.
314
00:25:21,810 --> 00:25:23,330
I'm here for only one purpose--
315
00:25:23,740 --> 00:25:25,410
finding Lin Jing and bringing him back home.
316
00:25:25,930 --> 00:25:27,170
If the truth is like what you said,
317
00:25:27,860 --> 00:25:29,450
why did I save you unnecessarily?
318
00:25:30,260 --> 00:25:31,450
I don't know that.
319
00:25:31,980 --> 00:25:33,450
After all, my sister Rong Hua
320
00:25:33,900 --> 00:25:34,980
disappeared together with Lin Jing.
321
00:25:37,210 --> 00:25:39,140
They even evaded the scouts of Longyin City.
322
00:25:39,900 --> 00:25:42,980
Who is controlling this game in secret?
323
00:25:43,930 --> 00:25:44,690
Could it be...?
324
00:25:45,450 --> 00:25:47,780
Goodbye, Miss Rong Su.
325
00:25:48,090 --> 00:25:49,170
If I have any news about your sister,
326
00:25:49,170 --> 00:25:50,690
I'll notify you as soon as I got it.
327
00:26:18,290 --> 00:26:19,980
Today I will drive the Chihua Pill
328
00:26:20,140 --> 00:26:21,690
into Master Xue's heart
329
00:26:22,090 --> 00:26:23,290
to prolong his life.
330
00:26:23,540 --> 00:26:24,570
From now on,
331
00:26:25,210 --> 00:26:27,570
the Xue family will only take orders from Longyin City.
332
00:27:04,380 --> 00:27:07,660
Recently, something unusual happened in Longyin City.
333
00:27:08,380 --> 00:27:10,500
Do you know what happened?
334
00:27:11,330 --> 00:27:13,660
Master Rong will deal with what happened in Longyin City.
335
00:27:13,860 --> 00:27:15,050
You needn't worry, Dad.
336
00:27:16,050 --> 00:27:17,260
Nevertheless,
337
00:27:18,050 --> 00:27:20,860
I have to rely on Master Rong
338
00:27:21,050 --> 00:27:23,330
to prolong my life with his cure in the future.
339
00:27:24,020 --> 00:27:26,500
If something bad occurs to Longyin City,
340
00:27:27,660 --> 00:27:30,210
my life will be in danger.
341
00:27:32,290 --> 00:27:33,980
So what's your plan, Dad?
342
00:27:36,930 --> 00:27:39,020
Well, go inquire about
343
00:27:39,540 --> 00:27:41,860
what happened to Longyin City.
344
00:27:42,540 --> 00:27:43,780
It'll be incumbent upon the Xue family to offer help
345
00:27:44,260 --> 00:27:47,450
if we are needed.
346
00:28:25,620 --> 00:28:26,500
You are...
347
00:28:32,500 --> 00:28:33,810
Looks like a storm is raging
348
00:28:34,140 --> 00:28:35,450
in Longyin City.
349
00:28:45,500 --> 00:28:46,810
Why are you still so cold?
350
00:28:50,690 --> 00:28:51,540
Look at you.
351
00:28:52,170 --> 00:28:54,210
You've been sick like this since I left several hours ago.
352
00:28:55,090 --> 00:28:56,500
What if I'm not with you
353
00:28:56,780 --> 00:28:57,740
in the future?
354
00:29:01,860 --> 00:29:05,170
It's really cold.
355
00:29:06,570 --> 00:29:07,260
It's so cold.
356
00:29:08,900 --> 00:29:10,540
I must have owed you in my previous life.
357
00:29:24,260 --> 00:29:24,740
Here you are.
358
00:29:25,930 --> 00:29:26,540
Come on.
359
00:29:35,860 --> 00:29:37,930
We had a deal before
360
00:29:39,020 --> 00:29:41,170
that you would just quietly take me to see Dr. Mu,
361
00:29:41,380 --> 00:29:42,500
let him treat me,
362
00:29:42,740 --> 00:29:44,020
and then you'd give me a ride.
363
00:29:44,930 --> 00:29:48,410
How could everything have gone so wrong?
364
00:29:54,020 --> 00:29:56,540
Now Dr. Mu is not in this house,
365
00:29:57,780 --> 00:29:59,140
and your disease can't be delayed,
366
00:30:00,380 --> 00:30:03,660
I can only find Bai here to treat you.
367
00:30:05,740 --> 00:30:06,540
I'm going to bring him here.
368
00:30:06,810 --> 00:30:07,570
No.
369
00:30:09,020 --> 00:30:12,450
Don't tell anyone about the recurrence of my cold disease.
370
00:30:14,050 --> 00:30:15,330
Are you kidding me?
371
00:30:15,860 --> 00:30:16,740
You trust no one
372
00:30:16,740 --> 00:30:18,410
in the whole Longyin City?
373
00:30:25,860 --> 00:30:26,900
Then what should I do?
374
00:30:27,330 --> 00:30:28,450
I'm not good at medical skills.
375
00:30:30,930 --> 00:30:32,210
You can use acupuncture
376
00:30:33,210 --> 00:30:34,450
with moxibustion.
377
00:30:35,900 --> 00:30:38,860
The moxa contains musk,
378
00:30:40,210 --> 00:30:41,780
ginger juice,
379
00:30:42,930 --> 00:30:43,740
and...
380
00:30:45,260 --> 00:30:46,170
And what?
381
00:30:49,020 --> 00:30:49,900
And...
382
00:31:00,090 --> 00:31:01,900
I can only make every possible effort.
383
00:31:04,450 --> 00:31:07,500
All that I do is for treating you.
384
00:31:08,260 --> 00:31:09,980
Don't try to hold me accountable later.
385
00:31:14,410 --> 00:31:16,740
I'll take it for granted if you don't talk.
386
00:31:46,620 --> 00:31:47,540
Are you feeling better?
387
00:31:56,780 --> 00:31:58,020
Why are you getting colder and colder?
388
00:32:01,860 --> 00:32:02,930
I'll bring you back to Longyin City.
389
00:32:06,620 --> 00:32:07,450
Who are you?
390
00:32:07,740 --> 00:32:08,860
Rong Hua?
391
00:32:11,410 --> 00:32:13,410
Her cold disease recurs, right?
392
00:32:14,020 --> 00:32:15,450
Well, you go to the backyard.
393
00:32:15,740 --> 00:32:17,140
In the innermost basket
394
00:32:17,380 --> 00:32:18,690
there are herbs prepared for her.
395
00:32:18,810 --> 00:32:20,540
Crush them and bring the medicine, I'll take care of her.
396
00:32:21,690 --> 00:32:22,690
What are you waiting for?
397
00:32:24,330 --> 00:32:25,980
I know you are Lin Jing.
398
00:32:26,140 --> 00:32:27,260
Rong Hua told me
399
00:32:27,450 --> 00:32:28,450
about your injury
400
00:32:28,620 --> 00:32:30,410
and asked me to treat you, right?
401
00:32:32,690 --> 00:32:33,900
You are Dr. Mu?
402
00:32:35,260 --> 00:32:36,380
My name is Mu Yan.
403
00:32:37,260 --> 00:32:38,540
You are too young!
404
00:32:39,450 --> 00:32:40,980
You don't understand.
405
00:32:41,210 --> 00:32:42,740
I'm young,
406
00:32:43,090 --> 00:32:45,330
but my medical skills are much better than yours.
407
00:32:46,330 --> 00:32:47,540
Come on, get up.
408
00:32:47,660 --> 00:32:49,380
Hurry up, get away.
409
00:32:49,380 --> 00:32:50,330
You are so good at medicine?
410
00:32:50,980 --> 00:32:51,500
Come on.
411
00:32:52,690 --> 00:32:54,170
Well, take good care of Rong Hua.
412
00:32:54,780 --> 00:32:55,690
Hurry up.
413
00:33:18,540 --> 00:33:20,570
What happened, Master?
414
00:33:21,020 --> 00:33:22,690
Someone killed Master Xue with one punch,
415
00:33:23,660 --> 00:33:26,450
while the Chihua Pill was destroyed with inner force,
416
00:33:26,860 --> 00:33:27,930
floating over the chest.
417
00:33:29,690 --> 00:33:33,050
His heart was whacked as well.
418
00:33:38,780 --> 00:33:39,930
Don't worry, kid.
419
00:33:41,290 --> 00:33:43,500
Your father died in Longyin City.
420
00:33:44,020 --> 00:33:44,810
I will give your family
421
00:33:45,090 --> 00:33:46,980
a satisfactory reply.
422
00:33:49,980 --> 00:33:51,450
Longyin City is heavily guarded.
423
00:33:52,410 --> 00:33:54,380
It's harder to break into than the imperial City.
424
00:33:57,090 --> 00:33:59,090
But someone killed my father
425
00:33:59,620 --> 00:34:00,540
silently inside the City.
426
00:34:01,330 --> 00:34:03,050
I hope you can deal with this impartially
427
00:34:03,050 --> 00:34:05,170
and find the murderer to avenge my dad's death.
428
00:34:06,660 --> 00:34:07,860
Everyone in the Hall of Emptiness.
429
00:34:08,140 --> 00:34:08,740
At your service!
430
00:34:09,380 --> 00:34:10,620
Go hunt Lin Jing
431
00:34:10,930 --> 00:34:12,290
and get him back to Longyin City
432
00:34:12,380 --> 00:34:13,690
whether he's dead or alive.
433
00:34:14,140 --> 00:34:15,020
I'll deal with him.
434
00:34:15,260 --> 00:34:15,930
Yes, sir.
435
00:34:20,690 --> 00:34:21,740
Dad!
436
00:34:24,210 --> 00:34:27,780
Lin Jing, I want you to pay for it!
437
00:34:29,610 --> 00:34:32,500
It's her, she's back.
438
00:34:35,100 --> 00:34:37,060
Her pathogenic cold has been suppressed.
439
00:34:38,020 --> 00:34:38,880
She's OK?
440
00:34:39,650 --> 00:34:41,920
But her recurrence this time
441
00:34:43,060 --> 00:34:44,440
should have been triggered by someone.
442
00:34:46,440 --> 00:34:47,440
What do you mean?
443
00:34:48,340 --> 00:34:49,690
She shows a sign of intoxication,
444
00:34:50,340 --> 00:34:53,360
but the person who drugged her mitigated the dosage.
445
00:34:53,740 --> 00:34:55,170
So she was not severely harmed.
446
00:34:57,020 --> 00:34:57,690
I'm sure
447
00:34:58,020 --> 00:35:00,260
that the person behind this knows Rong Hua really well
448
00:35:00,880 --> 00:35:02,440
and is fully aware of her disease.
449
00:35:04,130 --> 00:35:05,540
What's the toxin she got?
450
00:35:07,440 --> 00:35:08,780
The cold rouge powder.
451
00:35:09,130 --> 00:35:10,880
This medicine tastes acrid and bitter.
452
00:35:10,880 --> 00:35:13,020
It is of greatly cold nature, highly poisonous
453
00:35:13,210 --> 00:35:14,340
and hard to get.
454
00:35:14,820 --> 00:35:16,880
So we can rule out the possibility that she ate it by mistake.
455
00:35:18,370 --> 00:35:21,060
However, the person behind this must have been planning this for long.
456
00:35:24,410 --> 00:35:25,260
Perhaps...
457
00:35:25,650 --> 00:35:27,690
she's already known who drugged her,
458
00:35:28,580 --> 00:35:29,890
but she didn't say who it is.
459
00:35:31,820 --> 00:35:33,210
Well, if she's got this cold disease,
460
00:35:33,890 --> 00:35:36,060
she can't practice internal force, right?
461
00:35:36,690 --> 00:35:37,930
No, she can't.
462
00:35:38,820 --> 00:35:41,370
One with a cold disease cannot practice internal force.
463
00:35:42,020 --> 00:35:43,060
In case of any carelessness,
464
00:35:43,300 --> 00:35:46,340
their cold disease might be triggered once the internal force cannot be controlled.
465
00:35:46,690 --> 00:35:49,130
When this is severe, they would die.
466
00:35:53,060 --> 00:35:55,740
As a beloved daughter of the Rong family in Longyin City,
467
00:35:56,130 --> 00:35:57,820
she's been set up for life.
468
00:35:58,690 --> 00:36:00,850
How could she get the cold disease?
469
00:36:03,890 --> 00:36:07,130
One year, her mother was being hunted
470
00:36:07,780 --> 00:36:09,580
and forced to give birth in a cold lake.
471
00:36:11,370 --> 00:36:12,740
So the chill intruded her body
472
00:36:12,890 --> 00:36:14,370
when she was born.
473
00:36:15,210 --> 00:36:17,210
Fortunately, her father spent lots of money on medicine for her.
474
00:36:17,500 --> 00:36:18,210
Otherwise,
475
00:36:18,500 --> 00:36:20,740
she might have died with her mother.
476
00:36:22,580 --> 00:36:25,500
Although she preserved her life,
477
00:36:26,500 --> 00:36:29,370
she was tortured by the cold disease
478
00:36:29,690 --> 00:36:30,780
every time it recurred.
479
00:36:31,260 --> 00:36:32,690
She suffered a lot in her childhood.
480
00:36:42,060 --> 00:36:42,780
Come on.
481
00:36:43,370 --> 00:36:45,370
Let me take your pulse and see if you are better.
482
00:36:45,740 --> 00:36:46,610
I don't need you to take my pulse.
483
00:36:47,690 --> 00:36:49,060
Lin Jing's pulse seems unusual.
484
00:36:49,500 --> 00:36:50,850
He's got quite some potential.
485
00:36:51,340 --> 00:36:52,410
You've recovered very well.
486
00:36:52,540 --> 00:36:54,890
But remember, you should take medicine on time,
487
00:36:55,210 --> 00:36:57,410
otherwise your wound will get infected and result in inflammation.
488
00:37:00,260 --> 00:37:01,450
By taking your pulse,
489
00:37:02,210 --> 00:37:05,410
I think your internal force is amazing,
490
00:37:09,060 --> 00:37:10,100
but...
491
00:37:14,340 --> 00:37:14,890
well...
492
00:37:15,890 --> 00:37:16,580
But what?
493
00:37:16,780 --> 00:37:18,930
Well...nothing.
494
00:37:19,540 --> 00:37:22,060
Sometimes my diagnosis might be wrong.
495
00:37:22,650 --> 00:37:23,540
It could be wrong.
496
00:37:24,170 --> 00:37:26,500
Well, just tell me whatever you want to.
497
00:37:31,580 --> 00:37:33,890
Although your martial arts skills
498
00:37:35,260 --> 00:37:36,020
are quite excellent,
499
00:37:36,980 --> 00:37:40,020
I'm afraid it'll be difficult
500
00:37:40,020 --> 00:37:42,260
for you to make further progress.
501
00:37:43,740 --> 00:37:45,020
Unless...
502
00:37:46,500 --> 00:37:50,170
…you place yourself on a field of death before fighting hard to live.
503
00:37:53,580 --> 00:37:54,740
What do you mean?
504
00:37:58,060 --> 00:38:00,780
I can't let the cat out of the bag.
505
00:38:04,980 --> 00:38:05,820
What the hell...
506
00:38:06,130 --> 00:38:08,980
What the hell are you talking about?
507
00:38:34,650 --> 00:38:35,500
Any news about Rong Hua?
508
00:38:35,500 --> 00:38:35,980
Ma'am.
509
00:38:45,500 --> 00:38:46,410
What's this?
510
00:38:50,580 --> 00:38:52,020
It is from Lingxu Pavilion.
511
00:38:52,300 --> 00:38:53,820
They claimed that they would entertain
512
00:38:54,300 --> 00:38:56,410
and take good care of our men for us.
513
00:38:56,780 --> 00:38:58,020
Maybe the scouts we sent
514
00:38:58,020 --> 00:39:00,060
are still alive.
515
00:39:01,410 --> 00:39:02,890
If the disciples of the Hall of Emptiness are captured,
516
00:39:03,580 --> 00:39:05,500
they will definitely crush the poison tooth hidden in their mouth and kill themselves.
517
00:39:06,060 --> 00:39:07,740
But now, they even can't die as they wish.
518
00:39:09,100 --> 00:39:11,130
Looks like Lingxu Pavilion is so cruel
519
00:39:11,610 --> 00:39:14,340
that they can make one suffer between life and death.
520
00:39:16,930 --> 00:39:18,130
Don't worry, ma'am.
521
00:39:18,780 --> 00:39:20,060
Maybe Lingxu Pavilion
522
00:39:20,060 --> 00:39:21,260
had no other choice than doing so
523
00:39:21,740 --> 00:39:22,930
because they failed to get any information.
524
00:39:27,170 --> 00:39:28,740
What shall we do next?
525
00:39:29,410 --> 00:39:31,020
Lingxu Pavilion has the right to determine their life and death.
526
00:39:31,540 --> 00:39:32,890
Of course we can't take rash actions.
527
00:39:33,450 --> 00:39:34,450
Don't make it widely known.
528
00:39:35,260 --> 00:39:36,580
Since they are detained in Lingxu Pavilion,
529
00:39:37,100 --> 00:39:38,780
I've never planned to let them come back alive.
530
00:39:39,260 --> 00:39:40,740
Currently, what happened in the City matters.
531
00:39:43,260 --> 00:39:44,540
I'll go find where Rong Hua is.
532
00:39:44,890 --> 00:39:46,740
Master Xue's incident should be also figured out as soon as possible
533
00:39:46,740 --> 00:39:47,300
without delay.
534
00:40:09,850 --> 00:40:10,610
Tell me!
535
00:40:11,650 --> 00:40:12,930
If you confess early,
536
00:40:13,740 --> 00:40:15,060
I can spare your life.
537
00:40:16,100 --> 00:40:17,540
As long as you write down what you know,
538
00:40:18,370 --> 00:40:20,540
I'll let my men send you back to Longyin City.
539
00:40:44,060 --> 00:40:47,210
Why did it take you so long to regret?
540
00:41:02,610 --> 00:41:03,450
What happened to him?
541
00:41:03,450 --> 00:41:05,100
He died of poisoning, Mrs. Lin.
542
00:41:09,650 --> 00:41:11,650
Longyin City is so vicious
543
00:41:12,260 --> 00:41:14,020
that they even neglect their disciples' lives.
544
00:41:14,210 --> 00:41:15,650
No wonder he kept silent all the time.
545
00:41:16,260 --> 00:41:17,780
He knew his death would arrive soon.
546
00:41:18,850 --> 00:41:20,980
He would still die of poisoning
547
00:41:21,210 --> 00:41:22,650
even if we didn't kill him.
548
00:41:23,060 --> 00:41:24,540
Looks like the Hall of Emptiness of Longyin City
549
00:41:24,980 --> 00:41:26,540
trains dare-to-die warriors.
550
00:41:27,300 --> 00:41:28,300
He wouldn't confess anything
551
00:41:28,650 --> 00:41:30,410
even if he was not poisoned.
552
00:41:30,780 --> 00:41:31,650
Is there any news about him?
553
00:41:32,370 --> 00:41:33,780
Go arrange a funeral for him.
554
00:41:35,650 --> 00:41:36,650
No, not for the moment.
555
00:41:37,500 --> 00:41:38,500
Let him rest in peace.
556
00:41:43,890 --> 00:41:45,580
Since we serve different masters,
557
00:41:46,170 --> 00:41:47,980
Master Lin, the doctor said
558
00:41:49,780 --> 00:41:52,260
none of us should be blamed.
559
00:41:52,260 --> 00:41:53,740
you couldn't wait any longer.
560
00:41:54,300 --> 00:41:56,650
Only the Chihua Pill can help extend your life.
561
00:41:57,410 --> 00:41:59,020
Now the Young Master hasn't come back.
562
00:41:59,410 --> 00:42:00,780
You have to take care of your health
563
00:42:00,780 --> 00:42:02,130
and make a decision soon.
564
00:42:02,740 --> 00:42:04,370
So what if we can get the Chihua Pill?
565
00:42:06,060 --> 00:42:07,100
It's just another way
566
00:42:07,170 --> 00:42:08,930
of being miserable.
567
00:42:13,580 --> 00:42:14,450
The Chihua Pill
568
00:42:16,580 --> 00:42:18,890
is extracted from the flowers and leaves of some exotic plant.
569
00:42:20,780 --> 00:42:21,850
It blooms twice a year.
570
00:42:23,450 --> 00:42:25,820
A Chihua Pill can be extracted
571
00:42:26,610 --> 00:42:29,100
from the red flowers during the first flowering cycle
572
00:42:29,740 --> 00:42:32,370
and the antidotes can be extracted
573
00:42:32,540 --> 00:42:34,450
from the white flowers during the second cycle.
574
00:42:37,340 --> 00:42:38,850
After getting into the patient's body,
575
00:42:38,850 --> 00:42:41,060
the Chihua Pill
576
00:42:42,020 --> 00:42:43,890
will take the patient as its host
577
00:42:44,820 --> 00:42:46,820
and live together with the host.
578
00:42:47,340 --> 00:42:50,610
That's why it rapidly cures the patient's disease.
579
00:42:53,210 --> 00:42:54,370
And at the same time,
580
00:42:56,100 --> 00:42:58,060
the rest part of the patient's body
581
00:42:58,850 --> 00:43:00,260
will be devoured too.
582
00:43:01,210 --> 00:43:02,450
And in the end,
583
00:43:04,370 --> 00:43:06,930
the host will be exhausted.
584
00:43:07,370 --> 00:43:08,690
Since it's so dangerous,
585
00:43:08,980 --> 00:43:10,020
why do so many people
586
00:43:10,540 --> 00:43:12,410
go and beg Longyin City for it?
40729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.