Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:10,510
# Cảm giác của tình yêu có thể được chia thành hai loại #
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,470
# Bạn không giống như một con mèo giống như một con chó #
3
00:00:14,800 --> 00:00:20,350
# Bạn luôn thích được đi cùng hoặc thờ ơ. #
4
00:00:21,800 --> 00:00:27,870
# Nhưng ngoại hình của bạn làm tôi choáng váng. #
5
00:00:28,520 --> 00:00:31,650
# Tôi đã từng sống tốt, #
6
00:00:31,650 --> 00:00:33,950
# nhớ bạn đột nhiên đến. #
7
00:00:34,070 --> 00:00:37,850
# Tôi xin lỗi, tôi đã yêu bạn mà không nhận ra điều đó. #
8
00:00:37,980 --> 00:00:41,820
# Tôi nhớ bạn vào buổi sáng, gặp bạn trong những giấc mơ của tôi vào ban đêm. #
9
00:00:41,820 --> 00:00:43,820
# Tại sao chúng ta phải là #
10
00:00:44,640 --> 00:00:49,600
# có thể du hành trong vũ trụ nắm tay bạn. #
11
00:00:49,600 --> 00:00:52,310
# Vì em, em không chán nữa. #
12
00:00:52,500 --> 00:00:56,800
# Hoặc chơi điện thoại di động hoặc la hét như một con mèo. #
13
00:00:57,070 --> 00:01:02,900
# Bất cứ nơi nào sẽ tươi sáng vì sự xuất hiện của bạn. #
14
00:01:17,850 --> 00:01:21,150
# Cảm giác của tình yêu có thể được chia thành hai loại #
15
00:01:21,230 --> 00:01:24,750
# Ai đó yêu nhiều hơn và ai đó yêu ít hơn #
16
00:01:25,270 --> 00:01:29,870
# Nhưng ngoại hình của bạn làm tôi choáng váng. #
17
00:01:30,550 --> 00:01:34,310
# Tôi xin lỗi, tôi đã yêu bạn mà không nhận ra điều đó. #
18
00:01:34,500 --> 00:01:38,400
# Tôi nhớ bạn vào buổi sáng, gặp bạn trong những giấc mơ của tôi vào ban đêm. #
19
00:01:38,400 --> 00:01:41,150
# Tại sao chúng ta phải là #
20
00:01:41,150 --> 00:01:46,120
# có thể du hành trong vũ trụ nắm tay bạn. #
21
00:01:46,120 --> 00:01:48,740
# Vì em, em không chán nữa. #
22
00:01:48,740 --> 00:01:52,950
# Hoặc chơi điện thoại di động hoặc la hét như một con mèo. #
23
00:01:53,520 --> 00:01:59,020
# Bất cứ nơi nào sẽ tươi sáng vì sự xuất hiện của bạn. #
24
00:01:59,840 --> 00:02:03,070
# Vì em, em không chán nữa. #
25
00:02:03,070 --> 00:02:07,370
# Hoặc chơi điện thoại di động hoặc la hét như một con mèo. #
26
00:02:07,620 --> 00:02:12,270
# Bất cứ nơi nào sẽ tươi sáng vì sự xuất hiện của bạn. #
27
00:02:12,270 --> 00:02:16,920
= Tình yêu là sâu sắc =
28
00:02:16,920 --> 00:02:19,720
(Tập 38)
29
00:02:20,290 --> 00:02:21,340
Rừng ...
30
00:02:22,090 --> 00:02:23,250
Tôi không thể vào, tôi không thể vào.
31
00:02:23,420 --> 00:02:24,500
chờ bên ngoài
32
00:02:36,420 --> 00:02:37,340
Đàm
33
00:02:37,630 --> 00:02:38,710
bạn ổn chứ
34
00:02:39,040 --> 00:02:40,130
Tôi vẫn khỏe
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,090
chỉ có da bị bong ra.
36
00:02:44,340 --> 00:02:45,540
Trần Tấn di mana?
37
00:02:46,840 --> 00:02:48,000
Ông chủ ...
38
00:02:48,340 --> 00:02:49,710
Có chuyện gì với cô ấy vậy?
39
00:02:50,130 --> 00:02:51,250
Thôi nào nói đi!
40
00:02:51,590 --> 00:02:53,170
Trong cuộc giải cứu.
41
00:02:56,340 --> 00:02:58,500
Bác sĩ Ning, bạn có phải là bác sĩ ở đây?
42
00:02:58,500 --> 00:02:59,630
Hãy nói với đồng nghiệp của bạn.
43
00:02:59,630 --> 00:03:02,090
cứu sếp. Làm ơn
44
00:03:02,380 --> 00:03:03,460
Bình tĩnh
45
00:03:03,630 --> 00:03:04,590
không cần nói
46
00:03:04,710 --> 00:03:06,170
Các bác cũng sẽ cố gắng.
47
00:03:06,420 --> 00:03:07,710
Chuyện gì đã xảy ra
48
00:03:10,000 --> 00:03:11,840
Ông chủ, khi nào bạn có kế hoạch,
49
00:03:12,000 --> 00:03:13,590
cầu hôn bà Zixin?
50
00:03:14,750 --> 00:03:16,500
Sau buổi diễn, anh ấy kết thúc và trở về.
51
00:03:17,290 --> 00:03:18,290
Thật bất ngờ
52
00:03:18,500 --> 00:03:20,750
bạn và Sis Zixin cuối cùng cũng có thể ở bên nhau.
53
00:03:20,960 --> 00:03:23,630
Tôi luôn nghĩ về bạn và cô Dingding ...
54
00:03:24,540 --> 00:03:25,460
Tôi ...
55
00:03:27,540 --> 00:03:28,630
Đừng bận tâm, hãy giữ chiếc nhẫn.
56
00:03:28,750 --> 00:03:29,840
đừng đánh mất nó
57
00:03:34,170 --> 00:03:35,880
Trước một chiếc xe tải chở thép tấm.
58
00:03:36,170 --> 00:03:36,750
không biết tại sao,
59
00:03:36,750 --> 00:03:37,960
sợi dây buộc bằng một tấm thép bị đứt.
60
00:03:38,170 --> 00:03:39,630
thép tấm rơi về phía xe của chúng tôi,
61
00:03:39,790 --> 00:03:41,420
không được nhấn phanh,
62
00:03:41,840 --> 00:03:43,540
Mất kiểm soát.
63
00:03:44,170 --> 00:03:45,840
Ông chủ bảo vệ tôi.
64
00:03:48,170 --> 00:03:49,790
Cuối cùng tôi đã được cứu.
65
00:03:51,790 --> 00:03:53,670
anh bị mắc kẹt trong một chiếc xe hơi.
66
00:03:54,340 --> 00:03:56,040
Bạn phải đến đồn cảnh sát với chúng tôi.
67
00:03:56,250 --> 00:03:57,420
Thủ phạm đã được tìm thấy.
68
00:03:57,880 --> 00:03:58,750
Tôi không thể đi đâu cả.
69
00:03:58,920 --> 00:04:01,210
Sếp tôi vẫn ở đây, tôi không đi đâu cả.
70
00:04:03,170 --> 00:04:04,210
Damao.
71
00:04:05,380 --> 00:04:06,170
Chúng ta đang ở đây
72
00:04:06,340 --> 00:04:08,090
Bạn đến đồn cảnh sát trước với cảnh sát.
73
00:04:08,290 --> 00:04:09,420
biar bisa cepat menemukan pelakunya,
74
00:04:09,590 --> 00:04:11,290
Chen Xun cũng có trách nhiệm.
75
00:04:15,840 --> 00:04:18,750
Anh Đinh Dậu, bác sĩ Ning.
76
00:04:19,420 --> 00:04:21,040
Ông chủ ... hãy chăm sóc bạn,
77
00:04:21,460 --> 00:04:23,210
cho tôi biết nếu có tin tức mới
78
00:04:29,500 --> 00:04:32,420
Không biết mọi thứ bây giờ thế nào,
79
00:04:32,790 --> 00:04:34,500
Bây giờ chỉ có thể tin tưởng bác sĩ.
80
00:04:35,170 --> 00:04:36,170
Bạn ngồi đây một lúc.
81
00:04:36,380 --> 00:04:37,880
Tôi vào đó để xem điều kiện, được chứ?
82
00:04:41,560 --> 00:04:48,620
(Phòng điều hành trung tâm)
= Khoa Gây mê =
83
00:04:50,790 --> 00:04:51,790
Bạn đến
84
00:04:56,040 --> 00:04:58,840
Bác sĩ Xiang, tôi tình cờ muốn đi tìm em.
85
00:04:59,090 --> 00:05:00,920
Giám đốc yêu cầu bạn sắp xếp công việc của tôi.
86
00:05:01,340 --> 00:05:02,210
Mọi thứ tôi đã chuẩn bị,
87
00:05:02,380 --> 00:05:03,960
tất cả đều hoạt động dễ dàng,
88
00:05:04,170 --> 00:05:05,380
Tôi tin rằng bạn có thể.
89
00:05:05,630 --> 00:05:06,670
Cảm ơn bạn
90
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
Chiến đấu!
91
00:05:18,960 --> 00:05:20,500
Tôi và Xuân đang hẹn hò.
92
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Xin chúc mừng
93
00:05:24,000 --> 00:05:25,500
Tại sao bạn không điên?
94
00:05:25,750 --> 00:05:26,460
Bây giờ bạn nên
95
00:05:26,460 --> 00:05:27,670
tức giận và trả ơn tôi?
96
00:05:27,840 --> 00:05:29,500
Tại sao bạn vẫn luôn giúp tôi?
97
00:05:31,380 --> 00:05:32,460
Dokter Gao,
98
00:05:33,590 --> 00:05:34,920
cả hai chúng tôi đã lớn lên
99
00:05:35,290 --> 00:05:36,960
bộ phim ghen tuông như thế này,
100
00:05:37,210 --> 00:05:38,540
không phù hợp với chúng tôi,
101
00:05:38,960 --> 00:05:40,130
Tôi rất thích Xuân
102
00:05:40,290 --> 00:05:41,590
Nhưng anh ấy không thích tôi.
103
00:05:42,090 --> 00:05:43,540
Tôi cũng cố đuổi theo anh.
104
00:05:43,770 --> 00:05:45,400
Vì vậy, tôi sẽ không ép buộc anh ta.
105
00:05:46,630 --> 00:05:49,460
và một điều nữa tôi hy vọng bạn có thể hiểu,
106
00:05:49,920 --> 00:05:52,210
Tôi giúp anh ta, không giúp bạn,
107
00:05:52,630 --> 00:05:54,500
tình cảm giữa nam và nữ,
108
00:05:54,840 --> 00:05:56,420
không chỉ là một cặp vợ chồng
109
00:05:56,710 --> 00:05:58,340
đôi khi là một người bạn cũng tốt
110
00:05:58,540 --> 00:06:00,090
Bạn đang thực sự từ bỏ?
111
00:06:05,420 --> 00:06:06,630
Đừng cười!
112
00:06:07,000 --> 00:06:08,840
Dokter Xiang, Dokter Xiang.
113
00:06:10,710 --> 00:06:12,000
Nghe này, Xuân của tôi,
114
00:06:12,130 --> 00:06:13,880
lần này tôi sẽ không từ bỏ,
115
00:06:14,130 --> 00:06:15,210
Từ bỏ bạn
116
00:06:17,120 --> 00:06:20,170
= Memanggil Wen Zixin =
117
00:06:22,590 --> 00:06:24,210
Xin chào, số bạn đã quay,
118
00:06:24,380 --> 00:06:27,630
không hoạt động, vui lòng thử lại sau.
119
00:06:29,750 --> 00:06:34,200
Không ở trong khu vực dịch vụ, anh ấy đi đâu?
120
00:06:34,790 --> 00:06:37,630
(Phòng điều hành trung tâm)
= Khoa Gây mê =
121
00:06:37,630 --> 00:06:40,290
Làm thế nào để? Bạn đã thấy nó?
122
00:06:40,880 --> 00:06:41,790
Vẫn đang trong cuộc giải cứu.
123
00:06:42,000 --> 00:06:43,420
Vẫn chưa hết nguy hiểm.
124
00:06:43,750 --> 00:06:45,120
Là chấn thương nghiêm trọng?
125
00:06:46,090 --> 00:06:47,670
Bây giờ bạn lo lắng rằng nó cũng không sử dụng.
126
00:06:47,920 --> 00:06:49,920
làm thế nào về bạn chờ trong văn phòng của tôi?
127
00:06:50,590 --> 00:06:52,630
Tôi phải đi cùng Xuân để kiểm tra phẫu thuật.
128
00:06:52,880 --> 00:06:54,590
bạn đang lo lắng bạn đang ở đây một mình.
129
00:06:54,840 --> 00:06:56,540
Chị Zixin không thể liên lạc được ngay bây giờ,
130
00:06:56,710 --> 00:06:58,500
Tôi vừa rời đi, cũng không phù hợp.
131
00:06:58,790 --> 00:06:59,790
Được rồi
132
00:07:00,250 --> 00:07:02,210
nếu bạn có một vấn đề, có thể tìm thấy tôi bất cứ lúc nào.
133
00:07:03,770 --> 00:07:06,920
(Phòng điều hành trung tâm)
134
00:07:16,500 --> 00:07:19,650
= Bệnh viện
135
00:07:25,420 --> 00:07:32,090
# Tình yêu đã biến mất. #
136
00:07:32,090 --> 00:07:33,090
Đã thức chưa?
137
00:07:36,790 --> 00:07:38,040
Tại sao nó chưa kết thúc?
138
00:07:38,250 --> 00:07:39,340
Bạn cứ ngủ đi.
139
00:07:39,540 --> 00:07:41,090
Nếu có tin tức, tôi sẽ gọi cho bạn.
140
00:07:42,000 --> 00:07:43,540
Đã quá lâu rồi,
141
00:07:43,920 --> 00:07:45,130
Có nguy hiểm gì không?
142
00:07:45,340 --> 00:07:47,420
Đừng nghĩ về điều đó, bạn chỉ cần ngủ lại.
143
00:07:47,630 --> 00:07:49,670
Sau khi bạn thức dậy, hoạt động kết thúc.
144
00:07:52,200 --> 00:07:57,500
# Quá nhiều lời hứa còn lại #
145
00:07:58,120 --> 00:08:08,420
# Làm thế nào để tôi cho tương lai mà bạn muốn. #
146
00:08:09,390 --> 00:08:11,390
= Bệnh viện
# Tôi thực sự yêu bạn bị tổn thương, không ai an ủi. #
147
00:08:11,390 --> 00:08:15,650
# Tôi thực sự yêu bạn bị tổn thương, không ai an ủi. #
148
00:08:15,770 --> 00:08:20,950
# Tôi không có cảm giác gì với cuộc sống của bạn, #
149
00:08:21,290 --> 00:08:23,710
Bác sĩ ơi, thế nào rồi?
150
00:08:24,040 --> 00:08:25,630
Bạn có phải là gia đình bệnh nhân?
151
00:08:27,630 --> 00:08:29,420
Anh ấy ổn định,
152
00:08:29,630 --> 00:08:31,630
nhưng phải ở trong phòng ICU,
153
00:08:31,790 --> 00:08:32,790
để theo dõi.
154
00:08:33,000 --> 00:08:34,130
Khi nào anh ấy có thể thức dậy?
155
00:08:34,340 --> 00:08:36,090
Tôi không biết, vết thương quá nặng,
156
00:08:36,250 --> 00:08:37,170
chúng tôi sẽ cố gắng
157
00:08:37,340 --> 00:08:38,540
Cảm ơn bác sĩ.
158
00:08:40,920 --> 00:08:42,460
Bệnh nhân bị thương nặng không cần phải đi cùng tại ICU.
159
00:08:42,710 --> 00:08:44,090
Nếu bạn rời đi, bạn chỉ có thể chờ đợi bên ngoài.
160
00:08:44,250 --> 00:08:45,630
tình cờ hôm nay tôi được phục vụ ban đêm,
161
00:08:45,840 --> 00:08:48,130
Làm thế nào về việc đi đến nơi làm việc của tôi 1 đêm?
162
00:08:52,250 --> 00:08:53,630
Tôi vẫn chưa thực hiện phẫu thuật.
163
00:08:53,630 --> 00:08:55,040
Không cần phải đi cùng tôi.
164
00:08:55,250 --> 00:08:56,340
Không thể
165
00:08:57,170 --> 00:08:58,880
Nếu bạn ở đây một mình,
166
00:08:58,880 --> 00:09:00,670
phải cảm thấy cô đơn.
167
00:09:01,340 --> 00:09:02,090
Tôi là bạn của bạn ở đây,
168
00:09:02,090 --> 00:09:03,960
vẫn có thể trò chuyện, chơi game
169
00:09:04,130 --> 00:09:05,840
Bạn có thể đánh hoặc,
170
00:09:06,000 --> 00:09:07,130
cắn tôi quá
171
00:09:07,840 --> 00:09:09,420
rất ý thức?
172
00:09:09,920 --> 00:09:11,090
Nhưng tôi phải ở lại bao lâu?
173
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
bạn sẽ luôn đồng hành cùng tôi chứ?
174
00:09:12,090 --> 00:09:12,840
Tất nhiên rồi.
175
00:09:12,960 --> 00:09:15,000
Bây giờ tôi không quan tâm đến bất cứ ai,
176
00:09:17,380 --> 00:09:18,630
ngoài bạn ra
177
00:09:20,460 --> 00:09:23,210
Vì em rất ngoan ngoãn,
178
00:09:28,340 --> 00:09:30,790
cắt quả cam này.
179
00:09:34,170 --> 00:09:35,130
Được rồi
180
00:10:33,790 --> 00:10:35,790
= Phòng nhiệm vụ =
181
00:11:33,800 --> 00:11:35,410
Nơi này không thể được nhập ngẫu nhiên.
182
00:11:35,960 --> 00:11:37,790
Y tá, cô ấy là bạn của tôi
183
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
Tôi muốn nhìn thấy nó.
184
00:11:39,130 --> 00:11:40,000
Cô vẫn chưa tỉnh.
185
00:11:40,250 --> 00:11:42,210
chỉ gia đình bệnh nhân mới có thể vào ICU.
186
00:11:42,630 --> 00:11:44,420
Gia đình cô ấy không thể đạt được ngay bây giờ.
187
00:11:45,210 --> 00:11:46,290
Anh ấy khỏe không?
188
00:11:46,290 --> 00:11:47,290
Anh ấy thức dậy khi nào?
189
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Tôi cũng không biết.
190
00:11:48,630 --> 00:11:50,130
Bạn có thể hỏi bác sĩ chuyên khoa.
191
00:11:50,340 --> 00:11:51,460
Xin lỗi
192
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Đinh lăng.
193
00:12:16,380 --> 00:12:17,710
Tại sao bạn một mình ở đây?
194
00:12:18,590 --> 00:12:19,670
Tôi vẫn lo lắng về nó.
195
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Vì vậy, tôi đã đến để xem nó.
196
00:12:21,040 --> 00:12:23,250
Oh, bạn có biết bác sĩ chuyên khoa?
197
00:12:23,460 --> 00:12:24,170
Xin hỏi bác sĩ.
198
00:12:24,170 --> 00:12:25,420
khi nào anh ấy có thể thức dậy
199
00:12:25,630 --> 00:12:26,750
Khi nào anh ấy có thể thức dậy
200
00:12:26,920 --> 00:12:28,500
không phải là quyết định của bác sĩ,
201
00:12:28,750 --> 00:12:30,630
bác sĩ đã làm mọi thứ họ có thể,
202
00:12:30,880 --> 00:12:33,960
bây giờ chỉ có thể dựa vào chính mình,
203
00:12:35,290 --> 00:12:36,920
Bạn lo lắng quá nó không sử dụng.
204
00:12:38,790 --> 00:12:41,540
Tôi có thể hơi lo lắng,
205
00:12:42,130 --> 00:12:43,840
Đây là lần đầu tiên tôi trải nghiệm một cái gì đó như thế này.
206
00:12:44,020 --> 00:12:46,150
người bị thương là người gần gũi nhất với tôi
207
00:12:46,460 --> 00:12:48,630
và bây giờ tôi là người duy nhất ở đây,
208
00:12:48,950 --> 00:12:51,400
nên hơi lo lắng.
209
00:12:53,250 --> 00:12:55,500
Không sao đâu, tôi sẽ giúp bạn xem nó.
210
00:12:56,040 --> 00:12:58,590
Bạn không thể, bạn đã ở bên tôi cả đêm.
211
00:12:58,750 --> 00:13:00,790
vẫn phải làm việc, không thể chuyển hướng tập trung của bạn.
212
00:13:01,250 --> 00:13:02,290
Tôi có thể xử lý nó.
213
00:13:02,500 --> 00:13:04,170
Sau đó, hãy ăn đầu tiên.
214
00:13:04,420 --> 00:13:05,500
Tôi chỉ thấy phấn khích.
215
00:13:07,380 --> 00:13:08,290
Thôi nào
216
00:13:09,750 --> 00:13:11,840
Ăn một ít cháo.
217
00:13:17,040 --> 00:13:20,840
Có phải tôi đã mất kiểm soát ngày hôm qua không?
218
00:13:21,500 --> 00:13:22,420
Thực tế đi đến nơi của bạn,
219
00:13:22,420 --> 00:13:24,290
vẫn muốn trò chuyện với bạn
220
00:13:25,290 --> 00:13:26,880
nhưng không biết tại sao,
221
00:13:27,130 --> 00:13:28,130
Đột nhiên ngủ thiếp đi.
222
00:13:28,340 --> 00:13:30,000
Một người tình cảm,
223
00:13:30,210 --> 00:13:31,630
sẽ tiêu tốn rất nhiều năng lượng,
224
00:13:31,840 --> 00:13:33,170
bạn đang quá lo lắng
225
00:13:34,380 --> 00:13:35,500
Bạn không giận à
226
00:13:35,710 --> 00:13:36,670
Tôi đang giận
227
00:13:37,590 --> 00:13:39,420
Tôi phát điên vì bạn là vì người khác.
228
00:13:39,590 --> 00:13:40,750
và đừng quan tâm đến bản thân bạn,
229
00:13:41,590 --> 00:13:42,210
đừng quên
230
00:13:42,380 --> 00:13:44,170
bạn vẫn có thể tin tưởng vào bạn gái của bạn,
231
00:13:44,630 --> 00:13:45,960
đừng làm tôi lo lắng
232
00:13:48,340 --> 00:13:50,290
Được rồi, tôi biết.
233
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
Nhanh lên ăn đi.
234
00:13:51,920 --> 00:13:53,520
= Mẹ =
235
00:13:55,500 --> 00:13:57,880
Tại sao mẹ tôi gọi tôi sớm như vậy?
236
00:13:57,880 --> 00:13:59,180
= Mẹ =
237
00:14:00,920 --> 00:14:01,880
Này.
238
00:14:03,880 --> 00:14:05,090
Ăn gì?
239
00:14:07,670 --> 00:14:10,840
Chen Xun bị thương, vẫn hôn mê.
240
00:14:11,630 --> 00:14:13,670
Bạn phải biết tình trạng của gia đình.
241
00:14:14,670 --> 00:14:16,380
có lẽ tôi không thể đi
242
00:14:17,630 --> 00:14:19,460
Xin hãy giúp tôi xin lỗi họ cho tôi.
243
00:14:21,630 --> 00:14:23,460
Được rồi, cho đến đây, nhìn thấy bạn.
244
00:14:25,920 --> 00:14:27,500
Mẹ bạn ăn với ai
245
00:14:28,710 --> 00:14:31,000
Chú Ning nói muốn ăn cùng nhau.
246
00:14:31,210 --> 00:14:32,340
và thảo luận về các vấn đề hôn nhân.
247
00:14:32,500 --> 00:14:33,540
Bạn không đi à
248
00:14:34,420 --> 00:14:37,380
Tình hình hiện tại ... tôi không thể rời đi.
249
00:14:37,590 --> 00:14:39,500
Nhưng điều này muốn thảo luận về các vấn đề hôn nhân của chúng tôi!
250
00:14:40,000 --> 00:14:41,880
Vấn đề hôn nhân phải được thảo luận,
251
00:14:42,130 --> 00:14:43,960
nhưng tình hình bây giờ đã khác
252
00:14:45,340 --> 00:14:47,630
Làm thế nào về bây giờ bạn đi như một đại diện?
253
00:14:53,920 --> 00:14:55,090
Masalah Chen Xun,
254
00:14:55,340 --> 00:14:56,500
Bạn muốn đợi bao lâu?
255
00:14:56,790 --> 00:14:58,540
Đợi Dao Mao trở về, công việc của tôi đã hoàn thành.
256
00:14:58,710 --> 00:14:59,790
Tôi có thể không
257
00:15:06,920 --> 00:15:07,960
Làm thế nào để?
258
00:15:08,540 --> 00:15:09,790
Tối qua có gió không?
259
00:15:10,340 --> 00:15:11,380
Không biết
260
00:15:11,840 --> 00:15:13,090
cổ họng tôi đau nhói.
261
00:15:13,590 --> 00:15:14,420
Tối nay bạn phải
262
00:15:14,420 --> 00:15:16,170
Nghỉ ngơi tại nhà.
263
00:15:16,380 --> 00:15:16,880
Nhưng ...
264
00:15:17,040 --> 00:15:18,000
Bây giờ bạn đang gọi Da Mao.
265
00:15:18,000 --> 00:15:18,960
bảo anh ta đến đây ngay bây giờ
266
00:15:19,130 --> 00:15:20,290
rất nhiều người trong công ty của họ,
267
00:15:20,590 --> 00:15:21,090
khi không có ai xung quanh,
268
00:15:21,090 --> 00:15:22,590
có thể chăm sóc Chen Xun?
269
00:15:22,960 --> 00:15:25,090
Được rồi, tôi sẽ gọi ngay bây giờ.
270
00:15:41,460 --> 00:15:42,500
Nhập
271
00:15:49,420 --> 00:15:50,170
Đây là cái gì
272
00:15:50,170 --> 00:15:51,170
Đây là dữ liệu hoạt động,
273
00:15:51,170 --> 00:15:52,630
mở rộng vú vào ngày mai,
274
00:15:52,630 --> 00:15:53,880
Tôi hy vọng bạn làm điều đó.
275
00:15:57,250 --> 00:15:58,750
Tại sao? Bạn không dám
276
00:15:59,130 --> 00:16:02,420
Lâu rồi không hoạt động, có chút hồi hộp.
277
00:16:03,040 --> 00:16:04,170
Được rồi, tôi sẽ làm
278
00:16:05,920 --> 00:16:06,960
Chỉ tôi thôi.
279
00:16:07,670 --> 00:16:09,170
Xuân sẽ được phẫu thuật sớm,
280
00:16:09,420 --> 00:16:10,840
Tôi phải điều chỉnh cảm xúc và điều kiện của mình,
281
00:16:11,090 --> 00:16:13,710
Bác sĩ Gao, tôi hiểu,
282
00:16:14,500 --> 00:16:16,670
nhưng tôi hy vọng bạn có trách nhiệm với bệnh nhân.
283
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Tôi không muốn bạn chỉ giả sử,
284
00:16:18,040 --> 00:16:19,920
bệnh nhân là tài liệu thử nghiệm của bạn.
285
00:16:20,170 --> 00:16:21,000
Tất nhiên rồi
286
00:16:21,170 --> 00:16:22,960
Tôi, Gao Ren, vẫn có bản chất con người.
287
00:16:23,210 --> 00:16:24,920
mặc dù bây giờ tôi không quen với phẫu thuật,
288
00:16:24,920 --> 00:16:26,460
Tôi cũng là một bác sĩ phẫu thuật.
289
00:16:26,790 --> 00:16:28,130
Tôi biết khả năng của mình.
290
00:16:28,460 --> 00:16:30,090
Được rồi, tôi cũng bình tĩnh.
291
00:16:30,090 --> 00:16:31,290
Sau đó vào buổi tối, anh sẽ đến bệnh viện,
292
00:16:31,460 --> 00:16:32,840
bạn giao tiếp trước.
293
00:16:33,040 --> 00:16:34,000
Được rồi
294
00:16:55,420 --> 00:16:56,710
Da Mao đã nói gì?
295
00:16:57,380 --> 00:16:58,630
Anh nói anh sẽ quay lại sớm.
296
00:17:02,040 --> 00:17:04,170
Bác sĩ Ning, gia đình bệnh nhân muốn gặp bạn.
297
00:17:04,340 --> 00:17:05,170
Có gì đó không đúng
298
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
giúp bạn đi ngay bây giờ
299
00:17:06,590 --> 00:17:08,460
Chuyện gì đã xảy ra Nghiêm túc chứ?
300
00:17:11,460 --> 00:17:13,460
Bối rối, tôi phải lo công việc của bộ phận,
301
00:17:13,670 --> 00:17:14,540
Tôi phải đi bây giờ
302
00:17:14,670 --> 00:17:15,750
không thể đi cùng bạn ở đây.
303
00:17:16,040 --> 00:17:17,460
Cần tôi đi cùng bạn?
304
00:17:17,670 --> 00:17:19,090
Không cần, tôi có thể ở một mình,
305
00:17:19,090 --> 00:17:20,460
sẽ trở lại nhanh chóng
306
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
Thôi nào
307
00:17:23,170 --> 00:17:23,880
Chuyện gì đã xảy ra
308
00:17:24,040 --> 00:17:24,880
Vương Minying,
309
00:17:25,000 --> 00:17:26,040
Tế bào ung thư của cô đã lan rộng,
310
00:17:26,210 --> 00:17:27,500
Chồng cô nghĩ đó là vấn đề của bạn,
311
00:17:27,630 --> 00:17:29,000
Đinh Dương đang nguôi ngoai anh.
312
00:17:29,210 --> 00:17:31,630
Khai thác tiền? Tại sao anh ta ...
313
00:17:39,350 --> 00:17:41,350
= Ngụy Zixin =
314
00:17:43,210 --> 00:17:44,880
Xin chào, số bạn đã quay,
315
00:17:45,040 --> 00:17:46,460
không hoạt động.
316
00:17:46,920 --> 00:17:48,420
Cô ấy đâu rồi
317
00:17:48,670 --> 00:17:49,960
Bác sĩ Ning ở đâu?
318
00:17:50,090 --> 00:17:51,250
Tôi phải gặp anh ấy.
319
00:17:51,420 --> 00:17:52,540
Bác sĩ Ning sẽ đến sớm
320
00:17:52,670 --> 00:17:53,380
xin hãy bình tĩnh
321
00:17:53,380 --> 00:17:55,000
như thế này không thể giải quyết vấn đề.
322
00:17:55,920 --> 00:17:57,090
Bác sĩ Ning, bạn đã đến.
323
00:17:57,420 --> 00:17:58,790
Anh ấy không nghe tôi nói gì cả.
324
00:17:59,040 --> 00:18:01,090
Bác sĩ Ning, cuối cùng bạn đã đến.
325
00:18:01,460 --> 00:18:03,460
Hôm nay bạn phải cho tôi một lời giải thích.
326
00:18:04,040 --> 00:18:05,250
chuyện gì xảy ra vậy
327
00:18:05,750 --> 00:18:07,500
Đây là một báo cáo kiểm tra về,
328
00:18:07,500 --> 00:18:08,790
lây lan tế bào ung thư.
329
00:18:09,000 --> 00:18:10,540
Bạn đã bị kiểm soát chưa?
330
00:18:10,750 --> 00:18:12,500
Tại sao nó lan rộng trong vài tháng tới?
331
00:18:12,630 --> 00:18:13,670
Bạn thấy cho chính mình.
332
00:18:16,370 --> 00:18:16,870
Tôi đã nhấn mạnh đảm bảo sự an toàn của cha mẹ,
333
00:18:16,870 --> 00:18:18,170
Tôi đã nhấn mạnh đảm bảo an toàn cho cha mẹ.
(Báo cáo xét nghiệm sinh hóa máu)
334
00:18:18,170 --> 00:18:18,380
(Báo cáo xét nghiệm sinh hóa máu)
335
00:18:18,380 --> 00:18:19,630
Bạn nói không có vấn đề,
336
00:18:19,630 --> 00:18:21,340
nhưng các tế bào ung thư đã lan rộng,
337
00:18:21,880 --> 00:18:24,420
nếu bệnh của vợ tôi còn nặng hơn,
338
00:18:24,750 --> 00:18:26,090
Tôi sẽ dành cho bạn.
339
00:18:27,380 --> 00:18:28,380
Chuyện gì đã xảy ra
340
00:18:28,840 --> 00:18:29,630
Giám đốc
341
00:18:29,840 --> 00:18:30,920
Vương Minying,
342
00:18:31,340 --> 00:18:32,630
các tế bào ung thư đã lan rộng.
343
00:18:32,840 --> 00:18:33,710
Tại sao vậy?
344
00:18:33,880 --> 00:18:34,630
Giám đốc
345
00:18:34,840 --> 00:18:36,710
lần này bạn phải giúp chúng tôi
346
00:18:36,960 --> 00:18:37,710
Tất nhiên rồi
347
00:18:37,920 --> 00:18:39,630
vấn đề này chúng ta cùng nhau giải quyết,
348
00:18:40,040 --> 00:18:42,340
Hãy làm điều này, hãy nói chuyện trong phòng của tôi,
349
00:18:42,880 --> 00:18:44,750
Bác sĩ Ning, bạn cũng vậy.
350
00:18:53,970 --> 00:18:55,420
= ECG bất thường =
351
00:18:57,720 --> 00:18:59,720
= Văn phòng y tá
352
00:19:01,900 --> 00:19:03,550
= ECG bất thường =
353
00:19:05,090 --> 00:19:06,290
Bạn có phải là gia đình của Chen Xun không?
354
00:19:06,540 --> 00:19:08,460
Có thể có tài liệu mà bạn cần phải ký.
355
00:19:08,630 --> 00:19:09,880
Xin vui lòng chờ ở đây.
356
00:19:14,290 --> 00:19:15,250
Thôi nào
357
00:19:16,630 --> 00:19:17,460
Chen, nhìn vào huyết áp.
358
00:19:17,630 --> 00:19:18,500
Được rồi
359
00:19:21,170 --> 00:19:22,090
Kak Đinh lăng.
360
00:19:22,340 --> 00:19:23,290
Còn ông chủ thì sao?
361
00:19:23,460 --> 00:19:25,290
Không biết, nhiều bác sĩ vào.
362
00:19:25,500 --> 00:19:26,630
Có lẽ vẫn chưa thoát khỏi nguy hiểm.
363
00:19:26,790 --> 00:19:28,040
Tại sao vậy?
364
00:19:28,250 --> 00:19:29,880
Bạn đã không hoàn thành các hoạt động?
365
00:19:31,630 --> 00:19:32,630
Nhanh lên
366
00:19:38,460 --> 00:19:39,500
Làm thế nào để?
367
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
Kaking,
368
00:19:44,380 --> 00:19:45,630
hãy giúp tôi
369
00:19:45,790 --> 00:19:46,500
Cái gì
370
00:19:46,670 --> 00:19:48,710
Hãy chăm sóc ông chủ trong một vài ngày.
371
00:19:49,000 --> 00:19:50,880
Nhiều vấn đề công ty chưa được giải quyết,
372
00:19:51,090 --> 00:19:52,630
Ông chủ đang giải cứu, tôi rất chóng mặt,
373
00:19:52,750 --> 00:19:53,500
thật khó để ra ngoài
374
00:19:53,500 --> 00:19:54,840
bây giờ họ đẩy tôi trở lại,
375
00:19:55,090 --> 00:19:55,790
Nhưng tôi ...
376
00:19:55,920 --> 00:19:56,790
Kaking,
377
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
chỉ có bạn mới có thể giúp sếp.
378
00:19:59,290 --> 00:20:00,630
Tôi sẽ nhấc điện thoại trước.
379
00:20:00,880 --> 00:20:01,840
Tôi ...
380
00:20:06,750 --> 00:20:08,130
Kế hoạch điều trị của bác sĩ Shu
381
00:20:08,130 --> 00:20:09,750
và bác sĩ Ning tôi đã nhìn thấy nó,
382
00:20:10,040 --> 00:20:11,210
Tôi cũng đồng ý
383
00:20:11,920 --> 00:20:13,500
Khi Wang Minying được xuất viện,
384
00:20:13,710 --> 00:20:15,670
kiểm tra thể chất của cô là bình thường,
385
00:20:15,960 --> 00:20:17,130
Anh ấy có uống thuốc không?
386
00:20:17,130 --> 00:20:18,170
theo tin nhắn của bác sĩ Ning?
387
00:20:18,380 --> 00:20:19,460
Tất nhiên rồi
388
00:20:20,540 --> 00:20:24,130
Vợ tôi thực sự tin tưởng vào Bác sĩ Ning,
389
00:20:24,710 --> 00:20:27,710
ông nói bác sĩ Ning đã cho,
390
00:20:28,000 --> 00:20:29,340
cuộc sống của anh ấy và đứa con của anh ấy
391
00:20:29,630 --> 00:20:30,670
nhưng bây giờ,
392
00:20:32,040 --> 00:20:34,790
một tháng tuổi
393
00:20:35,790 --> 00:20:37,000
trong thời điểm này ...
394
00:20:38,590 --> 00:20:40,420
Các tế bào ung thư đột nhiên lan rộng.
395
00:20:41,500 --> 00:20:42,630
Nếu anh ấy ...
396
00:20:44,710 --> 00:20:45,840
Bạn!
397
00:20:46,250 --> 00:20:47,130
Nếu tại thời điểm đó bạn lắng nghe tôi,
398
00:20:47,130 --> 00:20:48,000
chỉ đánh đồng cha mẹ thôi,
399
00:20:48,210 --> 00:20:49,590
bây giờ anh ấy sẽ không làm điều này.
400
00:20:49,710 --> 00:20:50,840
cũng không bị tra tấn,
401
00:20:51,000 --> 00:20:52,840
Trả lời đi! Trả lời tôi đi!
402
00:20:53,250 --> 00:20:54,340
Bình tĩnh Bình tĩnh
403
00:20:54,500 --> 00:20:56,170
Ngồi, lắng nghe tôi
404
00:20:56,590 --> 00:20:58,210
Có phải chúng ta ở đây để giải quyết vấn đề?
405
00:20:58,420 --> 00:20:59,340
Trả lời tôi đi
406
00:20:59,540 --> 00:21:01,210
Wang Minying hiện đang ở đâu?
407
00:21:04,500 --> 00:21:06,040
Ở nhà chăm sóc con.
408
00:21:06,710 --> 00:21:09,040
Lời khuyên của tôi, hãy để anh ấy nhập viện,
409
00:21:09,250 --> 00:21:10,630
nói chung
410
00:21:10,840 --> 00:21:12,460
tìm kiếm lý do tế bào ung thư lây lan.
411
00:21:12,630 --> 00:21:13,880
chúng tôi lập một kế hoạch điều trị càng sớm càng tốt,
412
00:21:14,090 --> 00:21:15,960
mặc dù các tế bào ung thư đã lan rộng,
413
00:21:16,290 --> 00:21:18,170
nhưng vẫn có thể được kiểm soát
414
00:21:18,380 --> 00:21:20,090
điều quan trọng nhất là sự quan tâm
415
00:21:20,380 --> 00:21:21,540
Làm thế nào để?
416
00:21:22,710 --> 00:21:24,250
Chắc chắn sẽ được điều trị tại bệnh viện,
417
00:21:24,590 --> 00:21:27,290
nhưng không thể được chăm sóc bởi anh ấy,
418
00:21:27,710 --> 00:21:28,750
Vấn đề này hãy bình tĩnh,
419
00:21:28,960 --> 00:21:30,750
Chúng tôi sẽ sắp xếp lại các bác sĩ mà bạn tin tưởng.
420
00:21:30,960 --> 00:21:31,920
Không thể
421
00:21:32,590 --> 00:21:33,840
anh ta phải bị trừng phạt,
422
00:21:34,290 --> 00:21:35,250
phải bị sa thải
423
00:21:35,540 --> 00:21:36,420
Đây ...
424
00:21:36,590 --> 00:21:38,380
Sau khi kết quả được công bố, chúng ta hãy nói lại, làm thế nào?
425
00:21:38,540 --> 00:21:39,500
Bạn không thể.
426
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
Vì anh
427
00:21:42,040 --> 00:21:43,420
vợ tôi bị bệnh nặng
428
00:21:43,670 --> 00:21:44,840
anh ta phải bị trừng phạt.
429
00:21:45,340 --> 00:21:46,790
Nếu đó là sự thật vì sai lầm của tôi,
430
00:21:47,000 --> 00:21:48,040
Tôi sẽ chấp nhận hình phạt.
431
00:21:48,210 --> 00:21:49,210
Bác sĩ Ning ...
432
00:21:51,630 --> 00:21:54,540
Nói cho bạn biết, bây giờ bạn đưa vợ của bạn đến đây,
433
00:21:54,920 --> 00:21:56,290
cho chúng tôi ba ngày
434
00:21:56,630 --> 00:21:57,380
trong ba ngày
435
00:21:57,540 --> 00:21:59,590
chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn một câu trả lời thỏa mãn.
436
00:22:00,170 --> 00:22:01,130
Được rồi
437
00:22:01,920 --> 00:22:03,000
chỉ ba ngày.
438
00:22:16,790 --> 00:22:17,790
Đinh lăng.
439
00:22:18,750 --> 00:22:19,670
Da Mao đâu rồi?
440
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Cô đến rồi lại đi,
441
00:22:21,170 --> 00:22:23,040
nói rằng thỏa thuận của Chengpin là tuyệt vời,
442
00:22:23,290 --> 00:22:24,710
vì vậy anh ấy quan tâm đến việc giúp đỡ tôi
443
00:22:24,920 --> 00:22:26,000
Ý bạn là gì
444
00:22:26,460 --> 00:22:28,250
Anh để em đợi ở đây?
445
00:22:30,630 --> 00:22:31,590
Đinh lăng.
446
00:22:32,040 --> 00:22:33,460
Bạn là bạn của cô ấy
447
00:22:33,750 --> 00:22:35,500
nhưng không phải là người bạn duy nhất của anh ấy,
448
00:22:35,790 --> 00:22:37,340
đừng quên, trong thế giới của bạn,
449
00:22:37,340 --> 00:22:39,210
không chỉ Chen Xun,
450
00:22:39,750 --> 00:22:41,250
bạn có cuộc sống của riêng bạn
451
00:22:44,000 --> 00:22:45,420
hôm nay cha mẹ chúng ta sẽ,
452
00:22:45,420 --> 00:22:46,750
đã có một bữa ăn cùng nhau.
453
00:22:47,120 --> 00:22:48,950
bên cạnh việc thảo luận về cuộc hôn nhân của chúng tôi,
454
00:22:49,170 --> 00:22:50,790
Xuân cũng giải trí.
455
00:22:51,710 --> 00:22:53,590
Bạn có chắc chắn tôi đã đi một mình?
456
00:22:54,090 --> 00:22:56,710
Tôi lại gọi Da Mao.
457
00:23:00,960 --> 00:23:02,630
Xin chào, số bạn đã quay,
458
00:23:02,790 --> 00:23:04,380
không hoạt động.
459
00:23:07,960 --> 00:23:09,630
Xin chào, số bạn đã quay,
460
00:23:09,790 --> 00:23:11,420
không hoạt động.
461
00:23:12,670 --> 00:23:15,250
Đừng bận tâm, tôi sẽ giải thích cho họ.
462
00:23:15,710 --> 00:23:16,750
Tại sao
463
00:23:17,000 --> 00:23:18,340
Mặt mày tái nhợt quá!
464
00:23:18,630 --> 00:23:20,170
Chuyện gì đã xảy ra
465
00:23:21,380 --> 00:23:22,250
Không có gì.
466
00:23:36,040 --> 00:23:37,000
Bạn đang ở nhà
467
00:23:37,170 --> 00:23:38,290
Tôi tình cờ nấu súp cho Xuân,
468
00:23:38,460 --> 00:23:39,960
Bữa tối của bạn thế nào
469
00:23:47,670 --> 00:23:49,790
Có vẻ như nó không tốt.
470
00:23:50,790 --> 00:23:53,460
Bởi vì Chen Xun, Dingding đã không đến,
471
00:23:53,790 --> 00:23:55,590
Hôm nay bạn không thảo luận về khách sạn à?
472
00:23:55,840 --> 00:23:57,670
Một cái gì đó quan trọng như thế này anh không đến?
473
00:23:59,750 --> 00:24:01,790
Không cần phải đặt lại khách sạn,
474
00:24:02,630 --> 00:24:04,630
Tôi đã nói chuyện với cha mẹ của chúng tôi,
475
00:24:05,170 --> 00:24:07,090
chờ anh không bận thì chúng ta lại nói chuyện.
476
00:24:07,290 --> 00:24:09,630
Tại sao Tình trạng của bạn thật lạ!
477
00:24:09,790 --> 00:24:11,340
Bạn có nghĩa là "chờ đợi cô ấy"?
478
00:24:11,500 --> 00:24:12,290
Anh ấy đang bận.
479
00:24:12,290 --> 00:24:14,460
không phải vì cuộc hôn nhân của bạn?
480
00:24:19,130 --> 00:24:20,000
Tôi cũng không biết.
481
00:24:20,000 --> 00:24:21,540
tại sao lại thế này
482
00:24:22,340 --> 00:24:24,960
Tôi đã từng nghĩ về tất cả mọi thứ,
483
00:24:25,170 --> 00:24:26,750
dưới sự kiểm soát của tôi
484
00:24:27,670 --> 00:24:29,630
bao gồm cả tình yêu
485
00:24:31,130 --> 00:24:32,380
nhưng những ngày này,
486
00:24:33,290 --> 00:24:34,540
không thuộc quyền kiểm soát của tôi nữa.
487
00:24:36,090 --> 00:24:36,630
Anh bạn
488
00:24:36,790 --> 00:24:38,500
bạn muốn từ bỏ?
489
00:24:38,670 --> 00:24:39,920
đây không phải là phong cách của bạn
490
00:24:40,170 --> 00:24:41,340
Không thể nào
491
00:24:47,170 --> 00:24:49,380
Khăn quàng, bạn có khỏe không?
492
00:24:49,590 --> 00:24:50,790
Bạn đã ăn chưa
493
00:24:52,540 --> 00:24:54,090
Bạn có ở nhà không
494
00:24:54,380 --> 00:24:55,630
Đến rồi.
495
00:24:55,920 --> 00:24:58,420
Bố mẹ bạn không giận à?
496
00:24:59,710 --> 00:25:00,790
Không.
497
00:25:01,290 --> 00:25:03,920
Đợi bạn có cơ hội, sau đó chúng ta sẽ nói chuyện lại.
498
00:25:08,290 --> 00:25:09,500
Gao Ren,
499
00:25:11,040 --> 00:25:12,540
Tôi cảm thấy
500
00:25:13,090 --> 00:25:15,790
Tôi đánh giá thấp vị trí của Chen Hao trong trái tim anh ấy,
501
00:25:16,460 --> 00:25:18,790
hơi buồn
502
00:25:19,630 --> 00:25:22,540
Ning Weijin, tôi nghĩ rằng,
503
00:25:23,250 --> 00:25:24,380
tin anh ấy
504
00:25:24,790 --> 00:25:26,340
có lẽ bởi vì anh ấy tin vào bạn
505
00:25:26,540 --> 00:25:28,590
biết bạn sẽ không tức giận.
506
00:25:28,750 --> 00:25:30,130
đó là lý do tại sao anh ấy
507
00:25:30,130 --> 00:25:31,880
có thể chăm sóc Chen Xun mà không phải lo lắng cho bạn.
508
00:25:33,790 --> 00:25:34,710
Phải không
509
00:25:38,790 --> 00:25:41,920
Ning Weijin, bạn cũng có thể có nó ngày hôm nay.
510
00:25:42,210 --> 00:25:44,920
Những người đang yêu không có IQ,
511
00:25:46,040 --> 00:25:47,290
bạn cũng không ngoại lệ
512
00:25:47,790 --> 00:25:48,880
Đi đi Nấu súp.
513
00:25:49,040 --> 00:25:50,290
- Đi đi. - Được Được rồi
514
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
- Bọc một cái cho tôi. -Được rồi.
515
00:25:54,170 --> 00:25:55,210
Tôi đã giao nó cho Dingding.
516
00:25:55,380 --> 00:25:56,290
Được rồi
517
00:25:57,460 --> 00:25:59,630
Tôi sẽ gặp Xuan sau, bảo anh ấy nói với Dingding,
518
00:25:59,750 --> 00:26:00,630
hãy nhanh chóng tìm kiếm ...
519
00:26:00,750 --> 00:26:02,340
tìm Wen Zixin càng sớm càng tốt.
520
00:26:02,500 --> 00:26:03,540
hãy để anh ấy rời khỏi đau khổ càng sớm càng tốt,
521
00:26:03,670 --> 00:26:04,630
Nhanh về nhà đi,
522
00:26:04,630 --> 00:26:05,500
bạn gái thực sự,
523
00:26:05,630 --> 00:26:08,420
cải thiện tâm hồn của bạn.
524
00:26:08,650 --> 00:26:10,560
Cầu kỳ. Đi thôi
525
00:26:21,500 --> 00:26:23,250
Tôi đã nói với bạn không được thức cả đêm.
526
00:26:23,250 --> 00:26:24,340
bây giờ bị sốt
527
00:26:24,500 --> 00:26:25,750
may mắn hôm nay tôi đến
528
00:26:25,920 --> 00:26:27,250
nếu không thì không ai chăm sóc bạn,
529
00:26:27,500 --> 00:26:31,040
Ning Weijin, hôm nay bạn giống mẹ tôi.
530
00:26:32,420 --> 00:26:33,540
Tôi mang súp gà,
531
00:26:33,710 --> 00:26:34,960
thức dậy và uống
532
00:26:40,540 --> 00:26:41,590
Hãy cẩn thận!
533
00:26:43,170 --> 00:26:44,130
Được rồi
534
00:26:52,090 --> 00:26:53,090
Trời nóng quá!
535
00:27:01,170 --> 00:27:02,170
Thôi nào, thử đi
536
00:27:15,340 --> 00:27:16,500
ấm lòng?
537
00:27:18,130 --> 00:27:20,000
Bây giờ bạn đã biết những lợi ích của một người bạn trai!
538
00:27:24,090 --> 00:27:25,710
Bạn tử tế với tôi
539
00:27:26,960 --> 00:27:28,130
Thật tốt nếu bạn biết.
540
00:27:29,130 --> 00:27:31,790
Thôi nào, uống nước súp khi còn nóng!
541
00:27:36,670 --> 00:27:37,960
Nó rất ngon
542
00:27:38,210 --> 00:27:39,340
Gao Ren nấu món súp này.
543
00:27:40,170 --> 00:27:41,920
Hóa ra bạn không nấu ăn?
544
00:27:42,340 --> 00:27:43,920
Hóa ra là bác sĩ Ning,
545
00:27:43,920 --> 00:27:46,000
đã học cách chiến đấu.
546
00:27:52,630 --> 00:27:55,340
Giáo sư, y tá bạn cần đã sẵn sàng.
547
00:27:55,340 --> 00:27:56,950
= Danh sách y tá =
548
00:27:57,710 --> 00:27:58,920
Tất cả đều có kinh nghiệm?
549
00:27:59,090 --> 00:28:00,540
Họ đều là những y tá giỏi nhất trong bệnh viện của chúng tôi,
550
00:28:00,670 --> 00:28:01,500
nhưng giá ...
551
00:28:01,630 --> 00:28:02,790
Giá không thành vấn đề,
552
00:28:03,000 --> 00:28:03,750
thời gian của họ thế nào
553
00:28:03,920 --> 00:28:05,130
Bất cứ lúc nào.
554
00:28:05,500 --> 00:28:06,920
Được rồi cảm ơn.
555
00:28:07,960 --> 00:28:09,000
Tôi gặp lại.
556
00:28:11,290 --> 00:28:12,590
Tôi đã gặp Giám đốc trước đó,
557
00:28:12,710 --> 00:28:14,090
Anh đưa em về phòng anh.
558
00:28:15,090 --> 00:28:16,000
Được rồi
559
00:28:27,710 --> 00:28:29,460
Wang Minying đã được sắp xếp để nhập viện,
560
00:28:29,630 --> 00:28:31,210
Tôi cũng nói với anh ta để được kiểm tra,
561
00:28:31,380 --> 00:28:32,840
kết quả kiểm tra sẽ ra sớm.
562
00:28:33,670 --> 00:28:34,670
Tôi muốn nhìn thấy nó.
563
00:28:34,880 --> 00:28:35,750
Đừng
564
00:28:35,960 --> 00:28:37,540
Chồng vẫn không bình tĩnh,
565
00:28:39,130 --> 00:28:40,460
trước khi thư kiểm tra xuất hiện,
566
00:28:40,460 --> 00:28:42,090
để tránh các vấn đề,
567
00:28:42,290 --> 00:28:42,920
bệnh viện quyết định
568
00:28:42,920 --> 00:28:44,630
bạn nghỉ ngơi một lúc.
569
00:28:44,880 --> 00:28:46,540
Sau khi thư kiểm tra xuất hiện, bạn lại quay trở lại.
570
00:28:48,670 --> 00:28:49,630
Tôi đã biết.
571
00:28:49,960 --> 00:28:52,130
Bất cứ ai không muốn điều này xảy ra,
572
00:28:52,790 --> 00:28:54,420
Tôi hiểu cảm giác của bạn
573
00:28:54,670 --> 00:28:56,790
bạn không cảm thấy áp lực.
574
00:29:11,790 --> 00:29:14,250
Zixin anh, cuối cùng anh cũng gọi lại cho tôi.
575
00:29:14,420 --> 00:29:16,090
Tôi thấy văn bản, vì vậy tôi gọi lại,
576
00:29:16,290 --> 00:29:17,420
Chen Xun làm thế nào bây giờ?
577
00:29:17,630 --> 00:29:18,540
Bình tĩnh
578
00:29:18,670 --> 00:29:19,880
đã ra khỏi phòng ICU,
579
00:29:20,090 --> 00:29:21,210
điều kiện có thể nói là ổn định
580
00:29:21,380 --> 00:29:22,500
Anh ấy còn thức không?
581
00:29:22,920 --> 00:29:23,960
Vẫn chưa có.
582
00:29:24,880 --> 00:29:26,340
Khi nào bạn có thể đến
583
00:29:26,630 --> 00:29:28,340
Tôi hiện đang quay một chương trình Live Action,
584
00:29:28,540 --> 00:29:29,750
giao thông ở đây không tốt lắm,
585
00:29:29,960 --> 00:29:31,590
Tôi yêu cầu bạn mua vé máy bay,
586
00:29:31,750 --> 00:29:33,130
Trong khi vẫn không nhận được vé.
587
00:29:33,880 --> 00:29:35,460
Không còn cách nào khác?
588
00:29:35,670 --> 00:29:37,880
Tôi không thể đối xử với anh ta một mình.
589
00:29:38,170 --> 00:29:39,340
Đinh lăng, tolong.
590
00:29:39,540 --> 00:29:40,500
xin hãy chăm sóc thêm vài ngày nữa
591
00:29:40,670 --> 00:29:42,250
bây giờ tôi chỉ tin tưởng bạn
592
00:29:42,590 --> 00:29:44,710
Được rồi, bạn nhanh lên.
593
00:29:45,040 --> 00:29:46,540
Cảm ơn, Đinh lăng.
594
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Đinh lăng,
595
00:29:53,670 --> 00:29:55,290
Tôi đã liên lạc với cô Zixin.
596
00:29:55,960 --> 00:29:56,880
Phải không
597
00:29:57,090 --> 00:29:58,000
Khi nào anh ấy sẽ trở lại?
598
00:29:58,210 --> 00:30:00,750
Anh vẫn ở thành phố khác, không có vé,
599
00:30:01,590 --> 00:30:03,090
Anh ấy đang tìm một lối thoát,
600
00:30:04,340 --> 00:30:06,090
Tôi đã tìm thấy một y tá cho Chen Xun,
601
00:30:06,290 --> 00:30:07,340
anh có thể chăm sóc cô ấy ngày hôm nay.
602
00:30:07,500 --> 00:30:08,170
Y tá?
603
00:30:08,340 --> 00:30:09,290
Vâng
604
00:30:09,630 --> 00:30:11,210
Nếu không, ai đang chăm sóc Chen Xun?
605
00:30:11,420 --> 00:30:12,920
Bạn có mong đợi bạn chăm sóc bản thân?
606
00:30:13,320 --> 00:30:15,780
Thật tốt, tất cả họ đều là chuyên gia,
607
00:30:16,020 --> 00:30:18,060
dù sao anh cũng đã được chuyển đến một phòng công cộng.
608
00:30:18,380 --> 00:30:20,500
đôi khi tôi cũng không giỏi trong việc can thiệp vào vấn đề.
609
00:30:21,210 --> 00:30:22,960
Với ăn xin, bạn có thể nghỉ ngơi.
610
00:30:24,460 --> 00:30:26,090
Nhưng anh vẫn chưa tỉnh dậy.
611
00:30:26,340 --> 00:30:27,710
Nếu tôi đi bây giờ, nó không tốt.
612
00:30:27,920 --> 00:30:29,960
Bạn có biết rằng chính bạn bị bệnh?
613
00:30:29,960 --> 00:30:31,210
Bạn bị sốt.
614
00:30:33,590 --> 00:30:35,500
Tôi không muốn thời gian anh thức dậy,
615
00:30:35,710 --> 00:30:37,630
không ai biết anh bên cạnh anh.
616
00:30:38,840 --> 00:30:39,920
Tùy bạn
617
00:30:40,380 --> 00:30:42,630
Hãy chăm sóc bản thân, tôi sẽ rời đi trước.
618
00:30:52,790 --> 00:30:54,630
Vẫn bị sốt.
619
00:30:54,960 --> 00:30:57,210
Hãy thư giãn, chắc chắn sẽ có kết quả.
620
00:30:58,880 --> 00:31:01,290
Không sao, tôi không lo lắng về điều này.
621
00:31:01,590 --> 00:31:03,650
Chắc là do cô Đinh Dậu.
622
00:31:05,630 --> 00:31:07,460
Giờ anh lo lắng.
623
00:31:07,630 --> 00:31:09,040
Bạn đừng quá buồn.
624
00:31:09,460 --> 00:31:10,460
Đừng nhắc đến nó nữa.
625
00:31:10,670 --> 00:31:11,710
Bạn chạy ra khỏi bệnh viện.
626
00:31:11,880 --> 00:31:13,380
Y tá có biết không?
627
00:31:13,630 --> 00:31:14,750
Bình tĩnh nào
628
00:31:14,960 --> 00:31:16,170
Ông nói mỗi sáng khi khám,
629
00:31:16,170 --> 00:31:17,420
điều quan trọng là tôi ở đó.
630
00:31:17,630 --> 00:31:19,750
ở trong bệnh viện cả ngày, thực sự nhàm chán.
631
00:31:21,500 --> 00:31:23,380
Làm thế nào bạn làm 2 ngày này?
632
00:31:23,630 --> 00:31:25,540
Không sao = cái gì, bạn đã không xem báo cáo?
633
00:31:25,670 --> 00:31:27,040
Không có vấn đề gì.
634
00:31:28,540 --> 00:31:29,750
Sau đó, bạn nghỉ ngơi nhanh chóng,
635
00:31:29,920 --> 00:31:31,500
bây giờ không thể chiến đấu,
636
00:31:31,670 --> 00:31:32,960
Vâng, biết.
637
00:31:33,500 --> 00:31:35,040
còn bạn thì sao bạn thực sự không muốn,
638
00:31:35,040 --> 00:31:36,920
Anh Dunding về doanh nghiệp của bạn?
639
00:31:39,750 --> 00:31:41,210
Mặc dù anh ấy biết,
640
00:31:41,540 --> 00:31:43,630
có lẽ anh sẽ không chăm sóc tôi.
641
00:31:46,040 --> 00:31:48,710
Được rồi, được rồi, đừng nghịch ngợm.
642
00:31:48,920 --> 00:31:50,130
Tôi sẽ nói với anh ta sau.
643
00:31:50,290 --> 00:31:51,210
Đừng
644
00:31:51,790 --> 00:31:54,250
một điều anh ấy lo lắng là đủ,
645
00:31:54,630 --> 00:31:56,840
Tôi không muốn anh ấy lo lắng rằng tôi là vấn đề của tôi.
646
00:31:57,130 --> 00:31:59,590
Được rồi, tôi sẽ ngủ trước.
647
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
Không biết khi nào,
648
00:32:00,920 --> 00:32:02,250
Gao Ren kết thúc ca phẫu thuật.
649
00:32:02,420 --> 00:32:03,710
Tôi không chờ đợi anh ấy nữa,
650
00:32:04,290 --> 00:32:05,710
Anh bắt đầu hoạt động trở lại?
651
00:32:05,960 --> 00:32:06,670
Vâng
652
00:32:06,840 --> 00:32:08,460
Ông nói rằng ông sẽ trở lại với điều kiện tốt nhất,
653
00:32:08,630 --> 00:32:10,250
trước khi vận hành tôi
654
00:32:12,750 --> 00:32:14,710
Cuối cùng bạn cũng gặp được tình yêu đích thực.
655
00:32:15,540 --> 00:32:16,840
bạn cũng vậy
656
00:32:17,210 --> 00:32:18,920
Tin tôi đi, càng nhiều trở ngại,
657
00:32:19,090 --> 00:32:20,790
tình yêu của bạn càng mạnh mẽ.
658
00:32:21,840 --> 00:32:23,340
Tối nay, tôi ngủ trước.
659
00:32:23,500 --> 00:32:25,000
Bạn cũng phải ngủ thật nhanh.
660
00:32:35,540 --> 00:32:36,670
Thôi nào
661
00:32:39,130 --> 00:32:40,670
Họ nói rằng họ sẽ giúp với sự phục hồi của bạn.
662
00:32:41,630 --> 00:32:43,380
hóa ra là sự thật
663
00:32:49,500 --> 00:32:50,790
Tôi nhớ bạn
664
00:32:55,840 --> 00:32:57,130
Tôi cũng nhớ bạn
665
00:33:15,420 --> 00:33:17,250
Cô Dingding, cảm ơn vì đã ở đây,
666
00:33:17,420 --> 00:33:18,670
bắn tôi làm mặt nạ
667
00:33:18,840 --> 00:33:20,130
Tôi thực sự chán
668
00:33:20,420 --> 00:33:21,880
Tại sao bạn ở đây?
669
00:33:22,040 --> 00:33:23,750
Anh sẽ không thức dậy sớm.
670
00:33:24,210 --> 00:33:26,630
Bác sĩ nói bây giờ anh ấy ổn định,
671
00:33:26,840 --> 00:33:28,250
có thể thức dậy bất cứ lúc nào
672
00:33:30,460 --> 00:33:32,340
cuối cùng bạn được tự do từ đây.
673
00:33:32,630 --> 00:33:34,500
Chị tôi cũng có thể tự do,
674
00:33:35,500 --> 00:33:36,590
Bạn không biết hai gia đình của chúng tôi.
675
00:33:36,590 --> 00:33:38,630
Khi nói chuyện sẽ đặt khách sạn nào,
676
00:33:38,750 --> 00:33:40,880
chị tôi nói không cần phải đặt hàng nữa.
677
00:33:42,210 --> 00:33:44,000
làm tất cả chúng tôi ngạc nhiên
678
00:33:44,170 --> 00:33:45,790
may mắn là lúc đó tôi nghĩ
679
00:33:46,000 --> 00:33:46,880
và thông báo cho họ,
680
00:33:47,130 --> 00:33:48,500
Tôi nói bạn không thích đặt khách sạn,
681
00:33:48,630 --> 00:33:49,840
yêu đám cưới du lịch,
682
00:33:50,040 --> 00:33:51,340
vì vậy vấn đề có thể được giải quyết.
683
00:33:53,540 --> 00:33:55,710
Tôi biết tôi có tội với anh ta,
684
00:33:56,630 --> 00:33:57,840
nhưng ...
685
00:33:58,670 --> 00:33:59,960
ngay cả trước mặt anh trai tôi,
686
00:33:59,960 --> 00:34:01,380
Tôi luôn luôn giúp bạn
687
00:34:01,790 --> 00:34:03,130
Nhưng bây giờ chỉ có hai chúng ta,
688
00:34:03,290 --> 00:34:04,880
Tôi cũng muốn giúp anh trai tôi,
689
00:34:05,290 --> 00:34:06,790
bạn sẽ kết hôn
690
00:34:07,000 --> 00:34:08,630
nhưng thay vào đó bạn đang chăm sóc cho một người đàn ông khác.
691
00:34:08,920 --> 00:34:10,340
Đây có phải là một chút không phù hợp?
692
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Tôi biết
693
00:34:11,790 --> 00:34:13,630
Nhưng Zixin không thể quay lại bây giờ,
694
00:34:13,840 --> 00:34:15,960
miễn là anh ấy trở về, tôi sẽ tự do từ đó,
695
00:34:16,750 --> 00:34:17,880
Điều này vừa phải
696
00:34:23,710 --> 00:34:24,630
Làm thế nào để?
697
00:34:24,790 --> 00:34:27,460
Hãy dễ dàng, vẫn đẹp.
698
00:34:27,460 --> 00:34:28,950
= Bệnh viện
699
00:34:28,950 --> 00:34:30,950
= Trạm kiểm soát =
700
00:34:34,090 --> 00:34:35,090
Kak!
701
00:34:55,100 --> 00:34:56,970
= Pak Bài Cha =
702
00:35:08,040 --> 00:35:10,040
Xin chào, bạn có phải là Trịnh Sảng không?
703
00:35:10,250 --> 00:35:11,290
Tôi là bạn gái của anh ấy
704
00:35:11,540 --> 00:35:13,130
Tôi có thể giúp truyền đạt.
705
00:35:13,380 --> 00:35:15,290
Xin chào, tôi là trợ lý của ông Bai Cha.
706
00:35:23,170 --> 00:35:24,210
Từ từ ăn nó.
707
00:35:24,590 --> 00:35:25,790
Đói quá.
708
00:35:28,710 --> 00:35:29,630
Oh,
709
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
Trợ lý của ông Bai Cha đã gọi trước đó.
710
00:35:32,340 --> 00:35:34,210
thiết kế của thiết kế của bạn đã được quảng bá,
711
00:35:34,420 --> 00:35:35,630
có thể được phát hành sớm.
712
00:35:35,840 --> 00:35:36,880
Phải không
713
00:35:37,090 --> 00:35:38,290
Rất tốt
714
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
HP
715
00:35:48,170 --> 00:35:51,500
= Bác sĩ Chu =
716
00:35:51,500 --> 00:35:53,590
Dokter Chen Xun.
717
00:35:56,210 --> 00:35:57,290
Xin chào, bác sĩ Chu.
718
00:35:59,630 --> 00:36:00,790
Anh tỉnh rồi.
719
00:36:02,250 --> 00:36:04,130
Được rồi, tôi về nhà ngay.
720
00:36:05,710 --> 00:36:07,670
Chen Xun đã tỉnh, tôi đến gặp anh.
721
00:36:10,650 --> 00:36:12,770
Đừng đi, bạn ăn nó.
722
00:36:18,210 --> 00:36:20,920
Chen Xun, Chen Xun? Chen Xun.
723
00:36:21,250 --> 00:36:22,670
Bagaaimana?
724
00:36:24,290 --> 00:36:25,340
Trần Tấn,
725
00:36:26,040 --> 00:36:27,420
cuối cùng bạn thức dậy
726
00:36:29,960 --> 00:36:31,250
Hôn nhân ...
727
00:36:32,340 --> 00:36:34,790
Hôn nhân ... Nhẫn ...
728
00:36:36,590 --> 00:36:37,590
Chiếc nhẫn ...
729
00:36:37,960 --> 00:36:39,000
Trần Tấn,
730
00:36:39,840 --> 00:36:41,500
bộ phim của chúng tôi đã được tiết lộ,
731
00:36:41,960 --> 00:36:43,000
bạn đã quên
732
00:36:43,250 --> 00:36:44,960
Ai ... bạn là ai?
733
00:36:45,420 --> 00:36:46,460
Bác sĩ
734
00:36:47,090 --> 00:36:48,590
bây giờ thế nào
735
00:36:48,900 --> 00:36:50,400
Thật lạ lùng làm sao.
736
00:36:50,670 --> 00:36:53,340
Mặc dù bây giờ anh ấy đã thức dậy,
737
00:36:53,540 --> 00:36:55,750
nhưng vì anh đánh đầu rất mạnh,
738
00:36:56,000 --> 00:36:57,630
khiến trí nhớ của anh bị rối tung,
739
00:36:57,840 --> 00:36:59,210
cụ thể là mất trí nhớ,
740
00:36:59,420 --> 00:37:01,500
có lẽ chỉ một lúc thôi
741
00:37:01,670 --> 00:37:03,380
bây giờ là sự hợp tác quan trọng nhất với sự chăm sóc.
742
00:37:05,210 --> 00:37:06,210
Bác sĩ Ning.
743
00:37:08,920 --> 00:37:09,880
Trần Tấn.
744
00:37:12,170 --> 00:37:13,540
Bạn có biết tôi là ai không?
745
00:37:24,130 --> 00:37:25,210
Bạn ...
746
00:37:26,420 --> 00:37:27,630
Bạn đang nói về cái gì vậy?
747
00:37:28,960 --> 00:37:29,920
Bạn ...
748
00:37:30,590 --> 00:37:31,340
Bác sĩ Ning.
749
00:37:31,500 --> 00:37:32,630
Giám đốc đang tìm kiếm bạn vì một vấn đề quan trọng.
750
00:37:32,630 --> 00:37:33,630
Và ...
751
00:37:35,710 --> 00:37:36,840
Đinh lăng.
752
00:37:38,340 --> 00:37:40,130
Bạn có nhớ bây giờ không?
753
00:37:41,290 --> 00:37:42,130
Giám đốc.
754
00:37:42,340 --> 00:37:44,170
Bác sĩ Ning, tôi tình cờ muốn tìm bạn.
755
00:37:44,460 --> 00:37:45,500
Tại sao
756
00:37:45,670 --> 00:37:46,670
Hãy nói chuyện trong phòng của tôi.
757
00:37:46,880 --> 00:37:48,500
Lệnh khám xét của Wang Minying đã được ban hành.
758
00:37:48,630 --> 00:37:49,630
Được rồi
759
00:37:53,420 --> 00:37:55,090
Tôi không tin báo cáo này!
760
00:37:55,380 --> 00:37:57,420
Nói rằng chúng tôi không đối xử theo tiêu chuẩn!
761
00:37:57,790 --> 00:37:59,710
Chúng tôi đã đưa ra công thức nấu ăn theo tiêu chuẩn của họ,
762
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
đó là vì những sai lầm của bệnh viện
763
00:38:01,170 --> 00:38:02,090
thay vào đó không muốn chịu trách nhiệm.
764
00:38:02,250 --> 00:38:03,710
Chúng tôi hiểu cảm giác của bạn,
765
00:38:04,000 --> 00:38:05,210
nhảm nhí!
766
00:38:05,540 --> 00:38:06,750
Sao bạn có thể hiểu
767
00:38:06,920 --> 00:38:08,500
người bệnh không phải là bạn,
768
00:38:08,710 --> 00:38:10,340
theo thư báo cáo này,
769
00:38:10,630 --> 00:38:12,040
ngoài thành phần dược phẩm,
770
00:38:12,040 --> 00:38:13,170
và vẫn còn các thành phần khác.
771
00:38:13,500 --> 00:38:15,250
Cơ thể anh ta có một số thành phần chưa biết khác.
772
00:38:16,210 --> 00:38:17,460
Bạn đã cho thức ăn chưa
773
00:38:17,460 --> 00:38:18,670
thuốc nào khác?
774
00:38:19,170 --> 00:38:21,210
Không, không thể.
775
00:38:21,590 --> 00:38:22,790
Lạ
776
00:38:24,670 --> 00:38:25,630
Giám đốc.
777
00:38:25,920 --> 00:38:28,130
Tôi chỉ muốn bạn đưa ra quyết định,
778
00:38:28,630 --> 00:38:29,500
bạn phải
779
00:38:29,630 --> 00:38:30,920
Memecat Ning Weijin.
780
00:38:31,130 --> 00:38:32,250
Bình tĩnh
781
00:38:32,500 --> 00:38:33,670
chúng tôi đã sắp xếp một bác sĩ khác,
782
00:38:33,670 --> 00:38:34,630
để đối xử với Wang Minying.
783
00:38:34,840 --> 00:38:37,210
Bạn nên biết, bệnh của cô ấy thực sự phức tạp,
784
00:38:37,670 --> 00:38:38,380
Bác sĩ Ning,
785
00:38:38,380 --> 00:38:39,960
luôn luôn là bác sĩ
786
00:38:40,170 --> 00:38:41,670
cũng hiểu các điều kiện nhất,
787
00:38:41,880 --> 00:38:43,170
nếu bây giờ hãy để anh ta ra khỏi đây,
788
00:38:43,380 --> 00:38:45,170
Nó sẽ có ảnh hưởng xấu đến bệnh.
789
00:38:45,590 --> 00:38:47,250
Nói cho bạn biết, bạn về nhà trước.
790
00:38:47,590 --> 00:38:49,290
Bác sĩ Ning chắc chắn sẽ được xử lý bởi chúng tôi.
791
00:38:49,630 --> 00:38:50,790
Tuy nhiên,
792
00:38:51,170 --> 00:38:53,130
Tôi không muốn nhìn thấy nó một lần nữa.
793
00:39:00,790 --> 00:39:01,750
Bác sĩ Ning,
794
00:39:02,090 --> 00:39:04,790
Tôi biết tình trạng của Wang Minying rất phức tạp,
795
00:39:04,790 --> 00:39:05,960
điều này không thể đổ lỗi cho bạn,
796
00:39:06,460 --> 00:39:07,540
nhưng bạn có thể thấy,
797
00:39:07,920 --> 00:39:09,630
người nhà của bệnh nhân rất xúc động,
798
00:39:09,840 --> 00:39:11,090
tốt hơn bạn nên tránh trong một thời gian.
799
00:39:11,290 --> 00:39:13,250
Giám đốc, cảm ơn bạn.
800
00:39:13,710 --> 00:39:16,540
nhưng những ngày này tôi vẫn sẽ đến bệnh viện
801
00:39:16,840 --> 00:39:18,420
sẽ không vì người nhà của bệnh nhân,
802
00:39:18,630 --> 00:39:19,630
tình cảm,
803
00:39:19,750 --> 00:39:21,250
và trốn trong nhà đã không đến,
804
00:39:21,630 --> 00:39:22,920
Tôi sẽ thực hiện thêm một kế hoạch điều trị.
805
00:39:22,920 --> 00:39:24,630
được các bác sĩ khác nhìn thấy.
806
00:39:26,250 --> 00:39:27,290
Được rồi
807
00:39:33,840 --> 00:39:34,750
Bạn đã biết chưa.
808
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Bác sĩ Ning từ khoa Galactophore
809
00:39:36,170 --> 00:39:37,750
gia đình bệnh nhân tìm kiếm vì sơ suất của anh ta.
810
00:39:39,090 --> 00:39:40,960
Dokter thuế Ning Weijin?
811
00:39:41,420 --> 00:39:42,340
Cô ấy không tuyệt lắm,
812
00:39:42,340 --> 00:39:43,460
và đẹp trai quá?
813
00:39:43,630 --> 00:39:45,590
Tại sao vấn đề này có thể xảy ra?
814
00:39:45,790 --> 00:39:46,630
Là một bác sĩ,
815
00:39:46,790 --> 00:39:47,960
nó không thể là 100%
816
00:39:48,130 --> 00:39:49,790
có thể giúp tất cả bệnh nhân
817
00:39:50,750 --> 00:39:52,630
và hale và nhiệt tình,
818
00:39:52,920 --> 00:39:54,920
nhưng tôi tin tưởng vào khả năng của bác sĩ Ning,
819
00:39:55,130 --> 00:39:56,540
chắc chắn không phải lỗi của anh.
820
00:39:58,130 --> 00:40:00,880
Ning Weijin có chuyện gì xảy ra không?
821
00:40:01,750 --> 00:40:03,590
Gia đình của Chen Xun, chưa rời đi.
822
00:40:05,380 --> 00:40:06,590
Tôi tình cờ muốn tìm bạn,
823
00:40:06,790 --> 00:40:07,590
thay vì hôm qua chúng tôi đã hứa,
824
00:40:07,670 --> 00:40:09,170
Vào giờ này chúng tôi kiểm tra tại bệnh viện?
825
00:40:09,340 --> 00:40:10,090
Tại sao bạn chưa rời đi?
826
00:40:10,210 --> 00:40:11,590
Thời gian không còn nhiều nữa
827
00:40:12,000 --> 00:40:13,840
Được rồi, bây giờ tôi đưa anh ta đi,
828
00:40:20,880 --> 00:40:22,540
Hậu quả của
829
00:40:22,710 --> 00:40:23,920
quá liều adrenaline?
830
00:40:25,000 --> 00:40:26,840
Tăng nồng độ oxy của cơ tim
831
00:40:27,130 --> 00:40:29,790
có thể gây thiếu máu cơ tim, rối loạn nhịp tim,
832
00:40:30,000 --> 00:40:31,170
và thậm chí rung tâm thất.
833
00:40:33,040 --> 00:40:35,130
Liều an toàn để tiêm bắp là gì?
834
00:40:35,340 --> 00:40:37,380
0,2 đến 0,5 ml mỗi lần.
835
00:40:38,170 --> 00:40:39,750
= 0,2 ~ 0,5 l mỗi lần =
836
00:40:43,500 --> 00:40:44,750
Chữ "M" của bạn ở đâu?
837
00:40:47,170 --> 00:40:48,970
= 0,2 ~ 0,5 l mỗi lần =
838
00:40:50,630 --> 00:40:53,290
Xin lỗi, tôi sẽ chú ý nhiều hơn một lần nữa.
839
00:41:05,630 --> 00:41:06,710
Giáo sư Ning,
840
00:41:07,000 --> 00:41:09,090
Bạn đã về nhà nghỉ ngơi trước chưa?
841
00:41:12,090 --> 00:41:13,960
Masalah Wang Minyang... Kami akan mendukungmu,
842
00:41:14,170 --> 00:41:16,210
Lúc đó, chính bệnh nhân muốn có em bé,
843
00:41:16,420 --> 00:41:16,920
bạn vô tội
844
00:41:17,040 --> 00:41:18,170
Đừng bận tâm, tôi đã biết,
845
00:41:18,420 --> 00:41:19,040
cảm ơn
846
00:41:24,200 --> 00:41:27,330
# Có những đám mây đen trên mặt #
847
00:41:27,330 --> 00:41:30,430
# Cô đơn là một vòng tròn tối không thể che lấp #
848
00:41:30,430 --> 00:41:35,490
# Mở bóng và làm sạch Bút kẻ mắt của bạn #
849
00:41:35,490 --> 00:41:38,670
# Nói lời tạm biệt với sự nhộn nhịp của thành phố #
850
00:41:38,670 --> 00:41:41,490
# Đi tìm langin màu xanh của bạn #
851
00:41:41,490 --> 00:41:46,680
# Lấy ánh sáng mặt trời để thêm năng lượng #
852
00:41:46,830 --> 00:41:51,900
# Tình yêu đã đến bên cạnh bạn #
853
00:41:52,100 --> 00:41:58,450
# Đặc biệt với bạn, thật đẹp #
854
00:41:58,530 --> 00:42:02,310
# Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới #
855
00:42:02,310 --> 00:42:04,030
# Tìm một nụ cười đẹp #
856
00:42:04,030 --> 00:42:08,400
# Heartbeat là trực giác, đừng lãng phí nó #
857
00:42:08,400 --> 00:42:09,740
# Chơi trong tình yêu #
858
00:42:09,740 --> 00:42:13,720
# Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới #
859
00:42:13,720 --> 00:42:17,180
# Người bạn yêu đang ở bên cạnh bạn #
860
00:42:17,180 --> 00:42:22,380
# Mỗi ngày là tuyệt vời cho bạn #
861
00:42:43,180 --> 00:42:46,310
# Rải hạt tiêu và đường làm gia vị #
862
00:42:46,310 --> 00:42:49,380
# Hãy để ký ức không phai ngày hết hạn #
863
00:42:49,380 --> 00:42:53,170
# Một ly cà phê chúng ta có thể trò chuyện một ngày #
864
00:42:54,580 --> 00:42:59,730
# Tình yêu đã đến bên cạnh bạn #
865
00:43:00,350 --> 00:43:05,800
# Đặc biệt với bạn, thật đẹp #
866
00:43:05,800 --> 00:43:11,200
# Tình yêu đã đến bên cạnh bạn #
867
00:43:11,200 --> 00:43:17,350
# Đưa tay lên ôm, thật đẹp #
868
00:43:17,350 --> 00:43:21,420
# Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới #
869
00:43:21,420 --> 00:43:23,030
# Cuộc phiêu lưu tuyệt đẹp #
870
00:43:23,030 --> 00:43:27,010
# Khoảnh khắc hạnh phúc, nắm tay #
871
00:43:27,010 --> 00:43:28,830
# Cho đến khi luôn #
872
00:43:28,830 --> 00:43:32,930
# Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới #
873
00:43:32,930 --> 00:43:36,280
# Người bạn yêu đang ở bên cạnh bạn #
874
00:43:36,280 --> 00:43:44,980
# Một cái gì đó đặc biệt cho cô ấy mỗi ngày #
63257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.