All language subtitles for Love is Deep_EP38_80_vn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:10,510 # Cảm giác của tình yêu có thể được chia thành hai loại # 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,470 # Bạn không giống như một con mèo giống như một con chó # 3 00:00:14,800 --> 00:00:20,350 # Bạn luôn thích được đi cùng hoặc thờ ơ. # 4 00:00:21,800 --> 00:00:27,870 # Nhưng ngoại hình của bạn làm tôi choáng váng. # 5 00:00:28,520 --> 00:00:31,650 # Tôi đã từng sống tốt, # 6 00:00:31,650 --> 00:00:33,950 # nhớ bạn đột nhiên đến. # 7 00:00:34,070 --> 00:00:37,850 # Tôi xin lỗi, tôi đã yêu bạn mà không nhận ra điều đó. # 8 00:00:37,980 --> 00:00:41,820 # Tôi nhớ bạn vào buổi sáng, gặp bạn trong những giấc mơ của tôi vào ban đêm. # 9 00:00:41,820 --> 00:00:43,820 # Tại sao chúng ta phải là # 10 00:00:44,640 --> 00:00:49,600 # có thể du hành trong vũ trụ nắm tay bạn. # 11 00:00:49,600 --> 00:00:52,310 # Vì em, em không chán nữa. # 12 00:00:52,500 --> 00:00:56,800 # Hoặc chơi điện thoại di động hoặc la hét như một con mèo. # 13 00:00:57,070 --> 00:01:02,900 # Bất cứ nơi nào sẽ tươi sáng vì sự xuất hiện của bạn. # 14 00:01:17,850 --> 00:01:21,150 # Cảm giác của tình yêu có thể được chia thành hai loại # 15 00:01:21,230 --> 00:01:24,750 # Ai đó yêu nhiều hơn và ai đó yêu ít hơn # 16 00:01:25,270 --> 00:01:29,870 # Nhưng ngoại hình của bạn làm tôi choáng váng. # 17 00:01:30,550 --> 00:01:34,310 # Tôi xin lỗi, tôi đã yêu bạn mà không nhận ra điều đó. # 18 00:01:34,500 --> 00:01:38,400 # Tôi nhớ bạn vào buổi sáng, gặp bạn trong những giấc mơ của tôi vào ban đêm. # 19 00:01:38,400 --> 00:01:41,150 # Tại sao chúng ta phải là # 20 00:01:41,150 --> 00:01:46,120 # có thể du hành trong vũ trụ nắm tay bạn. # 21 00:01:46,120 --> 00:01:48,740 # Vì em, em không chán nữa. # 22 00:01:48,740 --> 00:01:52,950 # Hoặc chơi điện thoại di động hoặc la hét như một con mèo. # 23 00:01:53,520 --> 00:01:59,020 # Bất cứ nơi nào sẽ tươi sáng vì sự xuất hiện của bạn. # 24 00:01:59,840 --> 00:02:03,070 # Vì em, em không chán nữa. # 25 00:02:03,070 --> 00:02:07,370 # Hoặc chơi điện thoại di động hoặc la hét như một con mèo. # 26 00:02:07,620 --> 00:02:12,270 # Bất cứ nơi nào sẽ tươi sáng vì sự xuất hiện của bạn. # 27 00:02:12,270 --> 00:02:16,920 = Tình yêu là sâu sắc = 28 00:02:16,920 --> 00:02:19,720 (Tập 38) 29 00:02:20,290 --> 00:02:21,340 Rừng ... 30 00:02:22,090 --> 00:02:23,250 Tôi không thể vào, tôi không thể vào. 31 00:02:23,420 --> 00:02:24,500 chờ bên ngoài 32 00:02:36,420 --> 00:02:37,340 Đàm 33 00:02:37,630 --> 00:02:38,710 bạn ổn chứ 34 00:02:39,040 --> 00:02:40,130 Tôi vẫn khỏe 35 00:02:40,880 --> 00:02:42,090 chỉ có da bị bong ra. 36 00:02:44,340 --> 00:02:45,540 Trần Tấn di mana? 37 00:02:46,840 --> 00:02:48,000 Ông chủ ... 38 00:02:48,340 --> 00:02:49,710 Có chuyện gì với cô ấy vậy? 39 00:02:50,130 --> 00:02:51,250 Thôi nào nói đi! 40 00:02:51,590 --> 00:02:53,170 Trong cuộc giải cứu. 41 00:02:56,340 --> 00:02:58,500 Bác sĩ Ning, bạn có phải là bác sĩ ở đây? 42 00:02:58,500 --> 00:02:59,630 Hãy nói với đồng nghiệp của bạn. 43 00:02:59,630 --> 00:03:02,090 cứu sếp. Làm ơn 44 00:03:02,380 --> 00:03:03,460 Bình tĩnh 45 00:03:03,630 --> 00:03:04,590 không cần nói 46 00:03:04,710 --> 00:03:06,170 Các bác cũng sẽ cố gắng. 47 00:03:06,420 --> 00:03:07,710 Chuyện gì đã xảy ra 48 00:03:10,000 --> 00:03:11,840 Ông chủ, khi nào bạn có kế hoạch, 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,590 cầu hôn bà Zixin? 50 00:03:14,750 --> 00:03:16,500 Sau buổi diễn, anh ấy kết thúc và trở về. 51 00:03:17,290 --> 00:03:18,290 Thật bất ngờ 52 00:03:18,500 --> 00:03:20,750 bạn và Sis Zixin cuối cùng cũng có thể ở bên nhau. 53 00:03:20,960 --> 00:03:23,630 Tôi luôn nghĩ về bạn và cô Dingding ... 54 00:03:24,540 --> 00:03:25,460 Tôi ... 55 00:03:27,540 --> 00:03:28,630 Đừng bận tâm, hãy giữ chiếc nhẫn. 56 00:03:28,750 --> 00:03:29,840 đừng đánh mất nó 57 00:03:34,170 --> 00:03:35,880 Trước một chiếc xe tải chở thép tấm. 58 00:03:36,170 --> 00:03:36,750 không biết tại sao, 59 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 sợi dây buộc bằng một tấm thép bị đứt. 60 00:03:38,170 --> 00:03:39,630 thép tấm rơi về phía xe của chúng tôi, 61 00:03:39,790 --> 00:03:41,420 không được nhấn phanh, 62 00:03:41,840 --> 00:03:43,540 Mất kiểm soát. 63 00:03:44,170 --> 00:03:45,840 Ông chủ bảo vệ tôi. 64 00:03:48,170 --> 00:03:49,790 Cuối cùng tôi đã được cứu. 65 00:03:51,790 --> 00:03:53,670 anh bị mắc kẹt trong một chiếc xe hơi. 66 00:03:54,340 --> 00:03:56,040 Bạn phải đến đồn cảnh sát với chúng tôi. 67 00:03:56,250 --> 00:03:57,420 Thủ phạm đã được tìm thấy. 68 00:03:57,880 --> 00:03:58,750 Tôi không thể đi đâu cả. 69 00:03:58,920 --> 00:04:01,210 Sếp tôi vẫn ở đây, tôi không đi đâu cả. 70 00:04:03,170 --> 00:04:04,210 Damao. 71 00:04:05,380 --> 00:04:06,170 Chúng ta đang ở đây 72 00:04:06,340 --> 00:04:08,090 Bạn đến đồn cảnh sát trước với cảnh sát. 73 00:04:08,290 --> 00:04:09,420 biar bisa cepat menemukan pelakunya, 74 00:04:09,590 --> 00:04:11,290 Chen Xun cũng có trách nhiệm. 75 00:04:15,840 --> 00:04:18,750 Anh Đinh Dậu, bác sĩ Ning. 76 00:04:19,420 --> 00:04:21,040 Ông chủ ... hãy chăm sóc bạn, 77 00:04:21,460 --> 00:04:23,210 cho tôi biết nếu có tin tức mới 78 00:04:29,500 --> 00:04:32,420 Không biết mọi thứ bây giờ thế nào, 79 00:04:32,790 --> 00:04:34,500 Bây giờ chỉ có thể tin tưởng bác sĩ. 80 00:04:35,170 --> 00:04:36,170 Bạn ngồi đây một lúc. 81 00:04:36,380 --> 00:04:37,880 Tôi vào đó để xem điều kiện, được chứ? 82 00:04:41,560 --> 00:04:48,620 (Phòng điều hành trung tâm) = Khoa Gây mê = 83 00:04:50,790 --> 00:04:51,790 Bạn đến 84 00:04:56,040 --> 00:04:58,840 Bác sĩ Xiang, tôi tình cờ muốn đi tìm em. 85 00:04:59,090 --> 00:05:00,920 Giám đốc yêu cầu bạn sắp xếp công việc của tôi. 86 00:05:01,340 --> 00:05:02,210 Mọi thứ tôi đã chuẩn bị, 87 00:05:02,380 --> 00:05:03,960 tất cả đều hoạt động dễ dàng, 88 00:05:04,170 --> 00:05:05,380 Tôi tin rằng bạn có thể. 89 00:05:05,630 --> 00:05:06,670 Cảm ơn bạn 90 00:05:12,920 --> 00:05:13,920 Chiến đấu! 91 00:05:18,960 --> 00:05:20,500 Tôi và Xuân đang hẹn hò. 92 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Xin chúc mừng 93 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Tại sao bạn không điên? 94 00:05:25,750 --> 00:05:26,460 Bây giờ bạn nên 95 00:05:26,460 --> 00:05:27,670 tức giận và trả ơn tôi? 96 00:05:27,840 --> 00:05:29,500 Tại sao bạn vẫn luôn giúp tôi? 97 00:05:31,380 --> 00:05:32,460 Dokter Gao, 98 00:05:33,590 --> 00:05:34,920 cả hai chúng tôi đã lớn lên 99 00:05:35,290 --> 00:05:36,960 bộ phim ghen tuông như thế này, 100 00:05:37,210 --> 00:05:38,540 không phù hợp với chúng tôi, 101 00:05:38,960 --> 00:05:40,130 Tôi rất thích Xuân 102 00:05:40,290 --> 00:05:41,590 Nhưng anh ấy không thích tôi. 103 00:05:42,090 --> 00:05:43,540 Tôi cũng cố đuổi theo anh. 104 00:05:43,770 --> 00:05:45,400 Vì vậy, tôi sẽ không ép buộc anh ta. 105 00:05:46,630 --> 00:05:49,460 và một điều nữa tôi hy vọng bạn có thể hiểu, 106 00:05:49,920 --> 00:05:52,210 Tôi giúp anh ta, không giúp bạn, 107 00:05:52,630 --> 00:05:54,500 tình cảm giữa nam và nữ, 108 00:05:54,840 --> 00:05:56,420 không chỉ là một cặp vợ chồng 109 00:05:56,710 --> 00:05:58,340 đôi khi là một người bạn cũng tốt 110 00:05:58,540 --> 00:06:00,090 Bạn đang thực sự từ bỏ? 111 00:06:05,420 --> 00:06:06,630 Đừng cười! 112 00:06:07,000 --> 00:06:08,840 Dokter Xiang, Dokter Xiang. 113 00:06:10,710 --> 00:06:12,000 Nghe này, Xuân của tôi, 114 00:06:12,130 --> 00:06:13,880 lần này tôi sẽ không từ bỏ, 115 00:06:14,130 --> 00:06:15,210 Từ bỏ bạn 116 00:06:17,120 --> 00:06:20,170 = Memanggil Wen Zixin = 117 00:06:22,590 --> 00:06:24,210 Xin chào, số bạn đã quay, 118 00:06:24,380 --> 00:06:27,630 không hoạt động, vui lòng thử lại sau. 119 00:06:29,750 --> 00:06:34,200 Không ở trong khu vực dịch vụ, anh ấy đi đâu? 120 00:06:34,790 --> 00:06:37,630 (Phòng điều hành trung tâm) = Khoa Gây mê = 121 00:06:37,630 --> 00:06:40,290 Làm thế nào để? Bạn đã thấy nó? 122 00:06:40,880 --> 00:06:41,790 Vẫn đang trong cuộc giải cứu. 123 00:06:42,000 --> 00:06:43,420 Vẫn chưa hết nguy hiểm. 124 00:06:43,750 --> 00:06:45,120 Là chấn thương nghiêm trọng? 125 00:06:46,090 --> 00:06:47,670 Bây giờ bạn lo lắng rằng nó cũng không sử dụng. 126 00:06:47,920 --> 00:06:49,920 làm thế nào về bạn chờ trong văn phòng của tôi? 127 00:06:50,590 --> 00:06:52,630 Tôi phải đi cùng Xuân để kiểm tra phẫu thuật. 128 00:06:52,880 --> 00:06:54,590 bạn đang lo lắng bạn đang ở đây một mình. 129 00:06:54,840 --> 00:06:56,540 Chị Zixin không thể liên lạc được ngay bây giờ, 130 00:06:56,710 --> 00:06:58,500 Tôi vừa rời đi, cũng không phù hợp. 131 00:06:58,790 --> 00:06:59,790 Được rồi 132 00:07:00,250 --> 00:07:02,210 nếu bạn có một vấn đề, có thể tìm thấy tôi bất cứ lúc nào. 133 00:07:03,770 --> 00:07:06,920 (Phòng điều hành trung tâm) 134 00:07:16,500 --> 00:07:19,650 = Bệnh viện 135 00:07:25,420 --> 00:07:32,090 # Tình yêu đã biến mất. # 136 00:07:32,090 --> 00:07:33,090 Đã thức chưa? 137 00:07:36,790 --> 00:07:38,040 Tại sao nó chưa kết thúc? 138 00:07:38,250 --> 00:07:39,340 Bạn cứ ngủ đi. 139 00:07:39,540 --> 00:07:41,090 Nếu có tin tức, tôi sẽ gọi cho bạn. 140 00:07:42,000 --> 00:07:43,540 Đã quá lâu rồi, 141 00:07:43,920 --> 00:07:45,130 Có nguy hiểm gì không? 142 00:07:45,340 --> 00:07:47,420 Đừng nghĩ về điều đó, bạn chỉ cần ngủ lại. 143 00:07:47,630 --> 00:07:49,670 Sau khi bạn thức dậy, hoạt động kết thúc. 144 00:07:52,200 --> 00:07:57,500 # Quá nhiều lời hứa còn lại # 145 00:07:58,120 --> 00:08:08,420 # Làm thế nào để tôi cho tương lai mà bạn muốn. # 146 00:08:09,390 --> 00:08:11,390 = Bệnh viện # Tôi thực sự yêu bạn bị tổn thương, không ai an ủi. # 147 00:08:11,390 --> 00:08:15,650 # Tôi thực sự yêu bạn bị tổn thương, không ai an ủi. # 148 00:08:15,770 --> 00:08:20,950 # Tôi không có cảm giác gì với cuộc sống của bạn, # 149 00:08:21,290 --> 00:08:23,710 Bác sĩ ơi, thế nào rồi? 150 00:08:24,040 --> 00:08:25,630 Bạn có phải là gia đình bệnh nhân? 151 00:08:27,630 --> 00:08:29,420 Anh ấy ổn định, 152 00:08:29,630 --> 00:08:31,630 nhưng phải ở trong phòng ICU, 153 00:08:31,790 --> 00:08:32,790 để theo dõi. 154 00:08:33,000 --> 00:08:34,130 Khi nào anh ấy có thể thức dậy? 155 00:08:34,340 --> 00:08:36,090 Tôi không biết, vết thương quá nặng, 156 00:08:36,250 --> 00:08:37,170 chúng tôi sẽ cố gắng 157 00:08:37,340 --> 00:08:38,540 Cảm ơn bác sĩ. 158 00:08:40,920 --> 00:08:42,460 Bệnh nhân bị thương nặng không cần phải đi cùng tại ICU. 159 00:08:42,710 --> 00:08:44,090 Nếu bạn rời đi, bạn chỉ có thể chờ đợi bên ngoài. 160 00:08:44,250 --> 00:08:45,630 tình cờ hôm nay tôi được phục vụ ban đêm, 161 00:08:45,840 --> 00:08:48,130 Làm thế nào về việc đi đến nơi làm việc của tôi 1 đêm? 162 00:08:52,250 --> 00:08:53,630 Tôi vẫn chưa thực hiện phẫu thuật. 163 00:08:53,630 --> 00:08:55,040 Không cần phải đi cùng tôi. 164 00:08:55,250 --> 00:08:56,340 Không thể 165 00:08:57,170 --> 00:08:58,880 Nếu bạn ở đây một mình, 166 00:08:58,880 --> 00:09:00,670 phải cảm thấy cô đơn. 167 00:09:01,340 --> 00:09:02,090 Tôi là bạn của bạn ở đây, 168 00:09:02,090 --> 00:09:03,960 vẫn có thể trò chuyện, chơi game 169 00:09:04,130 --> 00:09:05,840 Bạn có thể đánh hoặc, 170 00:09:06,000 --> 00:09:07,130 cắn tôi quá 171 00:09:07,840 --> 00:09:09,420 rất ý thức? 172 00:09:09,920 --> 00:09:11,090 Nhưng tôi phải ở lại bao lâu? 173 00:09:11,090 --> 00:09:12,090 bạn sẽ luôn đồng hành cùng tôi chứ? 174 00:09:12,090 --> 00:09:12,840 Tất nhiên rồi. 175 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 Bây giờ tôi không quan tâm đến bất cứ ai, 176 00:09:17,380 --> 00:09:18,630 ngoài bạn ra 177 00:09:20,460 --> 00:09:23,210 Vì em rất ngoan ngoãn, 178 00:09:28,340 --> 00:09:30,790 cắt quả cam này. 179 00:09:34,170 --> 00:09:35,130 Được rồi 180 00:10:33,790 --> 00:10:35,790 = Phòng nhiệm vụ = 181 00:11:33,800 --> 00:11:35,410 Nơi này không thể được nhập ngẫu nhiên. 182 00:11:35,960 --> 00:11:37,790 Y tá, cô ấy là bạn của tôi 183 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Tôi muốn nhìn thấy nó. 184 00:11:39,130 --> 00:11:40,000 Cô vẫn chưa tỉnh. 185 00:11:40,250 --> 00:11:42,210 chỉ gia đình bệnh nhân mới có thể vào ICU. 186 00:11:42,630 --> 00:11:44,420 Gia đình cô ấy không thể đạt được ngay bây giờ. 187 00:11:45,210 --> 00:11:46,290 Anh ấy khỏe không? 188 00:11:46,290 --> 00:11:47,290 Anh ấy thức dậy khi nào? 189 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Tôi cũng không biết. 190 00:11:48,630 --> 00:11:50,130 Bạn có thể hỏi bác sĩ chuyên khoa. 191 00:11:50,340 --> 00:11:51,460 Xin lỗi 192 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 Đinh lăng. 193 00:12:16,380 --> 00:12:17,710 Tại sao bạn một mình ở đây? 194 00:12:18,590 --> 00:12:19,670 Tôi vẫn lo lắng về nó. 195 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 Vì vậy, tôi đã đến để xem nó. 196 00:12:21,040 --> 00:12:23,250 Oh, bạn có biết bác sĩ chuyên khoa? 197 00:12:23,460 --> 00:12:24,170 Xin hỏi bác sĩ. 198 00:12:24,170 --> 00:12:25,420 khi nào anh ấy có thể thức dậy 199 00:12:25,630 --> 00:12:26,750 Khi nào anh ấy có thể thức dậy 200 00:12:26,920 --> 00:12:28,500 không phải là quyết định của bác sĩ, 201 00:12:28,750 --> 00:12:30,630 bác sĩ đã làm mọi thứ họ có thể, 202 00:12:30,880 --> 00:12:33,960 bây giờ chỉ có thể dựa vào chính mình, 203 00:12:35,290 --> 00:12:36,920 Bạn lo lắng quá nó không sử dụng. 204 00:12:38,790 --> 00:12:41,540 Tôi có thể hơi lo lắng, 205 00:12:42,130 --> 00:12:43,840 Đây là lần đầu tiên tôi trải nghiệm một cái gì đó như thế này. 206 00:12:44,020 --> 00:12:46,150 người bị thương là người gần gũi nhất với tôi 207 00:12:46,460 --> 00:12:48,630 và bây giờ tôi là người duy nhất ở đây, 208 00:12:48,950 --> 00:12:51,400 nên hơi lo lắng. 209 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Không sao đâu, tôi sẽ giúp bạn xem nó. 210 00:12:56,040 --> 00:12:58,590 Bạn không thể, bạn đã ở bên tôi cả đêm. 211 00:12:58,750 --> 00:13:00,790 vẫn phải làm việc, không thể chuyển hướng tập trung của bạn. 212 00:13:01,250 --> 00:13:02,290 Tôi có thể xử lý nó. 213 00:13:02,500 --> 00:13:04,170 Sau đó, hãy ăn đầu tiên. 214 00:13:04,420 --> 00:13:05,500 Tôi chỉ thấy phấn khích. 215 00:13:07,380 --> 00:13:08,290 Thôi nào 216 00:13:09,750 --> 00:13:11,840 Ăn một ít cháo. 217 00:13:17,040 --> 00:13:20,840 Có phải tôi đã mất kiểm soát ngày hôm qua không? 218 00:13:21,500 --> 00:13:22,420 Thực tế đi đến nơi của bạn, 219 00:13:22,420 --> 00:13:24,290 vẫn muốn trò chuyện với bạn 220 00:13:25,290 --> 00:13:26,880 nhưng không biết tại sao, 221 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 Đột nhiên ngủ thiếp đi. 222 00:13:28,340 --> 00:13:30,000 Một người tình cảm, 223 00:13:30,210 --> 00:13:31,630 sẽ tiêu tốn rất nhiều năng lượng, 224 00:13:31,840 --> 00:13:33,170 bạn đang quá lo lắng 225 00:13:34,380 --> 00:13:35,500 Bạn không giận à 226 00:13:35,710 --> 00:13:36,670 Tôi đang giận 227 00:13:37,590 --> 00:13:39,420 Tôi phát điên vì bạn là vì người khác. 228 00:13:39,590 --> 00:13:40,750 và đừng quan tâm đến bản thân bạn, 229 00:13:41,590 --> 00:13:42,210 đừng quên 230 00:13:42,380 --> 00:13:44,170 bạn vẫn có thể tin tưởng vào bạn gái của bạn, 231 00:13:44,630 --> 00:13:45,960 đừng làm tôi lo lắng 232 00:13:48,340 --> 00:13:50,290 Được rồi, tôi biết. 233 00:13:50,590 --> 00:13:51,590 Nhanh lên ăn đi. 234 00:13:51,920 --> 00:13:53,520 = Mẹ = 235 00:13:55,500 --> 00:13:57,880 Tại sao mẹ tôi gọi tôi sớm như vậy? 236 00:13:57,880 --> 00:13:59,180 = Mẹ = 237 00:14:00,920 --> 00:14:01,880 Này. 238 00:14:03,880 --> 00:14:05,090 Ăn gì? 239 00:14:07,670 --> 00:14:10,840 Chen Xun bị thương, vẫn hôn mê. 240 00:14:11,630 --> 00:14:13,670 Bạn phải biết tình trạng của gia đình. 241 00:14:14,670 --> 00:14:16,380 có lẽ tôi không thể đi 242 00:14:17,630 --> 00:14:19,460 Xin hãy giúp tôi xin lỗi họ cho tôi. 243 00:14:21,630 --> 00:14:23,460 Được rồi, cho đến đây, nhìn thấy bạn. 244 00:14:25,920 --> 00:14:27,500 Mẹ bạn ăn với ai 245 00:14:28,710 --> 00:14:31,000 Chú Ning nói muốn ăn cùng nhau. 246 00:14:31,210 --> 00:14:32,340 và thảo luận về các vấn đề hôn nhân. 247 00:14:32,500 --> 00:14:33,540 Bạn không đi à 248 00:14:34,420 --> 00:14:37,380 Tình hình hiện tại ... tôi không thể rời đi. 249 00:14:37,590 --> 00:14:39,500 Nhưng điều này muốn thảo luận về các vấn đề hôn nhân của chúng tôi! 250 00:14:40,000 --> 00:14:41,880 Vấn đề hôn nhân phải được thảo luận, 251 00:14:42,130 --> 00:14:43,960 nhưng tình hình bây giờ đã khác 252 00:14:45,340 --> 00:14:47,630 Làm thế nào về bây giờ bạn đi như một đại diện? 253 00:14:53,920 --> 00:14:55,090 Masalah Chen Xun, 254 00:14:55,340 --> 00:14:56,500 Bạn muốn đợi bao lâu? 255 00:14:56,790 --> 00:14:58,540 Đợi Dao Mao trở về, công việc của tôi đã hoàn thành. 256 00:14:58,710 --> 00:14:59,790 Tôi có thể không 257 00:15:06,920 --> 00:15:07,960 Làm thế nào để? 258 00:15:08,540 --> 00:15:09,790 Tối qua có gió không? 259 00:15:10,340 --> 00:15:11,380 Không biết 260 00:15:11,840 --> 00:15:13,090 cổ họng tôi đau nhói. 261 00:15:13,590 --> 00:15:14,420 Tối nay bạn phải 262 00:15:14,420 --> 00:15:16,170 Nghỉ ngơi tại nhà. 263 00:15:16,380 --> 00:15:16,880 Nhưng ... 264 00:15:17,040 --> 00:15:18,000 Bây giờ bạn đang gọi Da Mao. 265 00:15:18,000 --> 00:15:18,960 bảo anh ta đến đây ngay bây giờ 266 00:15:19,130 --> 00:15:20,290 rất nhiều người trong công ty của họ, 267 00:15:20,590 --> 00:15:21,090 khi không có ai xung quanh, 268 00:15:21,090 --> 00:15:22,590 có thể chăm sóc Chen Xun? 269 00:15:22,960 --> 00:15:25,090 Được rồi, tôi sẽ gọi ngay bây giờ. 270 00:15:41,460 --> 00:15:42,500 Nhập 271 00:15:49,420 --> 00:15:50,170 Đây là cái gì 272 00:15:50,170 --> 00:15:51,170 Đây là dữ liệu hoạt động, 273 00:15:51,170 --> 00:15:52,630 mở rộng vú vào ngày mai, 274 00:15:52,630 --> 00:15:53,880 Tôi hy vọng bạn làm điều đó. 275 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 Tại sao? Bạn không dám 276 00:15:59,130 --> 00:16:02,420 Lâu rồi không hoạt động, có chút hồi hộp. 277 00:16:03,040 --> 00:16:04,170 Được rồi, tôi sẽ làm 278 00:16:05,920 --> 00:16:06,960 Chỉ tôi thôi. 279 00:16:07,670 --> 00:16:09,170 Xuân sẽ được phẫu thuật sớm, 280 00:16:09,420 --> 00:16:10,840 Tôi phải điều chỉnh cảm xúc và điều kiện của mình, 281 00:16:11,090 --> 00:16:13,710 Bác sĩ Gao, tôi hiểu, 282 00:16:14,500 --> 00:16:16,670 nhưng tôi hy vọng bạn có trách nhiệm với bệnh nhân. 283 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Tôi không muốn bạn chỉ giả sử, 284 00:16:18,040 --> 00:16:19,920 bệnh nhân là tài liệu thử nghiệm của bạn. 285 00:16:20,170 --> 00:16:21,000 Tất nhiên rồi 286 00:16:21,170 --> 00:16:22,960 Tôi, Gao Ren, vẫn có bản chất con người. 287 00:16:23,210 --> 00:16:24,920 mặc dù bây giờ tôi không quen với phẫu thuật, 288 00:16:24,920 --> 00:16:26,460 Tôi cũng là một bác sĩ phẫu thuật. 289 00:16:26,790 --> 00:16:28,130 Tôi biết khả năng của mình. 290 00:16:28,460 --> 00:16:30,090 Được rồi, tôi cũng bình tĩnh. 291 00:16:30,090 --> 00:16:31,290 Sau đó vào buổi tối, anh sẽ đến bệnh viện, 292 00:16:31,460 --> 00:16:32,840 bạn giao tiếp trước. 293 00:16:33,040 --> 00:16:34,000 Được rồi 294 00:16:55,420 --> 00:16:56,710 Da Mao đã nói gì? 295 00:16:57,380 --> 00:16:58,630 Anh nói anh sẽ quay lại sớm. 296 00:17:02,040 --> 00:17:04,170 Bác sĩ Ning, gia đình bệnh nhân muốn gặp bạn. 297 00:17:04,340 --> 00:17:05,170 Có gì đó không đúng 298 00:17:05,380 --> 00:17:06,380 giúp bạn đi ngay bây giờ 299 00:17:06,590 --> 00:17:08,460 Chuyện gì đã xảy ra Nghiêm túc chứ? 300 00:17:11,460 --> 00:17:13,460 Bối rối, tôi phải lo công việc của bộ phận, 301 00:17:13,670 --> 00:17:14,540 Tôi phải đi bây giờ 302 00:17:14,670 --> 00:17:15,750 không thể đi cùng bạn ở đây. 303 00:17:16,040 --> 00:17:17,460 Cần tôi đi cùng bạn? 304 00:17:17,670 --> 00:17:19,090 Không cần, tôi có thể ở một mình, 305 00:17:19,090 --> 00:17:20,460 sẽ trở lại nhanh chóng 306 00:17:21,170 --> 00:17:22,170 Thôi nào 307 00:17:23,170 --> 00:17:23,880 Chuyện gì đã xảy ra 308 00:17:24,040 --> 00:17:24,880 Vương Minying, 309 00:17:25,000 --> 00:17:26,040 Tế bào ung thư của cô đã lan rộng, 310 00:17:26,210 --> 00:17:27,500 Chồng cô nghĩ đó là vấn đề của bạn, 311 00:17:27,630 --> 00:17:29,000 Đinh Dương đang nguôi ngoai anh. 312 00:17:29,210 --> 00:17:31,630 Khai thác tiền? Tại sao anh ta ... 313 00:17:39,350 --> 00:17:41,350 = Ngụy Zixin = 314 00:17:43,210 --> 00:17:44,880 Xin chào, số bạn đã quay, 315 00:17:45,040 --> 00:17:46,460 không hoạt động. 316 00:17:46,920 --> 00:17:48,420 Cô ấy đâu rồi 317 00:17:48,670 --> 00:17:49,960 Bác sĩ Ning ở đâu? 318 00:17:50,090 --> 00:17:51,250 Tôi phải gặp anh ấy. 319 00:17:51,420 --> 00:17:52,540 Bác sĩ Ning sẽ đến sớm 320 00:17:52,670 --> 00:17:53,380 xin hãy bình tĩnh 321 00:17:53,380 --> 00:17:55,000 như thế này không thể giải quyết vấn đề. 322 00:17:55,920 --> 00:17:57,090 Bác sĩ Ning, bạn đã đến. 323 00:17:57,420 --> 00:17:58,790 Anh ấy không nghe tôi nói gì cả. 324 00:17:59,040 --> 00:18:01,090 Bác sĩ Ning, cuối cùng bạn đã đến. 325 00:18:01,460 --> 00:18:03,460 Hôm nay bạn phải cho tôi một lời giải thích. 326 00:18:04,040 --> 00:18:05,250 chuyện gì xảy ra vậy 327 00:18:05,750 --> 00:18:07,500 Đây là một báo cáo kiểm tra về, 328 00:18:07,500 --> 00:18:08,790 lây lan tế bào ung thư. 329 00:18:09,000 --> 00:18:10,540 Bạn đã bị kiểm soát chưa? 330 00:18:10,750 --> 00:18:12,500 Tại sao nó lan rộng trong vài tháng tới? 331 00:18:12,630 --> 00:18:13,670 Bạn thấy cho chính mình. 332 00:18:16,370 --> 00:18:16,870 Tôi đã nhấn mạnh đảm bảo sự an toàn của cha mẹ, 333 00:18:16,870 --> 00:18:18,170 Tôi đã nhấn mạnh đảm bảo an toàn cho cha mẹ. (Báo cáo xét nghiệm sinh hóa máu) 334 00:18:18,170 --> 00:18:18,380 (Báo cáo xét nghiệm sinh hóa máu) 335 00:18:18,380 --> 00:18:19,630 Bạn nói không có vấn đề, 336 00:18:19,630 --> 00:18:21,340 nhưng các tế bào ung thư đã lan rộng, 337 00:18:21,880 --> 00:18:24,420 nếu bệnh của vợ tôi còn nặng hơn, 338 00:18:24,750 --> 00:18:26,090 Tôi sẽ dành cho bạn. 339 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 Chuyện gì đã xảy ra 340 00:18:28,840 --> 00:18:29,630 Giám đốc 341 00:18:29,840 --> 00:18:30,920 Vương Minying, 342 00:18:31,340 --> 00:18:32,630 các tế bào ung thư đã lan rộng. 343 00:18:32,840 --> 00:18:33,710 Tại sao vậy? 344 00:18:33,880 --> 00:18:34,630 Giám đốc 345 00:18:34,840 --> 00:18:36,710 lần này bạn phải giúp chúng tôi 346 00:18:36,960 --> 00:18:37,710 Tất nhiên rồi 347 00:18:37,920 --> 00:18:39,630 vấn đề này chúng ta cùng nhau giải quyết, 348 00:18:40,040 --> 00:18:42,340 Hãy làm điều này, hãy nói chuyện trong phòng của tôi, 349 00:18:42,880 --> 00:18:44,750 Bác sĩ Ning, bạn cũng vậy. 350 00:18:53,970 --> 00:18:55,420 = ECG bất thường = 351 00:18:57,720 --> 00:18:59,720 = Văn phòng y tá 352 00:19:01,900 --> 00:19:03,550 = ECG bất thường = 353 00:19:05,090 --> 00:19:06,290 Bạn có phải là gia đình của Chen Xun không? 354 00:19:06,540 --> 00:19:08,460 Có thể có tài liệu mà bạn cần phải ký. 355 00:19:08,630 --> 00:19:09,880 Xin vui lòng chờ ở đây. 356 00:19:14,290 --> 00:19:15,250 Thôi nào 357 00:19:16,630 --> 00:19:17,460 Chen, nhìn vào huyết áp. 358 00:19:17,630 --> 00:19:18,500 Được rồi 359 00:19:21,170 --> 00:19:22,090 Kak Đinh lăng. 360 00:19:22,340 --> 00:19:23,290 Còn ông chủ thì sao? 361 00:19:23,460 --> 00:19:25,290 Không biết, nhiều bác sĩ vào. 362 00:19:25,500 --> 00:19:26,630 Có lẽ vẫn chưa thoát khỏi nguy hiểm. 363 00:19:26,790 --> 00:19:28,040 Tại sao vậy? 364 00:19:28,250 --> 00:19:29,880 Bạn đã không hoàn thành các hoạt động? 365 00:19:31,630 --> 00:19:32,630 Nhanh lên 366 00:19:38,460 --> 00:19:39,500 Làm thế nào để? 367 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Kaking, 368 00:19:44,380 --> 00:19:45,630 hãy giúp tôi 369 00:19:45,790 --> 00:19:46,500 Cái gì 370 00:19:46,670 --> 00:19:48,710 Hãy chăm sóc ông chủ trong một vài ngày. 371 00:19:49,000 --> 00:19:50,880 Nhiều vấn đề công ty chưa được giải quyết, 372 00:19:51,090 --> 00:19:52,630 Ông chủ đang giải cứu, tôi rất chóng mặt, 373 00:19:52,750 --> 00:19:53,500 thật khó để ra ngoài 374 00:19:53,500 --> 00:19:54,840 bây giờ họ đẩy tôi trở lại, 375 00:19:55,090 --> 00:19:55,790 Nhưng tôi ... 376 00:19:55,920 --> 00:19:56,790 Kaking, 377 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 chỉ có bạn mới có thể giúp sếp. 378 00:19:59,290 --> 00:20:00,630 Tôi sẽ nhấc điện thoại trước. 379 00:20:00,880 --> 00:20:01,840 Tôi ... 380 00:20:06,750 --> 00:20:08,130 Kế hoạch điều trị của bác sĩ Shu 381 00:20:08,130 --> 00:20:09,750 và bác sĩ Ning tôi đã nhìn thấy nó, 382 00:20:10,040 --> 00:20:11,210 Tôi cũng đồng ý 383 00:20:11,920 --> 00:20:13,500 Khi Wang Minying được xuất viện, 384 00:20:13,710 --> 00:20:15,670 kiểm tra thể chất của cô là bình thường, 385 00:20:15,960 --> 00:20:17,130 Anh ấy có uống thuốc không? 386 00:20:17,130 --> 00:20:18,170 theo tin nhắn của bác sĩ Ning? 387 00:20:18,380 --> 00:20:19,460 Tất nhiên rồi 388 00:20:20,540 --> 00:20:24,130 Vợ tôi thực sự tin tưởng vào Bác sĩ Ning, 389 00:20:24,710 --> 00:20:27,710 ông nói bác sĩ Ning đã cho, 390 00:20:28,000 --> 00:20:29,340 cuộc sống của anh ấy và đứa con của anh ấy 391 00:20:29,630 --> 00:20:30,670 nhưng bây giờ, 392 00:20:32,040 --> 00:20:34,790 một tháng tuổi 393 00:20:35,790 --> 00:20:37,000 trong thời điểm này ... 394 00:20:38,590 --> 00:20:40,420 Các tế bào ung thư đột nhiên lan rộng. 395 00:20:41,500 --> 00:20:42,630 Nếu anh ấy ... 396 00:20:44,710 --> 00:20:45,840 Bạn! 397 00:20:46,250 --> 00:20:47,130 Nếu tại thời điểm đó bạn lắng nghe tôi, 398 00:20:47,130 --> 00:20:48,000 chỉ đánh đồng cha mẹ thôi, 399 00:20:48,210 --> 00:20:49,590 bây giờ anh ấy sẽ không làm điều này. 400 00:20:49,710 --> 00:20:50,840 cũng không bị tra tấn, 401 00:20:51,000 --> 00:20:52,840 Trả lời đi! Trả lời tôi đi! 402 00:20:53,250 --> 00:20:54,340 Bình tĩnh Bình tĩnh 403 00:20:54,500 --> 00:20:56,170 Ngồi, lắng nghe tôi 404 00:20:56,590 --> 00:20:58,210 Có phải chúng ta ở đây để giải quyết vấn đề? 405 00:20:58,420 --> 00:20:59,340 Trả lời tôi đi 406 00:20:59,540 --> 00:21:01,210 Wang Minying hiện đang ở đâu? 407 00:21:04,500 --> 00:21:06,040 Ở nhà chăm sóc con. 408 00:21:06,710 --> 00:21:09,040 Lời khuyên của tôi, hãy để anh ấy nhập viện, 409 00:21:09,250 --> 00:21:10,630 nói chung 410 00:21:10,840 --> 00:21:12,460 tìm kiếm lý do tế bào ung thư lây lan. 411 00:21:12,630 --> 00:21:13,880 chúng tôi lập một kế hoạch điều trị càng sớm càng tốt, 412 00:21:14,090 --> 00:21:15,960 mặc dù các tế bào ung thư đã lan rộng, 413 00:21:16,290 --> 00:21:18,170 nhưng vẫn có thể được kiểm soát 414 00:21:18,380 --> 00:21:20,090 điều quan trọng nhất là sự quan tâm 415 00:21:20,380 --> 00:21:21,540 Làm thế nào để? 416 00:21:22,710 --> 00:21:24,250 Chắc chắn sẽ được điều trị tại bệnh viện, 417 00:21:24,590 --> 00:21:27,290 nhưng không thể được chăm sóc bởi anh ấy, 418 00:21:27,710 --> 00:21:28,750 Vấn đề này hãy bình tĩnh, 419 00:21:28,960 --> 00:21:30,750 Chúng tôi sẽ sắp xếp lại các bác sĩ mà bạn tin tưởng. 420 00:21:30,960 --> 00:21:31,920 Không thể 421 00:21:32,590 --> 00:21:33,840 anh ta phải bị trừng phạt, 422 00:21:34,290 --> 00:21:35,250 phải bị sa thải 423 00:21:35,540 --> 00:21:36,420 Đây ... 424 00:21:36,590 --> 00:21:38,380 Sau khi kết quả được công bố, chúng ta hãy nói lại, làm thế nào? 425 00:21:38,540 --> 00:21:39,500 Bạn không thể. 426 00:21:40,790 --> 00:21:41,790 Vì anh 427 00:21:42,040 --> 00:21:43,420 vợ tôi bị bệnh nặng 428 00:21:43,670 --> 00:21:44,840 anh ta phải bị trừng phạt. 429 00:21:45,340 --> 00:21:46,790 Nếu đó là sự thật vì sai lầm của tôi, 430 00:21:47,000 --> 00:21:48,040 Tôi sẽ chấp nhận hình phạt. 431 00:21:48,210 --> 00:21:49,210 Bác sĩ Ning ... 432 00:21:51,630 --> 00:21:54,540 Nói cho bạn biết, bây giờ bạn đưa vợ của bạn đến đây, 433 00:21:54,920 --> 00:21:56,290 cho chúng tôi ba ngày 434 00:21:56,630 --> 00:21:57,380 trong ba ngày 435 00:21:57,540 --> 00:21:59,590 chúng tôi sẽ cung cấp cho bạn một câu trả lời thỏa mãn. 436 00:22:00,170 --> 00:22:01,130 Được rồi 437 00:22:01,920 --> 00:22:03,000 chỉ ba ngày. 438 00:22:16,790 --> 00:22:17,790 Đinh lăng. 439 00:22:18,750 --> 00:22:19,670 Da Mao đâu rồi? 440 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Cô đến rồi lại đi, 441 00:22:21,170 --> 00:22:23,040 nói rằng thỏa thuận của Chengpin là tuyệt vời, 442 00:22:23,290 --> 00:22:24,710 vì vậy anh ấy quan tâm đến việc giúp đỡ tôi 443 00:22:24,920 --> 00:22:26,000 Ý bạn là gì 444 00:22:26,460 --> 00:22:28,250 Anh để em đợi ở đây? 445 00:22:30,630 --> 00:22:31,590 Đinh lăng. 446 00:22:32,040 --> 00:22:33,460 Bạn là bạn của cô ấy 447 00:22:33,750 --> 00:22:35,500 nhưng không phải là người bạn duy nhất của anh ấy, 448 00:22:35,790 --> 00:22:37,340 đừng quên, trong thế giới của bạn, 449 00:22:37,340 --> 00:22:39,210 không chỉ Chen Xun, 450 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 bạn có cuộc sống của riêng bạn 451 00:22:44,000 --> 00:22:45,420 hôm nay cha mẹ chúng ta sẽ, 452 00:22:45,420 --> 00:22:46,750 đã có một bữa ăn cùng nhau. 453 00:22:47,120 --> 00:22:48,950 bên cạnh việc thảo luận về cuộc hôn nhân của chúng tôi, 454 00:22:49,170 --> 00:22:50,790 Xuân cũng giải trí. 455 00:22:51,710 --> 00:22:53,590 Bạn có chắc chắn tôi đã đi một mình? 456 00:22:54,090 --> 00:22:56,710 Tôi lại gọi Da Mao. 457 00:23:00,960 --> 00:23:02,630 Xin chào, số bạn đã quay, 458 00:23:02,790 --> 00:23:04,380 không hoạt động. 459 00:23:07,960 --> 00:23:09,630 Xin chào, số bạn đã quay, 460 00:23:09,790 --> 00:23:11,420 không hoạt động. 461 00:23:12,670 --> 00:23:15,250 Đừng bận tâm, tôi sẽ giải thích cho họ. 462 00:23:15,710 --> 00:23:16,750 Tại sao 463 00:23:17,000 --> 00:23:18,340 Mặt mày tái nhợt quá! 464 00:23:18,630 --> 00:23:20,170 Chuyện gì đã xảy ra 465 00:23:21,380 --> 00:23:22,250 Không có gì. 466 00:23:36,040 --> 00:23:37,000 Bạn đang ở nhà 467 00:23:37,170 --> 00:23:38,290 Tôi tình cờ nấu súp cho Xuân, 468 00:23:38,460 --> 00:23:39,960 Bữa tối của bạn thế nào 469 00:23:47,670 --> 00:23:49,790 Có vẻ như nó không tốt. 470 00:23:50,790 --> 00:23:53,460 Bởi vì Chen Xun, Dingding đã không đến, 471 00:23:53,790 --> 00:23:55,590 Hôm nay bạn không thảo luận về khách sạn à? 472 00:23:55,840 --> 00:23:57,670 Một cái gì đó quan trọng như thế này anh không đến? 473 00:23:59,750 --> 00:24:01,790 Không cần phải đặt lại khách sạn, 474 00:24:02,630 --> 00:24:04,630 Tôi đã nói chuyện với cha mẹ của chúng tôi, 475 00:24:05,170 --> 00:24:07,090 chờ anh không bận thì chúng ta lại nói chuyện. 476 00:24:07,290 --> 00:24:09,630 Tại sao Tình trạng của bạn thật lạ! 477 00:24:09,790 --> 00:24:11,340 Bạn có nghĩa là "chờ đợi cô ấy"? 478 00:24:11,500 --> 00:24:12,290 Anh ấy đang bận. 479 00:24:12,290 --> 00:24:14,460 không phải vì cuộc hôn nhân của bạn? 480 00:24:19,130 --> 00:24:20,000 Tôi cũng không biết. 481 00:24:20,000 --> 00:24:21,540 tại sao lại thế này 482 00:24:22,340 --> 00:24:24,960 Tôi đã từng nghĩ về tất cả mọi thứ, 483 00:24:25,170 --> 00:24:26,750 dưới sự kiểm soát của tôi 484 00:24:27,670 --> 00:24:29,630 bao gồm cả tình yêu 485 00:24:31,130 --> 00:24:32,380 nhưng những ngày này, 486 00:24:33,290 --> 00:24:34,540 không thuộc quyền kiểm soát của tôi nữa. 487 00:24:36,090 --> 00:24:36,630 Anh bạn 488 00:24:36,790 --> 00:24:38,500 bạn muốn từ bỏ? 489 00:24:38,670 --> 00:24:39,920 đây không phải là phong cách của bạn 490 00:24:40,170 --> 00:24:41,340 Không thể nào 491 00:24:47,170 --> 00:24:49,380 Khăn quàng, bạn có khỏe không? 492 00:24:49,590 --> 00:24:50,790 Bạn đã ăn chưa 493 00:24:52,540 --> 00:24:54,090 Bạn có ở nhà không 494 00:24:54,380 --> 00:24:55,630 Đến rồi. 495 00:24:55,920 --> 00:24:58,420 Bố mẹ bạn không giận à? 496 00:24:59,710 --> 00:25:00,790 Không. 497 00:25:01,290 --> 00:25:03,920 Đợi bạn có cơ hội, sau đó chúng ta sẽ nói chuyện lại. 498 00:25:08,290 --> 00:25:09,500 Gao Ren, 499 00:25:11,040 --> 00:25:12,540 Tôi cảm thấy 500 00:25:13,090 --> 00:25:15,790 Tôi đánh giá thấp vị trí của Chen Hao trong trái tim anh ấy, 501 00:25:16,460 --> 00:25:18,790 hơi buồn 502 00:25:19,630 --> 00:25:22,540 Ning Weijin, tôi nghĩ rằng, 503 00:25:23,250 --> 00:25:24,380 tin anh ấy 504 00:25:24,790 --> 00:25:26,340 có lẽ bởi vì anh ấy tin vào bạn 505 00:25:26,540 --> 00:25:28,590 biết bạn sẽ không tức giận. 506 00:25:28,750 --> 00:25:30,130 đó là lý do tại sao anh ấy 507 00:25:30,130 --> 00:25:31,880 có thể chăm sóc Chen Xun mà không phải lo lắng cho bạn. 508 00:25:33,790 --> 00:25:34,710 Phải không 509 00:25:38,790 --> 00:25:41,920 Ning Weijin, bạn cũng có thể có nó ngày hôm nay. 510 00:25:42,210 --> 00:25:44,920 Những người đang yêu không có IQ, 511 00:25:46,040 --> 00:25:47,290 bạn cũng không ngoại lệ 512 00:25:47,790 --> 00:25:48,880 Đi đi Nấu súp. 513 00:25:49,040 --> 00:25:50,290 - Đi đi. - Được Được rồi 514 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 - Bọc một cái cho tôi. -Được rồi. 515 00:25:54,170 --> 00:25:55,210 Tôi đã giao nó cho Dingding. 516 00:25:55,380 --> 00:25:56,290 Được rồi 517 00:25:57,460 --> 00:25:59,630 Tôi sẽ gặp Xuan sau, bảo anh ấy nói với Dingding, 518 00:25:59,750 --> 00:26:00,630 hãy nhanh chóng tìm kiếm ... 519 00:26:00,750 --> 00:26:02,340 tìm Wen Zixin càng sớm càng tốt. 520 00:26:02,500 --> 00:26:03,540 hãy để anh ấy rời khỏi đau khổ càng sớm càng tốt, 521 00:26:03,670 --> 00:26:04,630 Nhanh về nhà đi, 522 00:26:04,630 --> 00:26:05,500 bạn gái thực sự, 523 00:26:05,630 --> 00:26:08,420 cải thiện tâm hồn của bạn. 524 00:26:08,650 --> 00:26:10,560 Cầu kỳ. Đi thôi 525 00:26:21,500 --> 00:26:23,250 Tôi đã nói với bạn không được thức cả đêm. 526 00:26:23,250 --> 00:26:24,340 bây giờ bị sốt 527 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 may mắn hôm nay tôi đến 528 00:26:25,920 --> 00:26:27,250 nếu không thì không ai chăm sóc bạn, 529 00:26:27,500 --> 00:26:31,040 Ning Weijin, hôm nay bạn giống mẹ tôi. 530 00:26:32,420 --> 00:26:33,540 Tôi mang súp gà, 531 00:26:33,710 --> 00:26:34,960 thức dậy và uống 532 00:26:40,540 --> 00:26:41,590 Hãy cẩn thận! 533 00:26:43,170 --> 00:26:44,130 Được rồi 534 00:26:52,090 --> 00:26:53,090 Trời nóng quá! 535 00:27:01,170 --> 00:27:02,170 Thôi nào, thử đi 536 00:27:15,340 --> 00:27:16,500 ấm lòng? 537 00:27:18,130 --> 00:27:20,000 Bây giờ bạn đã biết những lợi ích của một người bạn trai! 538 00:27:24,090 --> 00:27:25,710 Bạn tử tế với tôi 539 00:27:26,960 --> 00:27:28,130 Thật tốt nếu bạn biết. 540 00:27:29,130 --> 00:27:31,790 Thôi nào, uống nước súp khi còn nóng! 541 00:27:36,670 --> 00:27:37,960 Nó rất ngon 542 00:27:38,210 --> 00:27:39,340 Gao Ren nấu món súp này. 543 00:27:40,170 --> 00:27:41,920 Hóa ra bạn không nấu ăn? 544 00:27:42,340 --> 00:27:43,920 Hóa ra là bác sĩ Ning, 545 00:27:43,920 --> 00:27:46,000 đã học cách chiến đấu. 546 00:27:52,630 --> 00:27:55,340 Giáo sư, y tá bạn cần đã sẵn sàng. 547 00:27:55,340 --> 00:27:56,950 = Danh sách y tá = 548 00:27:57,710 --> 00:27:58,920 Tất cả đều có kinh nghiệm? 549 00:27:59,090 --> 00:28:00,540 Họ đều là những y tá giỏi nhất trong bệnh viện của chúng tôi, 550 00:28:00,670 --> 00:28:01,500 nhưng giá ... 551 00:28:01,630 --> 00:28:02,790 Giá không thành vấn đề, 552 00:28:03,000 --> 00:28:03,750 thời gian của họ thế nào 553 00:28:03,920 --> 00:28:05,130 Bất cứ lúc nào. 554 00:28:05,500 --> 00:28:06,920 Được rồi cảm ơn. 555 00:28:07,960 --> 00:28:09,000 Tôi gặp lại. 556 00:28:11,290 --> 00:28:12,590 Tôi đã gặp Giám đốc trước đó, 557 00:28:12,710 --> 00:28:14,090 Anh đưa em về phòng anh. 558 00:28:15,090 --> 00:28:16,000 Được rồi 559 00:28:27,710 --> 00:28:29,460 Wang Minying đã được sắp xếp để nhập viện, 560 00:28:29,630 --> 00:28:31,210 Tôi cũng nói với anh ta để được kiểm tra, 561 00:28:31,380 --> 00:28:32,840 kết quả kiểm tra sẽ ra sớm. 562 00:28:33,670 --> 00:28:34,670 Tôi muốn nhìn thấy nó. 563 00:28:34,880 --> 00:28:35,750 Đừng 564 00:28:35,960 --> 00:28:37,540 Chồng vẫn không bình tĩnh, 565 00:28:39,130 --> 00:28:40,460 trước khi thư kiểm tra xuất hiện, 566 00:28:40,460 --> 00:28:42,090 để tránh các vấn đề, 567 00:28:42,290 --> 00:28:42,920 bệnh viện quyết định 568 00:28:42,920 --> 00:28:44,630 bạn nghỉ ngơi một lúc. 569 00:28:44,880 --> 00:28:46,540 Sau khi thư kiểm tra xuất hiện, bạn lại quay trở lại. 570 00:28:48,670 --> 00:28:49,630 Tôi đã biết. 571 00:28:49,960 --> 00:28:52,130 Bất cứ ai không muốn điều này xảy ra, 572 00:28:52,790 --> 00:28:54,420 Tôi hiểu cảm giác của bạn 573 00:28:54,670 --> 00:28:56,790 bạn không cảm thấy áp lực. 574 00:29:11,790 --> 00:29:14,250 Zixin anh, cuối cùng anh cũng gọi lại cho tôi. 575 00:29:14,420 --> 00:29:16,090 Tôi thấy văn bản, vì vậy tôi gọi lại, 576 00:29:16,290 --> 00:29:17,420 Chen Xun làm thế nào bây giờ? 577 00:29:17,630 --> 00:29:18,540 Bình tĩnh 578 00:29:18,670 --> 00:29:19,880 đã ra khỏi phòng ICU, 579 00:29:20,090 --> 00:29:21,210 điều kiện có thể nói là ổn định 580 00:29:21,380 --> 00:29:22,500 Anh ấy còn thức không? 581 00:29:22,920 --> 00:29:23,960 Vẫn chưa có. 582 00:29:24,880 --> 00:29:26,340 Khi nào bạn có thể đến 583 00:29:26,630 --> 00:29:28,340 Tôi hiện đang quay một chương trình Live Action, 584 00:29:28,540 --> 00:29:29,750 giao thông ở đây không tốt lắm, 585 00:29:29,960 --> 00:29:31,590 Tôi yêu cầu bạn mua vé máy bay, 586 00:29:31,750 --> 00:29:33,130 Trong khi vẫn không nhận được vé. 587 00:29:33,880 --> 00:29:35,460 Không còn cách nào khác? 588 00:29:35,670 --> 00:29:37,880 Tôi không thể đối xử với anh ta một mình. 589 00:29:38,170 --> 00:29:39,340 Đinh lăng, tolong. 590 00:29:39,540 --> 00:29:40,500 xin hãy chăm sóc thêm vài ngày nữa 591 00:29:40,670 --> 00:29:42,250 bây giờ tôi chỉ tin tưởng bạn 592 00:29:42,590 --> 00:29:44,710 Được rồi, bạn nhanh lên. 593 00:29:45,040 --> 00:29:46,540 Cảm ơn, Đinh lăng. 594 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Đinh lăng, 595 00:29:53,670 --> 00:29:55,290 Tôi đã liên lạc với cô Zixin. 596 00:29:55,960 --> 00:29:56,880 Phải không 597 00:29:57,090 --> 00:29:58,000 Khi nào anh ấy sẽ trở lại? 598 00:29:58,210 --> 00:30:00,750 Anh vẫn ở thành phố khác, không có vé, 599 00:30:01,590 --> 00:30:03,090 Anh ấy đang tìm một lối thoát, 600 00:30:04,340 --> 00:30:06,090 Tôi đã tìm thấy một y tá cho Chen Xun, 601 00:30:06,290 --> 00:30:07,340 anh có thể chăm sóc cô ấy ngày hôm nay. 602 00:30:07,500 --> 00:30:08,170 Y tá? 603 00:30:08,340 --> 00:30:09,290 Vâng 604 00:30:09,630 --> 00:30:11,210 Nếu không, ai đang chăm sóc Chen Xun? 605 00:30:11,420 --> 00:30:12,920 Bạn có mong đợi bạn chăm sóc bản thân? 606 00:30:13,320 --> 00:30:15,780 Thật tốt, tất cả họ đều là chuyên gia, 607 00:30:16,020 --> 00:30:18,060 dù sao anh cũng đã được chuyển đến một phòng công cộng. 608 00:30:18,380 --> 00:30:20,500 đôi khi tôi cũng không giỏi trong việc can thiệp vào vấn đề. 609 00:30:21,210 --> 00:30:22,960 Với ăn xin, bạn có thể nghỉ ngơi. 610 00:30:24,460 --> 00:30:26,090 Nhưng anh vẫn chưa tỉnh dậy. 611 00:30:26,340 --> 00:30:27,710 Nếu tôi đi bây giờ, nó không tốt. 612 00:30:27,920 --> 00:30:29,960 Bạn có biết rằng chính bạn bị bệnh? 613 00:30:29,960 --> 00:30:31,210 Bạn bị sốt. 614 00:30:33,590 --> 00:30:35,500 Tôi không muốn thời gian anh thức dậy, 615 00:30:35,710 --> 00:30:37,630 không ai biết anh bên cạnh anh. 616 00:30:38,840 --> 00:30:39,920 Tùy bạn 617 00:30:40,380 --> 00:30:42,630 Hãy chăm sóc bản thân, tôi sẽ rời đi trước. 618 00:30:52,790 --> 00:30:54,630 Vẫn bị sốt. 619 00:30:54,960 --> 00:30:57,210 Hãy thư giãn, chắc chắn sẽ có kết quả. 620 00:30:58,880 --> 00:31:01,290 Không sao, tôi không lo lắng về điều này. 621 00:31:01,590 --> 00:31:03,650 Chắc là do cô Đinh Dậu. 622 00:31:05,630 --> 00:31:07,460 Giờ anh lo lắng. 623 00:31:07,630 --> 00:31:09,040 Bạn đừng quá buồn. 624 00:31:09,460 --> 00:31:10,460 Đừng nhắc đến nó nữa. 625 00:31:10,670 --> 00:31:11,710 Bạn chạy ra khỏi bệnh viện. 626 00:31:11,880 --> 00:31:13,380 Y tá có biết không? 627 00:31:13,630 --> 00:31:14,750 Bình tĩnh nào 628 00:31:14,960 --> 00:31:16,170 Ông nói mỗi sáng khi khám, 629 00:31:16,170 --> 00:31:17,420 điều quan trọng là tôi ở đó. 630 00:31:17,630 --> 00:31:19,750 ở trong bệnh viện cả ngày, thực sự nhàm chán. 631 00:31:21,500 --> 00:31:23,380 Làm thế nào bạn làm 2 ngày này? 632 00:31:23,630 --> 00:31:25,540 Không sao = cái gì, bạn đã không xem báo cáo? 633 00:31:25,670 --> 00:31:27,040 Không có vấn đề gì. 634 00:31:28,540 --> 00:31:29,750 Sau đó, bạn nghỉ ngơi nhanh chóng, 635 00:31:29,920 --> 00:31:31,500 bây giờ không thể chiến đấu, 636 00:31:31,670 --> 00:31:32,960 Vâng, biết. 637 00:31:33,500 --> 00:31:35,040 còn bạn thì sao bạn thực sự không muốn, 638 00:31:35,040 --> 00:31:36,920 Anh Dunding về doanh nghiệp của bạn? 639 00:31:39,750 --> 00:31:41,210 Mặc dù anh ấy biết, 640 00:31:41,540 --> 00:31:43,630 có lẽ anh sẽ không chăm sóc tôi. 641 00:31:46,040 --> 00:31:48,710 Được rồi, được rồi, đừng nghịch ngợm. 642 00:31:48,920 --> 00:31:50,130 Tôi sẽ nói với anh ta sau. 643 00:31:50,290 --> 00:31:51,210 Đừng 644 00:31:51,790 --> 00:31:54,250 một điều anh ấy lo lắng là đủ, 645 00:31:54,630 --> 00:31:56,840 Tôi không muốn anh ấy lo lắng rằng tôi là vấn đề của tôi. 646 00:31:57,130 --> 00:31:59,590 Được rồi, tôi sẽ ngủ trước. 647 00:31:59,920 --> 00:32:00,920 Không biết khi nào, 648 00:32:00,920 --> 00:32:02,250 Gao Ren kết thúc ca phẫu thuật. 649 00:32:02,420 --> 00:32:03,710 Tôi không chờ đợi anh ấy nữa, 650 00:32:04,290 --> 00:32:05,710 Anh bắt đầu hoạt động trở lại? 651 00:32:05,960 --> 00:32:06,670 Vâng 652 00:32:06,840 --> 00:32:08,460 Ông nói rằng ông sẽ trở lại với điều kiện tốt nhất, 653 00:32:08,630 --> 00:32:10,250 trước khi vận hành tôi 654 00:32:12,750 --> 00:32:14,710 Cuối cùng bạn cũng gặp được tình yêu đích thực. 655 00:32:15,540 --> 00:32:16,840 bạn cũng vậy 656 00:32:17,210 --> 00:32:18,920 Tin tôi đi, càng nhiều trở ngại, 657 00:32:19,090 --> 00:32:20,790 tình yêu của bạn càng mạnh mẽ. 658 00:32:21,840 --> 00:32:23,340 Tối nay, tôi ngủ trước. 659 00:32:23,500 --> 00:32:25,000 Bạn cũng phải ngủ thật nhanh. 660 00:32:35,540 --> 00:32:36,670 Thôi nào 661 00:32:39,130 --> 00:32:40,670 Họ nói rằng họ sẽ giúp với sự phục hồi của bạn. 662 00:32:41,630 --> 00:32:43,380 hóa ra là sự thật 663 00:32:49,500 --> 00:32:50,790 Tôi nhớ bạn 664 00:32:55,840 --> 00:32:57,130 Tôi cũng nhớ bạn 665 00:33:15,420 --> 00:33:17,250 Cô Dingding, cảm ơn vì đã ở đây, 666 00:33:17,420 --> 00:33:18,670 bắn tôi làm mặt nạ 667 00:33:18,840 --> 00:33:20,130 Tôi thực sự chán 668 00:33:20,420 --> 00:33:21,880 Tại sao bạn ở đây? 669 00:33:22,040 --> 00:33:23,750 Anh sẽ không thức dậy sớm. 670 00:33:24,210 --> 00:33:26,630 Bác sĩ nói bây giờ anh ấy ổn định, 671 00:33:26,840 --> 00:33:28,250 có thể thức dậy bất cứ lúc nào 672 00:33:30,460 --> 00:33:32,340 cuối cùng bạn được tự do từ đây. 673 00:33:32,630 --> 00:33:34,500 Chị tôi cũng có thể tự do, 674 00:33:35,500 --> 00:33:36,590 Bạn không biết hai gia đình của chúng tôi. 675 00:33:36,590 --> 00:33:38,630 Khi nói chuyện sẽ đặt khách sạn nào, 676 00:33:38,750 --> 00:33:40,880 chị tôi nói không cần phải đặt hàng nữa. 677 00:33:42,210 --> 00:33:44,000 làm tất cả chúng tôi ngạc nhiên 678 00:33:44,170 --> 00:33:45,790 may mắn là lúc đó tôi nghĩ 679 00:33:46,000 --> 00:33:46,880 và thông báo cho họ, 680 00:33:47,130 --> 00:33:48,500 Tôi nói bạn không thích đặt khách sạn, 681 00:33:48,630 --> 00:33:49,840 yêu đám cưới du lịch, 682 00:33:50,040 --> 00:33:51,340 vì vậy vấn đề có thể được giải quyết. 683 00:33:53,540 --> 00:33:55,710 Tôi biết tôi có tội với anh ta, 684 00:33:56,630 --> 00:33:57,840 nhưng ... 685 00:33:58,670 --> 00:33:59,960 ngay cả trước mặt anh trai tôi, 686 00:33:59,960 --> 00:34:01,380 Tôi luôn luôn giúp bạn 687 00:34:01,790 --> 00:34:03,130 Nhưng bây giờ chỉ có hai chúng ta, 688 00:34:03,290 --> 00:34:04,880 Tôi cũng muốn giúp anh trai tôi, 689 00:34:05,290 --> 00:34:06,790 bạn sẽ kết hôn 690 00:34:07,000 --> 00:34:08,630 nhưng thay vào đó bạn đang chăm sóc cho một người đàn ông khác. 691 00:34:08,920 --> 00:34:10,340 Đây có phải là một chút không phù hợp? 692 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Tôi biết 693 00:34:11,790 --> 00:34:13,630 Nhưng Zixin không thể quay lại bây giờ, 694 00:34:13,840 --> 00:34:15,960 miễn là anh ấy trở về, tôi sẽ tự do từ đó, 695 00:34:16,750 --> 00:34:17,880 Điều này vừa phải 696 00:34:23,710 --> 00:34:24,630 Làm thế nào để? 697 00:34:24,790 --> 00:34:27,460 Hãy dễ dàng, vẫn đẹp. 698 00:34:27,460 --> 00:34:28,950 = Bệnh viện 699 00:34:28,950 --> 00:34:30,950 = Trạm kiểm soát = 700 00:34:34,090 --> 00:34:35,090 Kak! 701 00:34:55,100 --> 00:34:56,970 = Pak Bài Cha = 702 00:35:08,040 --> 00:35:10,040 Xin chào, bạn có phải là Trịnh Sảng không? 703 00:35:10,250 --> 00:35:11,290 Tôi là bạn gái của anh ấy 704 00:35:11,540 --> 00:35:13,130 Tôi có thể giúp truyền đạt. 705 00:35:13,380 --> 00:35:15,290 Xin chào, tôi là trợ lý của ông Bai Cha. 706 00:35:23,170 --> 00:35:24,210 Từ từ ăn nó. 707 00:35:24,590 --> 00:35:25,790 Đói quá. 708 00:35:28,710 --> 00:35:29,630 Oh, 709 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 Trợ lý của ông Bai Cha đã gọi trước đó. 710 00:35:32,340 --> 00:35:34,210 thiết kế của thiết kế của bạn đã được quảng bá, 711 00:35:34,420 --> 00:35:35,630 có thể được phát hành sớm. 712 00:35:35,840 --> 00:35:36,880 Phải không 713 00:35:37,090 --> 00:35:38,290 Rất tốt 714 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 HP 715 00:35:48,170 --> 00:35:51,500 = Bác sĩ Chu = 716 00:35:51,500 --> 00:35:53,590 Dokter Chen Xun. 717 00:35:56,210 --> 00:35:57,290 Xin chào, bác sĩ Chu. 718 00:35:59,630 --> 00:36:00,790 Anh tỉnh rồi. 719 00:36:02,250 --> 00:36:04,130 Được rồi, tôi về nhà ngay. 720 00:36:05,710 --> 00:36:07,670 Chen Xun đã tỉnh, tôi đến gặp anh. 721 00:36:10,650 --> 00:36:12,770 Đừng đi, bạn ăn nó. 722 00:36:18,210 --> 00:36:20,920 Chen Xun, Chen Xun? Chen Xun. 723 00:36:21,250 --> 00:36:22,670 Bagaaimana? 724 00:36:24,290 --> 00:36:25,340 Trần Tấn, 725 00:36:26,040 --> 00:36:27,420 cuối cùng bạn thức dậy 726 00:36:29,960 --> 00:36:31,250 Hôn nhân ... 727 00:36:32,340 --> 00:36:34,790 Hôn nhân ... Nhẫn ... 728 00:36:36,590 --> 00:36:37,590 Chiếc nhẫn ... 729 00:36:37,960 --> 00:36:39,000 Trần Tấn, 730 00:36:39,840 --> 00:36:41,500 bộ phim của chúng tôi đã được tiết lộ, 731 00:36:41,960 --> 00:36:43,000 bạn đã quên 732 00:36:43,250 --> 00:36:44,960 Ai ... bạn là ai? 733 00:36:45,420 --> 00:36:46,460 Bác sĩ 734 00:36:47,090 --> 00:36:48,590 bây giờ thế nào 735 00:36:48,900 --> 00:36:50,400 Thật lạ lùng làm sao. 736 00:36:50,670 --> 00:36:53,340 Mặc dù bây giờ anh ấy đã thức dậy, 737 00:36:53,540 --> 00:36:55,750 nhưng vì anh đánh đầu rất mạnh, 738 00:36:56,000 --> 00:36:57,630 khiến trí nhớ của anh bị rối tung, 739 00:36:57,840 --> 00:36:59,210 cụ thể là mất trí nhớ, 740 00:36:59,420 --> 00:37:01,500 có lẽ chỉ một lúc thôi 741 00:37:01,670 --> 00:37:03,380 bây giờ là sự hợp tác quan trọng nhất với sự chăm sóc. 742 00:37:05,210 --> 00:37:06,210 Bác sĩ Ning. 743 00:37:08,920 --> 00:37:09,880 Trần Tấn. 744 00:37:12,170 --> 00:37:13,540 Bạn có biết tôi là ai không? 745 00:37:24,130 --> 00:37:25,210 Bạn ... 746 00:37:26,420 --> 00:37:27,630 Bạn đang nói về cái gì vậy? 747 00:37:28,960 --> 00:37:29,920 Bạn ... 748 00:37:30,590 --> 00:37:31,340 Bác sĩ Ning. 749 00:37:31,500 --> 00:37:32,630 Giám đốc đang tìm kiếm bạn vì một vấn đề quan trọng. 750 00:37:32,630 --> 00:37:33,630 Và ... 751 00:37:35,710 --> 00:37:36,840 Đinh lăng. 752 00:37:38,340 --> 00:37:40,130 Bạn có nhớ bây giờ không? 753 00:37:41,290 --> 00:37:42,130 Giám đốc. 754 00:37:42,340 --> 00:37:44,170 Bác sĩ Ning, tôi tình cờ muốn tìm bạn. 755 00:37:44,460 --> 00:37:45,500 Tại sao 756 00:37:45,670 --> 00:37:46,670 Hãy nói chuyện trong phòng của tôi. 757 00:37:46,880 --> 00:37:48,500 Lệnh khám xét của Wang Minying đã được ban hành. 758 00:37:48,630 --> 00:37:49,630 Được rồi 759 00:37:53,420 --> 00:37:55,090 Tôi không tin báo cáo này! 760 00:37:55,380 --> 00:37:57,420 Nói rằng chúng tôi không đối xử theo tiêu chuẩn! 761 00:37:57,790 --> 00:37:59,710 Chúng tôi đã đưa ra công thức nấu ăn theo tiêu chuẩn của họ, 762 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 đó là vì những sai lầm của bệnh viện 763 00:38:01,170 --> 00:38:02,090 thay vào đó không muốn chịu trách nhiệm. 764 00:38:02,250 --> 00:38:03,710 Chúng tôi hiểu cảm giác của bạn, 765 00:38:04,000 --> 00:38:05,210 nhảm nhí! 766 00:38:05,540 --> 00:38:06,750 Sao bạn có thể hiểu 767 00:38:06,920 --> 00:38:08,500 người bệnh không phải là bạn, 768 00:38:08,710 --> 00:38:10,340 theo thư báo cáo này, 769 00:38:10,630 --> 00:38:12,040 ngoài thành phần dược phẩm, 770 00:38:12,040 --> 00:38:13,170 và vẫn còn các thành phần khác. 771 00:38:13,500 --> 00:38:15,250 Cơ thể anh ta có một số thành phần chưa biết khác. 772 00:38:16,210 --> 00:38:17,460 Bạn đã cho thức ăn chưa 773 00:38:17,460 --> 00:38:18,670 thuốc nào khác? 774 00:38:19,170 --> 00:38:21,210 Không, không thể. 775 00:38:21,590 --> 00:38:22,790 Lạ 776 00:38:24,670 --> 00:38:25,630 Giám đốc. 777 00:38:25,920 --> 00:38:28,130 Tôi chỉ muốn bạn đưa ra quyết định, 778 00:38:28,630 --> 00:38:29,500 bạn phải 779 00:38:29,630 --> 00:38:30,920 Memecat Ning Weijin. 780 00:38:31,130 --> 00:38:32,250 Bình tĩnh 781 00:38:32,500 --> 00:38:33,670 chúng tôi đã sắp xếp một bác sĩ khác, 782 00:38:33,670 --> 00:38:34,630 để đối xử với Wang Minying. 783 00:38:34,840 --> 00:38:37,210 Bạn nên biết, bệnh của cô ấy thực sự phức tạp, 784 00:38:37,670 --> 00:38:38,380 Bác sĩ Ning, 785 00:38:38,380 --> 00:38:39,960 luôn luôn là bác sĩ 786 00:38:40,170 --> 00:38:41,670 cũng hiểu các điều kiện nhất, 787 00:38:41,880 --> 00:38:43,170 nếu bây giờ hãy để anh ta ra khỏi đây, 788 00:38:43,380 --> 00:38:45,170 Nó sẽ có ảnh hưởng xấu đến bệnh. 789 00:38:45,590 --> 00:38:47,250 Nói cho bạn biết, bạn về nhà trước. 790 00:38:47,590 --> 00:38:49,290 Bác sĩ Ning chắc chắn sẽ được xử lý bởi chúng tôi. 791 00:38:49,630 --> 00:38:50,790 Tuy nhiên, 792 00:38:51,170 --> 00:38:53,130 Tôi không muốn nhìn thấy nó một lần nữa. 793 00:39:00,790 --> 00:39:01,750 Bác sĩ Ning, 794 00:39:02,090 --> 00:39:04,790 Tôi biết tình trạng của Wang Minying rất phức tạp, 795 00:39:04,790 --> 00:39:05,960 điều này không thể đổ lỗi cho bạn, 796 00:39:06,460 --> 00:39:07,540 nhưng bạn có thể thấy, 797 00:39:07,920 --> 00:39:09,630 người nhà của bệnh nhân rất xúc động, 798 00:39:09,840 --> 00:39:11,090 tốt hơn bạn nên tránh trong một thời gian. 799 00:39:11,290 --> 00:39:13,250 Giám đốc, cảm ơn bạn. 800 00:39:13,710 --> 00:39:16,540 nhưng những ngày này tôi vẫn sẽ đến bệnh viện 801 00:39:16,840 --> 00:39:18,420 sẽ không vì người nhà của bệnh nhân, 802 00:39:18,630 --> 00:39:19,630 tình cảm, 803 00:39:19,750 --> 00:39:21,250 và trốn trong nhà đã không đến, 804 00:39:21,630 --> 00:39:22,920 Tôi sẽ thực hiện thêm một kế hoạch điều trị. 805 00:39:22,920 --> 00:39:24,630 được các bác sĩ khác nhìn thấy. 806 00:39:26,250 --> 00:39:27,290 Được rồi 807 00:39:33,840 --> 00:39:34,750 Bạn đã biết chưa. 808 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Bác sĩ Ning từ khoa Galactophore 809 00:39:36,170 --> 00:39:37,750 gia đình bệnh nhân tìm kiếm vì sơ suất của anh ta. 810 00:39:39,090 --> 00:39:40,960 Dokter thuế Ning Weijin? 811 00:39:41,420 --> 00:39:42,340 Cô ấy không tuyệt lắm, 812 00:39:42,340 --> 00:39:43,460 và đẹp trai quá? 813 00:39:43,630 --> 00:39:45,590 Tại sao vấn đề này có thể xảy ra? 814 00:39:45,790 --> 00:39:46,630 Là một bác sĩ, 815 00:39:46,790 --> 00:39:47,960 nó không thể là 100% 816 00:39:48,130 --> 00:39:49,790 có thể giúp tất cả bệnh nhân 817 00:39:50,750 --> 00:39:52,630 và hale và nhiệt tình, 818 00:39:52,920 --> 00:39:54,920 nhưng tôi tin tưởng vào khả năng của bác sĩ Ning, 819 00:39:55,130 --> 00:39:56,540 chắc chắn không phải lỗi của anh. 820 00:39:58,130 --> 00:40:00,880 Ning Weijin có chuyện gì xảy ra không? 821 00:40:01,750 --> 00:40:03,590 Gia đình của Chen Xun, chưa rời đi. 822 00:40:05,380 --> 00:40:06,590 Tôi tình cờ muốn tìm bạn, 823 00:40:06,790 --> 00:40:07,590 thay vì hôm qua chúng tôi đã hứa, 824 00:40:07,670 --> 00:40:09,170 Vào giờ này chúng tôi kiểm tra tại bệnh viện? 825 00:40:09,340 --> 00:40:10,090 Tại sao bạn chưa rời đi? 826 00:40:10,210 --> 00:40:11,590 Thời gian không còn nhiều nữa 827 00:40:12,000 --> 00:40:13,840 Được rồi, bây giờ tôi đưa anh ta đi, 828 00:40:20,880 --> 00:40:22,540 Hậu quả của 829 00:40:22,710 --> 00:40:23,920 quá liều adrenaline? 830 00:40:25,000 --> 00:40:26,840 Tăng nồng độ oxy của cơ tim 831 00:40:27,130 --> 00:40:29,790 có thể gây thiếu máu cơ tim, rối loạn nhịp tim, 832 00:40:30,000 --> 00:40:31,170 và thậm chí rung tâm thất. 833 00:40:33,040 --> 00:40:35,130 Liều an toàn để tiêm bắp là gì? 834 00:40:35,340 --> 00:40:37,380 0,2 đến 0,5 ml mỗi lần. 835 00:40:38,170 --> 00:40:39,750 = 0,2 ~ 0,5 l mỗi lần = 836 00:40:43,500 --> 00:40:44,750 Chữ "M" của bạn ở đâu? 837 00:40:47,170 --> 00:40:48,970 = 0,2 ~ 0,5 l mỗi lần = 838 00:40:50,630 --> 00:40:53,290 Xin lỗi, tôi sẽ chú ý nhiều hơn một lần nữa. 839 00:41:05,630 --> 00:41:06,710 Giáo sư Ning, 840 00:41:07,000 --> 00:41:09,090 Bạn đã về nhà nghỉ ngơi trước chưa? 841 00:41:12,090 --> 00:41:13,960 Masalah Wang Minyang... Kami akan mendukungmu, 842 00:41:14,170 --> 00:41:16,210 Lúc đó, chính bệnh nhân muốn có em bé, 843 00:41:16,420 --> 00:41:16,920 bạn vô tội 844 00:41:17,040 --> 00:41:18,170 Đừng bận tâm, tôi đã biết, 845 00:41:18,420 --> 00:41:19,040 cảm ơn 846 00:41:24,200 --> 00:41:27,330 # Có những đám mây đen trên mặt # 847 00:41:27,330 --> 00:41:30,430 # Cô đơn là một vòng tròn tối không thể che lấp # 848 00:41:30,430 --> 00:41:35,490 # Mở bóng và làm sạch Bút kẻ mắt của bạn # 849 00:41:35,490 --> 00:41:38,670 # Nói lời tạm biệt với sự nhộn nhịp của thành phố # 850 00:41:38,670 --> 00:41:41,490 # Đi tìm langin màu xanh của bạn # 851 00:41:41,490 --> 00:41:46,680 # Lấy ánh sáng mặt trời để thêm năng lượng # 852 00:41:46,830 --> 00:41:51,900 # Tình yêu đã đến bên cạnh bạn # 853 00:41:52,100 --> 00:41:58,450 # Đặc biệt với bạn, thật đẹp # 854 00:41:58,530 --> 00:42:02,310 # Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới # 855 00:42:02,310 --> 00:42:04,030 # Tìm một nụ cười đẹp # 856 00:42:04,030 --> 00:42:08,400 # Heartbeat là trực giác, đừng lãng phí nó # 857 00:42:08,400 --> 00:42:09,740 # Chơi trong tình yêu # 858 00:42:09,740 --> 00:42:13,720 # Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới # 859 00:42:13,720 --> 00:42:17,180 # Người bạn yêu đang ở bên cạnh bạn # 860 00:42:17,180 --> 00:42:22,380 # Mỗi ngày là tuyệt vời cho bạn # 861 00:42:43,180 --> 00:42:46,310 # Rải hạt tiêu và đường làm gia vị # 862 00:42:46,310 --> 00:42:49,380 # Hãy để ký ức không phai ngày hết hạn # 863 00:42:49,380 --> 00:42:53,170 # Một ly cà phê chúng ta có thể trò chuyện một ngày # 864 00:42:54,580 --> 00:42:59,730 # Tình yêu đã đến bên cạnh bạn # 865 00:43:00,350 --> 00:43:05,800 # Đặc biệt với bạn, thật đẹp # 866 00:43:05,800 --> 00:43:11,200 # Tình yêu đã đến bên cạnh bạn # 867 00:43:11,200 --> 00:43:17,350 # Đưa tay lên ôm, thật đẹp # 868 00:43:17,350 --> 00:43:21,420 # Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới # 869 00:43:21,420 --> 00:43:23,030 # Cuộc phiêu lưu tuyệt đẹp # 870 00:43:23,030 --> 00:43:27,010 # Khoảnh khắc hạnh phúc, nắm tay # 871 00:43:27,010 --> 00:43:28,830 # Cho đến khi luôn # 872 00:43:28,830 --> 00:43:32,930 # Tình yêu thật tươi mới, du lịch vòng quanh thế giới # 873 00:43:32,930 --> 00:43:36,280 # Người bạn yêu đang ở bên cạnh bạn # 874 00:43:36,280 --> 00:43:44,980 # Một cái gì đó đặc biệt cho cô ấy mỗi ngày # 63257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.