Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:43,200
We're starting now?
- Yes.
2
00:00:43,440 --> 00:00:45,320
But don't worry.
3
00:00:45,520 --> 00:00:49,280
It will be edited,
some stuff will be cut.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,120
We just talk as usual.
5
00:00:52,440 --> 00:00:54,920
If you want to take a break,
tell me,
6
00:00:55,120 --> 00:00:57,280
I'll stop
and we'll pick up again after.
7
00:00:57,480 --> 00:00:59,760
I know you'll be editing.
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,680
Grab a chair,
or I'll won't be able to relax.
9
00:01:02,880 --> 00:01:04,240
I'll be on edge.
10
00:01:04,440 --> 00:01:07,760
Have that one,
take off the cushion.
11
00:01:08,080 --> 00:01:10,800
Take it
and come and sit down.
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,480
I don't want to stress out.
13
00:01:14,680 --> 00:01:17,920
If you stay standing,
I can't feel natural.
14
00:01:18,160 --> 00:01:19,680
You're gonna fall!
15
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
I want us to talk
like we did last time,
16
00:01:26,080 --> 00:01:28,160
so I don't stress out.
17
00:01:34,800 --> 00:01:40,320
Delphine's Prayers
18
00:01:52,240 --> 00:01:56,240
Did you know your mother
before she died?
19
00:01:56,600 --> 00:01:58,280
My mother died
when I was five.
20
00:01:58,480 --> 00:02:01,560
How could I know her?
21
00:02:02,240 --> 00:02:05,240
I didn't know her,
I was only five.
22
00:02:06,960 --> 00:02:08,680
She was sick?
23
00:02:09,080 --> 00:02:12,720
No, she died in childbirth.
The child was stillborn.
24
00:02:12,920 --> 00:02:14,760
She lost too much blood.
25
00:02:14,960 --> 00:02:17,480
Your little brother?
- Yes, the last one.
26
00:02:17,800 --> 00:02:20,320
You know, Africans
make one baby after another,
27
00:02:20,520 --> 00:02:22,960
without caring
for the ones they already have.
28
00:02:26,640 --> 00:02:28,680
We lived from day to day.
29
00:02:28,960 --> 00:02:32,200
They dragged us around
from one place to another.
30
00:02:33,920 --> 00:02:37,760
My father dropped us off
all over the place.
31
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
That's the way life was.
32
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
Then the ordeal began.
33
00:02:44,640 --> 00:02:49,080
Back then, the suffering
wasn't too great.
34
00:02:49,480 --> 00:02:51,880
We suffered because we were hungry.
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,680
We had nothing to eat.
36
00:02:54,840 --> 00:02:59,680
When we left for school,
we got no money for food.
37
00:03:00,320 --> 00:03:03,120
Nothing,
we were just sent to school.
38
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
There was an old man
in the neighborhood
39
00:03:07,200 --> 00:03:10,000
who gave us stale bread.
40
00:03:10,520 --> 00:03:14,720
We were happy,
because we had nothing else.
41
00:03:15,480 --> 00:03:18,280
We would take it to school
to eat at midday.
42
00:03:18,920 --> 00:03:21,480
Everyone wanted
to go to school,
43
00:03:21,840 --> 00:03:24,360
nobody wanted
to stay at home.
44
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
At home
there was nothing to eat.
45
00:03:31,560 --> 00:03:35,680
My little brother
cried all the time.
46
00:03:37,400 --> 00:03:40,160
My big sister
was still a child.
47
00:03:40,360 --> 00:03:43,760
Around the age of 15 - 16,
she starting going with boys
48
00:03:43,960 --> 00:03:46,600
to get money to feed us.
49
00:03:48,480 --> 00:03:50,640
My sister came back pregnant.
50
00:03:52,800 --> 00:03:56,840
I was thirteen
when she got pregnant.
51
00:03:57,720 --> 00:04:00,320
Then she gave birth.
52
00:04:00,920 --> 00:04:04,440
My father refused
to pay the hospital bill.
53
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
He abandoned her there.
54
00:04:07,400 --> 00:04:10,520
He didn't want
another child in his home,
55
00:04:10,720 --> 00:04:12,800
coming from out of the blue...
56
00:04:14,840 --> 00:04:17,280
I cried when I saw my sister.
57
00:04:17,520 --> 00:04:20,000
We really loved each other.
58
00:04:20,680 --> 00:04:23,160
I cried at seeing her
all alone in that situation.
59
00:04:23,360 --> 00:04:25,240
Nobody wanted to help her.
60
00:04:25,440 --> 00:04:28,560
I went to my uncle.
He said to me:
61
00:04:28,760 --> 00:04:31,600
"If you want me to help,
you have to sleep with me."
62
00:04:31,880 --> 00:04:33,720
That was the condition.
63
00:04:34,120 --> 00:04:36,320
Your uncle?
- Yes, my uncle.
64
00:04:36,600 --> 00:04:39,040
Your father's brother,
or your mother's?
65
00:04:39,880 --> 00:04:42,440
On my father's side.
66
00:04:44,320 --> 00:04:48,160
I ran away from him.
67
00:04:50,240 --> 00:04:54,200
My sister stayed
three months in hospital.
68
00:04:54,920 --> 00:04:57,120
I had to find money.
69
00:04:59,000 --> 00:05:03,360
I was going on fourteen
at that time.
70
00:05:05,240 --> 00:05:08,840
I had nothing to wear,
I didn't know what to do.
71
00:05:09,080 --> 00:05:11,480
I went to see a friend.
72
00:05:11,880 --> 00:05:16,080
She told me: "Use your body
to get what you want."
73
00:05:16,520 --> 00:05:19,080
I said to her:
"At my age?"
74
00:05:20,200 --> 00:05:21,400
Thirteen years old.
75
00:05:21,640 --> 00:05:25,040
"Come off it!
At my age?"
76
00:05:26,120 --> 00:05:28,400
At that time,
77
00:05:29,800 --> 00:05:33,800
there was a young man
in my neighborhood.
78
00:05:34,080 --> 00:05:36,560
I was out walking
one evening.
79
00:05:37,800 --> 00:05:39,840
And that's when...
80
00:05:41,400 --> 00:05:45,160
That stupid, useless,
good-for-nothing son of a...
81
00:05:45,680 --> 00:05:48,280
- I don't know what to call him -
82
00:05:49,480 --> 00:05:52,280
took my virginity.
83
00:05:54,920 --> 00:05:57,680
You were coming back
from the hospital?
84
00:05:59,720 --> 00:06:02,000
I was coming back
from visiting my sister in hospital.
85
00:06:02,200 --> 00:06:05,280
There was a bush near our house.
86
00:06:06,160 --> 00:06:08,040
He took my virginity.
87
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
I went home crying.
My father was there.
88
00:06:13,520 --> 00:06:15,400
I told him
what had happened to me.
89
00:06:15,640 --> 00:06:18,440
He told me it was my fault.
90
00:06:18,720 --> 00:06:21,360
I wept at his feet.
91
00:06:21,640 --> 00:06:24,240
He said: "No, you're lying,
92
00:06:24,520 --> 00:06:27,320
you gave yourself
to that young man."
93
00:06:28,360 --> 00:06:30,120
He pushed me away:
94
00:06:30,320 --> 00:06:33,760
"Look what your big sister did!"
95
00:06:35,680 --> 00:06:39,080
That day,
I looked at my father...
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,080
I didn't know
who I was talking to anymore.
97
00:06:42,600 --> 00:06:46,120
"Is that my dad I'm talking to?"
98
00:06:53,640 --> 00:06:55,400
I was angry.
99
00:06:56,480 --> 00:06:58,400
Furious.
100
00:06:59,680 --> 00:07:03,040
My head was spinning.
101
00:07:05,720 --> 00:07:07,560
I left.
102
00:07:09,040 --> 00:07:13,600
I went to the shore
of River Wouri.
103
00:07:15,120 --> 00:07:17,000
I washed myself there.
104
00:07:18,160 --> 00:07:22,360
I went to my friend's place,
the one who was prostituting herself.
105
00:07:23,640 --> 00:07:25,920
I went to see her,
106
00:07:26,120 --> 00:07:28,840
to tell her I was ready.
107
00:07:29,440 --> 00:07:33,600
"Right here, right now,
I'm ready!"
108
00:07:34,480 --> 00:07:35,600
She said to me:
109
00:07:35,800 --> 00:07:39,480
"This kind of stuff
makes little fish like you grow up."
110
00:07:39,720 --> 00:07:42,240
I said: "This rape
has forced me to grow up.
111
00:07:42,440 --> 00:07:43,800
I'm ready."
112
00:07:44,160 --> 00:07:46,040
"You can't go like that.
113
00:07:46,240 --> 00:07:48,920
Look at yourself.
Your clothes aren't clean."
114
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
I said:
"I don't have any others."
115
00:07:52,320 --> 00:07:56,600
These are my best clothes.
I don't have any others."
116
00:07:57,240 --> 00:08:00,080
She went to get me some clothes.
117
00:08:00,720 --> 00:08:05,680
I chose some pants,
I put on a T-shirt.
118
00:08:06,680 --> 00:08:09,360
Off we went...
119
00:08:10,040 --> 00:08:15,120
She made a call,
two men arrived.
120
00:08:17,240 --> 00:08:22,080
One of them suggested
we go for a drink.
121
00:08:22,360 --> 00:08:25,520
I had a soda.
I didn't dare say a word.
122
00:08:25,720 --> 00:08:29,160
The cat got my tongue,
I didn't say a word.
123
00:08:30,640 --> 00:08:33,960
I was embarrassed,
I bowed my head.
124
00:08:34,240 --> 00:08:36,600
When you're not used
to doing certain things,
125
00:08:36,800 --> 00:08:39,040
you're not in your right mind.
126
00:08:39,240 --> 00:08:42,880
One of the men said to me:
"Let's go, I'm ready."
127
00:08:43,440 --> 00:08:46,000
The guy was older than my father.
128
00:08:46,560 --> 00:08:49,040
I took refuge in the toilets, to cry.
129
00:08:49,280 --> 00:08:52,640
I told him
I wanted to wash my face.
130
00:08:53,040 --> 00:08:56,160
He heard me crying
and told me to come out.
131
00:08:56,600 --> 00:08:59,400
He gave me some money
and told me to get dressed.
132
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
He didn't feel like it anymore.
I asked him why.
133
00:09:02,640 --> 00:09:05,320
"Some other time,
I don't feel like it anymore."
134
00:09:05,520 --> 00:09:08,760
I took his money
and gave it to my sister.
135
00:09:12,920 --> 00:09:16,680
I didn't know
that I was already pregnant,
136
00:09:18,360 --> 00:09:20,960
from the rape.
137
00:09:25,800 --> 00:09:29,040
My sister decided
to go to Yaoundé
138
00:09:29,520 --> 00:09:32,080
to look for work,
any work.
139
00:09:32,760 --> 00:09:36,480
She left for Yaoundé
with her daughter, Yvette.
140
00:09:36,760 --> 00:09:38,760
I loved that kid!
141
00:09:39,400 --> 00:09:41,520
I loved her so much!
142
00:09:42,560 --> 00:09:45,800
In Yaoundé, the little one got malaria.
143
00:09:48,040 --> 00:09:49,600
My sister called me
144
00:09:49,800 --> 00:09:52,320
to ask me to take her daughter
back to Douala.
145
00:09:52,880 --> 00:09:56,040
She was living in a village
near Yaoundé.
146
00:09:56,840 --> 00:09:59,120
I brought her back to Douala.
147
00:10:01,000 --> 00:10:04,080
My sister was supposed
to send me money
148
00:10:04,280 --> 00:10:07,920
to take her daughter
to Douala hospital.
149
00:10:08,400 --> 00:10:11,760
I took her back to Douala,
150
00:10:11,920 --> 00:10:16,280
hoping that my sister
would send me the money.
151
00:10:17,320 --> 00:10:19,360
Two weeks went by.
I called her:
152
00:10:19,560 --> 00:10:22,320
"I have no money,
my boss didn't pay me."
153
00:10:22,520 --> 00:10:26,040
Next week, same story.
The child was getting worse.
154
00:10:26,400 --> 00:10:29,880
I bought drugs on the street,
155
00:10:30,440 --> 00:10:32,880
the way you do in Africa,
156
00:10:33,080 --> 00:10:35,120
with the little money I had.
157
00:10:35,760 --> 00:10:37,680
I took her to hospital.
158
00:10:37,880 --> 00:10:40,960
They asked me for 15,000 francs
to treat her.
159
00:10:41,200 --> 00:10:43,640
Where would I find that much money?
160
00:10:43,840 --> 00:10:45,480
I didn't have 15,000.
161
00:10:45,800 --> 00:10:49,120
I went to my big brother,
who was a sewing apprentice.
162
00:10:49,320 --> 00:10:52,720
He said he'd ask his boss
for an advance.
163
00:10:52,920 --> 00:10:54,720
His boss refused.
164
00:10:55,280 --> 00:10:59,880
In the end, I told my sister
the hospital wanted 15,000 francs
165
00:11:00,240 --> 00:11:01,800
to treat the child.
166
00:11:02,040 --> 00:11:05,440
She said: "I have no money,
my boss didn't pay me."
167
00:11:05,640 --> 00:11:08,560
I could hear in her voice
that she had no options.
168
00:11:09,760 --> 00:11:12,080
I was alone with my niece
and she said to me:
169
00:11:12,680 --> 00:11:14,800
"Aunty Dé, I'm going to die."
170
00:11:15,000 --> 00:11:16,960
"No, you won't die.
171
00:11:17,240 --> 00:11:20,080
Stay at home,
I'll be back."
172
00:11:20,320 --> 00:11:22,120
I wanted to reassure her.
173
00:11:22,400 --> 00:11:25,160
I showed her her milk.
174
00:11:25,680 --> 00:11:29,240
"Eat when you get hungry.
I'll be back.
175
00:11:29,560 --> 00:11:33,000
I'll get someone to look after you."
She said: "OK."
176
00:11:33,360 --> 00:11:37,560
I left,
leaving her with my little brother.
177
00:11:38,080 --> 00:11:39,560
I went out.
178
00:11:39,840 --> 00:11:42,880
I had to find the money,
any way I could.
179
00:11:43,800 --> 00:11:46,160
I prostituted myself.
180
00:11:46,920 --> 00:11:48,720
I got the money.
181
00:11:49,440 --> 00:11:51,280
I came back late in the night.
182
00:11:51,520 --> 00:11:54,360
You do that sort of thing at night.
183
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
I got back late.
184
00:11:56,960 --> 00:12:00,280
I passed the hospital,
the gate was locked.
185
00:12:00,600 --> 00:12:03,440
It was the hospital
near my house.
186
00:12:07,360 --> 00:12:11,360
When I got home, I lay
next to my niece in the bed.
187
00:12:11,720 --> 00:12:15,760
I told her I would take her to hospital
first thing in the morning.
188
00:12:15,960 --> 00:12:17,680
I wanted to reassure her.
189
00:12:18,040 --> 00:12:21,400
She asked me: "Aunty Dé,
did you find the money?"
190
00:12:21,680 --> 00:12:24,520
"Yes, look, here it is."
191
00:12:25,040 --> 00:12:27,120
She said:
"Don't worry,
192
00:12:27,320 --> 00:12:30,880
now that you've got the money,
I'll get better."
193
00:12:31,320 --> 00:12:33,800
She asked me:
"Why are you crying?"
194
00:12:34,000 --> 00:12:37,800
"I'm not crying,
I just have something in my eye.
195
00:12:38,160 --> 00:12:40,680
Do you see it? Blow!"
196
00:12:40,880 --> 00:12:43,000
She blew in my eye.
197
00:12:43,200 --> 00:12:46,000
I said: "All better."
Then she said:
198
00:12:46,200 --> 00:12:48,440
"Mummy didn't send any money?"
199
00:12:48,640 --> 00:12:50,960
I said: "She says
she didn't get paid."
200
00:12:51,160 --> 00:12:54,600
"Aunty Dé, don't cry.
You know I love you."
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,920
I said: "Yes, I know.
202
00:12:57,120 --> 00:13:00,080
You're my favorite niece
in this house."
203
00:13:00,320 --> 00:13:04,920
She said: "Aunty Dé,
don't worry,
204
00:13:05,160 --> 00:13:07,720
everything will be fine now."
205
00:13:08,040 --> 00:13:09,840
I said: "Yes."
206
00:13:10,160 --> 00:13:12,880
She said: "Hold me."
207
00:13:13,520 --> 00:13:15,760
I took her in my arms.
208
00:13:16,040 --> 00:13:18,720
"Kiss me."
I kissed her.
209
00:13:19,000 --> 00:13:21,640
She said: "I love you so much",
210
00:13:21,840 --> 00:13:23,880
then she smiled,
211
00:13:24,320 --> 00:13:27,000
she shut her eyes
and she died.
212
00:13:27,240 --> 00:13:28,920
Six years old!
213
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Just a little girl...
214
00:13:37,800 --> 00:13:40,800
At first, I touched her
I thought she was asleep.
215
00:13:41,040 --> 00:13:44,880
My brother came to see how she was.
216
00:13:45,160 --> 00:13:48,640
He saw that she was dead
and took me out of the room.
217
00:13:49,360 --> 00:13:51,000
I told my sister.
218
00:13:51,280 --> 00:13:54,360
When she arrived,
she said:
219
00:13:56,560 --> 00:13:58,400
"You killed my daughter."
220
00:13:58,960 --> 00:14:04,840
She had seen the 15,000 francs
under the pillow.
221
00:14:06,120 --> 00:14:10,920
She accused me of killing her child
to keep this money.
222
00:14:13,280 --> 00:14:15,120
"What are you talking about?
223
00:14:15,320 --> 00:14:18,760
Do you know what I did
to get that money?"
224
00:14:18,960 --> 00:14:22,520
I didn't even get a chance to explain.
She slapped me.
225
00:14:22,840 --> 00:14:24,720
Slapped me!
226
00:14:25,120 --> 00:14:28,680
My other big sisters arrived.
227
00:14:29,880 --> 00:14:33,040
They all beat me.
228
00:14:35,800 --> 00:14:37,840
They said I was a witch:
229
00:14:38,120 --> 00:14:42,720
"You joined a sect
and sacrificed your little niece
230
00:14:42,920 --> 00:14:46,000
for 15.000 francs."
231
00:14:52,520 --> 00:14:53,840
My dad said:
232
00:14:54,040 --> 00:14:56,840
"I knew something fishy
was going on.
233
00:14:57,360 --> 00:14:59,240
I just knew it."
234
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
I told my sisters:
235
00:15:04,520 --> 00:15:08,280
"As God is my witness,
I have done nothing wrong."
236
00:15:10,200 --> 00:15:12,360
I sat by my niece's body.
237
00:15:12,720 --> 00:15:15,560
"Yvette, you know
I did nothing wrong.
238
00:15:16,200 --> 00:15:20,280
You told me not to cry,
that everything would be fine.
239
00:15:20,600 --> 00:15:23,080
Yvette, I didn't harm you.
240
00:15:23,360 --> 00:15:25,640
My hands are clean."
241
00:15:26,240 --> 00:15:27,960
I went out.
242
00:15:28,160 --> 00:15:30,480
I stood before the people
243
00:15:30,840 --> 00:15:33,680
who were gathered to mourn.
244
00:15:34,720 --> 00:15:36,840
I shouted at my sister:
245
00:15:37,240 --> 00:15:41,400
"You gave birth to your child
246
00:15:42,080 --> 00:15:46,640
but I sold my body
to take care of her.
247
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
You see the money.
248
00:15:53,040 --> 00:15:57,400
I earned by selling my body
249
00:15:58,280 --> 00:16:00,840
and you come and accuse me?
250
00:16:01,440 --> 00:16:04,000
May God judge you all!"
251
00:16:05,600 --> 00:16:09,800
I left the house
and I never went back.
252
00:16:10,520 --> 00:16:14,680
I slept on the streets,
in the bush.
253
00:16:15,160 --> 00:16:19,760
And where was your daughter?
- With me.
254
00:16:22,000 --> 00:16:25,440
I said to myself:
"If I die, so be it."
255
00:16:26,160 --> 00:16:30,920
I didn't go to my friend's place,
where I could have slept.
256
00:16:31,720 --> 00:16:34,720
I'd had as much as I could take.
257
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
It was the last thing
I could have imagined.
258
00:16:40,600 --> 00:16:44,440
I never thought
it could happen to me.
259
00:16:46,960 --> 00:16:49,520
But as they say,
260
00:16:50,440 --> 00:16:53,840
what has to happen, happens.
261
00:16:56,240 --> 00:16:59,520
I started to work on the street
like crazy.
262
00:17:00,200 --> 00:17:02,720
Selling my body...
263
00:17:07,240 --> 00:17:12,480
That's how I met a European man.
264
00:17:13,080 --> 00:17:15,040
We got together.
265
00:17:15,240 --> 00:17:17,760
I rented a beautiful house.
266
00:17:18,800 --> 00:17:20,760
Were you alone?
267
00:17:21,920 --> 00:17:25,800
I was alone when I met him.
268
00:17:26,960 --> 00:17:30,480
I met him in a bar.
He gave me lots of money.
269
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
Enough to rent a beautiful house
for me and my daughter.
270
00:17:37,720 --> 00:17:41,160
Everyone who had called me a witch,
271
00:17:42,040 --> 00:17:45,240
my own family,
who had rejected me, chased me off,
272
00:17:45,440 --> 00:17:48,680
hit me,
dragged me through the mud,
273
00:17:49,040 --> 00:17:51,240
came groveling,
asking me for food.
274
00:17:51,440 --> 00:17:55,360
I'd buy a bag of rice and give it to them.
I gave them money.
275
00:17:55,640 --> 00:17:58,680
To your sisters?
- They all came.
276
00:17:58,960 --> 00:18:00,600
I gave without thinking.
277
00:18:01,040 --> 00:18:04,760
When I no longer had enough money,
278
00:18:04,960 --> 00:18:07,480
I rented a flat.
279
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
The house was too expensive.
280
00:18:11,360 --> 00:18:14,080
I rented a little flat.
281
00:18:18,200 --> 00:18:22,360
All that rancor
towards my father...
282
00:18:27,920 --> 00:18:31,920
Let's drop it for now.
We'll talk about it next time.
283
00:19:06,000 --> 00:19:07,960
Sit on the bed.
284
00:19:12,640 --> 00:19:14,760
Wait...
285
00:19:19,880 --> 00:19:25,200
My father sent me to my rapist
286
00:19:26,040 --> 00:19:29,320
when he abandoned
his first daughter.
287
00:19:34,760 --> 00:19:37,040
He sent you
to the man who raped you?
288
00:19:37,240 --> 00:19:39,200
If he hadn't
abandoned my sister,
289
00:19:39,360 --> 00:19:41,240
I wouldn't have left the house
290
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
to start looking
for money everywhere.
291
00:19:46,760 --> 00:19:51,400
When I was clutching my father's foot,
groveling on the floor,
292
00:19:51,960 --> 00:19:54,600
I said: "Dad, believe me,
293
00:19:55,240 --> 00:19:57,920
he raped me."
294
00:19:58,360 --> 00:20:01,360
And my father pushed me,
kicked me
295
00:20:01,560 --> 00:20:04,640
with his big feet
I was grasping so tightly.
296
00:20:04,840 --> 00:20:07,120
I was ready
to die at his feet.
297
00:20:07,320 --> 00:20:09,520
I said:
"Kill me then.
298
00:20:09,720 --> 00:20:11,520
You don't want to believe me."
299
00:20:11,720 --> 00:20:15,000
I ran into the forest,
I touched the place I was bleeding
300
00:20:15,200 --> 00:20:17,520
and I called out to the good Lord.
301
00:20:21,440 --> 00:20:22,960
I said:
302
00:20:23,680 --> 00:20:25,640
"Why?"
303
00:20:26,360 --> 00:20:28,880
I asked God:
"Why?"
304
00:20:29,080 --> 00:20:30,680
And I said to my father:
305
00:20:30,880 --> 00:20:34,080
"I didn't ask you
to bring me into this world.
306
00:20:34,520 --> 00:20:36,400
You make children
307
00:20:36,600 --> 00:20:40,080
that you aren't capable
of looking after."
308
00:20:40,280 --> 00:20:42,400
I said: "Why?"
309
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
That day, my sister...
310
00:20:48,240 --> 00:20:50,920
My father really hurt me.
311
00:20:53,520 --> 00:20:56,160
"You're just a slut,
like your sister."
312
00:20:56,920 --> 00:20:58,480
He insulted me...
313
00:20:58,840 --> 00:21:02,520
I looked at my body with disgust
and begged him:
314
00:21:02,680 --> 00:21:04,960
"Dad, please.
315
00:21:07,880 --> 00:21:09,720
Dad, please."
316
00:21:09,920 --> 00:21:11,800
I remember those words,
317
00:21:12,000 --> 00:21:14,840
like a sort of chant in my head.
318
00:21:15,040 --> 00:21:16,920
"Dad, please."
319
00:21:21,600 --> 00:21:25,400
My own useless father threw me out
with my daughter.
320
00:21:25,560 --> 00:21:27,840
She is now 12,
321
00:21:28,040 --> 00:21:31,200
and my father calls her
asking her to send him money.
322
00:21:31,400 --> 00:21:32,480
My God!
323
00:21:32,800 --> 00:21:35,720
We're in Europe,
we can't afford clothes,
324
00:21:35,920 --> 00:21:39,520
and my father asks my 12-year-old daughter
to send him money.
325
00:21:40,160 --> 00:21:41,880
I have no work.
326
00:21:42,720 --> 00:21:44,320
If my father knew
327
00:21:44,640 --> 00:21:47,760
that I sold my body
to send him money,
328
00:21:48,520 --> 00:21:51,600
I'm not sure he'd accept it.
329
00:21:53,480 --> 00:21:55,840
He has always despised me.
330
00:21:57,240 --> 00:22:02,760
My dad told the whole neighborhood
that I was a whore.
331
00:22:04,440 --> 00:22:07,680
Everyone called me a whore,
even in front of my daughter.
332
00:22:08,000 --> 00:22:11,200
I started looking for a way
to escape the neighborhood.
333
00:22:12,640 --> 00:22:15,120
I left my father's home,
334
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
I left my family.
335
00:22:18,160 --> 00:22:22,600
After selling my body
to get treatment for my niece,
336
00:22:22,800 --> 00:22:25,760
I was accused of having killed her.
337
00:22:27,000 --> 00:22:30,720
It was the first time I sold my body.
338
00:22:31,880 --> 00:22:34,440
I did it to get treatment
for my niece.
339
00:22:37,600 --> 00:22:39,640
If you had seen the old man...
340
00:22:39,840 --> 00:22:41,360
My God!
341
00:22:41,680 --> 00:22:46,520
That old guy I slept with
to get the 15,000 francs...
342
00:22:46,800 --> 00:22:48,960
It gives me goose bumps.
343
00:22:49,320 --> 00:22:53,160
I washed my body over and over
with a sponge.
344
00:22:53,560 --> 00:22:57,080
I couldn't cry
in front of the little one.
345
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
I clenched my teeth.
346
00:23:02,800 --> 00:23:06,120
I became a mother
at the age of thirteen.
347
00:23:10,280 --> 00:23:13,880
I don't know how
my mother didn't rise from her grave.
348
00:23:19,040 --> 00:23:20,520
But...
349
00:23:21,400 --> 00:23:24,040
I promised myself one thing.
350
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
"After all this suffering,
351
00:23:27,960 --> 00:23:30,440
my little brother
won't suffer like me.
352
00:23:30,640 --> 00:23:32,120
I'll send him to school."
353
00:23:32,320 --> 00:23:34,160
My father said:
"You'll never do it."
354
00:23:34,360 --> 00:23:37,720
I said to him: "Liar!
You're not God."
355
00:23:39,160 --> 00:23:40,680
I said to my father:
356
00:23:40,880 --> 00:23:42,480
"You couldn't do it,
357
00:23:42,680 --> 00:23:46,800
but I, your second to last child,
I will do it."
358
00:23:47,760 --> 00:23:51,080
He couldn't imagine
that I'd be here today.
359
00:23:51,800 --> 00:23:54,520
He had already predicted my death.
360
00:23:55,520 --> 00:23:57,200
I am not dead.
361
00:23:59,120 --> 00:24:00,480
I'm still here.
362
00:24:00,680 --> 00:24:04,320
Now that I'm here,
I can bear witness.
363
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
I tell people
what I've been through.
364
00:24:07,080 --> 00:24:11,280
I tell my friends
to appreciate what they've got.
365
00:24:12,160 --> 00:24:16,160
Lots of friends hope
for a different life.
366
00:24:17,000 --> 00:24:19,560
Before, I didn't tell them
what I'd been through.
367
00:24:19,800 --> 00:24:22,040
I couldn't talk about it
to anyone.
368
00:24:22,440 --> 00:24:25,160
Now, I've decided to talk about it,
369
00:24:25,360 --> 00:24:28,040
to get people thinking.
370
00:24:30,160 --> 00:24:33,080
The suffering I feel
has horns.
371
00:24:33,560 --> 00:24:35,120
I'll open the door.
372
00:24:35,920 --> 00:24:37,920
That's enough for today.
373
00:24:39,600 --> 00:24:41,560
Coming!
374
00:24:44,880 --> 00:24:46,680
Coming!
375
00:24:48,200 --> 00:24:49,720
I'm here.
376
00:26:27,760 --> 00:26:29,240
It's done.
377
00:26:31,080 --> 00:26:32,880
Finished!
378
00:26:39,040 --> 00:26:43,640
OK, tell me what
we're talking about today.
379
00:26:43,920 --> 00:26:46,320
Let's get down to business.
380
00:26:49,040 --> 00:26:51,880
That's why we're here, right?
381
00:26:52,080 --> 00:26:53,840
That's what we're doing.
382
00:26:54,280 --> 00:26:57,200
People need to think
what we're doing is serious.
383
00:27:03,560 --> 00:27:08,440
You know, when we were
working on the streets...
384
00:27:08,840 --> 00:27:12,920
We were real "wakas",
as they say in Cameroon.
385
00:27:13,360 --> 00:27:17,760
We walked along the side of the road,
we had no set spot
386
00:27:18,160 --> 00:27:20,320
where we would stand.
387
00:27:20,520 --> 00:27:23,200
We just walked along
the road.
388
00:27:23,600 --> 00:27:26,440
Not like some girls
here in Belgium.
389
00:27:26,640 --> 00:27:29,200
We'd walk,
all dressed up.
390
00:27:29,400 --> 00:27:31,960
We chose a big avenue,
391
00:27:32,280 --> 00:27:34,600
we pretended we were
going somewhere.
392
00:27:34,800 --> 00:27:37,960
That way cars would stop
and offer to take us.
393
00:27:38,160 --> 00:27:40,320
That's how it went down.
394
00:27:40,560 --> 00:27:42,440
No precise place.
395
00:27:42,720 --> 00:27:45,680
Sometimes,
I'd meet someone
396
00:27:46,000 --> 00:27:49,680
who would take me for a drink
then we'd leave...
397
00:27:49,920 --> 00:27:53,960
You know, there are
night clubs in Douala
398
00:27:54,200 --> 00:27:58,000
where the girls turn tricks,
like the Kwassa Kwassa.
399
00:27:58,280 --> 00:28:02,000
If you want to meet a white guy,
you go to the Byblos,
400
00:28:02,240 --> 00:28:04,360
you could go to...
401
00:28:05,880 --> 00:28:08,720
I've forgotten the names
of all those clubs.
402
00:28:09,200 --> 00:28:12,640
There are places
like the Mediterranée,
403
00:28:14,080 --> 00:28:17,640
in Akwa,
where all the Whites go.
404
00:28:17,920 --> 00:28:20,280
If you want to meet a white guy,
you go there.
405
00:28:20,480 --> 00:28:23,440
You can go for a drink there
or stand at the entrance.
406
00:28:23,600 --> 00:28:26,880
But that's mostly
for the professional hookers.
407
00:28:27,120 --> 00:28:30,240
Some are at the entrance,
others at the bar,
408
00:28:30,480 --> 00:28:32,280
they have a drink.
409
00:28:32,440 --> 00:28:35,400
Those who come for girls
know to go there.
410
00:28:35,600 --> 00:28:38,520
We did things our own way.
411
00:28:38,760 --> 00:28:41,400
We were four friends.
412
00:28:41,760 --> 00:28:46,320
Jackie, Pauline, Céline...
413
00:28:46,560 --> 00:28:48,480
We all worked the streets.
414
00:28:48,760 --> 00:28:53,040
When Céline met a white guy
415
00:28:53,600 --> 00:28:56,400
she introduced us to the city center.
416
00:28:56,640 --> 00:29:00,320
Thanks to her, we started
going to the city center.
417
00:29:00,520 --> 00:29:02,840
They were all with Whites.
418
00:29:03,040 --> 00:29:04,560
Naively, I thought
419
00:29:04,760 --> 00:29:07,200
they would get married
within weeks
420
00:29:07,400 --> 00:29:09,600
and leave Cameroon.
421
00:29:09,840 --> 00:29:11,720
But I'm the one who left.
422
00:29:11,920 --> 00:29:14,920
I left them
and they're still over there.
423
00:29:15,080 --> 00:29:18,520
Today they're married,
they don't do that any more.
424
00:29:18,800 --> 00:29:21,480
How did you meet him?
425
00:29:21,840 --> 00:29:24,360
We just met up.
426
00:29:24,800 --> 00:29:27,120
I was walking in the street.
427
00:29:27,320 --> 00:29:31,240
I don't remember where I was coming from.
I was alone that night.
428
00:29:31,520 --> 00:29:34,840
I was working in a restaurant
429
00:29:35,800 --> 00:29:38,280
near the new road.
430
00:29:38,760 --> 00:29:43,080
I was coming back from work,
my boss hadn't paid me.
431
00:29:43,400 --> 00:29:47,760
That's when I saw him,
drinking a glass of water.
432
00:29:49,080 --> 00:29:52,400
He had choked on his smoke.
433
00:29:53,600 --> 00:29:55,440
As I passed him,
434
00:29:55,640 --> 00:29:59,240
he invited me to have a juice
because it was very hot.
435
00:29:59,480 --> 00:30:02,800
I sat down,
and that's how it started.
436
00:30:03,120 --> 00:30:06,320
Nothing happened that day.
I went home.
437
00:30:06,680 --> 00:30:09,120
Then he invited me out to eat.
438
00:30:09,400 --> 00:30:12,520
That's how we
got to know each other.
439
00:30:13,280 --> 00:30:16,640
I can't give you details,
that's my secret.
440
00:30:18,240 --> 00:30:20,760
I'm the only one
who knows the details.
441
00:30:21,720 --> 00:30:24,760
You don't want to tell me?
- They're my details.
442
00:30:25,080 --> 00:30:28,200
They're my little secret,
they make me happy.
443
00:30:30,520 --> 00:30:33,080
The first time
my visa was refused
444
00:30:33,240 --> 00:30:34,960
really made me mad.
445
00:30:36,080 --> 00:30:37,440
I went...
446
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
I was summoned
for an interview.
447
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
I went there.
448
00:30:45,280 --> 00:30:49,560
The woman from the Belgian embassy
spoke to me in French.
449
00:30:49,800 --> 00:30:52,320
Here's what she said.
450
00:30:52,800 --> 00:30:55,840
She said: "Madam,
if you go to Brussels,
451
00:30:56,040 --> 00:30:58,560
and you think Belgium
is a nice place,
452
00:30:58,760 --> 00:31:02,000
will you stay there,
or come back here?"
453
00:31:02,280 --> 00:31:05,280
That's the trick question
for tourist visas.
454
00:31:05,520 --> 00:31:08,520
I said: "Excuse me,
you, who live in Cameroon,
455
00:31:09,000 --> 00:31:12,400
if you go to a better place,
would you come back?
456
00:31:13,280 --> 00:31:16,160
If it's better over there,
I won't come back."
457
00:31:16,360 --> 00:31:19,240
She wanted me to lie.
I didn't lie.
458
00:31:19,880 --> 00:31:22,520
If you leave poverty
and go towards wealth,
459
00:31:22,720 --> 00:31:24,440
you stay there!
460
00:31:26,240 --> 00:31:28,320
She stamped it,
461
00:31:28,520 --> 00:31:30,960
she refused my visa,
full of rage.
462
00:31:32,040 --> 00:31:36,400
Then she called me back
for another interview.
463
00:31:36,600 --> 00:31:40,680
I was pregnant, I did all I could
for her to notice.
464
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
I wore a kaba,
465
00:31:42,560 --> 00:31:45,680
but you don't see a pregnancy
when the belly is still small.
466
00:31:45,880 --> 00:31:48,120
I tied my kaba at the back.
467
00:31:49,240 --> 00:31:51,400
I wore my pagne like this.
468
00:31:51,600 --> 00:31:54,520
The kaba was a bit like this dress.
469
00:31:54,720 --> 00:31:57,920
I tucked my kaba
into my pagne.
470
00:31:58,520 --> 00:32:00,480
I arranged the pagne like this.
471
00:32:03,440 --> 00:32:05,360
Wait, I'll show you!
472
00:32:06,400 --> 00:32:09,840
See? Tied like this,
you can see the belly well.
473
00:32:10,040 --> 00:32:13,760
And I put more clothing
over my belly.
474
00:32:14,280 --> 00:32:16,200
And I walked like this.
475
00:32:17,200 --> 00:32:18,760
That way, she would get it.
476
00:32:22,200 --> 00:32:24,160
And I said:
477
00:32:24,360 --> 00:32:28,120
"Madam, if you refuse
to give me a visa again,
478
00:32:28,320 --> 00:32:31,560
I'll leave this mixed-race child
on the embassy doorstep."
479
00:32:32,840 --> 00:32:35,720
When my turn came,
she said to me:
480
00:32:35,920 --> 00:32:38,920
"Come back tomorrow,
we're very busy."
481
00:32:39,120 --> 00:32:40,800
I said: "What?!"
482
00:32:41,000 --> 00:32:43,440
I didn't even speak French that day.
483
00:32:43,640 --> 00:32:45,640
"Speak Pidgin
or don't speak at all,
484
00:32:45,840 --> 00:32:48,560
because I can't explain
this situation in French."
485
00:32:48,800 --> 00:32:49,960
"I'm going nowhere!
486
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
I've been here since this morning,
487
00:32:52,360 --> 00:32:54,360
and at 2 pm you tell me
488
00:32:54,800 --> 00:32:57,680
to go home,
in my condition."
489
00:32:57,880 --> 00:32:59,520
I lay down on the ground.
490
00:32:59,720 --> 00:33:01,800
I said: "Madam,
I'm going to sleep here."
491
00:33:02,000 --> 00:33:05,120
I live in Douala,
this is Yaoundé.
492
00:33:05,320 --> 00:33:07,640
I paid to sleep in a hotel.
493
00:33:07,840 --> 00:33:10,360
I'm not leaving here
until I have my visa."
494
00:33:13,040 --> 00:33:16,440
Ten minutes later,
I had my visa.
495
00:33:17,040 --> 00:33:20,280
I arrived at the airport in Belgium.
496
00:33:20,480 --> 00:33:23,280
The Whites were traumatized
by "monogamous option"
497
00:33:23,440 --> 00:33:26,120
on a marriage certificate,
written in red.
498
00:33:26,920 --> 00:33:28,480
Why traumatized?
499
00:33:28,680 --> 00:33:32,320
He took me into his office
and saw "monogamous option" in red pen.
500
00:33:32,520 --> 00:33:34,360
I didn't speak good French
501
00:33:34,520 --> 00:33:36,680
and he didn't understand,
I used "R" in the wrong place
502
00:33:36,800 --> 00:33:39,440
not where it should be.
I didn't even use "R"s.
503
00:33:39,640 --> 00:33:41,280
He took me into his office
504
00:33:41,480 --> 00:33:43,920
and started asking me
stupid questions.
505
00:33:44,120 --> 00:33:47,120
I answered
his stupid questions.
506
00:33:47,320 --> 00:33:50,160
He asked me: "What is
the color of the sheets
507
00:33:50,360 --> 00:33:53,280
where you made love with your husband
for the first time?"
508
00:33:53,480 --> 00:33:54,960
I said: "Mister,
509
00:33:56,160 --> 00:33:58,520
isn't that a very personal question?"
510
00:33:59,800 --> 00:34:02,320
I thought it was all sorted.
511
00:34:02,880 --> 00:34:06,200
Years later, it became...
512
00:34:07,320 --> 00:34:10,160
I was summoned all the time.
513
00:34:10,680 --> 00:34:13,480
A summons here,
a summons there.
514
00:34:14,160 --> 00:34:17,880
They called me in, accusing me
of a sham marriage.
515
00:34:18,080 --> 00:34:20,560
What's a sham marriage?
516
00:34:21,600 --> 00:34:24,520
It's not all black and white.
517
00:34:24,680 --> 00:34:27,520
A Black and a White
got married.
518
00:34:29,240 --> 00:34:30,280
It's all the same.
519
00:34:30,440 --> 00:34:32,160
A Black and a White marry,
520
00:34:32,320 --> 00:34:34,440
is it all black
or all white?
521
00:34:34,720 --> 00:34:37,880
It's all black for the black girl.
522
00:34:39,000 --> 00:34:41,680
When you saw him
for the first time,
523
00:34:41,840 --> 00:34:43,600
did you love him?
524
00:34:43,800 --> 00:34:47,920
I don't want to talk about it.
There was no love involved.
525
00:34:48,280 --> 00:34:50,520
What's your take on it?
526
00:34:50,720 --> 00:34:54,120
You know there was no love
in that relationship.
527
00:34:54,880 --> 00:34:58,600
I wanted to leave, to flee
the way I was living.
528
00:34:59,800 --> 00:35:01,520
And I left.
529
00:35:01,680 --> 00:35:06,000
You can't hurt
someone who has helped you.
530
00:35:06,400 --> 00:35:08,760
I told myself
I would give him two children.
531
00:35:08,920 --> 00:35:13,080
I will never abandon my children
to find happiness elsewhere.
532
00:35:13,360 --> 00:35:16,880
I have sacrificed my happiness
for my children.
533
00:35:17,560 --> 00:35:21,480
I stay for my children,
I've sacrificed everything for them.
534
00:35:21,760 --> 00:35:25,200
There's no love in this marriage.
Everyone knows that.
535
00:36:23,760 --> 00:36:25,760
My youth...
536
00:36:26,480 --> 00:36:30,400
When I see photos from back then,
I am so cross.
537
00:36:32,040 --> 00:36:34,040
You know?
538
00:36:34,520 --> 00:36:37,520
When I look at these pictures...
539
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Where are they?
540
00:36:42,040 --> 00:36:43,920
I get so angry.
541
00:36:44,440 --> 00:36:48,440
Sometimes I think:
"Look how beautiful you were!
542
00:36:48,600 --> 00:36:52,320
If only your father
hadn't neglected you."
543
00:36:52,640 --> 00:36:54,800
Look at this girl.
544
00:36:55,440 --> 00:36:58,400
Look how young I was here
545
00:36:58,560 --> 00:37:01,800
and compare my height
with that of my daughter...
546
00:37:02,560 --> 00:37:04,280
Imagine.
547
00:37:04,800 --> 00:37:08,480
This is my little girl.
She comes up to my waist.
548
00:37:08,680 --> 00:37:12,880
Look at my face,
I was still a child.
549
00:37:21,000 --> 00:37:24,400
Look at this child that an old man
came asking to marry.
550
00:37:24,560 --> 00:37:26,560
May God punish him!
551
00:37:30,360 --> 00:37:33,480
An old man
who wanted to marry me.
552
00:37:33,800 --> 00:37:37,800
He watched me
when I went to work at the cabaret.
553
00:37:38,200 --> 00:37:41,200
He brought palm wine.
554
00:37:41,680 --> 00:37:45,080
5 liters of palm oil.
555
00:37:45,480 --> 00:37:47,560
He brought all that
to the house,
556
00:37:47,880 --> 00:37:51,080
and pagnes,
pagne fabric.
557
00:37:51,680 --> 00:37:55,400
All that to marry this kid.
558
00:37:59,080 --> 00:38:04,040
In your mind, you imagine
beautiful things for yourself.
559
00:38:04,760 --> 00:38:07,720
The way you imagine your life,
560
00:38:07,880 --> 00:38:10,440
when you will live elsewhere.
561
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
You see only beautiful things.
562
00:38:12,920 --> 00:38:16,040
You imagine
what your life could be.
563
00:38:16,200 --> 00:38:19,400
Then disappointment
comes knocking at your door.
564
00:38:20,840 --> 00:38:23,360
If you open, in it comes.
565
00:38:23,520 --> 00:38:26,440
And when it enters, it stays.
It never leaves.
566
00:38:26,600 --> 00:38:28,960
No way out,
no escape.
567
00:38:29,760 --> 00:38:31,680
Disappointment!
568
00:38:31,920 --> 00:38:33,720
It's a bad thing.
569
00:38:35,720 --> 00:38:37,600
So foolish!
570
00:38:39,040 --> 00:38:41,560
Disappointment is not good.
571
00:38:45,600 --> 00:38:49,440
Disappointment can make you do
things you're not supposed to.
572
00:39:10,160 --> 00:39:12,200
My husband sulks.
573
00:39:12,920 --> 00:39:15,040
He hasn't sulked enough yet.
574
00:39:17,320 --> 00:39:20,720
He can sulk
until his mouth freezes.
575
00:39:21,240 --> 00:39:24,400
I don't have time
for such stupidity.
576
00:39:24,560 --> 00:39:28,840
I don't have a millisecond
for that kind of stuff.
577
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
Such nonsense!
578
00:39:31,840 --> 00:39:33,240
Let him sulk!
579
00:39:33,520 --> 00:39:35,960
I'm not going to ask him why!
580
00:39:36,120 --> 00:39:37,920
Let him sulk.
581
00:39:38,160 --> 00:39:40,600
When we get a little peace,
582
00:39:40,760 --> 00:39:45,520
instead of enjoying it and smiling,
he gets cross.
583
00:39:45,920 --> 00:39:47,440
Well, he can carry on!
584
00:39:50,280 --> 00:39:52,920
When I act
like everything is fine,
585
00:39:53,160 --> 00:39:56,840
he can't imagine
the worries on my mind.
586
00:39:57,200 --> 00:39:59,040
When I decide to talk to him about it,
587
00:39:59,200 --> 00:40:02,280
he doesn't listen.
He treats me like a child.
588
00:40:02,440 --> 00:40:05,000
So why would I talk to him?
589
00:40:05,400 --> 00:40:09,280
I want to talk to an adult.
590
00:40:13,040 --> 00:40:15,160
I speak to him
hoping he will listen,
591
00:40:15,320 --> 00:40:17,480
not for him to shout at me
592
00:40:17,680 --> 00:40:20,040
as if I was his little sister.
593
00:40:29,520 --> 00:40:33,760
Some people come to your rescue
when you have problems.
594
00:40:33,960 --> 00:40:36,080
They say they want to help you.
595
00:40:36,360 --> 00:40:37,880
You accept.
596
00:40:38,040 --> 00:40:41,560
But instead of soothing you,
they push you down.
597
00:40:41,840 --> 00:40:43,240
Why?
598
00:40:43,400 --> 00:40:47,000
OK, you think
there's been a misunderstanding.
599
00:40:47,200 --> 00:40:51,760
When two people
are from different cultures,
600
00:40:51,920 --> 00:40:54,960
you don't know
how the other person lives,
601
00:40:55,120 --> 00:40:57,640
what their habits are.
602
00:40:58,120 --> 00:41:03,080
Each person has their own way of living,
their own story.
603
00:41:03,280 --> 00:41:06,560
He knows where he's from,
I know where I'm from.
604
00:41:06,760 --> 00:41:09,480
I have my story,
he has his.
605
00:41:09,640 --> 00:41:13,280
Why does he want me
to abandon my culture and join his?
606
00:41:13,440 --> 00:41:16,680
You can't just wipe out
years of personal experience.
607
00:41:16,840 --> 00:41:21,160
You can't change
at a snap of the fingers.
608
00:41:22,040 --> 00:41:23,560
It's impossible.
609
00:41:23,840 --> 00:41:28,680
If you want a person to improve,
you have to treat them well.
610
00:41:29,080 --> 00:41:32,280
If you don't know how,
get informed,
611
00:41:32,440 --> 00:41:36,960
find out how to treat
someone who comes from elsewhere.
612
00:41:37,360 --> 00:41:41,920
I didn't go to school,
so he thinks I'm not intelligent.
613
00:41:42,440 --> 00:41:45,440
I didn't go to school,
I haven't read any books,
614
00:41:45,600 --> 00:41:48,960
I don't know how
to use a dictionary.
615
00:41:52,000 --> 00:41:54,920
I don't go to the library.
616
00:41:55,240 --> 00:41:58,560
I haven't read a whole library,
I admit it.
617
00:41:58,720 --> 00:42:01,520
But I am intelligent.
618
00:42:02,080 --> 00:42:04,200
I get people!
619
00:42:04,400 --> 00:42:07,120
And what's more,
I'm a mother.
620
00:42:08,000 --> 00:42:10,320
Without me,
he wouldn't have any children.
621
00:42:10,480 --> 00:42:14,280
Being illiterate
doesn't mean I'm stupid.
622
00:42:14,440 --> 00:42:15,680
I'm not stupid.
623
00:42:15,840 --> 00:42:18,200
I didn't go to school,
but I'm not stupid.
624
00:42:18,360 --> 00:42:21,840
I have common sense,
I have the brain God gave me.
625
00:42:22,000 --> 00:42:23,800
Nobody can take that from me.
626
00:42:23,960 --> 00:42:26,400
I have my own way
of looking at life.
627
00:42:26,560 --> 00:42:28,840
Not going to school
628
00:42:29,080 --> 00:42:32,160
doesn't mean I can't see
what isn't just.
629
00:42:32,320 --> 00:42:33,800
I see.
630
00:42:33,960 --> 00:42:36,400
And when I see it,
I act.
631
00:42:36,560 --> 00:42:40,960
I'm a professional actress,
a gift God gave me.
632
00:42:41,120 --> 00:42:43,320
I don't play a role
in films or on TV
633
00:42:43,480 --> 00:42:45,680
but I act in my own life.
634
00:42:46,800 --> 00:42:49,120
I act decisively
635
00:42:49,440 --> 00:42:52,800
so that the other person
will understand.
636
00:42:55,440 --> 00:42:58,520
He doesn't understand,
he thinks it's all about him.
637
00:42:59,080 --> 00:43:04,440
I'm not 60, 50,
70 or 80 years old, like him.
638
00:43:04,720 --> 00:43:07,400
I lost my young years
for nothing.
639
00:43:07,680 --> 00:43:10,000
Now, I'm thirty years old.
640
00:43:10,160 --> 00:43:12,480
I can't go on
living like this.
641
00:43:13,120 --> 00:43:15,040
It's no longer possible.
642
00:43:34,360 --> 00:43:38,160
I'm not stupid,
I won't let myself be manipulated.
643
00:43:38,440 --> 00:43:42,040
I have common sense,
I have a good brain.
644
00:43:42,960 --> 00:43:45,400
I have a mind of my own.
645
00:43:52,920 --> 00:43:56,520
When I was born did I have:
"Will suffer forever" written here?
646
00:43:56,720 --> 00:43:58,640
Do you see that on my face?
647
00:43:58,920 --> 00:44:01,800
Is something written
on my forehead?
648
00:44:02,160 --> 00:44:04,680
"Will suffer forever"?
649
00:44:14,600 --> 00:44:18,040
I have nothing more to add
to your journal today.
650
00:44:18,280 --> 00:44:20,200
We'll talk of other things tomorrow.
651
00:44:20,400 --> 00:44:22,320
We're done for today.
652
00:44:22,560 --> 00:44:25,720
Nobody will stop
this story from being told.
653
00:44:25,960 --> 00:44:29,360
Not as long as I'm the pilot
of this plane.
654
00:44:30,800 --> 00:44:34,760
This plane flies over all countries,
655
00:44:35,480 --> 00:44:37,800
it will not crash.
656
00:44:38,040 --> 00:44:41,800
If it is struck by lightning,
hands and feet will grow on it.
657
00:44:42,280 --> 00:44:44,240
And wings.
658
00:44:44,880 --> 00:44:47,800
If you flap your wings,
roll three times,
659
00:44:47,960 --> 00:44:50,920
you dive,
but then you make it.
660
00:45:01,080 --> 00:45:04,080
I was told I wouldn't make it.
661
00:45:05,240 --> 00:45:07,880
I'll make it.
662
00:45:34,720 --> 00:45:37,680
Re-read the journal.
What shall we do?
663
00:45:38,480 --> 00:45:40,240
How are you today?
664
00:45:40,400 --> 00:45:42,520
Fine.
Can't you see?
665
00:45:42,760 --> 00:45:46,880
Doesn't the dance I just did for you
prove that?
666
00:45:47,360 --> 00:45:48,920
Can't you tell?
- Yes, I can.
667
00:45:49,160 --> 00:45:51,520
I'm just fine.
668
00:46:03,880 --> 00:46:07,600
Journal, do you want to know
how I fell in love?
669
00:46:07,760 --> 00:46:10,280
You fell in love?
Tell me!
670
00:46:10,440 --> 00:46:13,480
Of course!
What do you imagine?
671
00:46:13,640 --> 00:46:16,720
The life I've led
doesn't stop me loving.
672
00:46:17,280 --> 00:46:20,440
I fell in love
with a Frenchman in Cameroon.
673
00:46:20,600 --> 00:46:23,440
We were together around...
674
00:46:23,840 --> 00:46:26,160
How did you meet?
675
00:46:26,440 --> 00:46:30,280
I was grilling corn.
We met there.
676
00:46:30,720 --> 00:46:34,520
I was tired of walking the streets.
677
00:46:34,880 --> 00:46:38,400
I bought some corn
and grilled it on the roadside.
678
00:46:38,640 --> 00:46:40,960
You stopped turning tricks?
- Yes.
679
00:46:41,120 --> 00:46:43,920
I was grilling corn,
my clothes were dirty.
680
00:46:44,120 --> 00:46:47,240
My hair was a mess,
full of ash.
681
00:46:47,800 --> 00:46:50,720
You should have seen
the beautiful girls,
682
00:46:50,880 --> 00:46:55,440
getting all dressed up
when they saw the white man.
683
00:46:55,600 --> 00:46:58,880
Especially when they found out
he was single.
684
00:46:59,160 --> 00:47:03,200
They would parade
back and forth in front of him.
685
00:47:03,480 --> 00:47:05,240
He didn't see them.
He chose
686
00:47:05,400 --> 00:47:07,720
the girl grilling corn
on the side of the road.
687
00:47:08,160 --> 00:47:11,320
The way he loved me,
it wasn't just a fling.
688
00:47:12,680 --> 00:47:16,440
Imagine a well-to-do man
coming to our house.
689
00:47:16,720 --> 00:47:18,840
Whites on holiday
are afraid of our neighborhood,
690
00:47:19,000 --> 00:47:20,840
they stay in beautiful villas.
691
00:47:21,000 --> 00:47:23,680
He came to sleep
on a squeaky bed...
692
00:47:25,760 --> 00:47:28,640
He slept in that bed,
just to be with me.
693
00:47:29,160 --> 00:47:30,840
That's how I knew he loved me.
694
00:47:31,000 --> 00:47:34,360
He came to sleep where?
- At my father's.
695
00:47:35,200 --> 00:47:37,680
A wooden shack.
696
00:47:38,240 --> 00:47:40,240
Surrounded by mosquitoes.
697
00:47:40,560 --> 00:47:44,400
He'd wake up and slap them off,
but he stayed.
698
00:47:44,640 --> 00:47:46,200
I knew he loved me!
699
00:47:46,440 --> 00:47:49,040
He came to my place
during the floods,
700
00:47:49,200 --> 00:47:51,160
when the water was up to here.
701
00:47:53,320 --> 00:47:56,760
He walked through
that disgusting water
702
00:47:57,280 --> 00:47:58,680
to come and see me.
703
00:47:58,960 --> 00:48:02,840
Never mind all the beauties
in the city center,
704
00:48:03,440 --> 00:48:05,720
he came to get me
during the floods.
705
00:48:05,880 --> 00:48:07,520
He loved me.
706
00:48:07,840 --> 00:48:10,120
If a man does that,
it means he loves you.
707
00:48:10,360 --> 00:48:12,840
He'd go back and forth
to Europe,
708
00:48:13,040 --> 00:48:15,320
then come back to see me.
709
00:48:16,200 --> 00:48:17,880
When a person gets off the plane
710
00:48:18,040 --> 00:48:21,480
then comes straight
to see you,
711
00:48:21,760 --> 00:48:23,440
it means he loves you.
712
00:48:23,800 --> 00:48:25,840
Even before dropping off
his luggage,
713
00:48:26,000 --> 00:48:28,920
he'd tell his driver
to come and pick me up.
714
00:48:29,440 --> 00:48:31,360
He brought me gifts.
715
00:48:31,800 --> 00:48:34,880
Clothes, shoes, jewellery...
716
00:48:35,880 --> 00:48:38,360
He even bought me nail polish.
717
00:48:38,680 --> 00:48:40,640
American polish.
718
00:48:42,560 --> 00:48:44,440
A youngster.
719
00:48:46,160 --> 00:48:49,240
He was 29 or 30.
720
00:48:50,040 --> 00:48:51,760
Good-looking fellow.
721
00:48:52,280 --> 00:48:54,640
I swear, he was cute.
722
00:48:56,000 --> 00:49:00,160
We were together
for the six months he was in Cameroon.
723
00:49:00,480 --> 00:49:03,920
He stayed six months in Cameroon?
- Yes.
724
00:49:04,720 --> 00:49:08,720
Then he came back for five months.
725
00:49:09,360 --> 00:49:13,040
Then he left again
for the third time.
726
00:49:13,400 --> 00:49:16,400
The second time he returned,
he brought me a ring.
727
00:49:18,360 --> 00:49:20,840
An engagement ring.
728
00:49:22,200 --> 00:49:23,640
He asked me to marry him.
729
00:49:24,160 --> 00:49:26,800
After he gave me the ring,
730
00:49:26,960 --> 00:49:29,320
he left for four years.
731
00:49:30,400 --> 00:49:32,240
It was tough.
732
00:49:33,640 --> 00:49:37,280
He came back.
I was married and pregnant.
733
00:49:38,560 --> 00:49:40,360
I remember that day.
734
00:49:41,440 --> 00:49:42,880
I'll never forget it.
735
00:49:43,080 --> 00:49:45,800
He called me from
a Cameroon number.
736
00:49:46,840 --> 00:49:51,520
He asked me to join him
at the Royal Palace.
737
00:49:52,000 --> 00:49:55,160
I didn't recognize him.
"Who are you?"
738
00:49:55,760 --> 00:49:57,560
He told me his name.
739
00:49:57,880 --> 00:49:59,640
I didn't know that number.
740
00:49:59,840 --> 00:50:02,080
He said to me:
"It's me, Blondon."
741
00:50:02,760 --> 00:50:04,600
"What are you doing here?"
742
00:50:04,760 --> 00:50:07,080
I was pregnant.
743
00:50:08,160 --> 00:50:11,000
My belly was big.
How could I explain?
744
00:50:11,160 --> 00:50:13,240
I had a wedding ring.
745
00:50:14,560 --> 00:50:17,360
He'd been gone four years.
746
00:50:18,040 --> 00:50:20,480
I had to carry on with my life.
747
00:50:20,640 --> 00:50:23,680
I met my husband.
He gave me a ring too.
748
00:50:23,840 --> 00:50:25,520
I looked at the two rings.
749
00:50:25,680 --> 00:50:27,880
"The first guy came,
then went away again..."
750
00:50:29,600 --> 00:50:31,600
So I made my choice.
751
00:50:36,520 --> 00:50:40,360
Rosine, if I'd been patient,
I wouldn't have suffered like this.
752
00:50:40,840 --> 00:50:42,680
I would be in love.
753
00:50:43,120 --> 00:50:47,360
I would live with my real husband,
a good person.
754
00:50:51,000 --> 00:50:54,360
Africans want everything,
right now.
755
00:50:56,400 --> 00:50:59,600
They want to swallow
without chewing first.
756
00:51:04,600 --> 00:51:07,400
I was in too much of a rush,
my sister.
757
00:51:17,440 --> 00:51:19,240
Do you still have this T-shirt?
- No.
758
00:51:19,880 --> 00:51:23,560
Idiot, you should have kept it,
as a souvenir.
759
00:51:24,800 --> 00:51:27,480
We did each other's plaits.
760
00:51:28,360 --> 00:51:31,200
Where did you buy that T-shirt?
761
00:51:32,040 --> 00:51:34,200
At Papy's place.
762
00:51:35,000 --> 00:51:38,440
A Pakistani place
in the shopping gallery.
763
00:51:38,640 --> 00:51:41,880
I bought two,
red for you and black for me.
764
00:51:42,080 --> 00:51:44,480
That day, I said to you:
765
00:51:44,640 --> 00:51:47,920
"You wear this, I'll wear that one,
that way we're twins."
766
00:51:48,440 --> 00:51:51,640
We did a lady's hair here that day.
767
00:51:53,000 --> 00:51:54,760
I kept it for a long time.
768
00:51:54,920 --> 00:51:57,200
This one comes from Papy's place too.
769
00:51:57,600 --> 00:51:59,920
I paid 5 euros for it.
770
00:52:01,400 --> 00:52:03,760
You tried this one,
771
00:52:04,080 --> 00:52:07,120
but the sleeves were too short.
772
00:52:07,360 --> 00:52:09,200
But this one fit you.
773
00:52:09,600 --> 00:52:12,520
I tied Dominique
on my back.
774
00:52:12,800 --> 00:52:14,520
Look at his teeth!
775
00:52:14,840 --> 00:52:17,120
Rosine, look at you
in this photo.
776
00:52:17,480 --> 00:52:20,960
How old were you?
16?
777
00:52:23,320 --> 00:52:25,520
Sticking out your behind like that.
778
00:52:26,880 --> 00:52:29,840
You took those photos.
- I know.
779
00:52:30,600 --> 00:52:32,960
I had a camera.
780
00:52:33,240 --> 00:52:35,560
The date isn't correct.
781
00:52:35,920 --> 00:52:38,360
Since 19...
782
00:52:40,560 --> 00:52:42,440
2008.
783
00:52:43,280 --> 00:52:46,480
March 28th, 2008.
784
00:52:46,640 --> 00:52:48,920
I remember,
you posed like that.
785
00:52:49,080 --> 00:52:51,160
Has Geof seen this photo?
786
00:52:51,600 --> 00:52:54,880
Has your husband seen it?
You were a young girl.
787
00:52:56,760 --> 00:52:58,360
It was over there.
788
00:52:58,760 --> 00:53:00,600
Look how empty this place was.
789
00:53:00,840 --> 00:53:02,640
You could move around.
790
00:53:02,840 --> 00:53:05,960
Not any more,
it's full of clutter.
791
00:53:07,040 --> 00:53:09,560
Look how empty it was.
792
00:53:11,040 --> 00:53:13,680
You could stand up
and take photos.
793
00:53:14,000 --> 00:53:16,080
Rosine strikes a pose...
794
00:53:16,840 --> 00:53:19,000
You posed.
795
00:53:20,160 --> 00:53:23,760
That day, we did braids
for 30 euros and shared the money.
796
00:53:24,000 --> 00:53:26,840
We went to the phone booth
797
00:53:27,120 --> 00:53:29,840
and called our families.
798
00:53:30,160 --> 00:53:33,440
We were full of joy
with our 15 euros.
799
00:53:35,640 --> 00:53:40,840
There was much joy
in our hearts that day.
800
00:53:42,720 --> 00:53:44,440
I remember.
801
00:53:45,080 --> 00:53:46,920
Are you filming all that?
802
00:53:48,720 --> 00:53:50,400
Is it rolling?
803
00:53:53,400 --> 00:53:55,360
We were full of joy.
804
00:53:56,120 --> 00:54:01,320
Rosine was wearing a big smile,
she had earned 15 euros.
805
00:54:41,160 --> 00:54:43,520
My little brother
has called me again.
806
00:54:44,040 --> 00:54:47,240
That boy doesn't give me
a moment's peace.
807
00:54:48,160 --> 00:54:50,640
Look at all these calls.
808
00:54:54,560 --> 00:54:57,640
Thank God my phone
is on silent mode.
809
00:54:58,000 --> 00:55:01,360
The problem he has right now
is because of me.
810
00:55:03,200 --> 00:55:05,720
But I don't have any money.
811
00:55:10,640 --> 00:55:13,080
What problem did you cause him?
812
00:55:13,920 --> 00:55:17,840
I told him to take a loan
and buy a computer.
813
00:55:20,960 --> 00:55:23,440
The lender is pressing him
to pay back the loan.
814
00:55:23,600 --> 00:55:26,920
He's paying back in small installments,
as agreed.
815
00:55:27,600 --> 00:55:30,560
Now, the lender
wants it all back at once.
816
00:55:32,200 --> 00:55:34,320
That's why he called me this morning.
817
00:55:34,600 --> 00:55:38,240
The guy is pressuring him
and it bugs him.
818
00:55:38,680 --> 00:55:41,480
He doesn't want problems
with the guy.
819
00:55:41,680 --> 00:55:43,800
I told him
to make him wait.
820
00:55:44,080 --> 00:55:46,400
He knows I'm sick right now.
821
00:55:46,560 --> 00:55:49,440
He doesn't want to bother me.
He got angry with the guy.
822
00:55:49,600 --> 00:55:52,560
I told him to tell him
to wait a week.
823
00:55:56,040 --> 00:55:58,920
I'll see what I can sell here.
824
00:56:05,080 --> 00:56:08,480
When it comes to my little brother,
I don't mess around.
825
00:56:08,640 --> 00:56:11,280
I must find
something to sell.
826
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
When I've found the money,
I'll be able to rest.
827
00:56:21,240 --> 00:56:24,160
This thing makes my head ache.
828
00:56:24,480 --> 00:56:27,160
My little brother
is a source of worry for me.
829
00:56:31,040 --> 00:56:34,080
I have to work something out.
830
00:56:34,520 --> 00:56:36,720
Looks like it's going to be a nice day.
831
00:56:36,880 --> 00:56:38,920
The sun is hiding.
832
00:56:39,760 --> 00:56:42,600
I don't trust this Belgian sun.
833
00:56:42,960 --> 00:56:47,280
When it comes with wind,
it can sweep you off to Maroua.
834
00:56:54,320 --> 00:56:57,680
One day when we were going
to a night club,
835
00:56:58,120 --> 00:57:02,080
we hailed a taxi
but he couldn't take us to the door
836
00:57:02,240 --> 00:57:04,840
because there were works
in the street.
837
00:57:05,080 --> 00:57:08,280
You remember that old street.
838
00:57:09,160 --> 00:57:11,680
It was all bumpy in the taxi...
839
00:57:15,400 --> 00:57:17,880
The taxi couldn't get up the street.
He dropped us off.
840
00:57:18,040 --> 00:57:19,600
We got out.
841
00:57:19,880 --> 00:57:24,080
There was a guy behind us,
I looked back.
842
00:57:25,360 --> 00:57:28,120
I said to my friend:
843
00:57:28,280 --> 00:57:32,680
"That guy behind us
looks pretty shady.
844
00:57:32,960 --> 00:57:34,520
Let's take another street.
845
00:57:34,720 --> 00:57:38,080
We'll separate. You go that way,
and I'll go this way."
846
00:57:38,360 --> 00:57:40,560
"Don't worry,
847
00:57:40,720 --> 00:57:43,400
perhaps he's just a client."
848
00:57:43,600 --> 00:57:46,320
"A client with muscles like that?
849
00:57:46,560 --> 00:57:49,040
Do you want to die?
I intend to live."
850
00:57:49,200 --> 00:57:51,160
As I looked back,
851
00:57:51,320 --> 00:57:54,960
my heart told me
something was about to happen.
852
00:57:55,560 --> 00:57:58,080
I wanted to cross the street,
853
00:57:58,240 --> 00:58:02,680
and the guy intercepted me
with a big knife.
854
00:58:03,360 --> 00:58:05,880
Even Ali Baba
doesn't have such a big one.
855
00:58:06,040 --> 00:58:07,520
This long...
856
00:58:07,720 --> 00:58:09,120
"Get back together!"
857
00:58:09,320 --> 00:58:12,400
We join up again
and he pushes us forward.
858
00:58:12,760 --> 00:58:15,120
I start to beg him:
859
00:58:15,280 --> 00:58:18,360
"Big brother,
we are your little sisters."
860
00:58:18,520 --> 00:58:21,200
"Join up! That way!"
861
00:58:21,400 --> 00:58:22,680
We went with him.
862
00:58:22,880 --> 00:58:26,240
There was an abandoned car.
863
00:58:26,680 --> 00:58:28,600
He took us
864
00:58:28,760 --> 00:58:32,440
behind that car.
865
00:58:33,920 --> 00:58:36,440
"Give me money!"
866
00:58:36,760 --> 00:58:39,560
I told him I didn't have any.
867
00:58:39,920 --> 00:58:44,160
"All I have is a few coins
for the taxi."
868
00:58:44,600 --> 00:58:48,000
My friend gave him
the money she had.
869
00:58:48,160 --> 00:58:50,120
I was wearing a necklace.
870
00:58:50,320 --> 00:58:55,080
I told him: "Take this,
it's worth a lot."
871
00:58:55,640 --> 00:58:56,680
I gave it to him.
872
00:58:56,880 --> 00:58:58,320
He said:
"Get undressed!"
873
00:58:58,520 --> 00:59:00,440
"Excuse me, boss?
874
00:59:00,960 --> 00:59:03,960
Don't say I didn't warn you:
875
00:59:04,240 --> 00:59:09,200
take a good look at me,
I have level 10 AIDS.
876
00:59:09,400 --> 00:59:11,920
You fuck me,
at your own risk."
877
00:59:12,240 --> 00:59:15,560
My friend asked him
to wear a condom.
878
00:59:15,720 --> 00:59:18,480
He said: "I don't eat a sweet
with the wrapper on."
879
00:59:18,640 --> 00:59:20,400
I said: "Boss,
880
00:59:20,560 --> 00:59:24,400
I don't care how you eat it,
881
00:59:24,560 --> 00:59:28,280
but I advise you to wear two condoms
before you fuck me,
882
00:59:28,640 --> 00:59:32,280
because I have level 10 HIV.
883
00:59:32,440 --> 00:59:35,520
I've warned you.
It's your choice."
884
00:59:35,680 --> 00:59:37,800
I start to undress.
885
00:59:38,000 --> 00:59:41,240
"No, don't bother!
I'll do your friend."
886
00:59:41,600 --> 00:59:44,440
That evening,
my friend said to me:
887
00:59:45,560 --> 00:59:49,640
"We're friends and you never told me
you had that disease?"
888
00:59:49,800 --> 00:59:51,360
"What disease? Are you crazy?
889
00:59:51,760 --> 00:59:54,480
Did you think
I'd do it for free?
890
00:59:54,640 --> 00:59:58,480
And risk getting a disease?"
891
00:59:58,640 --> 01:00:02,440
She was dumbfounded.
"Of course I lied."
892
01:00:03,040 --> 01:00:05,320
The next day,
I saw our aggressor.
893
01:00:05,680 --> 01:00:09,680
Where?
- In the street.
894
01:00:10,320 --> 01:00:13,400
Near a woman
grilling corn and meat.
895
01:00:13,640 --> 01:00:17,720
He was buying corn and meat
with our money!
896
01:00:23,880 --> 01:00:26,720
Tell me what's in the journal.
897
01:00:27,600 --> 01:00:31,160
Today in the journal, there is...
898
01:00:33,640 --> 01:00:35,640
"Your father now".
899
01:00:37,440 --> 01:00:39,920
It's been a while since I left.
900
01:00:40,760 --> 01:00:43,440
How many years has it been?
901
01:00:44,000 --> 01:00:46,360
One, two, three, four, five,
902
01:00:46,720 --> 01:00:48,240
six, seven...
903
01:00:48,520 --> 01:00:51,960
Seven and a half years
I've been away from my family.
904
01:00:52,200 --> 01:00:54,480
I haven't seen him.
905
01:00:55,280 --> 01:00:57,920
I don't know
what he's like today.
906
01:00:58,080 --> 01:01:00,240
I know he's good deep down.
907
01:01:02,760 --> 01:01:05,200
The only thing
that bothers me about him
908
01:01:05,360 --> 01:01:08,520
is that he only calls me
to ask for money.
909
01:01:09,040 --> 01:01:12,360
Ever seen a Cameroonian...
910
01:01:12,640 --> 01:01:15,080
to ask how you are?
911
01:01:15,520 --> 01:01:18,120
But if he needs something,
he'll call:
912
01:01:18,320 --> 01:01:20,200
"Call me back!"
913
01:01:20,520 --> 01:01:23,200
You call back,
thinking there's some problem,
914
01:01:23,360 --> 01:01:25,360
but he just wants
to ask for money.
915
01:01:25,560 --> 01:01:27,840
You regret calling back.
916
01:01:28,280 --> 01:01:30,200
"What got into me?"
917
01:01:30,840 --> 01:01:33,480
I can't describe my father.
918
01:01:33,760 --> 01:01:36,880
He's always wanted to have money,
919
01:01:37,040 --> 01:01:40,480
but when he had any,
he wasted it.
920
01:01:40,800 --> 01:01:43,440
Now he has nothing.
921
01:01:43,960 --> 01:01:45,360
He was a bricklayer.
922
01:01:45,520 --> 01:01:48,720
He looked for work all day.
I felt sorry for him.
923
01:01:48,960 --> 01:01:51,680
He lived like a man
without children.
924
01:01:54,080 --> 01:01:56,280
If I was rich,
925
01:01:56,560 --> 01:01:59,560
I would build him a house.
926
01:02:01,000 --> 01:02:04,280
I would find someone
to cook for him.
927
01:02:04,440 --> 01:02:06,720
These days, he's just scraping along.
928
01:02:07,880 --> 01:02:10,480
I can't make myself hate him.
929
01:02:10,840 --> 01:02:12,840
I just can't.
930
01:02:13,120 --> 01:02:16,240
I reckon
he acted without thinking.
931
01:02:17,040 --> 01:02:21,800
Some people don't realize
the impact of their actions.
932
01:02:21,960 --> 01:02:25,520
If he had known
the consequences of his actions,
933
01:02:25,680 --> 01:02:27,640
he wouldn't have acted that way.
934
01:02:29,560 --> 01:02:33,520
I suppose he thinks
that if he could go back in time,
935
01:02:33,680 --> 01:02:35,720
he would do things differently.
936
01:02:38,800 --> 01:02:40,680
Anyone can tell themselves that.
937
01:02:40,880 --> 01:02:42,640
Lots of people say:
938
01:02:42,800 --> 01:02:47,240
"If I could go back in time,
I'd organize my life better."
939
01:02:47,400 --> 01:02:49,600
Even prisoners must think that.
940
01:02:49,920 --> 01:02:52,480
Murderers must tell themselves that.
941
01:03:54,960 --> 01:03:58,800
I'll show you!
942
01:03:59,080 --> 01:04:01,720
You offer them a beer
and they say:
943
01:04:01,920 --> 01:04:04,880
"She's been in Europe
for 7 years,
944
01:04:05,200 --> 01:04:07,640
she comes back and all we get
is a fruit juice.
945
01:04:07,800 --> 01:04:10,920
She can't even buy us
a big Guiness."
946
01:04:12,040 --> 01:04:15,960
They don't even know
if you have enough money.
947
01:04:16,520 --> 01:04:18,120
They don't care.
948
01:04:18,280 --> 01:04:22,080
"She doesn't even give us
10,000 francs to help us out."
949
01:04:22,240 --> 01:04:24,080
Do I work at the bank?
950
01:04:24,280 --> 01:04:26,160
Does the bank belong to me?
951
01:04:26,520 --> 01:04:27,800
"My sister!"
952
01:04:27,960 --> 01:04:29,920
They put on
their hypocritical smile:
953
01:04:30,080 --> 01:04:33,720
"You left without telling us.
954
01:04:33,880 --> 01:04:36,400
We would have taken you
to the airport.
955
01:04:36,760 --> 01:04:39,320
You are lucky."
956
01:04:40,920 --> 01:04:42,800
They kill me.
957
01:04:44,000 --> 01:04:46,720
Is that what it's like
when you go back to Cameroon?
958
01:04:46,960 --> 01:04:49,440
When they talk about you...
959
01:04:49,880 --> 01:04:52,880
If people talk about you...
960
01:04:54,360 --> 01:04:57,880
You start thinking
how you can avoid them.
961
01:04:58,200 --> 01:05:00,880
You don't yet hear
what they say about you.
962
01:05:01,040 --> 01:05:04,960
You know they're talking about you
from 5 meters away.
963
01:05:05,120 --> 01:05:07,920
You get close
and they all stop talking.
964
01:05:08,080 --> 01:05:12,320
"Hey, girl!
How are you?"
965
01:05:13,280 --> 01:05:15,320
Flattered, you reply,
966
01:05:15,480 --> 01:05:19,080
not knowing that the second before
they were calling you names.
967
01:05:19,440 --> 01:05:22,880
When you move on,
they start badmouthing you again.
968
01:05:23,320 --> 01:05:24,640
One will say:
969
01:05:26,520 --> 01:05:29,720
"Europe suits her,
her skin is shiny."
970
01:05:30,440 --> 01:05:33,000
When I walk around
my childhood neighborhood,
971
01:05:33,160 --> 01:05:35,840
all the boys who insulted me
972
01:05:36,000 --> 01:05:38,880
and called me all sorts of names
973
01:05:39,480 --> 01:05:41,040
go: "Big sister!""
974
01:05:42,440 --> 01:05:46,880
They get excited,
hoping you'll give them money.
975
01:05:47,200 --> 01:05:48,960
"Big sister!"
976
01:05:49,160 --> 01:05:51,000
"Fuck off!
977
01:05:51,160 --> 01:05:54,400
'Big sister'? Do you remember
what you used to call me?
978
01:05:54,600 --> 01:05:57,520
Sharon Stone!
Idiot! Moron!
979
01:05:57,840 --> 01:06:00,440
Keep calling me Sharon Stone."
980
01:06:00,600 --> 01:06:03,640
Some called me "Mama G".
"G" for general.
981
01:06:04,920 --> 01:06:06,080
I didn't mind that.
982
01:06:06,280 --> 01:06:09,960
"Just carry on calling me names,
'cos you're not getting my money!"
983
01:06:10,120 --> 01:06:12,040
When I get there,
it's Christmas.
984
01:06:12,200 --> 01:06:15,520
"Big sister! It's Christmas!
Throw!"
985
01:06:15,880 --> 01:06:17,480
Shall I grab you,
throw you in the air?
986
01:06:17,760 --> 01:06:19,160
Where should I throw you?
987
01:06:19,360 --> 01:06:21,920
Am I some sort of launch base?
988
01:06:26,040 --> 01:06:28,200
I get to some spot
in the neighborhood
989
01:06:28,360 --> 01:06:30,840
and see an old papa
sitting on his doorstep.
990
01:06:31,160 --> 01:06:33,680
"Mister Boniface's daughter is here.
991
01:06:33,840 --> 01:06:37,440
I wonder when she's going
to build a house for her father."
992
01:06:37,680 --> 01:06:40,360
Over there, you know,
your life's in danger.
993
01:06:42,240 --> 01:06:45,080
"Isn't she ashamed
when she sees her father?
994
01:06:45,240 --> 01:06:46,640
She lives in Europe, right?
995
01:06:47,520 --> 01:06:49,040
Isn't she ashamed?
996
01:06:49,200 --> 01:06:50,920
Can't she do something?"
997
01:06:51,080 --> 01:06:53,320
Here, I don't have
money for food
998
01:06:53,480 --> 01:06:55,080
and there they ask me
to build a house.
999
01:06:55,240 --> 01:06:56,680
They come up to you
and say:
1000
01:06:56,840 --> 01:06:59,680
"My girl, you came this year!
1001
01:07:00,520 --> 01:07:03,560
You are pretty!
Your children are cute!"
1002
01:07:04,080 --> 01:07:05,480
They give you some bread.
1003
01:07:05,640 --> 01:07:08,680
Put it under your arm,
don't eat it, whatever you do.
1004
01:07:09,120 --> 01:07:11,160
"I'll eat it later."
1005
01:07:11,480 --> 01:07:14,760
You throw it
in the first trashcan you see.
1006
01:07:14,920 --> 01:07:19,120
You can imagine their intentions
behind their fake smiles.
1007
01:07:24,680 --> 01:07:28,360
I know those people
in Cameroon.
1008
01:07:31,200 --> 01:07:35,360
Sister, if you listen
to what people say,
1009
01:07:35,520 --> 01:07:37,840
you go mad
before your time.
1010
01:07:38,400 --> 01:07:40,880
You lose your mind.
1011
01:07:44,240 --> 01:07:46,760
You mustn't listen to them.
1012
01:08:24,120 --> 01:08:28,400
Nobody can live
here in Belgium without work.
1013
01:08:29,680 --> 01:08:32,880
I have no one by my side,
and even if I did,
1014
01:08:33,080 --> 01:08:35,560
if they don't have money,
how can they help?
1015
01:08:37,360 --> 01:08:41,000
I want to show my husband
that I can cope on my own.
1016
01:08:43,280 --> 01:08:46,520
Sometimes I get up in the morning
and go looking for work.
1017
01:08:46,680 --> 01:08:48,840
I look for hours,
1018
01:08:49,000 --> 01:08:52,400
I hand out my CV
in shops.
1019
01:08:56,200 --> 01:08:59,240
I use what God gave me
to get a little money.
1020
01:08:59,440 --> 01:09:01,880
I still turn tricks here.
1021
01:09:04,360 --> 01:09:08,040
It's part of my life
here in Belgium.
1022
01:09:10,160 --> 01:09:11,800
It's my life.
1023
01:09:14,640 --> 01:09:19,000
If I had imagined that,
I never would have come.
1024
01:09:19,200 --> 01:09:21,920
I'd never have come
to the Whites' paradise.
1025
01:09:22,160 --> 01:09:24,080
There is only suffering here.
1026
01:09:24,280 --> 01:09:27,120
I came here for a better life.
1027
01:09:27,280 --> 01:09:29,080
Everyone says that.
1028
01:09:29,480 --> 01:09:31,760
Some borrow money to get here,
1029
01:09:31,920 --> 01:09:34,240
but when they do,
they discover the reality.
1030
01:09:34,400 --> 01:09:36,520
They don't give up,
1031
01:09:36,680 --> 01:09:39,680
they look for work
to get by.
1032
01:09:40,040 --> 01:09:41,480
It's useless!
1033
01:09:41,640 --> 01:09:45,080
They're scared to return
to Africa empty-handed
1034
01:09:45,240 --> 01:09:47,560
and be a laughing stock.
1035
01:09:47,760 --> 01:09:49,200
But I'm not afraid.
1036
01:09:49,360 --> 01:09:51,800
I'm not ashamed
to go back to square one.
1037
01:09:52,040 --> 01:09:54,840
If people mock me,
it doesn't matter,
1038
01:09:55,000 --> 01:09:57,960
at least I went for it,
I tried.
1039
01:10:10,440 --> 01:10:13,000
Wait, I'm ready.
1040
01:10:13,960 --> 01:10:16,520
Is it foundation,
or fund?
1041
01:10:16,880 --> 01:10:20,720
You know what "fund" means in our language?
- No.
1042
01:10:20,920 --> 01:10:22,800
It's the vegetable
we eat with fufu.
1043
01:10:22,960 --> 01:10:26,000
You know fufu?
Couscous flour. Maize.
1044
01:10:27,960 --> 01:10:30,040
Is that white people's "fund"?
1045
01:10:30,280 --> 01:10:33,320
It's white balance.
- Balance?
1046
01:10:34,280 --> 01:10:35,880
What balance?
1047
01:10:36,040 --> 01:10:39,720
The Blacks', or the Whites'?
You pick.
1048
01:10:40,400 --> 01:10:43,000
Which one?
- I don't know.
1049
01:10:44,280 --> 01:10:47,000
I need to shut up,
so we can get on.
1050
01:10:50,640 --> 01:10:52,120
You can take it down.
1051
01:10:52,640 --> 01:10:54,000
I can?
- Yes.
1052
01:10:54,160 --> 01:10:56,280
Thank God.
May he bless you.
1053
01:10:56,560 --> 01:11:00,200
So much suffering for white balance.
1054
01:11:25,680 --> 01:11:28,200
Some people are afraid of death.
1055
01:11:28,880 --> 01:11:30,960
Not me.
1056
01:11:32,480 --> 01:11:35,560
Human beings are dust.
1057
01:11:37,680 --> 01:11:39,280
We are dust,
1058
01:11:39,600 --> 01:11:41,880
we return to dust.
1059
01:11:47,040 --> 01:11:52,840
As my mother died,
did she leave a message for her children?
1060
01:11:54,520 --> 01:11:57,560
Or did she just say:
"I'm sorry."
1061
01:11:59,680 --> 01:12:02,600
Did she have the strength to say:
1062
01:12:03,240 --> 01:12:07,120
"God, don't let this
happen to me."?
1063
01:12:17,760 --> 01:12:21,080
I imagine dying
and meeting my mother.
1064
01:12:22,240 --> 01:12:24,440
I would ask her
loads of questions.
1065
01:12:25,040 --> 01:12:28,160
When you die,
do you see certain people again?
1066
01:12:28,520 --> 01:12:30,880
You can't know before you die.
1067
01:12:31,040 --> 01:12:33,680
You have to trust
what people say.
1068
01:12:36,200 --> 01:12:39,440
Do hell and heaven really exist?
1069
01:12:40,120 --> 01:12:43,160
Or does everything stop
when you die?
1070
01:12:44,000 --> 01:12:46,600
Is there truly a spirit
within us?
1071
01:12:46,880 --> 01:12:48,920
A spirit that lives within?
1072
01:12:49,120 --> 01:12:51,720
Does your soul leave you
1073
01:12:51,960 --> 01:12:54,480
and see how they care for your body?
1074
01:12:54,920 --> 01:12:58,600
Does your soul
go to hell or heaven?
1075
01:13:00,760 --> 01:13:03,600
Do we really have a destination?
1076
01:13:04,400 --> 01:13:08,080
I ask you,
what is your destination?
1077
01:13:08,840 --> 01:13:10,680
I wonder.
1078
01:13:11,040 --> 01:13:15,440
Look at those youngsters,
22, 18, 16,
1079
01:13:15,880 --> 01:13:17,320
some of them 4.
1080
01:13:17,680 --> 01:13:20,880
Some don't grow up,
they die.
1081
01:13:21,680 --> 01:13:23,760
What was their role?
1082
01:13:26,720 --> 01:13:29,120
Father, do this for me.
1083
01:13:29,760 --> 01:13:32,080
Don't leave me like this,
I beg you.
1084
01:13:33,200 --> 01:13:34,640
You are my husband,
1085
01:13:34,880 --> 01:13:37,320
the greatest of men.
1086
01:13:37,720 --> 01:13:40,320
Don't leave me like this,
I beg you.
1087
01:13:41,000 --> 01:13:44,040
I got married
without your agreement.
1088
01:13:44,760 --> 01:13:49,040
I wasn't in love,
I have made bad choices.
1089
01:13:50,880 --> 01:13:52,800
I beg you, forgive me.
1090
01:13:52,960 --> 01:13:55,640
If that is what I did wrong,
forgive me.
1091
01:13:56,280 --> 01:13:57,760
I beg you.
1092
01:13:57,920 --> 01:14:01,160
And for all the other things
I have done,
1093
01:14:02,280 --> 01:14:04,840
I beg you, forgive me!
1094
01:14:06,760 --> 01:14:08,480
I beseech you, act!
1095
01:14:08,640 --> 01:14:12,200
If it is because I have slept
with different men all my life,
1096
01:14:12,360 --> 01:14:15,080
I beseech you, Father,
forgive me.
1097
01:14:15,320 --> 01:14:17,600
If that's why
I don't have any work,
1098
01:14:17,760 --> 01:14:20,040
forgive me
and give me work.
1099
01:14:22,120 --> 01:14:23,880
I won't do it any more.
1100
01:14:24,080 --> 01:14:27,160
OK, I have a proposal.
1101
01:14:28,040 --> 01:14:30,760
I will fast.
That's my proposal.
1102
01:14:31,160 --> 01:14:33,760
I will fast for six days,
1103
01:14:34,160 --> 01:14:36,480
so that you change my situation,
1104
01:14:36,640 --> 01:14:39,560
so my life
is like other people's.
1105
01:14:39,720 --> 01:14:42,080
It's not to be like others.
1106
01:14:42,240 --> 01:14:44,640
It's about my children.
1107
01:14:45,440 --> 01:14:48,640
I myself need your forgiveness.
1108
01:14:48,960 --> 01:14:50,760
I beg you!
1109
01:14:51,080 --> 01:14:53,280
I know I messed up.
1110
01:14:53,920 --> 01:14:55,520
I should have resisted.
1111
01:14:55,680 --> 01:14:57,520
I messed up big time.
1112
01:14:58,120 --> 01:14:59,960
It makes me suffer,
1113
01:15:00,360 --> 01:15:02,400
it's too much suffering.
1114
01:15:03,000 --> 01:15:05,760
All that crying,
all that pain,
1115
01:15:06,160 --> 01:15:07,720
all the abandonment.
1116
01:15:07,880 --> 01:15:11,720
No school, no money,
no nothing.
1117
01:15:12,680 --> 01:15:16,960
Everyone I asked for help
wanted to sleep with me.
1118
01:15:17,680 --> 01:15:22,200
I beg you, if that's why,
forgive me.
1119
01:15:22,840 --> 01:15:24,440
I beg you.
1120
01:15:24,640 --> 01:15:27,600
I've never begged you so much, Father.
1121
01:15:27,760 --> 01:15:30,160
You are my sole support.
1122
01:15:30,680 --> 01:15:34,280
Holy Father, forgive me.
1123
01:15:39,760 --> 01:15:41,560
This suffering is too much.
1124
01:15:41,760 --> 01:15:46,480
How long can I keep
asking others for food?
1125
01:15:47,880 --> 01:15:49,440
Stop this suffering
1126
01:15:49,600 --> 01:15:51,960
so that I too
can give to others.
1127
01:15:52,120 --> 01:15:54,000
I'm not bad.
1128
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
God, I'm not bad.
1129
01:15:58,320 --> 01:16:01,000
I was abandoned.
1130
01:16:04,800 --> 01:16:06,320
God!
1131
01:16:06,480 --> 01:16:12,560
The way your own people
treat their peers.
1132
01:16:13,840 --> 01:16:15,520
Abandonment.
1133
01:16:16,560 --> 01:16:18,760
I have tried to survive.
1134
01:16:19,640 --> 01:16:21,040
My father said:
1135
01:16:21,200 --> 01:16:24,320
"Every man for himself."
1136
01:16:25,240 --> 01:16:27,760
I can no longer live like this.
1137
01:16:27,920 --> 01:16:30,160
I have killed no one.
1138
01:16:32,520 --> 01:16:34,960
I wanted to help,
1139
01:16:35,840 --> 01:16:39,600
but I made the wrong choices.
1140
01:16:40,760 --> 01:16:43,640
Nobody helped me
make the right choices.
1141
01:16:43,960 --> 01:16:46,560
I didn't want all this!
1142
01:16:48,280 --> 01:16:52,800
If I had known,
I wouldn't have made those choices.
1143
01:16:53,520 --> 01:16:55,000
Oh God,
1144
01:16:55,160 --> 01:16:59,120
if I could change everything,
I would.
1145
01:17:01,360 --> 01:17:03,400
I don't want to think about it anymore.
1146
01:17:03,560 --> 01:17:06,840
If I could erase everything,
I would.
1147
01:17:07,080 --> 01:17:08,920
Forgive me.
1148
01:17:09,080 --> 01:17:12,240
Forgive me,
give me work!
1149
01:17:12,440 --> 01:17:16,760
Father, I beg you,
give me work.
1150
01:17:17,600 --> 01:17:19,280
Father, I have changed,
1151
01:17:19,440 --> 01:17:22,640
I have children,
I don't want to live like this anymore.
1152
01:17:22,960 --> 01:17:26,560
Look at this beautiful house!
1153
01:17:29,520 --> 01:17:31,920
I'll take everything I have
1154
01:17:32,080 --> 01:17:35,080
to beg you
to change my life.
1155
01:17:42,720 --> 01:17:45,160
I can't take this any more.
1156
01:17:47,720 --> 01:17:50,640
Look at my life,
I'm still young.
1157
01:17:50,800 --> 01:17:53,960
Look at how people treat me.
1158
01:17:55,720 --> 01:17:58,760
This isn't the life
you intended for me.
1159
01:17:58,920 --> 01:18:02,000
I know I fucked up,
I messed up.
1160
01:18:02,160 --> 01:18:04,480
I should have waited!
1161
01:18:04,720 --> 01:18:07,080
But God,
I asked you for a sign,
1162
01:18:07,240 --> 01:18:09,200
and you have given me none.
1163
01:18:09,400 --> 01:18:13,760
That's why I messed up,
did any old thing.
1164
01:18:14,240 --> 01:18:18,480
Father, I've ruined my life.
Please, change everything.
1165
01:18:18,800 --> 01:18:20,720
Don't abandon me!
1166
01:18:20,960 --> 01:18:23,440
I'm so sorry.
1167
01:18:24,120 --> 01:18:27,280
This mouth is not clean.
1168
01:18:28,400 --> 01:18:31,400
God, I wish
you would purify my body.
1169
01:18:31,560 --> 01:18:34,520
Do it for months,
until it's clean.
1170
01:18:34,720 --> 01:18:36,520
Change my life!
1171
01:18:36,720 --> 01:18:38,520
Give me work,
1172
01:18:38,680 --> 01:18:41,600
even if I'm only paid 5 euros,
I'll take it.
1173
01:18:41,760 --> 01:18:45,040
I'll do it happily,
if it comes from you.
1174
01:18:45,280 --> 01:18:49,640
I don't have dirty hands,
I have caused no harm.
1175
01:18:49,880 --> 01:18:53,640
I'm not totally innocent,
I sold this body,
1176
01:18:53,800 --> 01:18:56,400
which people say
is the temple of God.
1177
01:18:56,760 --> 01:18:59,000
I sold it.
1178
01:19:01,120 --> 01:19:03,920
If that's why, forgive me.
1179
01:19:04,200 --> 01:19:06,040
I beg you...
1180
01:19:12,120 --> 01:19:16,160
The suffering is too great,
I can't take it any more.
1181
01:19:16,680 --> 01:19:20,800
If it's for all I've done,
forgive me.
1182
01:19:22,240 --> 01:19:26,080
If that's what has offended you,
forgive me.
1183
01:19:26,280 --> 01:19:30,200
If it's something I don't know about,
I'm sorry.
1184
01:19:31,280 --> 01:19:34,840
Mom, please,
help me to ask for forgiveness.
1185
01:19:35,200 --> 01:19:39,560
I have done nothing wrong,
help me ask for forgiveness.
1186
01:19:39,960 --> 01:19:42,440
I don't want to live
like this any more.
1187
01:19:45,760 --> 01:19:50,120
I don't know
if you're in hell or heaven.
1188
01:19:50,280 --> 01:19:52,000
If you're in hell,
1189
01:19:52,160 --> 01:19:55,120
come back to help me
ask for forgiveness.
1190
01:19:55,280 --> 01:19:58,640
Beg him to pardon me.
1191
01:20:01,760 --> 01:20:05,160
Don't leave me here like this, Mom.
1192
01:20:08,280 --> 01:20:11,440
Ask forgiveness for me,
do it for your child.
1193
01:20:11,800 --> 01:20:13,520
Join hands with me
1194
01:20:13,680 --> 01:20:16,880
so we have more strength
to implore with.
1195
01:20:23,000 --> 01:20:26,720
I didn't want my sister
to go to prison.
1196
01:20:27,840 --> 01:20:29,600
I didn't want that.
1197
01:20:34,320 --> 01:20:38,920
I was just passing
in front of that bush.
1198
01:20:39,440 --> 01:20:42,960
I didn't ask to be raped.
1199
01:20:48,480 --> 01:20:51,000
I just wanted to help.
1200
01:20:54,080 --> 01:20:58,200
I asked my uncle for help,
1201
01:20:58,880 --> 01:21:03,560
I asked my father,
my neighbors.
1202
01:21:03,720 --> 01:21:06,080
Nobody wanted to help me.
1203
01:21:07,000 --> 01:21:10,280
I begged, I implored...
1204
01:21:13,280 --> 01:21:15,440
That's what I do.
I beg.
1205
01:21:26,920 --> 01:21:30,880
The children are here,
I don't want to cry in front of them.
1206
01:24:20,520 --> 01:24:25,360
The Lord makes possible
what seems impossible.
1207
01:24:27,760 --> 01:24:31,200
He has given me joy in my life.
1208
01:24:32,160 --> 01:24:36,160
The Lord has given me
joy in my life.
1209
01:24:37,120 --> 01:24:40,240
He has given me joy in my life.
1210
01:24:41,360 --> 01:24:45,600
Everybody come join me
and praise the Lord.
1211
01:24:46,520 --> 01:24:51,200
You made me promises
and you never forget your promises.
1212
01:24:59,920 --> 01:25:03,000
He promises
and he fulfills his promises.
1213
01:25:04,280 --> 01:25:08,080
That is why
he's worthy of my praise.
1214
01:25:10,560 --> 01:25:15,320
He has given me
joy in my heart.
1215
01:25:16,680 --> 01:25:20,280
The Lord has given me
joy in my heart.
1216
01:25:21,760 --> 01:25:25,240
He has given me
joy in my heart.
1217
01:25:26,120 --> 01:25:30,280
Everybody come join me
and praise the Lord.
1218
01:25:53,880 --> 01:25:57,040
Do you want to smoke before we start?
1219
01:26:00,000 --> 01:26:02,640
I know you'd like me to smoke,
1220
01:26:02,800 --> 01:26:04,480
but we can go ahead.
1221
01:26:05,400 --> 01:26:08,520
Let's go over there to film.
1222
01:26:09,160 --> 01:26:13,040
Can you look at me
without speaking?
1223
01:26:16,760 --> 01:26:19,400
I don't understand.
- Look at me.
1224
01:26:19,680 --> 01:26:21,920
I'm looking at you.
- Don't speak.
1225
01:26:23,000 --> 01:26:25,040
OK, I'll be quiet.
1226
01:26:51,800 --> 01:26:55,600
How many times have we sat here,
to braid each other's hair,
1227
01:26:55,767 --> 01:26:57,750
or that of our clients?
1228
01:27:00,875 --> 01:27:02,833
How many times
have we ended up here
1229
01:27:03,000 --> 01:27:04,417
to keep each other warm
1230
01:27:04,583 --> 01:27:06,875
when winter fog
brought on loneliness,
1231
01:27:07,042 --> 01:27:08,458
memories of family.
1232
01:27:13,720 --> 01:27:16,160
How many times
have we laughed about our culture,
1233
01:27:16,280 --> 01:27:19,160
or this new culture
we were getting to know,
1234
01:27:19,480 --> 01:27:23,200
imagining that one day
all would go well for us here?
1235
01:27:26,600 --> 01:27:30,480
In Cameroon, we were at opposite ends
of the cultural spectrum,
1236
01:27:30,640 --> 01:27:32,753
each assigned their place.
1237
01:27:33,042 --> 01:27:35,667
We would never have met there.
1238
01:27:38,440 --> 01:27:43,000
The West forced our meeting
by reducing us to the color of our skin.
1239
01:27:44,320 --> 01:27:47,880
Here, we are only Black
and African.
1240
01:27:50,583 --> 01:27:53,958
Leaving tested
everything that gave us strength:
1241
01:27:54,458 --> 01:27:57,833
our certainties, our ideas,
our vision of the world.
1242
01:27:58,583 --> 01:28:02,125
Leaving gave us the strength
to tell our story.
1243
01:28:03,440 --> 01:28:08,280
Before, I would have ignored you,
judged you, as I had been taught to do.
1244
01:28:08,640 --> 01:28:12,120
Today, I look at you,
I see you.
1245
01:28:13,440 --> 01:28:16,600
Here, we dare to stand together.
1246
01:28:21,000 --> 01:28:25,120
Your bravery has revealed
the fractures of our traditions.
1247
01:28:25,720 --> 01:28:29,120
Your audacity highlights
that which is left unsaid in the West,
1248
01:28:29,287 --> 01:28:32,833
the dominance,
perpetuated in other forms.
1249
01:28:35,208 --> 01:28:38,208
Your strength brings back to life
all those ignored women
1250
01:28:38,375 --> 01:28:40,458
who left carrying their pain.
1251
01:28:44,400 --> 01:28:45,960
Your courage forces us
1252
01:28:46,127 --> 01:28:49,000
to see those who wander around
here and elsewhere,
1253
01:28:50,760 --> 01:28:53,240
asks us to hear their moans,
1254
01:28:53,480 --> 01:28:56,320
and listen to their cries.
1255
01:30:03,333 --> 01:30:07,583
Subtitling:
Tongues Untied
92745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.