All language subtitles for La.Promesse.S01E05.FRENCH.WEB.H264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,351 --> 00:00:11,764 "Юн Креасьон Тэ-Эф Один" 2 00:00:11,858 --> 00:00:13,258 В предыдущих сериях... 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,665 Ты хотела материалы по делу Шарлотты? 4 00:00:15,728 --> 00:00:16,935 Пожалуйста. 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,600 Всё началось 6 00:00:18,840 --> 00:00:19,960 с этого чёртового урагана. 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,121 Есть раненые и погибшие. 8 00:00:22,176 --> 00:00:23,262 Дороги заблокированы. 9 00:00:23,293 --> 00:00:26,332 Чёрт возьми, я тебе о ребёнке, который где-то умирает. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,880 Отправить сюда вертолёт - не проблема. 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 Ты знал Шарлотту? 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,240 Все её знали. 13 00:00:32,440 --> 00:00:33,838 Это велосипед Шарлотты. 14 00:00:33,878 --> 00:00:35,678 Тони! Говори, 15 00:00:36,240 --> 00:00:37,175 где она? 16 00:00:37,200 --> 00:00:39,926 Где моя дочь? Где она? 17 00:00:40,278 --> 00:00:41,278 Это её ботинки, 18 00:00:41,440 --> 00:00:42,604 подарок на Рождество. 19 00:00:42,651 --> 00:00:43,854 Где Тони? 20 00:00:44,960 --> 00:00:46,627 Мы поджарим, Тони. Ещё как поджарим. 21 00:00:46,682 --> 00:00:48,361 Придётся начать с самого начала. 22 00:00:51,102 --> 00:00:53,696 Я напечатал объявление о её поисках. 23 00:00:53,720 --> 00:00:55,696 Раздадим его в мэрии, супермаркете и магазинах. 24 00:00:55,720 --> 00:00:56,840 Сара? 25 00:00:57,080 --> 00:00:59,640 - Анаис? - Это правда, что ты вернулась? 26 00:00:59,880 --> 00:01:01,160 Тогда ты мне нравилась, 27 00:01:01,400 --> 00:01:03,160 но была слишком скромной. 28 00:01:05,160 --> 00:01:07,355 Этот тип занимается обрезкой деревьев. 29 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 У него красный внедорожник. 30 00:01:09,280 --> 00:01:11,080 Это Тони. 31 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 32 00:03:17,757 --> 00:03:21,091 "Сортилэж" совместно с "Тэ-Эф Один" при поддержке "Ля Нувэль Акитэн" и департамента Ланд 33 00:03:21,115 --> 00:03:23,115 представляют Софию Эссаиди, 34 00:03:24,999 --> 00:03:26,999 Оливье Маршаля, 35 00:03:28,670 --> 00:03:30,670 Лорана Дёйча, Ги Лёклюза, 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Наташу Ренье, Надю Фарэс в сериале. 37 00:03:48,747 --> 00:03:50,747 ОБЕЩАНИЕ. 5-Я СЕРИЯ. 38 00:03:57,218 --> 00:03:59,218 Оригинальная музыка Натаниэля Мекали. 39 00:04:10,640 --> 00:04:12,480 Это машина Сары. 40 00:04:12,680 --> 00:04:14,520 Что она здесь делает? 41 00:04:24,960 --> 00:04:26,760 Полиция! 42 00:04:31,960 --> 00:04:33,400 Что происходит? 43 00:04:33,640 --> 00:04:36,040 - Не двигаться! - Что вы делаете? 44 00:04:36,400 --> 00:04:37,549 Я ни в чём не виноват! 45 00:04:37,600 --> 00:04:39,240 Тони, рад снова встретиться с тобой. 46 00:04:40,600 --> 00:04:43,040 Тони Андреи, с этого момента 47 00:04:43,240 --> 00:04:45,600 вы задержаны по обвинению в похищении несовершеннолетнего. 48 00:04:45,800 --> 00:04:48,960 Что за бред! Кого я похитил? 49 00:04:49,200 --> 00:04:51,240 Не выступай и одевайся. 50 00:04:54,040 --> 00:04:56,440 - Где Сара? - Это я у тебя хочу спросить. 51 00:04:56,680 --> 00:04:59,120 Обыщите здесь каждый угол! 52 00:05:03,920 --> 00:05:06,280 Я тебе этого не спущу. На этот раз сухим из воды не выйдешь. 53 00:05:07,440 --> 00:05:09,272 Да пошли вы! 54 00:06:47,607 --> 00:06:50,615 Парни обыскали лесопилку вдоль и поперёк. 55 00:06:51,060 --> 00:06:54,169 Ни следа Фанни. Ничего. 56 00:06:54,800 --> 00:06:57,925 - А что с Сарой? - Вне зоны доступа. Пока ищем. 57 00:06:58,685 --> 00:06:59,765 Капитан! 58 00:07:03,000 --> 00:07:04,601 Вот что я нашёл. 59 00:07:38,840 --> 00:07:42,600 Теперь Тони точно признается и скажет, где тело Шарлотты. 60 00:07:42,800 --> 00:07:45,346 В признании под пытками нет ничего хорошего. 61 00:07:45,378 --> 00:07:46,698 Хватит его выгораживать. 62 00:07:47,152 --> 00:07:48,753 Они облили его растворителем. 63 00:07:48,777 --> 00:07:50,526 Что бы ты сделал на его месте? 64 00:07:50,550 --> 00:07:52,670 Если я не убивал, то и не призался бы в этом никогда. 65 00:07:53,077 --> 00:07:55,998 Я его немного знаю. Разреши допрашивать его мне. 66 00:07:56,147 --> 00:07:57,827 Я выясню всю правду. 67 00:07:58,225 --> 00:08:01,825 Нет. Можешь присутствовать, но вопросы задавать буду я. 68 00:08:07,358 --> 00:08:09,358 Я ничего не знаю. Ничего не помню. 69 00:08:09,920 --> 00:08:11,640 Постарайся, Тони. 70 00:08:11,840 --> 00:08:15,400 Ты же признался в убийстве Шарлотты. Помнишь? 71 00:08:17,440 --> 00:08:18,600 Да. 72 00:08:18,800 --> 00:08:20,440 Так расскажи, что произошло. 73 00:08:20,680 --> 00:08:23,520 Шарлотта села в фургон. А потом? 74 00:08:25,080 --> 00:08:26,760 Ну... 75 00:08:26,960 --> 00:08:29,840 Сидела рядом со мной. 76 00:08:30,040 --> 00:08:32,120 На ней было красное пальто. 77 00:08:32,320 --> 00:08:34,680 Я остановился у её дома. 78 00:08:34,920 --> 00:08:36,160 Дальше всё как в тумане. 79 00:08:36,400 --> 00:08:37,920 Продолжай. Не останавливайся. 80 00:08:37,981 --> 00:08:39,222 Мы здесь, чтобы помочь тебе. 81 00:08:41,990 --> 00:08:44,190 Вышла из фургона. 82 00:08:44,491 --> 00:08:46,411 Начался ураган. 83 00:08:46,991 --> 00:08:49,403 И потом, кажется, я уехал. Ничего не помню... 84 00:08:51,141 --> 00:08:52,757 Тони, 85 00:08:53,224 --> 00:08:55,224 ответь на простой вопрос: 86 00:08:56,200 --> 00:08:57,425 Ты убил Шарлотту или нет? 87 00:08:57,464 --> 00:08:59,224 Вопросы задаю я. 88 00:09:01,468 --> 00:09:02,475 Тони. 89 00:09:02,702 --> 00:09:03,835 Тони? 90 00:09:03,905 --> 00:09:06,505 Не делай глупостей. Не надо врать. На суде это учтут. 91 00:09:07,282 --> 00:09:09,122 Ты выбросил велосипед в пруд. 92 00:09:09,720 --> 00:09:11,280 А что ты сделал с Шарлоттой? 93 00:09:11,480 --> 00:09:14,360 Я знал её с малых лет. 94 00:09:15,050 --> 00:09:17,487 Поймите, я бы никогда не сотворил с ней подобное. 95 00:09:17,680 --> 00:09:20,760 Бывает, что мы совершаем невозможные вещи. 96 00:09:21,520 --> 00:09:23,640 Это сильнее нас. 97 00:09:23,880 --> 00:09:27,280 Ну же, облегчи душу. Что ты с ней сделал? 98 00:09:27,520 --> 00:09:31,080 Что ты чувствовал, сидя за рулём фургона? 99 00:09:31,280 --> 00:09:32,680 Хотел прийти ей на помощь? 100 00:09:32,920 --> 00:09:34,139 - Был расстроен? - Прошу, выйди. 101 00:09:34,163 --> 00:09:36,255 Дай мне попытаться. Слышишь? 102 00:09:36,280 --> 00:09:37,560 Уйди. 103 00:09:55,773 --> 00:09:58,813 Когда я задаю вопросы, ты держишь рот на замке, понял? 104 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 - Признался? - Да. 105 00:10:01,720 --> 00:10:04,280 Перед тем, как привезти её домой, этот мерзавец облапал её. 106 00:10:04,480 --> 00:10:06,866 Затем задушил, потому что она хотела всё рассказать родителям. 107 00:10:06,890 --> 00:10:08,945 Закопал её в лесу. 108 00:10:09,000 --> 00:10:11,680 - Место обещал показать. - А как же ботинки? 109 00:10:11,920 --> 00:10:14,640 - Какие ещё ботинки? - Найденные на помойке. 110 00:10:14,880 --> 00:10:16,859 О них он не сказал. Наверное, забыл. 111 00:10:16,883 --> 00:10:18,043 Или это не он. 112 00:10:18,375 --> 00:10:20,734 Мусорка находится в 200 метрах от дома Фуке. 113 00:10:20,782 --> 00:10:22,227 Малышке нравились его собаки. 114 00:10:22,735 --> 00:10:25,615 Может стоит устроить в доме Фуке обыск? 115 00:10:25,665 --> 00:10:29,425 Что тебе не понятно? Повторяю, Тони во всём признался. 116 00:10:30,840 --> 00:10:33,669 Начни читать признательные показания. Подробностями займёмся потом. 117 00:11:13,560 --> 00:11:15,320 Что с тобой случилось? 118 00:11:15,560 --> 00:11:18,720 Ничего. Сидела в засаде в одном мерзком месте. 119 00:11:18,920 --> 00:11:20,480 Пойду приму душ. 120 00:11:20,680 --> 00:11:22,720 Круассаны? Откуда? 121 00:11:22,920 --> 00:11:26,240 Парень, проделавший 200 километров, чтобы привезти сюда завтрак, 122 00:11:26,440 --> 00:11:29,480 либо псих, либо сходит по тебе с ума. 123 00:11:29,680 --> 00:11:32,400 Ты же сама согласилась, чтобы я приехал? 124 00:11:33,480 --> 00:11:34,600 Забыла? 125 00:11:35,440 --> 00:11:38,280 Прости. Была вся в расследовании. 126 00:11:38,480 --> 00:11:40,880 И мне нужно вернуться к делам. 127 00:11:41,080 --> 00:11:44,120 Оставлю вас. Мне пора собираться. 128 00:11:56,320 --> 00:11:58,640 Не сердись. Мне нужно уехать. 129 00:11:58,880 --> 00:12:02,600 Не волнуйся. Я совершенно не злюсь. 130 00:12:02,800 --> 00:12:05,840 При каждой нашей встрече у тебя находятся дела. 131 00:12:06,080 --> 00:12:08,120 Оставайся. Поговорим, когда вернусь. 132 00:12:08,360 --> 00:12:09,760 Когда же ты вернёшься? 133 00:12:12,240 --> 00:12:13,680 - Не знаю. - Ну вот. 134 00:12:15,360 --> 00:12:17,960 Вот в чём твоя проблема. Ты никогда ничего не знаешь. 135 00:12:19,058 --> 00:12:21,362 Чёрт! Куда ты собрался? 136 00:12:21,480 --> 00:12:24,200 Не видишь? Уезжаю. Я уезжаю. 137 00:12:33,760 --> 00:12:35,040 ЖероМ! 138 00:12:36,806 --> 00:12:38,603 Послушай, зачем вы задержали Тони? 139 00:12:38,674 --> 00:12:41,181 - Ты в курсе, что он знает Фанни? - Да. 140 00:12:41,920 --> 00:12:43,880 Но я не хотела тормозить следствие. 141 00:12:44,080 --> 00:12:46,440 И поэтому ты спишь с ним? 142 00:12:46,640 --> 00:12:49,800 Нужно было тебя предупредить, но разрабатывали Фуке. 143 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 Забудь Фуке. 144 00:12:51,640 --> 00:12:53,890 - Он не имеет к делу никакого отношения. - Как это? 145 00:12:54,560 --> 00:12:56,190 Жером! 146 00:12:56,800 --> 00:12:58,440 Жером! 147 00:13:01,640 --> 00:13:03,880 Что значит "не имеет отношения"? 148 00:13:04,080 --> 00:13:06,520 Под лесопилкой обнаружился подземный ход. 149 00:13:06,720 --> 00:13:10,320 Он ведёт к Горлу дьявола, где нашли детское бельё. 150 00:13:10,520 --> 00:13:13,480 Результатов ДНК у нас пока нет, но оно точно принадлежало Шарлотте. 151 00:13:13,680 --> 00:13:17,000 Я просто уверен, что все 20 лет за этим стоит Тони Андреи. 152 00:13:18,680 --> 00:13:19,823 Погоди. 153 00:13:20,480 --> 00:13:22,760 И Фуке может знать об этом подземелье. 154 00:13:22,960 --> 00:13:25,160 Он сам сказал, что любит укромные места. 155 00:13:25,360 --> 00:13:28,080 Напомню, алиби у него нет, потому что Натали Мелен сказала... 156 00:13:28,320 --> 00:13:29,840 Она вернулась к своим показаниям. 157 00:13:29,973 --> 00:13:33,173 Бар, в котором она якобы была, в тот вечер был закрыт. 158 00:13:33,920 --> 00:13:35,560 - Что? - Мы проверили. 159 00:13:36,800 --> 00:13:39,040 Он работал в Рождество 99-го. 160 00:13:39,240 --> 00:13:42,560 Она пыталась обвинить Фуке, но в тот день она была с ним. 161 00:13:42,760 --> 00:13:45,200 Следовательно он не мог похитить Шарлотту. 162 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 А Фанни? Фанни похитил он? 163 00:13:56,320 --> 00:13:57,560 Это подвеска Фанни? 164 00:13:57,800 --> 00:13:59,120 Пока неизвестно. 165 00:13:59,640 --> 00:14:02,600 - Покажем её родителям. - Где вы её нашли? 166 00:14:03,760 --> 00:14:05,480 В машине Тони. 167 00:14:09,080 --> 00:14:10,800 Твоя работа здесь закончена. 168 00:14:11,920 --> 00:14:13,320 Ты не имеешь права. Это дело моё. 169 00:14:13,560 --> 00:14:15,280 Твоё дело касалось Фуке. 170 00:14:15,480 --> 00:14:17,440 Но с Фании и Шарлоттой он никак не связан. 171 00:14:17,640 --> 00:14:20,520 Теперь вести дело будет судебный следователь. 172 00:14:20,720 --> 00:14:23,120 Жером, пожалуйста, дай мне немного времени. 173 00:14:23,320 --> 00:14:25,920 - Мне ещё кое-что непонятно... - Я объясню. 174 00:14:26,120 --> 00:14:29,360 Про твои шашни с Тони Андреи я прокурору ничего не скажу. 175 00:14:29,600 --> 00:14:31,680 Но ты со своей командой уберётесь отсюда. 176 00:14:31,880 --> 00:14:33,280 Их уже предупредили. 177 00:14:35,560 --> 00:14:36,800 Пришёл адвокат Тони. 178 00:14:37,040 --> 00:14:38,120 Можно начинать. 179 00:15:15,040 --> 00:15:16,440 Сигареты не будет? 180 00:15:21,640 --> 00:15:23,280 - Вот. - Спасибо. 181 00:15:30,560 --> 00:15:32,101 - Ну что там? - Ничего. 182 00:15:32,171 --> 00:15:33,531 Он не помнит. 183 00:15:34,880 --> 00:15:36,720 По-прежнему говорит, что убил он? 184 00:15:36,920 --> 00:15:39,280 Ничего не говорит. Только плачет, слабак. 185 00:15:43,360 --> 00:15:45,240 Может, мы время теряем? 186 00:15:45,480 --> 00:15:47,400 Прошу, не начинай. 187 00:15:47,640 --> 00:15:50,560 Посмотри на вещи здраво. Это точно он. 188 00:15:51,200 --> 00:15:54,880 Время, конечно, понадобится, но девочку мы найдём. 189 00:15:58,920 --> 00:16:03,080 Если мы её не найдём, позволь мне обыскать дом Фуке. 190 00:16:03,320 --> 00:16:05,240 Как ты мне надоел с этим Фуке. 191 00:16:11,040 --> 00:16:12,697 Ну, что у вас? 192 00:16:37,200 --> 00:16:39,800 Девочки уже легли? 193 00:16:40,000 --> 00:16:41,446 А как думаешь? 194 00:16:45,440 --> 00:16:46,680 Тони так и не признался, 195 00:16:46,920 --> 00:16:50,040 где закопал девочку. 196 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 Пришли результаты тестов ботинок Шарлотты. 197 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 Кроме её отпечатков, ничего не нашли. 198 00:17:00,320 --> 00:17:02,760 Всё уничтожено жидкостью, 199 00:17:02,960 --> 00:17:05,480 которую используют для защиты дерева от жучка. 200 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 И что? 201 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 Уверен, что подобным средством пользуется Фуке. 202 00:17:14,040 --> 00:17:17,120 У нас оно есть. И у соседей тоже. 203 00:17:17,320 --> 00:17:18,520 Его везде продают. 204 00:17:18,760 --> 00:17:22,080 Да, но только ботинки я нашёл недалеко от дома Фуке. 205 00:17:22,280 --> 00:17:25,760 Мутный тип. Только Янсен ничего слышать не хочет. 206 00:17:26,000 --> 00:17:28,280 Не даёт разрешение на обыск у Фуке. Но почему? 207 00:17:29,360 --> 00:17:31,040 Переключись. 208 00:17:31,240 --> 00:17:33,000 Не выходит. 209 00:17:33,200 --> 00:17:34,800 - Не получается? - Нет. 210 00:17:43,720 --> 00:17:46,800 Как это не получается? 211 00:17:49,600 --> 00:17:51,840 - Что ты делаешь? - Что я делаю? 212 00:17:52,040 --> 00:17:54,440 Наверное, пытаюсь переключить тебя. 213 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 Что-то мне не до этого. 214 00:17:59,800 --> 00:18:01,320 Не до этого? 215 00:18:01,960 --> 00:18:04,040 Тебе нет дела ни до чего, Пьер. 216 00:18:05,480 --> 00:18:07,480 Я тебя не узнаю. 217 00:18:14,400 --> 00:18:17,320 - Ты не понимаешь. - Я не понимаю? 218 00:18:19,080 --> 00:18:22,600 Отлично понимаю, что вся эта история окончательно сводит тебя с ума. 219 00:18:23,080 --> 00:18:25,360 Тони сознался. Почему тебе это не принять? 220 00:18:25,600 --> 00:18:27,360 - Концы не сходятся. - Ах концы не сходятся! 221 00:18:27,560 --> 00:18:29,360 Не сходятся! 222 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 И не только концы. 223 00:18:33,800 --> 00:18:35,960 Я устал и иду спать. 224 00:18:49,000 --> 00:18:50,480 Папа прав. 225 00:18:50,720 --> 00:18:53,040 Ты так говоришь, потому что влюблена в Тони. 226 00:18:53,240 --> 00:18:54,500 Замолчи. 227 00:18:55,480 --> 00:18:57,160 Папа никогда не ошибается. 228 00:18:58,560 --> 00:18:59,880 Ему надо помочь. 229 00:19:00,680 --> 00:19:02,320 Помочь? Как? 230 00:19:14,040 --> 00:19:16,920 Не люблю собак. Ты про них не говорила. 231 00:19:17,160 --> 00:19:18,920 Всё будет нормально. Мы ничем не рискуем. 232 00:19:19,120 --> 00:19:21,680 Плохая идея. Папа бы точно не одобрил. 233 00:19:21,880 --> 00:19:24,440 Делаем, как договорились. В дверь позвонишь ты. 234 00:19:24,680 --> 00:19:27,640 Что? Хочешь поменяться? 235 00:19:27,840 --> 00:19:30,200 - Нет. - А я зайду с заднего двора. 236 00:19:30,440 --> 00:19:33,000 - Что ты хочешь найти? - Улику. 237 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 - Какую улику? - Улику по делу Шарлотты. Какую-нибудь из её вещей. 238 00:19:36,680 --> 00:19:38,680 А если он меня запрёт в подвале? 239 00:19:38,920 --> 00:19:40,120 Что я буду делать? 240 00:19:41,720 --> 00:19:44,320 Я всё предусмотрела. 241 00:19:44,560 --> 00:19:45,640 Закричишь. 242 00:19:45,880 --> 00:19:48,080 И я прибегу на помощь. 243 00:20:14,840 --> 00:20:16,157 Чего тебе? 244 00:20:16,440 --> 00:20:17,560 Здравствуйте, месье. 245 00:20:17,800 --> 00:20:20,000 Здравствуй! Чего тебе? 246 00:20:21,960 --> 00:20:25,200 У меня потерялся кот. Я его обыскалась. Вы его не видели? 247 00:20:26,160 --> 00:20:29,040 - Весь чёрный. - Нет, девочка, никогда не видел. 248 00:20:29,280 --> 00:20:31,200 Как зовут твоего кота? 249 00:20:31,440 --> 00:20:33,040 Э-э... Сара. 250 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 - Его зовут Сара. - Красивое имя. 251 00:20:36,640 --> 00:20:37,840 Значит, это кошка. 252 00:20:39,080 --> 00:20:40,440 Именно так. 253 00:20:41,600 --> 00:20:43,880 И давно ты её потеряла? 254 00:20:44,120 --> 00:20:45,360 Три дня назад. 255 00:20:46,880 --> 00:20:49,400 Заходи. Посмотрим, что можно сделать. 256 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 А ну-ка, заткнитесь! 257 00:20:57,440 --> 00:20:59,600 Не привыкли. 258 00:20:59,800 --> 00:21:01,680 Гости у меня бывают не часто. 259 00:21:32,480 --> 00:21:33,800 Я подкинул дров. 260 00:21:34,000 --> 00:21:36,560 Сними пальто, иначе спаришься. 261 00:21:42,200 --> 00:21:43,680 Сколько тебе лет? 262 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 Одиннадцать. 263 00:21:48,800 --> 00:21:51,840 Хороший возраст. 264 00:21:54,880 --> 00:21:57,440 Тебе помочь написать объявление о пропаже? 265 00:21:57,680 --> 00:21:59,160 Можно его везде развесить. 266 00:21:59,360 --> 00:22:02,400 Если кто-то увидит твою кошку, позвонить твоим родителям. 267 00:22:03,760 --> 00:22:04,960 Хорошая идея. 268 00:22:05,200 --> 00:22:08,520 И какого же цвета твоя Сара? 269 00:22:08,760 --> 00:22:11,120 - Кто? - Кошка. 270 00:22:13,440 --> 00:22:16,040 - Какого она цвета? - А! Серая. 271 00:22:21,760 --> 00:22:23,960 Ты, кажется, сказала "чёрная". 272 00:22:25,920 --> 00:22:29,320 Нет-нет, серая. Она серая. 273 00:22:50,865 --> 00:22:52,865 РАЗЫСКИВАЕТСЯ. ПРОПАЛА КОШКА... 274 00:23:10,360 --> 00:23:12,360 Это что ещё такое? 275 00:23:14,760 --> 00:23:15,695 Иди сюда! 276 00:23:15,720 --> 00:23:16,775 Отпустите! 277 00:23:16,800 --> 00:23:19,400 - Сара! - Мы не сделали ничего плохого и сейчас уйдём. 278 00:23:19,640 --> 00:23:21,360 Что вы тут делаете? 279 00:23:21,600 --> 00:23:23,440 Кто вы такие? 280 00:23:49,840 --> 00:23:51,680 Здравствуйте, капитан. Это я звонил. 281 00:23:51,880 --> 00:23:53,360 Это ваши дочери? 282 00:23:53,600 --> 00:23:56,080 Да. Девочки, идите сюда. 283 00:23:56,280 --> 00:23:57,680 Подойдите. 284 00:23:57,880 --> 00:24:00,480 Извините. Не знаю, что на них нашло. 285 00:24:00,680 --> 00:24:02,520 Кажется, ваши дочери плохо воспитаны. 286 00:24:03,640 --> 00:24:05,520 Вот так вламываться к людям в дома. 287 00:24:05,760 --> 00:24:07,840 Это невежливо. 288 00:24:08,080 --> 00:24:09,720 Я принёс свои извинения. 289 00:24:09,960 --> 00:24:12,920 Им повезло. Всё могло плохо закончиться. 290 00:24:14,400 --> 00:24:15,560 На вашем месте 291 00:24:15,800 --> 00:24:17,520 я бы их приструнил. 292 00:24:18,240 --> 00:24:19,640 Им бы это не повредило. 293 00:24:19,880 --> 00:24:22,360 Выйдите. 294 00:24:26,040 --> 00:24:27,760 Мы ещё встретимся. 295 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 Чёрт побери! 296 00:24:40,880 --> 00:24:42,415 Что на вас нашло? 297 00:24:42,439 --> 00:24:43,976 Вы дуры 298 00:24:44,000 --> 00:24:45,160 или кто? 299 00:24:46,040 --> 00:24:48,960 Прости, папа. Мы хотели тебе помочь. 300 00:24:49,200 --> 00:24:50,560 Помочь в чём? 301 00:24:50,800 --> 00:24:52,240 В поисках Шарлотты. 302 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 Мы слышали, тебе не разрешают делать обыск у Фуке... 303 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 И мы думали... 304 00:24:57,120 --> 00:24:59,960 По-твоему, привести сестру к нему в дом 305 00:25:00,200 --> 00:25:01,240 было хорошей идеей? 306 00:25:01,480 --> 00:25:03,160 А если бы он что-то сделал с вами? 307 00:25:03,400 --> 00:25:04,870 Чёрт возьми! Ты об этом подумала?! 308 00:25:07,520 --> 00:25:10,200 Он позвонил в комиссариат. Вот и думай. 309 00:25:10,440 --> 00:25:12,440 Как я теперь выгляжу? 310 00:25:12,640 --> 00:25:15,360 Полным кретином. Мне больше не будут доверять. 311 00:25:15,560 --> 00:25:18,120 Из-за тебя разрешение на обыск мне не видать. 312 00:25:19,240 --> 00:25:20,720 Прости, папа. 313 00:25:21,440 --> 00:25:23,080 "Прости, папа". 314 00:25:30,320 --> 00:25:32,160 И что там у Фуке? 315 00:25:32,680 --> 00:25:34,720 Видели что-нибудь? 316 00:25:35,360 --> 00:25:36,508 Нет. 317 00:25:40,720 --> 00:25:42,102 Я видела. 318 00:25:45,280 --> 00:25:46,320 Что? 319 00:25:47,720 --> 00:25:50,400 Вся стена увешана фотографиями из журналов. 320 00:25:50,640 --> 00:25:52,160 Что на фотографиях? 321 00:25:59,200 --> 00:26:00,280 Маленькие девочки. 322 00:26:00,760 --> 00:26:01,880 В нижнем белье. 323 00:26:21,600 --> 00:26:24,240 Простите, девочки. Я испугался. 324 00:26:25,680 --> 00:26:27,680 Пообещайте мне кое-что. 325 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Никогда не повторять подобное. 326 00:26:31,440 --> 00:26:33,320 Обещаете? 327 00:26:36,360 --> 00:26:39,000 - Обещаем, папа. - Обещаем. 328 00:27:14,160 --> 00:27:15,376 Натали? 329 00:27:15,760 --> 00:27:18,320 Это у вас хобби такое - менять показания? 330 00:27:18,520 --> 00:27:20,360 Я вам уже всё объяснила. 331 00:27:20,560 --> 00:27:23,920 Хочу услышать собственными ушами, что вы были с Фуке. 332 00:27:24,160 --> 00:27:25,720 Не вам меня судить. Вы знаете... 333 00:27:26,360 --> 00:27:28,800 Я вас не сужу, а пытаюсь понять. 334 00:27:29,040 --> 00:27:30,600 Этот тип погубил мою жизнь. 335 00:27:32,560 --> 00:27:34,880 Когда я узнала обо всех этих девочках, 336 00:27:35,120 --> 00:27:37,840 не представляете, что со мной было. 337 00:27:38,760 --> 00:27:41,800 И я решила, что это будет моя ему месть. 338 00:27:42,000 --> 00:27:45,400 Поэтому я и сказала, что меня там не было, хотя я была. 339 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 Шарлотта Мейер не могла быть с ним. 340 00:27:47,960 --> 00:27:49,800 Как вы можете быть так в этом уверены? 341 00:27:50,040 --> 00:27:53,480 Потому что в тот день я решила уйти от него. 342 00:27:53,680 --> 00:27:56,800 Это было не впервые, но тут я решилась. 343 00:27:58,440 --> 00:27:59,480 Расскажите. 344 00:28:04,840 --> 00:28:06,600 У нас были токсичные отношения. 345 00:28:11,200 --> 00:28:13,840 Он мог быть очень добр ко мне, как вдруг... 346 00:28:14,040 --> 00:28:15,240 Ударить. 347 00:28:18,120 --> 00:28:20,400 И я боялась не только его, 348 00:28:21,400 --> 00:28:23,000 но и его реакций. 349 00:28:24,120 --> 00:28:25,240 Постоянно. 350 00:28:27,560 --> 00:28:28,920 В день, когда случился ураган, 351 00:28:29,120 --> 00:28:32,640 я пыталась сказать ему, что всё кончено, но... 352 00:28:34,280 --> 00:28:38,120 Его просто перекосило от ненависти. 353 00:28:40,320 --> 00:28:41,600 Он связал меня... 354 00:28:43,160 --> 00:28:44,560 и избил. 355 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 Это продолжалось всю ночь. 356 00:28:51,160 --> 00:28:52,320 При мне был билет... 357 00:28:53,400 --> 00:28:56,640 Билет, чтобы сбежать в Испанию. 358 00:28:59,000 --> 00:29:02,160 Он разорвал его на мелкие клочки и заставил съесть. 359 00:29:06,480 --> 00:29:08,080 Он ненормальный. 360 00:29:08,880 --> 00:29:10,720 И всегда был таким. 361 00:29:10,960 --> 00:29:13,000 О детях я ничего не знала. 362 00:29:13,200 --> 00:29:15,520 Если бы я хоть что-то знала об этих детях, я бы сказала. 363 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 Мне так стыдно. 364 00:29:24,880 --> 00:29:26,301 Спасибо. 365 00:29:52,720 --> 00:29:53,800 Не знаю. 366 00:29:54,000 --> 00:29:55,520 Сомневаюсь. 367 00:29:56,240 --> 00:29:58,400 У Фанни столько безделушек. 368 00:29:58,600 --> 00:29:59,920 Можно посмотреть? 369 00:30:04,080 --> 00:30:05,400 Это её. 370 00:30:06,400 --> 00:30:08,720 Бабушка подарила его ей на десятилетие. 371 00:30:08,960 --> 00:30:10,640 Вы уверены? 372 00:30:10,880 --> 00:30:12,120 Да, точно. 373 00:30:12,920 --> 00:30:15,600 Что это значит? Где вы его нашли? 374 00:30:15,800 --> 00:30:18,080 Спасибо вашему сыну. 375 00:30:18,320 --> 00:30:21,280 Он составил список всех знакомых Фанни. 376 00:30:21,520 --> 00:30:24,440 Среди них есть и Тони Андреи, ваш садовник. 377 00:30:24,640 --> 00:30:27,200 Кулон нашли в его вещах. 378 00:30:27,400 --> 00:30:29,240 Это я его наняла на работу. 379 00:30:29,880 --> 00:30:32,560 Он ответил по объявлению. Он что-то рассказал? 380 00:30:32,800 --> 00:30:34,360 Нет. Пока нет. 381 00:30:35,200 --> 00:30:38,560 20 лет назад он проходил по делу о похищении ребёнка. 382 00:30:38,800 --> 00:30:41,120 Вышел сухим из воды. 383 00:30:41,360 --> 00:30:43,640 Что это значит? 384 00:30:43,840 --> 00:30:46,000 Ребёнка так и не нашли? 385 00:30:46,240 --> 00:30:48,040 В этот раз всё будет иначе. 386 00:30:48,240 --> 00:30:50,320 Мы делаем всё, чтобы выяснить, где Фанни. 387 00:30:50,560 --> 00:30:52,200 Я хочу с ним поговорить. 388 00:30:52,400 --> 00:30:55,520 Рассказать, как мы живём с тех пор, как пропала Фанни. 389 00:30:55,720 --> 00:30:57,000 Чтобы он понял. 390 00:30:57,240 --> 00:30:58,880 Сожалею, но это невозможно. 391 00:30:59,080 --> 00:31:00,520 Разговоры не помогут. 392 00:31:00,720 --> 00:31:03,120 Но мы вас первыми известим. 393 00:31:03,360 --> 00:31:04,360 Это я вам обещаю. 394 00:31:05,000 --> 00:31:06,640 Скажите мне только одно. 395 00:31:07,720 --> 00:31:09,680 Вы считаете, Фанни жива? 396 00:31:09,920 --> 00:31:12,440 Пока у нас нет доказательств обратного, 397 00:31:12,640 --> 00:31:14,800 нам всем необходимо в это верить. Всем. 398 00:31:16,560 --> 00:31:18,480 Вам в том числе. 399 00:31:31,680 --> 00:31:32,930 Ну, хорошо. 400 00:31:33,160 --> 00:31:35,520 Я облажалась. Но поговорить-то мы можем? 401 00:31:36,600 --> 00:31:39,160 Ты могла бы сказать, что Тони знаком с Фанни. 402 00:31:39,360 --> 00:31:41,255 Видела бы ты Самбука, который нам это сообщил. 403 00:31:41,280 --> 00:31:45,080 И то, что спишь с ним. Другого момента для этого ты не нашла. 404 00:31:45,320 --> 00:31:47,240 Знаю. 405 00:31:47,440 --> 00:31:49,320 Я была не права. 406 00:31:49,560 --> 00:31:53,200 Я могу высказаться или вам всё равно? 407 00:31:53,440 --> 00:31:56,280 Допустим с Тони я наломала дров. 408 00:31:56,960 --> 00:32:00,440 Я не ожидала, что к Горлу дьявола идёт подземный ход. 409 00:32:00,640 --> 00:32:03,520 Но, в самом деле! Кулон в его пикапе? 410 00:32:04,840 --> 00:32:07,120 - Вам это не кажется странным? - Почему? 411 00:32:07,360 --> 00:32:09,400 Он похищает Фанни, не оставляя следов, 412 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 но оставляет её кулон в багажнике? 413 00:32:11,960 --> 00:32:14,720 Если бы преступники не ошибались, тюрьмы стояли бы пустыми. 414 00:32:14,920 --> 00:32:18,560 Из-за твоих глупостей это уже не наша проблема. 415 00:32:21,120 --> 00:32:22,760 Что показал анализ белья? 416 00:32:23,000 --> 00:32:26,360 Слишком старое. Невозможно взять ДНК. 417 00:32:26,560 --> 00:32:28,680 Встретимся в машине. 418 00:32:33,440 --> 00:32:34,680 О чём задумалась? 419 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Можно спать с похитителем 420 00:32:37,320 --> 00:32:39,080 и ни в чём его не подозревать? 421 00:32:40,480 --> 00:32:43,080 Если ты что-то и почувствовала, то известно об этом только тебе. 422 00:32:43,760 --> 00:32:46,200 Конечно же, я что-то почувствовала. 423 00:32:47,120 --> 00:32:48,377 Но не это. 424 00:32:48,560 --> 00:32:50,560 Что это на тебя нашло? 425 00:32:50,800 --> 00:32:54,280 Я должна была это сделать. Мне это было нужно. 426 00:32:56,840 --> 00:32:58,400 Встретимся в Бордо? 427 00:33:03,240 --> 00:33:05,120 Я хотела сказать... 428 00:33:05,320 --> 00:33:07,280 Мы незря сюда приехали. 429 00:33:07,520 --> 00:33:10,360 Если Фуке и оказался в тюрьме, то благодаря тебе. 430 00:33:11,080 --> 00:33:12,606 Подумай об этом. 431 00:33:13,480 --> 00:33:14,769 Спасибо. 432 00:33:16,120 --> 00:33:17,920 Отнесите всё это ко мне в кабинет. 433 00:33:18,120 --> 00:33:20,120 - А всё поместится? - Ничего, потеснимся. 434 00:33:21,760 --> 00:33:23,240 Можно задать тебе вопрос? 435 00:33:23,480 --> 00:33:25,800 Прости. Я не имею права говорить с тобой. 436 00:33:26,640 --> 00:33:27,700 А это 437 00:33:27,760 --> 00:33:30,080 - тоже относится к делу? - Нет. 438 00:33:30,640 --> 00:33:32,120 Это моё. 439 00:34:09,040 --> 00:34:12,800 Здравствуйте. Это автоответчик Николя. Оставьте сообщение после сигнала. 440 00:34:13,040 --> 00:34:14,360 Нико, это я. 441 00:34:17,280 --> 00:34:18,960 Мне очень жаль. 442 00:34:21,200 --> 00:34:23,560 Я была не права. Прости меня. 443 00:34:24,840 --> 00:34:26,160 Скучаю. 444 00:35:15,680 --> 00:35:17,328 Здравствуйте. 445 00:35:17,800 --> 00:35:19,148 Чем могу помочь? 446 00:35:20,080 --> 00:35:21,440 Здравствуйте, мадам Мейер. 447 00:35:21,640 --> 00:35:24,400 Я Сара Кастэн, дочь Пьера. 448 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Вы меня помните? 449 00:35:26,440 --> 00:35:27,560 Сара! 450 00:35:28,680 --> 00:35:30,640 Входи же! Входи! 451 00:35:36,600 --> 00:35:38,131 - Это Жюль? - Да. 452 00:35:40,920 --> 00:35:43,440 - И сколько ему? - 25. 453 00:35:44,840 --> 00:35:46,880 Учится в Барселоне. 454 00:35:49,960 --> 00:35:51,880 Очень похож на сестру, правда? 455 00:35:55,640 --> 00:35:57,200 А ваш муж? 456 00:35:59,760 --> 00:36:02,680 Уехал жить в Пиренеи. 457 00:36:02,880 --> 00:36:05,080 Не смог жить здесь. 458 00:36:05,280 --> 00:36:07,000 А я - наоборот. 459 00:36:07,200 --> 00:36:09,080 Не могу уехать куда-то ещё. 460 00:36:11,040 --> 00:36:13,520 Если Шарлотта вернётся, хочу быть здесь. 461 00:36:14,280 --> 00:36:16,880 И дверь никогда не запираю. 462 00:36:17,080 --> 00:36:19,960 На случай, если вдруг она окажется на улице. 463 00:36:22,240 --> 00:36:23,960 Ты приехала к матери? 464 00:36:24,160 --> 00:36:26,120 - Она здорова? - Да, здорова. 465 00:36:27,320 --> 00:36:29,240 Но я приехала не поэтому. 466 00:36:30,280 --> 00:36:33,080 Теперь я капитан полиции. 467 00:36:34,240 --> 00:36:36,520 Отдел по работе с несовершеннолетними в Бордо. 468 00:36:36,760 --> 00:36:38,000 Правда? 469 00:36:39,280 --> 00:36:40,840 И ты в полиции? 470 00:36:43,920 --> 00:36:46,320 Ты пришла, чтобы мне что-то сообщить? 471 00:36:47,120 --> 00:36:48,920 Вы нашли Шарлотту? 472 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Нет. 473 00:36:53,800 --> 00:36:56,120 Пропала другая девочка. 474 00:36:56,320 --> 00:36:57,800 Фанни Видаль. 475 00:36:58,040 --> 00:37:01,040 - Вы видели новости? - Да, видела. 476 00:37:06,880 --> 00:37:10,040 Я убеждена, её исчезновение связано с делом Шарлотты. 477 00:37:15,040 --> 00:37:17,720 Полиция много в чём уверена. 478 00:37:17,920 --> 00:37:19,920 Но, как всегда, не находит ничего. 479 00:37:22,320 --> 00:37:24,080 Это я не о твоём отце. 480 00:37:24,280 --> 00:37:26,600 Он сделал всё, чтобы найти мою дочь. 481 00:37:27,360 --> 00:37:30,960 Но его коллеги годами вводили нас в заблуждение. 482 00:37:31,760 --> 00:37:34,000 Говоря, якобы дело Шарлотты у них номер один. 483 00:37:35,120 --> 00:37:37,680 Как же! Взяли и закрыли его. 484 00:37:37,920 --> 00:37:40,520 Вообще-то, мне удалось повторно открыть дело. 485 00:37:43,640 --> 00:37:46,960 Я не могу ничего вам обещать, но хочу всё проверить сама. 486 00:37:47,720 --> 00:37:49,520 Для этого мне нужны вы. 487 00:37:59,240 --> 00:38:02,040 Я не уверена, что смогу особенно чем-то помочь. 488 00:38:02,240 --> 00:38:04,680 Слишком тяжело говорить о том времени. 489 00:38:06,400 --> 00:38:09,280 Я бы хотела сделать анализ ботинок Шарлотты. 490 00:38:09,520 --> 00:38:10,720 Ботинок? 491 00:38:11,480 --> 00:38:13,284 Эти ботинки на вес золота. 492 00:38:14,200 --> 00:38:16,800 Они были на ней в день исчезновения. 493 00:38:17,640 --> 00:38:20,240 Их должны были забрать у вас как вещественное доказательство. 494 00:38:21,720 --> 00:38:23,760 Мне сказали, я могу забрать их в прокуратуре. 495 00:38:23,960 --> 00:38:25,640 Многое с тех пор пропало. 496 00:38:26,560 --> 00:38:28,880 А ботинки мне так и не вернули. 497 00:38:37,320 --> 00:38:38,675 Спасибо. 498 00:38:41,360 --> 00:38:43,040 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 499 00:38:43,240 --> 00:38:47,360 Мне нужно попасть в ячейку по делу Шарлотты Мейер, 99-й год. 500 00:38:47,560 --> 00:38:50,160 Не все вещи вернули владельцам. 501 00:38:50,400 --> 00:38:52,560 У вас есть разрешение прокуратуры? 502 00:38:52,800 --> 00:38:55,760 Конечно. Извините. 503 00:39:00,680 --> 00:39:01,880 Чёрт возьми! 504 00:39:02,720 --> 00:39:05,760 Кажется, я его забыла. Я могу его принести в другой раз? 505 00:39:05,960 --> 00:39:07,640 Нет, требуется разрешение. 506 00:39:07,880 --> 00:39:09,360 У нас тут не проходной двор. 507 00:39:10,720 --> 00:39:11,760 Имя Фанни Видаль 508 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 вам о чём-то говорит? 509 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 - Пропавшая девочка. - Ну вот. 510 00:39:15,600 --> 00:39:16,840 Это дело веду я. 511 00:39:17,080 --> 00:39:20,000 Возможно, дела Видаль и Мейер связаны между собой. 512 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 На счету каждая минута. 513 00:39:21,880 --> 00:39:24,560 Хотите затянуть расследование своим неуместным рвением? 514 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 Спасибо. 515 00:39:33,520 --> 00:39:35,320 Говорите, секция "Ц"? 516 00:40:09,400 --> 00:40:11,880 - Вам помочь? - Нет, спасибо. 517 00:40:25,760 --> 00:40:27,200 И всё же я помогу. 518 00:40:37,160 --> 00:40:38,240 Спасибо. 519 00:40:58,400 --> 00:40:59,440 Что-то не так? 520 00:41:02,880 --> 00:41:04,000 Да. 521 00:41:09,200 --> 00:41:11,240 Может вам лучше сесть? 522 00:41:12,960 --> 00:41:14,760 Я так по ней скучаю. 523 00:41:23,120 --> 00:41:25,720 Почему Тони не признаётся, где он её похоронил? 524 00:41:26,880 --> 00:41:28,200 Он этого не помнит. 525 00:41:29,200 --> 00:41:30,520 Разве это возможно? 526 00:41:34,080 --> 00:41:35,412 Нет. 527 00:41:42,600 --> 00:41:44,320 Мне запрещено говорить вам это. 528 00:41:45,600 --> 00:41:49,520 Но я считаю, Тони не имеет никакого отношения к исчезновению Шарлотты. 529 00:41:50,760 --> 00:41:52,800 Зачем же он признался в её убийстве? 530 00:41:53,640 --> 00:41:54,920 Под давлением. 531 00:41:56,160 --> 00:41:58,320 Психологическое давление, понимаете... 532 00:42:02,040 --> 00:42:03,200 Так где же она? 533 00:42:03,920 --> 00:42:05,440 Кто её похитил? 534 00:42:05,640 --> 00:42:07,040 Я не знаю. 535 00:42:08,760 --> 00:42:09,760 Не знаю. 536 00:42:11,560 --> 00:42:12,760 Не знаю. 537 00:42:15,720 --> 00:42:17,093 Мне... 538 00:42:20,080 --> 00:42:21,160 Мне... 539 00:42:23,120 --> 00:42:24,440 Мне очень жаль. 540 00:42:27,240 --> 00:42:29,920 Я обещал вам, что найду её. 541 00:42:32,440 --> 00:42:36,120 Но не смог. Я сделал всё, что было в моих силах. 542 00:42:41,640 --> 00:42:44,160 Это соседка. Привела Жюля. 543 00:42:48,960 --> 00:42:52,320 - Я здесь, зайчонок! - Мама! 544 00:42:54,080 --> 00:42:56,320 А Шарлотта вернулась? 545 00:42:57,320 --> 00:42:59,121 Я должна была присмотреть за ним до вечера, 546 00:42:59,231 --> 00:43:00,911 но он захотел тебя увидеть. 547 00:43:01,680 --> 00:43:03,880 Всё в порядке, спасибо. 548 00:43:04,080 --> 00:43:07,200 - Если что-то нужно, обращайся. - Хорошо. 549 00:43:07,440 --> 00:43:08,932 Целую, Жюль. Пока. 550 00:43:09,058 --> 00:43:10,737 Поиграешь? 551 00:43:15,560 --> 00:43:19,160 Я приму таблетку. Вас не затруднит присмотреть за ним? 552 00:43:19,400 --> 00:43:20,560 Конечно, нет. 553 00:43:47,600 --> 00:43:49,600 Я знаю, где Шарлотта. 554 00:43:53,080 --> 00:43:54,280 Как это? 555 00:43:54,480 --> 00:43:56,520 Ты знаешь, где Шарлотта? Где она? 556 00:43:57,240 --> 00:43:59,320 В саду. 557 00:43:59,560 --> 00:44:01,440 В саду у вашего дома? 558 00:44:02,560 --> 00:44:03,600 Да? 559 00:44:07,360 --> 00:44:09,360 И что она там делает? 560 00:44:09,560 --> 00:44:10,760 Прячется. 561 00:44:12,480 --> 00:44:16,040 Ты видел, как Шарлотта играла прятки в саду? 562 00:44:18,440 --> 00:44:19,920 И когда ты её видел? 563 00:44:20,120 --> 00:44:24,713 Когда была... сильная гроза. 564 00:44:26,360 --> 00:44:27,920 День, когда был ураган? 565 00:44:31,200 --> 00:44:32,600 А где был в тот день ты? 566 00:44:36,360 --> 00:44:38,800 У соседки? Да? 567 00:44:39,000 --> 00:44:41,080 Ты видел, как Шарлотта играет в прятки 568 00:44:41,280 --> 00:44:43,640 из окна вашей соседки? 569 00:44:46,280 --> 00:44:47,880 С кем она играла? 570 00:44:48,120 --> 00:44:49,120 А? 571 00:44:50,360 --> 00:44:52,200 С ней кто-то был? 572 00:44:52,400 --> 00:44:53,800 Не знаешь. 573 00:44:58,920 --> 00:45:01,760 Давай сходим в сад рядом с вашим домом. 574 00:45:01,960 --> 00:45:03,920 И ты покажешь, где видел её. 575 00:45:04,120 --> 00:45:05,520 Покажешь мне? 576 00:45:05,760 --> 00:45:06,880 Тогда идём скорее. 577 00:45:08,160 --> 00:45:09,480 Идём, малыш. 578 00:45:11,515 --> 00:45:13,355 Покажи, где это было? 579 00:45:15,000 --> 00:45:16,200 - Здесь. - Где? Здесь? 580 00:45:16,840 --> 00:45:19,040 - Точно? - Да. 581 00:45:28,000 --> 00:45:29,080 Чёрт... 582 00:45:29,280 --> 00:45:31,000 - Нет! Здесь! - Где? 583 00:45:31,240 --> 00:45:32,640 Там. 584 00:45:38,680 --> 00:45:39,909 Здесь? 585 00:45:50,680 --> 00:45:52,000 Зачем ты это делаешь? 586 00:46:13,600 --> 00:46:15,720 С кем здесь была твоя сестра? 587 00:46:15,960 --> 00:46:18,680 Посмотри на меня! С кем она была? С кем была твоя сестра? 588 00:46:18,880 --> 00:46:19,895 Мама! 589 00:46:19,920 --> 00:46:21,880 Не кричи. С кем была Шарлотта? 590 00:46:22,120 --> 00:46:24,200 - Мама! - Скажи! Это очень важно! 591 00:46:24,440 --> 00:46:27,080 С кем она была?! Прошу тебя! 592 00:46:27,280 --> 00:46:28,360 Скажи, с кем она была. 593 00:46:29,520 --> 00:46:30,760 Что вы делаете? Отпустите его! 594 00:46:33,040 --> 00:46:34,240 Это очень важно. 595 00:46:34,480 --> 00:46:37,000 Уходите! Сейчас же! 596 00:47:38,280 --> 00:47:41,680 Нужно как можно скорее отправить это в лабораторию. Адрес знаете? 597 00:48:19,960 --> 00:48:21,880 Нико, пожалуйста, позвони. 598 00:48:22,080 --> 00:48:24,080 Мне нужно поговорить с тобой. 599 00:49:26,200 --> 00:49:27,640 Что ты тут делаешь? 600 00:49:28,800 --> 00:49:31,160 Ничего. Хотела взять у тебя свитер. 601 00:49:31,360 --> 00:49:33,680 Могла бы попросить. Очень "вежливо" с твоей стороны. 602 00:49:33,880 --> 00:49:36,920 Извини, тебя не было дома. А мне нечего надеть. 603 00:49:39,480 --> 00:49:41,480 Почему ты там на меня смотришь? 604 00:49:41,680 --> 00:49:43,000 Просто так. 605 00:49:43,200 --> 00:49:47,280 - Как твой день? - А тебе какое дело? 606 00:49:48,720 --> 00:49:51,600 Ясно. Ты не в настроении. Оставлю тебя. 607 00:50:08,720 --> 00:50:10,440 Опять уходишь? 608 00:50:10,640 --> 00:50:12,760 Кое-что забыла на работе. 609 00:50:40,000 --> 00:50:42,720 - Капитан Кастэн. - Добрый вечер, капитан. Это из лаборатории. 610 00:50:42,920 --> 00:50:44,800 Вы передавали нам ботинки. 611 00:50:45,040 --> 00:50:47,080 Вы уже сделали их анализ? 612 00:50:47,320 --> 00:50:50,240 Не совсем. Но мне удалось обнаружить женскую ДНК. 613 00:50:50,480 --> 00:50:52,560 Всё в порядке. Ботинки принадлежали девочке. 614 00:50:52,760 --> 00:50:55,600 Нет-нет, речь не о ДНК Шарлотты Мейер. Другой женщины. 615 00:50:55,800 --> 00:50:57,840 Последовательность другая. 616 00:50:59,600 --> 00:51:01,440 - А мужскую ДНК нашли? - Нет. 617 00:51:01,640 --> 00:51:03,360 Ботинки хорошо сохранились. 618 00:51:03,560 --> 00:51:05,720 Будь там мужская ДНК, я бы её увидел. 619 00:51:07,720 --> 00:51:10,040 Позвоните, когда у вас будет полный набор ДНК. 620 00:51:10,280 --> 00:51:13,080 - Когда сможете определить, чья она. - Конечно, капитан. 621 00:51:14,440 --> 00:51:15,920 Большое спасибо. 622 00:51:57,040 --> 00:51:58,200 В чём дело? 623 00:52:14,360 --> 00:52:16,600 Ты плохо считаешь. Стой! 624 00:52:16,800 --> 00:52:18,920 Не трогай меня. 625 00:52:22,600 --> 00:52:24,960 Да пошла ты! 626 00:52:37,080 --> 00:52:39,360 Ну, пожалуйста! Пожалуйста! 627 00:52:42,720 --> 00:52:43,800 Дерьмо. 628 00:52:44,305 --> 00:53:44,498 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 56682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.