All language subtitles for Krol S01E01engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,601 --> 00:00:21,521 ...and the sperm whale showed Jonah 2 00:00:21,601 --> 00:00:27,161 everything there was down in the abyss and on the bottom of the sea. 3 00:00:27,721 --> 00:00:30,001 The mighty spring 4 00:00:30,081 --> 00:00:35,521 from which flowed the waters of the ocean, 5 00:00:36,481 --> 00:00:41,241 the twelve paths of the Red Sea, 6 00:00:42,121 --> 00:00:46,401 which led the Israelites out of Egypt. 7 00:00:46,721 --> 00:00:52,281 Each tribe had a path of its own. 8 00:00:52,521 --> 00:00:54,601 It also showed him 9 00:00:54,681 --> 00:00:58,081 where the sea parted and waves rose, 10 00:00:58,481 --> 00:01:02,961 as well as the pillars on which the world rests, 11 00:01:04,121 --> 00:01:09,241 and Hell, with its lowest circle. 12 00:01:11,321 --> 00:01:14,961 How do we know it was a sperm whale? 13 00:01:15,561 --> 00:01:20,441 No other fish in the Mediterranean Sea 14 00:01:20,601 --> 00:01:24,401 could swallow a man. 15 00:01:25,201 --> 00:01:28,841 But a sperm whale, indeed, it could. 16 00:01:28,921 --> 00:01:30,521 Time to finish. 17 00:01:30,601 --> 00:01:33,641 - Stay well. - Same to you. 18 00:01:54,721 --> 00:01:56,201 That's no problem. 19 00:01:56,281 --> 00:02:00,521 If you can pay for something, it's an expense, not a problem. 20 00:02:21,521 --> 00:02:23,721 You'll be eating dirt, scumbag! 21 00:02:23,801 --> 00:02:25,121 And drinking piss! 22 00:02:25,201 --> 00:02:27,841 Your old man went bankrupt, loser! 23 00:02:28,121 --> 00:02:29,321 Szapiro's coming! 24 00:02:33,161 --> 00:02:34,841 Did you see who that was? 25 00:02:34,921 --> 00:02:38,121 Let's go. Trouble's brewing. We've got to see it. 26 00:02:44,801 --> 00:02:45,801 Scram! 27 00:03:44,161 --> 00:03:46,561 Punks like that should be in school. 28 00:03:48,521 --> 00:03:49,521 They should. 29 00:03:50,321 --> 00:03:52,601 We too roamed the streets as kids. 30 00:03:55,561 --> 00:03:58,361 There's no better teacher than the streets. 31 00:04:00,721 --> 00:04:02,881 This is no place for such punks. 32 00:04:04,641 --> 00:04:05,761 Shit happens. 33 00:04:07,241 --> 00:04:09,721 And then someone can get hurt. 34 00:04:13,721 --> 00:04:15,401 The fight is in two days. 35 00:04:15,881 --> 00:04:18,001 God always let Jakub win, 36 00:04:18,081 --> 00:04:21,401 so he'll let him win his final match as well. 37 00:04:21,721 --> 00:04:22,801 Hi, Kocot. 38 00:04:23,241 --> 00:04:24,801 Morning, Mr Szapiro. 39 00:04:26,121 --> 00:04:28,201 There is no God, so forget him. 40 00:04:29,241 --> 00:04:30,441 Everyone packing? 41 00:04:30,881 --> 00:04:32,681 Going to be shooting, boss? 42 00:04:33,681 --> 00:04:34,841 We'll see. 43 00:04:35,601 --> 00:04:36,801 Better not. 44 00:04:39,281 --> 00:04:44,041 ...one of the veterans of struggles for our holy cause is here today. 45 00:04:44,321 --> 00:04:46,641 And now, comrades, 46 00:04:46,921 --> 00:04:50,561 speaking on behalf of the Trade Union Association, 47 00:04:50,681 --> 00:04:53,041 comrade Jan Kaplica! 48 00:04:53,121 --> 00:04:56,361 WARSAW 1937 49 00:05:00,041 --> 00:05:02,681 Kaplica! Kaplica! 50 00:05:18,681 --> 00:05:19,801 Comrades! 51 00:05:20,561 --> 00:05:22,201 Both men and women! 52 00:05:23,201 --> 00:05:28,961 Five days ago, fascist airmen levelled the Spanish town of Guernica. 53 00:05:32,041 --> 00:05:33,121 Our friends, 54 00:05:33,761 --> 00:05:35,721 comrades and brothers, 55 00:05:36,121 --> 00:05:39,081 fight in the ranks of International Brigades. 56 00:05:40,601 --> 00:05:43,361 Under German bombs in Madrid! 57 00:05:43,841 --> 00:05:45,721 They fight at Jarama! 58 00:05:46,201 --> 00:05:50,961 And will continue to fight, until their final victory over fascism! 59 00:05:54,401 --> 00:05:57,401 But the streets of our Warsaw 60 00:05:58,081 --> 00:05:59,881 are battlefields too! 61 00:06:00,441 --> 00:06:02,201 We too, here in Warsaw, 62 00:06:02,441 --> 00:06:06,161 have to ceaselessly stand up against fascism! 63 00:06:09,121 --> 00:06:13,561 Regardless of whether it wears the uniform of a German Nazi, 64 00:06:13,881 --> 00:06:15,561 that of a Polish Phalanx, 65 00:06:15,641 --> 00:06:19,121 or the worst of all, the tailcoat of a bourgeois pig! 66 00:06:22,361 --> 00:06:24,081 Down with fascism! 67 00:06:25,761 --> 00:06:27,321 Down with fascism! 68 00:06:27,401 --> 00:06:28,881 Down with the Yids! 69 00:06:38,601 --> 00:06:42,201 Poles buy in Polish stores only! 70 00:06:43,041 --> 00:06:45,681 Poles see Polish doctors! 71 00:06:46,161 --> 00:06:49,441 If they need a lawyer, they hire a Polish one! 72 00:06:50,001 --> 00:06:53,841 All Jews do is live off our money! 73 00:06:54,321 --> 00:06:57,601 Because they don't produce anything themselves! 74 00:06:57,681 --> 00:06:59,041 Leeches! 75 00:07:00,521 --> 00:07:03,841 There is no place for them in our universities! 76 00:07:04,281 --> 00:07:07,681 No place for them in our courts and hospitals! 77 00:07:08,161 --> 00:07:10,721 Get Only Yours! 78 00:07:10,801 --> 00:07:12,801 G- O-Y! 79 00:07:18,841 --> 00:07:20,241 Jews say, 80 00:07:21,081 --> 00:07:22,641 "Your streets, 81 00:07:22,721 --> 00:07:24,481 but our houses!" 82 00:07:25,641 --> 00:07:28,561 - Will we let them say that? - No! 83 00:07:28,641 --> 00:07:31,201 Will we let them spit in our faces? 84 00:07:31,401 --> 00:07:34,281 - In our own country? - No! 85 00:07:34,361 --> 00:07:36,521 That's why down with the Yids! 86 00:07:36,641 --> 00:07:38,201 Down with the Yids! 87 00:07:43,201 --> 00:07:45,401 Glory to Great Poland! 88 00:07:48,121 --> 00:07:49,881 Glory! 89 00:07:52,441 --> 00:07:54,241 Down with the Yids! 90 00:07:55,561 --> 00:07:59,521 Jews don't produce anything? How many of them own factories? 91 00:07:59,641 --> 00:08:02,881 Mr Szacki, a rally isn't the place to ponder 92 00:08:03,081 --> 00:08:06,121 whether the capitalist is more productive. 93 00:08:06,201 --> 00:08:08,201 Especially circumcised. Right? 94 00:08:08,601 --> 00:08:11,121 The message is simple and radical. 95 00:08:11,361 --> 00:08:16,681 That's how you imbue hearts with love for the homeland and hate for the enemy! 96 00:08:16,761 --> 00:08:18,921 No use pussyfooting around them. 97 00:08:19,041 --> 00:08:21,841 - We should push the bastards! - Hear that? 98 00:08:21,921 --> 00:08:23,721 That's the proper attitude! 99 00:08:23,801 --> 00:08:26,281 Mr Zieliński, nice to see you! 100 00:08:26,921 --> 00:08:28,241 Down with the Yids! 101 00:09:04,721 --> 00:09:06,001 Where's the Doctor? 102 00:09:06,641 --> 00:09:07,841 Didn't show up. 103 00:09:11,441 --> 00:09:12,921 Tough. Hold the line. 104 00:09:14,041 --> 00:09:16,281 Leoś, no funny business. 105 00:09:25,201 --> 00:09:27,601 - Not many of them. - Damn straight. 106 00:09:36,721 --> 00:09:40,561 - Lots of them. - Lots but inferior. 107 00:10:03,841 --> 00:10:05,081 Sons of bitches! 108 00:10:44,921 --> 00:10:47,001 Get ready, men! 109 00:11:17,361 --> 00:11:20,841 Now, they'll teach Mr Szacki a lesson in Bereza. 110 00:11:51,081 --> 00:11:53,361 You seem quite joyful, Mr Kaplica. 111 00:11:54,761 --> 00:11:55,841 Damn straight. 112 00:11:56,481 --> 00:12:00,481 It's a beautiful day, a workers' holiday, so I'm joyful. 113 00:12:12,601 --> 00:12:13,961 You're under arrest. 114 00:12:15,681 --> 00:12:17,801 And what would that be for? 115 00:12:18,361 --> 00:12:22,161 Those fifteen stiffs in the claypits, counts of extortion. 116 00:12:22,361 --> 00:12:23,761 The list is too long. 117 00:12:24,961 --> 00:12:26,161 All slander. 118 00:12:29,121 --> 00:12:30,561 Got any proof? 119 00:12:31,281 --> 00:12:34,001 No. Where would you get it? 120 00:12:34,961 --> 00:12:38,121 This time, it's for leading an illegal gathering 121 00:12:38,241 --> 00:12:40,201 and participating in a brawl. 122 00:12:40,601 --> 00:12:41,481 Hands. 123 00:12:42,841 --> 00:12:46,601 - Don't you value your time, pal? - We're not pals. 124 00:12:48,081 --> 00:12:49,841 You can call me "sir. " 125 00:12:50,321 --> 00:12:53,921 Respect the uniform, I wear it in the name of Poland. 126 00:12:55,161 --> 00:12:56,001 Got it? 127 00:12:58,441 --> 00:13:00,601 Commissioner, is this necessary? 128 00:13:01,841 --> 00:13:02,841 It's Kaplica. 129 00:13:03,441 --> 00:13:04,601 Take him away. 130 00:13:08,321 --> 00:13:10,681 My deepest apologies, Mr Kaplica. 131 00:13:11,161 --> 00:13:12,041 Orders. 132 00:13:12,521 --> 00:13:14,841 Don't worry, boy, I understand. 133 00:13:18,321 --> 00:13:19,561 Come, now. 134 00:13:20,041 --> 00:13:21,041 Don't look. 135 00:13:27,001 --> 00:13:30,001 Kocot, take care of the kid. 136 00:13:31,081 --> 00:13:32,401 Use party funds. 137 00:13:36,841 --> 00:13:39,321 And you, get the car from Lilpop. 138 00:13:42,721 --> 00:13:45,561 Sonny, you know what to do. 139 00:13:49,281 --> 00:13:51,361 Just don't start without me! 140 00:14:41,361 --> 00:14:44,161 THE KING OF WARSAW 141 00:14:57,801 --> 00:15:00,761 BASED ON A NOVEL BY SZCZEPAN TWARDOCH 142 00:15:09,641 --> 00:15:11,601 Good morning, Prime Minister. 143 00:15:11,681 --> 00:15:14,561 Are those sorry excuses for colonisers here? 144 00:15:14,641 --> 00:15:16,321 - Yes, sir. - Let's go. 145 00:16:05,041 --> 00:16:08,361 Prime Minister's office, Litwińczuk speaking. 146 00:16:09,481 --> 00:16:10,721 This is Szapiro. 147 00:16:11,841 --> 00:16:14,321 That madman of yours bagged Buddy. 148 00:16:18,321 --> 00:16:21,641 - What's this about? - You have to fucking ask? 149 00:16:21,721 --> 00:16:23,801 Ever heard of Jan Kaplica? 150 00:16:24,281 --> 00:16:27,441 Czerwiński from the 12th precinct locked him up. 151 00:16:27,521 --> 00:16:29,321 Deal with this urgently. 152 00:16:30,121 --> 00:16:31,641 The PM is in a meeting. 153 00:16:31,721 --> 00:16:35,241 For fuck's sake, do you know who this is about? 154 00:16:38,121 --> 00:16:42,801 - I'll convey your request. - Don't fucking convey, get it done! 155 00:16:42,881 --> 00:16:45,361 Understand, Litwińczuk? Right now! 156 00:16:46,281 --> 00:16:47,281 Yes? 157 00:17:10,321 --> 00:17:12,241 I don't want to complain, 158 00:17:12,881 --> 00:17:15,241 but do you think it's safe, Doctor? 159 00:17:16,601 --> 00:17:20,401 It's not that I'm afraid, though I am a bit afraid. 160 00:17:20,961 --> 00:17:23,201 What you afraid of? 161 00:17:23,641 --> 00:17:27,801 That when Buddy finds out, he'll blame me for all this. 162 00:17:27,881 --> 00:17:29,721 You no worry about this. 163 00:17:29,921 --> 00:17:32,761 I talk with Buddy. Understand? 164 00:17:32,921 --> 00:17:35,401 And Buddy gives permission. 165 00:17:36,881 --> 00:17:37,881 You show me. 166 00:17:48,201 --> 00:17:49,441 And that is what? 167 00:17:50,321 --> 00:17:51,361 Cocaine. 168 00:17:52,441 --> 00:17:56,761 Numbskull! I can see myself that it is cocaine. 169 00:17:58,721 --> 00:18:00,361 How much in kilogram? 170 00:18:01,441 --> 00:18:02,881 How much cocaine? 171 00:18:03,801 --> 00:18:05,241 Two kilos, Doctor. 172 00:18:06,681 --> 00:18:07,641 Two. 173 00:18:08,961 --> 00:18:10,281 You idiot. 174 00:18:11,441 --> 00:18:12,441 Two? 175 00:18:15,161 --> 00:18:16,321 Not seven? 176 00:18:16,681 --> 00:18:19,001 It was supposed to be seven! 177 00:18:19,561 --> 00:18:20,801 Absolute nonsense! 178 00:18:21,601 --> 00:18:24,081 He tries to swindle me? 179 00:18:25,321 --> 00:18:29,161 I know, Doctor, but they brought in just two last night. 180 00:18:29,921 --> 00:18:33,161 Two is three times less the business! 181 00:18:33,241 --> 00:18:36,321 What business is three times less the business? 182 00:18:47,401 --> 00:18:48,521 Show. 183 00:18:49,881 --> 00:18:50,801 Cut open. 184 00:19:11,281 --> 00:19:14,281 Check, see if good like last time. 185 00:19:17,121 --> 00:19:19,841 Maybe they mixed it with sugar? 186 00:19:30,961 --> 00:19:34,121 Portion it up. And into wrappers! 187 00:19:45,281 --> 00:19:49,241 It says here that in England buses are on strike. 188 00:19:50,401 --> 00:19:52,481 How can a bus be on strike? 189 00:19:53,041 --> 00:19:55,921 In Sosnowiec or Katowice, it's miners. 190 00:19:56,001 --> 00:19:59,681 In Będzin, with Guttman, it's workers. But a bus? How? 191 00:20:00,761 --> 00:20:03,681 Pantaleon, drivers are on strike, not buses. 192 00:20:03,761 --> 00:20:07,001 It says differently here. 193 00:20:07,081 --> 00:20:09,961 Buses are on strike. 194 00:20:10,721 --> 00:20:12,601 And a strike in Hollywood. 195 00:20:13,481 --> 00:20:15,081 What's Hollywood? 196 00:20:18,161 --> 00:20:19,321 This movie place. 197 00:20:20,081 --> 00:20:22,121 There'll be no movies. Good. 198 00:20:22,761 --> 00:20:25,641 All they do is offend God in those pictures. 199 00:20:27,561 --> 00:20:28,761 You're raving. 200 00:20:30,121 --> 00:20:34,081 Go to the Baltic cinema, and see Camille with Greta Garbo. 201 00:20:37,961 --> 00:20:39,041 It's a marvel. 202 00:20:39,601 --> 00:20:41,241 The utmost beauty. 203 00:20:41,841 --> 00:20:43,241 I'd take her and... 204 00:20:46,241 --> 00:20:48,481 Good morning to everyone here. 205 00:20:48,721 --> 00:20:51,241 Morning, Mr Sobenski, morning, Kuba. 206 00:20:51,801 --> 00:20:55,361 Two coffee, two stuffed pastries, two vodka. 207 00:20:55,441 --> 00:20:59,881 Everything in two to start, for myself and Kuba. 208 00:21:01,081 --> 00:21:02,721 Right away, Doctor. 209 00:21:03,001 --> 00:21:06,641 Today, everything will be in two, not in seven. 210 00:21:07,441 --> 00:21:08,881 What can we do? 211 00:21:11,681 --> 00:21:14,001 And Buddy where? 212 00:21:18,761 --> 00:21:20,361 The cops locked him up. 213 00:21:22,161 --> 00:21:27,321 He asked why the good doctor denied us his presence at the demonstration. 214 00:21:29,601 --> 00:21:33,041 Had they seen your uniform, there'd be no shooting. 215 00:21:33,561 --> 00:21:36,921 It's all politics, my Kuba. 216 00:21:37,801 --> 00:21:42,561 And who will earn Polish money for a living? 217 00:21:49,241 --> 00:21:50,841 Is it hot? 218 00:22:00,321 --> 00:22:01,801 Cabbage stuffed. 219 00:22:11,201 --> 00:22:14,201 I assure you once again, have no fear. 220 00:22:14,281 --> 00:22:17,041 The PM remembers the colonial issue. 221 00:22:17,121 --> 00:22:20,561 We all know Poland must be a maritime superpower. 222 00:22:20,641 --> 00:22:22,081 Thank you. 223 00:22:34,281 --> 00:22:35,921 They're all crazy. 224 00:22:36,881 --> 00:22:40,081 Country folk just started living in houses. 225 00:22:40,201 --> 00:22:43,481 Craps behind the barn. And they want Madagascar. 226 00:22:44,161 --> 00:22:45,841 Why not Borneo? 227 00:22:53,641 --> 00:22:54,761 Prime Minister... 228 00:22:55,961 --> 00:22:57,961 that kike from Kaplica called. 229 00:22:58,361 --> 00:23:00,081 Comrade Kaplica. 230 00:23:02,201 --> 00:23:03,401 Yes, that boxer. 231 00:23:03,641 --> 00:23:06,321 He says Kaplica was arrested by... 232 00:23:06,401 --> 00:23:08,321 Give me Czerwiński. 233 00:23:27,161 --> 00:23:28,961 Litwińczuk, PM's office. 234 00:23:31,241 --> 00:23:36,401 His excellency the Prime Minister wants to talk to commissioner Czerwiński. 235 00:23:38,001 --> 00:23:39,521 You heard me right. 236 00:23:40,241 --> 00:23:41,241 Here. 237 00:23:46,481 --> 00:23:49,521 Good morning, Składkowski speaking. 238 00:23:51,361 --> 00:23:53,401 Enough of that. 239 00:23:54,321 --> 00:23:55,441 Commissioner... 240 00:23:55,921 --> 00:23:58,841 We cannot have it 241 00:23:59,281 --> 00:24:01,401 that in free Poland 242 00:24:02,041 --> 00:24:05,761 an old combatant sits around in a jail cell. 243 00:24:39,441 --> 00:24:40,441 Well? 244 00:24:41,801 --> 00:24:46,201 No one told you berks, you don't raise your hand on cops? 245 00:24:46,281 --> 00:24:48,041 I'm not the one who fired. 246 00:24:49,521 --> 00:24:51,001 What's the difference? 247 00:24:51,881 --> 00:24:53,161 You or not you? 248 00:25:02,841 --> 00:25:04,401 You're going to Bereza. 249 00:25:05,321 --> 00:25:07,441 - Bereza? - Damn straight. 250 00:25:09,041 --> 00:25:11,921 That Żwirski has already been there, right? 251 00:25:13,441 --> 00:25:16,201 Didn't he tell you how great it is there? 252 00:25:18,201 --> 00:25:19,281 How fascists... 253 00:25:21,401 --> 00:25:22,761 get the treatment? 254 00:25:24,881 --> 00:25:25,881 Mr Kaplica. 255 00:25:26,921 --> 00:25:28,441 You can go. 256 00:25:30,161 --> 00:25:32,841 You watch yourself there, boy. 257 00:25:52,761 --> 00:25:55,401 Same story again, commissioner. 258 00:25:57,201 --> 00:26:01,081 - One day the PM won't call. - One day we'll all die. 259 00:26:02,161 --> 00:26:04,081 Don't sit here until late. 260 00:26:04,681 --> 00:26:06,201 It's not good for you. 261 00:26:06,681 --> 00:26:08,281 And the wife is waiting. 262 00:26:09,121 --> 00:26:10,681 You know she isn't. 263 00:26:12,241 --> 00:26:13,281 Right! 264 00:26:14,161 --> 00:26:17,921 The wife ran away to Łódź with some bookkeeper. 265 00:26:18,721 --> 00:26:19,921 Tough break. 266 00:26:46,681 --> 00:26:48,801 RYSIO'S DOUGHNUTS ON KERCELAK 267 00:26:56,961 --> 00:26:58,121 Excuse me. 268 00:26:58,201 --> 00:27:03,801 Don't worry, dear friend Though fate twists your hand... 269 00:27:03,881 --> 00:27:05,761 Please, approach! 270 00:27:05,841 --> 00:27:08,401 Come, my children! 271 00:27:08,881 --> 00:27:09,721 Here. 272 00:27:10,681 --> 00:27:13,241 Everyone can eat and drink their fill! 273 00:27:13,321 --> 00:27:16,921 The Party and the Association take care of the poor. 274 00:27:17,001 --> 00:27:19,561 Mr Fuks! Good day! How's the wife? 275 00:27:20,001 --> 00:27:21,481 Still beating you? 276 00:27:22,641 --> 00:27:26,441 The Party and the Rifle Association take care of the poor. 277 00:27:26,561 --> 00:27:29,241 The same pretend show every year. 278 00:27:30,081 --> 00:27:31,041 Sonny... 279 00:27:32,201 --> 00:27:36,041 - Why do it? - What show? Take it easy! 280 00:27:36,241 --> 00:27:37,121 Listen... 281 00:27:37,721 --> 00:27:40,921 Tell me, what are coppers for? 282 00:27:41,041 --> 00:27:43,201 What are Polizei for? 283 00:27:43,721 --> 00:27:47,681 Just for show! To disturb the business! 284 00:27:47,761 --> 00:27:49,521 No, that's nonsense. 285 00:27:50,241 --> 00:27:55,001 The policeman watches over the business, but that of the privileged. 286 00:27:55,201 --> 00:27:57,281 And the government? Same thing. 287 00:27:57,841 --> 00:28:02,041 They just make sure some bourgeois pig can sleep at night, 288 00:28:02,401 --> 00:28:04,361 while his pockets get filled. 289 00:28:04,481 --> 00:28:08,081 And for common folk, all the cops have, is a truncheon, 290 00:28:08,321 --> 00:28:10,121 like tsarist police before. 291 00:28:10,521 --> 00:28:12,361 The common folk have us. 292 00:28:12,761 --> 00:28:16,521 Like a father and mother. Strict but loving. 293 00:28:17,241 --> 00:28:22,081 Why do you think comrade Składkowski won't let coppers touch me? 294 00:28:25,601 --> 00:28:28,561 Kaplica, Kaplica... 295 00:28:30,841 --> 00:28:33,201 Drink to my health! 296 00:28:35,601 --> 00:28:39,201 Tanned bodies Lying right there on the beach 297 00:28:39,281 --> 00:28:43,601 All those faces, they look good to me 298 00:28:44,761 --> 00:28:46,601 My children, here! 299 00:28:47,041 --> 00:28:48,641 Here. Oh, no. 300 00:28:52,521 --> 00:28:53,521 Thank you. 301 00:28:53,601 --> 00:28:55,201 There you go, dear sir. 302 00:28:56,241 --> 00:28:59,881 - Who didn't get it yet? Here. - Thank you, Mr Szapiro. 303 00:28:59,961 --> 00:29:02,401 Why are you so pale, tell me true 304 00:29:03,961 --> 00:29:05,641 Look! What a car! 305 00:29:05,801 --> 00:29:07,721 Come on! Scram! 306 00:29:07,881 --> 00:29:09,801 Janusz, look! 307 00:29:10,441 --> 00:29:11,841 Oh, come on! 308 00:29:12,321 --> 00:29:13,201 Just look! 309 00:29:13,601 --> 00:29:15,681 Why so ostentatious? 310 00:29:15,761 --> 00:29:19,641 This costs plenty Polish money. What's the use? 311 00:29:19,841 --> 00:29:21,441 Take it easy, Janusz. 312 00:29:22,281 --> 00:29:24,481 Why live if you cannot spend? 313 00:29:25,241 --> 00:29:29,441 I paid 28 grand! There's not another one like this in Poland! 314 00:29:29,521 --> 00:29:33,241 Now, everyone knows that Kaplica comes around here! 315 00:29:33,321 --> 00:29:36,001 Why all the noise? Why the show? 316 00:29:37,561 --> 00:29:38,361 Why? 317 00:29:38,881 --> 00:29:41,801 'Cause I am Buddy Kaplica, for fuck's sake! 318 00:29:41,921 --> 00:29:42,921 Damn straight! 319 00:29:44,001 --> 00:29:45,281 Let's go. 320 00:29:46,361 --> 00:29:48,001 Munja, wear this. 321 00:29:48,841 --> 00:29:50,761 - Is it necessary? - It is. 322 00:29:51,041 --> 00:29:53,121 You look great. Let's go! 323 00:29:54,601 --> 00:29:57,201 Why are you so pale, tell me true 324 00:29:58,521 --> 00:30:01,201 Those summer rules aren't for you 325 00:30:01,841 --> 00:30:04,921 So, love won't come your way, my boy 326 00:30:05,001 --> 00:30:08,601 Unless sun is something you'll enjoy 327 00:30:13,881 --> 00:30:15,201 Thank you, Maria. 328 00:30:17,441 --> 00:30:20,761 Prime Minister's office, Litwińczuk speaking. 329 00:30:27,561 --> 00:30:31,161 Prime Minister, Kaplica. External line, of course. 330 00:30:38,881 --> 00:30:39,881 Hello? 331 00:30:39,961 --> 00:30:44,121 Comrade Prime Minister, I owe you one, as always. 332 00:30:44,921 --> 00:30:47,281 Yes, you do, Janek. 333 00:30:48,561 --> 00:30:49,681 Tell me, 334 00:30:50,081 --> 00:30:54,161 do we have the rule of law in this country or not? 335 00:30:55,081 --> 00:30:57,761 The copper's overzealous, what can I do? 336 00:30:57,841 --> 00:31:03,201 They should lock up Phalanx guys instead of bothering old Kaplica. 337 00:31:04,601 --> 00:31:07,801 I have a favour to ask you, for old times' sake. 338 00:31:09,321 --> 00:31:10,641 What favour? 339 00:31:11,881 --> 00:31:14,241 Various Polizei tell me 340 00:31:14,441 --> 00:31:17,681 that drugs are popping up in the streets. 341 00:31:18,761 --> 00:31:22,001 Lots of them. Some sort of cocaine. 342 00:31:22,561 --> 00:31:25,521 Knock this on the head. For old times' sake. 343 00:31:27,161 --> 00:31:28,201 Done. 344 00:31:35,121 --> 00:31:37,681 So, what have you done with that kid? 345 00:31:37,761 --> 00:31:40,001 I put him in an orphanage. 346 00:31:40,241 --> 00:31:42,361 The street should be more aware 347 00:31:42,561 --> 00:31:45,921 that the Party takes care of its children. 348 00:31:46,001 --> 00:31:48,441 The dead woman wasn't in the Party. 349 00:31:48,521 --> 00:31:51,481 It was a party demonstration, Kocot is right. 350 00:31:51,721 --> 00:31:53,961 We should find the kid a family. 351 00:31:54,361 --> 00:31:55,721 I could take him in. 352 00:31:56,441 --> 00:31:59,321 Comrade, that's just nonsense. 353 00:32:00,361 --> 00:32:01,521 What? 354 00:32:03,361 --> 00:32:05,321 The kid should have a family. 355 00:32:06,281 --> 00:32:07,761 And he would. 356 00:32:08,521 --> 00:32:11,081 Meaning a mother and a father. 357 00:32:11,161 --> 00:32:14,641 And not like, you know, you have it. 358 00:32:16,721 --> 00:32:17,761 Which means? 359 00:32:18,601 --> 00:32:20,521 Well, with two broads! 360 00:32:27,521 --> 00:32:28,561 Comrade, 361 00:32:29,521 --> 00:32:32,081 youth is the future of the nation. 362 00:32:32,441 --> 00:32:34,441 The kid can be useful. 363 00:32:34,521 --> 00:32:37,281 - You have to act now! - Kocot, you idiot. 364 00:32:37,361 --> 00:32:41,081 She has more balls than yous and Pantaleon put together! 365 00:32:41,161 --> 00:32:43,281 He'd make a top notch father! 366 00:32:45,441 --> 00:32:47,601 Janusz, we need to talk. 367 00:32:56,001 --> 00:32:56,841 Sonny... 368 00:32:58,081 --> 00:33:00,361 This is between the Doctor and me. 369 00:33:15,601 --> 00:33:17,601 The cocaine, it's a no go. 370 00:33:22,201 --> 00:33:24,121 No? Why no? 371 00:33:26,681 --> 00:33:28,961 Cocaine business is like no other. 372 00:33:30,281 --> 00:33:33,321 Buddy made promise. Right? 373 00:33:34,601 --> 00:33:35,641 Right. 374 00:33:36,361 --> 00:33:39,121 But a higher power asks nicely. 375 00:33:47,881 --> 00:33:49,121 Januszek... 376 00:33:49,641 --> 00:33:52,321 no discussion on the matter. 377 00:33:53,481 --> 00:33:54,481 Got it? 378 00:33:56,001 --> 00:33:57,241 Buddy promised. 379 00:33:59,961 --> 00:34:02,081 Come on, it's all good. 380 00:34:04,201 --> 00:34:05,521 My dear Janusz... 381 00:34:08,241 --> 00:34:09,241 Sit. 382 00:34:22,761 --> 00:34:23,761 Let's drink. 383 00:34:26,041 --> 00:34:27,081 Damn straight. 384 00:34:56,361 --> 00:34:58,561 I haven't seen you here before. 385 00:34:58,921 --> 00:35:01,081 You have never seen me here. 386 00:35:04,801 --> 00:35:06,481 Where have you been then? 387 00:35:08,081 --> 00:35:09,601 In Switzerland. 388 00:35:10,601 --> 00:35:12,961 We're dangerously close to cliché. 389 00:35:14,441 --> 00:35:18,161 In that case, how about we skip all the conventionality. 390 00:35:22,721 --> 00:35:24,161 I appreciate honesty. 391 00:35:27,601 --> 00:35:30,241 I appreciate it, but don't reward it. 392 00:35:31,681 --> 00:35:34,401 Besides, it's the doghouse for you. 393 00:35:35,441 --> 00:35:37,161 Master Kaplica is calling. 394 00:35:40,001 --> 00:35:41,121 Sonny! 395 00:35:42,961 --> 00:35:44,201 Get over here! 396 00:35:45,161 --> 00:35:46,601 Come on! 397 00:35:56,441 --> 00:36:00,521 Ladies and gentlemen! This is something I haven't seen before! 398 00:36:01,921 --> 00:36:03,481 Jakub Szapiro, 399 00:36:04,521 --> 00:36:10,081 star of the Maccabi, an idol of Christian and Jewish women, 400 00:36:11,241 --> 00:36:14,241 who wins the hearts and cunts 401 00:36:14,321 --> 00:36:18,121 of women of all religious denominations all over town. 402 00:36:18,521 --> 00:36:22,081 And this Szapiro just got the mitten. 403 00:36:24,281 --> 00:36:26,921 Maybe I should hit on her? 404 00:36:27,961 --> 00:36:30,081 Hit on her all you like! 405 00:36:32,721 --> 00:36:34,721 Lippy Miss Priss. 406 00:36:35,121 --> 00:36:38,881 Seafood fished today in the Adriatic, delivered by plane. 407 00:36:39,361 --> 00:36:41,481 I recommend the lobster. 408 00:36:41,681 --> 00:36:45,041 We take it all! The working class is celebrating! 409 00:36:45,161 --> 00:36:47,361 It's May Day! 410 00:37:53,561 --> 00:37:57,761 "The boxing match between Jakub Szapiro and Andrzej Ziembiński 411 00:37:57,841 --> 00:38:01,601 should be considered the main sports event of this year. 412 00:38:01,881 --> 00:38:04,921 Not because of the spectacle which awaits us, 413 00:38:05,001 --> 00:38:09,361 but because this will be the final match of the former, 414 00:38:09,721 --> 00:38:13,601 erroneously called a boxer. 415 00:38:13,801 --> 00:38:17,201 Szapiro, a lieutenant of the criminal Buddy Kaplica, 416 00:38:17,281 --> 00:38:21,201 is a common racketeer, gangster, and hooligan. " 417 00:38:21,281 --> 00:38:23,561 Now, you care what the papers say? 418 00:38:24,921 --> 00:38:27,201 Szapiro is not just your name. 419 00:38:27,841 --> 00:38:29,241 It's also your sons'. 420 00:38:34,841 --> 00:38:36,761 I heard there was shooting. 421 00:38:37,761 --> 00:38:38,881 There was. 422 00:39:17,521 --> 00:39:18,561 Boss... 423 00:39:38,161 --> 00:39:42,521 Take it to the garage, get it washed, have it ready for tomorrow. 424 00:39:44,921 --> 00:39:46,121 Worker glory! 425 00:39:46,401 --> 00:39:47,881 Worker glory, boss. 426 00:39:50,041 --> 00:39:52,921 You don't like the cap, right? 427 00:39:58,401 --> 00:39:59,441 Run along. 428 00:40:16,441 --> 00:40:17,561 Hello? 429 00:40:24,681 --> 00:40:28,721 For fuck's sake, when a man returns home, 430 00:40:29,721 --> 00:40:33,201 shouldn't someone be waiting with dinner? 431 00:40:34,681 --> 00:40:37,081 You'll wake up the girls! 432 00:40:40,601 --> 00:40:41,561 Right. 433 00:40:49,921 --> 00:40:55,201 You're like a Jew in an empty store. Almost a heathen, just like them! 434 00:41:00,681 --> 00:41:02,041 What did you say? 435 00:41:04,881 --> 00:41:07,081 You fucking anti-Semite? 436 00:41:19,161 --> 00:41:20,681 My little girls! 437 00:41:21,401 --> 00:41:22,761 How's school? 438 00:41:23,641 --> 00:41:27,241 The nuns don't bullshit too much about church? 439 00:41:29,361 --> 00:41:32,441 - Come to daddy. - Go to your room. 440 00:41:32,561 --> 00:41:33,481 Now! 441 00:41:33,561 --> 00:41:34,801 And you there. 442 00:41:35,561 --> 00:41:37,921 Now! Move! 443 00:41:41,841 --> 00:41:43,001 You can go now. 444 00:42:05,481 --> 00:42:10,161 The gate downstairs, the flat, the basement, and the attic. 445 00:42:11,841 --> 00:42:14,681 Come by sometimes, let some fresh air in. 446 00:42:15,881 --> 00:42:17,361 When will you be back? 447 00:42:20,361 --> 00:42:21,401 Who knows? 448 00:42:22,081 --> 00:42:23,881 When it's safe. 449 00:42:24,641 --> 00:42:26,001 Maybe never. 450 00:42:27,601 --> 00:42:29,441 You should come with us. 451 00:42:29,921 --> 00:42:32,641 - He will never leave. - Take the boys. 452 00:42:32,841 --> 00:42:35,481 New York will be better and safer. 453 00:42:36,161 --> 00:42:37,881 No one beats Jews there. 454 00:42:38,441 --> 00:42:40,761 Mom, me and the boys are safe. 455 00:42:41,881 --> 00:42:45,441 - Politics are always the same. - Not with Hitler. 456 00:42:45,681 --> 00:42:48,281 Things are going in that direction. 457 00:42:50,361 --> 00:42:51,921 It will be even worse. 458 00:42:53,041 --> 00:42:54,801 Mark my words. 459 00:42:58,441 --> 00:43:00,201 My beloved daughter. 460 00:43:22,281 --> 00:43:26,041 - You missed the demonstration. - I said I would. 461 00:43:26,961 --> 00:43:29,441 Right, the League is a military club. 462 00:43:30,641 --> 00:43:34,921 If they saw you under a Phalanx flag, they'd kick you out, right? 463 00:43:38,281 --> 00:43:39,561 Come on. 464 00:43:40,481 --> 00:43:42,241 I need you at the meeting. 465 00:43:54,961 --> 00:43:57,881 - Glory to Great Poland! - Glory. 466 00:43:58,841 --> 00:44:01,881 So, who fired the shot and why? 467 00:44:02,441 --> 00:44:05,801 Szacki's in jail, a woman's dead. That's bad press. 468 00:44:06,321 --> 00:44:11,601 One demonstration is not reason enough to challenge Żwirski's leadership. 469 00:44:11,681 --> 00:44:14,881 And what purpose does Żwirski's leadership serve? 470 00:44:15,161 --> 00:44:18,281 Our purpose? Or Żwirski's personal ambitions? 471 00:44:26,361 --> 00:44:28,081 I serve Poland. 472 00:44:28,921 --> 00:44:30,321 And only Poland. 473 00:44:31,361 --> 00:44:35,241 A great Poland, a Polish empire that will come to be 474 00:44:36,121 --> 00:44:37,881 exactly through bloodshed. 475 00:44:40,041 --> 00:44:42,561 No empire seems to be coming. 476 00:44:44,081 --> 00:44:45,801 And who rules Poland? 477 00:44:46,401 --> 00:44:47,561 Traitors. 478 00:44:48,561 --> 00:44:49,561 That too. 479 00:44:50,081 --> 00:44:54,201 But above all, Poland is ruled by old farts. 480 00:44:55,601 --> 00:44:58,161 - They should be chased out. - How? 481 00:45:00,961 --> 00:45:02,001 Be patient. 482 00:45:05,241 --> 00:45:06,801 I need time. 483 00:45:08,001 --> 00:45:09,761 That's all I ask of you. 484 00:45:13,081 --> 00:45:14,601 Now, go. 485 00:45:15,521 --> 00:45:17,801 Starting tomorrow, work as always. 486 00:45:20,841 --> 00:45:23,721 - Glory to Great Poland! - Glory! 487 00:45:33,001 --> 00:45:35,001 Remember to take guard! 488 00:45:39,161 --> 00:45:40,401 Dodge! 489 00:45:40,961 --> 00:45:42,521 That's enough, boys. 490 00:45:42,761 --> 00:45:44,161 Jakub, finish! 491 00:45:44,321 --> 00:45:48,441 - Let go! - Get him! Come on, wise guy! 492 00:45:51,321 --> 00:45:54,561 Though guys! Little racketeers! 493 00:45:55,441 --> 00:45:56,321 Eat up. 494 00:45:58,441 --> 00:45:59,321 You too. 495 00:46:06,921 --> 00:46:10,361 - He's younger than me. - And less experienced. 496 00:46:21,801 --> 00:46:22,921 But he's agile. 497 00:46:24,201 --> 00:46:26,881 And fast. Like an athlete. 498 00:46:29,641 --> 00:46:31,801 He could rearrange my face. 499 00:46:32,041 --> 00:46:37,281 Even if you returned home ugly, remember that love is blind. 500 00:46:41,081 --> 00:46:42,321 You can handle it. 501 00:46:42,921 --> 00:46:43,921 As always. 502 00:46:47,641 --> 00:46:48,681 I'm serious. 503 00:46:50,361 --> 00:46:51,361 So am I. 504 00:47:04,881 --> 00:47:06,241 Morning. 505 00:47:06,401 --> 00:47:08,241 Good morning, Mr Szapiro. 506 00:47:12,161 --> 00:47:13,161 Morning. 507 00:47:23,721 --> 00:47:26,481 See me in a hour, Mr Borowski. 508 00:47:26,841 --> 00:47:28,681 And it all better tally up. 509 00:47:35,801 --> 00:47:38,361 Goodbye, dear Jakub. 510 00:47:42,761 --> 00:47:44,321 How many more? 511 00:47:44,761 --> 00:47:46,921 Two, Mr Szapiro. 512 00:47:55,241 --> 00:48:00,001 Dear Mr Szapiro, the thing is that my daughter is getting married. 513 00:48:00,201 --> 00:48:01,281 Mazel tov! 514 00:48:01,361 --> 00:48:05,601 My daughter is getting married, and my wife wants the wedding... 515 00:48:05,841 --> 00:48:07,961 Cut the bullshit, Borowski. 516 00:48:08,121 --> 00:48:11,121 Mr Shapiro, all of this costs a fortune. 517 00:48:11,201 --> 00:48:13,801 I don't have the money, and my wife... 518 00:48:13,881 --> 00:48:16,161 Listen, Mr Borowski, 519 00:48:16,321 --> 00:48:19,441 who are you afraid of more, your wife or Buddy? 520 00:48:20,321 --> 00:48:23,961 Dear Mr Shapiro, you haven't seen my wife... 521 00:48:27,241 --> 00:48:29,081 Listen, Mr Borowski. 522 00:48:29,521 --> 00:48:32,081 I don't give a shit about the wedding. 523 00:48:33,041 --> 00:48:36,161 Tomorrow, bring that overdue 40 to Sobenski's, 524 00:48:36,241 --> 00:48:39,001 plus 20 in penalty interest. 525 00:48:39,081 --> 00:48:43,441 By evening, or we'll talk differently. Now, get the fuck out! 526 00:49:04,161 --> 00:49:06,601 You have the money, Mr Bernsztajn? 527 00:49:06,881 --> 00:49:09,041 Please, forgive me. 528 00:49:09,441 --> 00:49:12,441 I don't have the money. 529 00:49:12,921 --> 00:49:17,801 Have mercy on me. I sold everything from the house. 530 00:49:17,881 --> 00:49:19,601 What am I to do? 531 00:49:19,681 --> 00:49:22,961 I can't even feed my family. 532 00:49:23,041 --> 00:49:25,721 I implore you, have mercy on a poor Jew! 533 00:49:25,801 --> 00:49:28,961 Have mercy on my family! 534 00:49:29,241 --> 00:49:32,321 Have mercy on a poor Jew! 535 00:49:32,401 --> 00:49:34,441 I beg you, Mr Szapiro! 536 00:49:34,521 --> 00:49:36,921 Give me one more month, please! 537 00:49:37,361 --> 00:49:40,761 Just one more month, I beg you! 538 00:49:51,601 --> 00:49:53,401 I told you... 539 00:49:54,921 --> 00:49:58,401 not to borrow money from that horrible goy. 540 00:49:59,081 --> 00:50:01,521 I told you so! 541 00:50:02,001 --> 00:50:03,721 Szapiro is a Jew. 542 00:50:05,601 --> 00:50:07,401 But Kaplica is a goy. 543 00:50:07,801 --> 00:50:11,761 And his money brought this misfortune upon us. 544 00:50:11,921 --> 00:50:13,521 Naum, do something! 545 00:50:14,441 --> 00:50:15,721 Silence, woman! 546 00:50:17,601 --> 00:50:18,481 She's right. 547 00:50:20,481 --> 00:50:21,921 What did you say? 548 00:50:23,201 --> 00:50:24,801 You silence mother, 549 00:50:25,881 --> 00:50:28,361 yet before them you whimper. 550 00:50:28,441 --> 00:50:32,521 They are rich, we are poor. And that's how it will be. 551 00:50:35,321 --> 00:50:37,081 You went broke, not us. 552 00:50:37,561 --> 00:50:38,881 Start praying! 553 00:50:39,881 --> 00:50:41,041 No! 554 00:50:41,641 --> 00:50:45,041 You were poor before you were born. 555 00:50:45,161 --> 00:50:47,441 Nothing can change that. 556 00:50:49,481 --> 00:50:51,001 Start praying! 557 00:51:27,161 --> 00:51:29,201 I see you're training! 558 00:51:29,281 --> 00:51:30,641 That's great! 559 00:51:31,801 --> 00:51:33,161 How did it go today? 560 00:51:33,441 --> 00:51:34,801 The money's there. 561 00:51:38,721 --> 00:51:41,681 How are you feeling? 562 00:51:42,801 --> 00:51:44,081 How's your form? 563 00:51:45,081 --> 00:51:47,001 As always, I'll pull through. 564 00:51:48,521 --> 00:51:52,121 You'll win easy. What challenge can a student be? 565 00:51:53,001 --> 00:51:54,761 Ziembiński's a good boxer. 566 00:51:54,841 --> 00:51:57,961 You'll win, like the working class. 567 00:52:01,241 --> 00:52:03,841 I know who to bet my money on. 568 00:52:08,401 --> 00:52:10,081 There's another problem. 569 00:52:11,241 --> 00:52:12,241 Bernsztajn. 570 00:52:12,561 --> 00:52:17,681 Poor stinking kike, lives on Nalewki, number 26. 571 00:52:17,761 --> 00:52:20,281 He borrowed Polish money. 572 00:52:21,081 --> 00:52:23,721 Secured against rubber shop. 573 00:52:24,961 --> 00:52:26,561 And went broke. 574 00:52:29,121 --> 00:52:30,761 Well, sonny? 575 00:52:31,681 --> 00:52:33,761 Deal with it as always. 576 00:52:34,081 --> 00:52:35,161 What can you do? 577 00:52:37,561 --> 00:52:39,761 - Maybe this time... - Maybe! 578 00:52:39,841 --> 00:52:42,561 Maybe this, maybe that. 579 00:52:44,041 --> 00:52:46,841 There are rules. We have to do this. 580 00:52:47,561 --> 00:52:49,241 They have to fear us. 581 00:52:50,401 --> 00:52:52,081 Wait in the car. 582 00:52:54,361 --> 00:52:55,441 Januszek? 583 00:53:14,601 --> 00:53:15,641 What's going on? 584 00:53:19,921 --> 00:53:23,401 People fear us anyway. Why hurt a pauper? 585 00:53:27,401 --> 00:53:29,001 That's just life. 586 00:53:31,721 --> 00:53:36,961 Otherwise they'll start thinking that they don't have to pay us back. 587 00:53:44,321 --> 00:53:45,401 I don't know 588 00:53:46,321 --> 00:53:48,121 how much time I have left. 589 00:53:50,161 --> 00:53:55,001 And I don't know if the Doctor will take over after me. 590 00:53:57,601 --> 00:54:00,201 Because maybe you will. 591 00:54:06,081 --> 00:54:09,761 - He has no respect for human life. - Not your business! 592 00:54:11,881 --> 00:54:16,241 But I have to know that when I give the order, you won't hesitate. 593 00:54:17,081 --> 00:54:17,961 Clear? 594 00:54:18,881 --> 00:54:20,961 Do what has to be done. 595 00:54:51,161 --> 00:54:52,161 Don't open! 596 00:54:53,441 --> 00:54:57,241 At least they won't wreck the door. 597 00:55:01,961 --> 00:55:03,321 Your husband. 598 00:55:15,041 --> 00:55:17,361 Mr Bernsztajn... 599 00:55:28,161 --> 00:55:33,401 No! I won't go! I won't go anywhere! 600 00:55:39,481 --> 00:55:41,201 Everyone has his God. 601 00:55:43,841 --> 00:55:46,041 The Jew his, the Catholic his. 602 00:55:47,601 --> 00:55:49,761 But everyone has to have one. 603 00:55:51,281 --> 00:55:55,801 Like every dog has to have a master. 604 00:55:58,161 --> 00:56:01,081 Stray dogs go to the pen. 605 00:56:02,521 --> 00:56:07,001 And pugs get tasty bites in the parlour. 606 00:56:10,081 --> 00:56:11,281 Comrade, 607 00:56:11,961 --> 00:56:14,201 religion is opium of the people. 608 00:56:15,801 --> 00:56:18,521 - I don't believe in any god. - Not good. 609 00:56:19,361 --> 00:56:21,561 You're like a stray mutt. 610 00:56:24,201 --> 00:56:28,041 Who doesn't believe in God, will believe in anything. 611 00:56:29,401 --> 00:56:31,441 Is life with God any better? 612 00:56:32,121 --> 00:56:34,601 You shouldn't speak against the Lord. 613 00:56:38,761 --> 00:56:41,521 Mr Shapiro doesn't believe in God either. 614 00:56:42,601 --> 00:56:43,921 Right, comrade? 615 00:56:50,121 --> 00:56:51,441 There is no God. 616 00:56:52,601 --> 00:56:54,081 We are all there is. 617 00:57:33,921 --> 00:57:36,441 Now, cut him up nicely. Give me that. 618 00:58:39,121 --> 00:58:40,121 Denmark? 619 00:58:40,881 --> 00:58:42,001 Copenhagen. 620 00:58:42,841 --> 00:58:44,761 - Greece? - Athens. 621 00:58:45,241 --> 00:58:48,521 - What is daddy afraid of? - Not a thing. 622 00:58:48,681 --> 00:58:51,041 Why doesn't he want to box anymore? 623 00:58:51,241 --> 00:58:54,041 He wants to, but he shouldn't. Romania? 624 00:58:54,841 --> 00:58:57,081 - Bucharest. - Correct. 625 00:58:57,961 --> 00:59:02,121 - Will we have to move out? - What got into your head, sonny? 626 00:59:02,321 --> 00:59:05,361 Daddy gets our money from boxing. 627 00:59:05,441 --> 00:59:09,481 When he stops being a boxer, how are we going to live? 628 00:59:14,961 --> 00:59:15,961 Heard that? 629 00:59:17,681 --> 00:59:19,281 What will you tell them? 630 00:59:22,081 --> 00:59:23,121 The truth. 631 00:59:24,081 --> 00:59:26,601 You will never tell them the truth. 632 00:59:30,641 --> 00:59:32,441 I can change my profession. 633 00:59:32,921 --> 00:59:36,761 Grow a beard, become a tzaddik. No one would recognise me. 634 00:59:37,001 --> 00:59:38,561 We could always leave. 635 00:59:39,241 --> 00:59:41,201 To New York, like your folks? 636 00:59:41,281 --> 00:59:45,121 - To Palestine. Warsaw isn't for Jews. - This is our city! 637 00:59:45,201 --> 00:59:47,641 Yours and mine. 638 01:00:28,161 --> 01:00:31,881 What about that kike, sonny? Is it done? 639 01:00:37,561 --> 01:00:38,681 It's done. 640 01:00:43,961 --> 01:00:45,161 What a waste. 641 01:00:47,401 --> 01:00:48,401 That's life. 642 01:01:07,521 --> 01:01:09,081 There will be talk. 643 01:01:13,481 --> 01:01:15,161 What is this? 644 01:01:16,321 --> 01:01:19,201 Why he lecture Buddy? 645 01:01:24,961 --> 01:01:26,761 Nothing to get upset about. 646 01:01:43,041 --> 01:01:45,841 - Why he think he can? - Enough! 647 01:01:54,201 --> 01:01:56,721 Come on, there are things to do. 648 01:02:20,721 --> 01:02:22,001 Good day. 649 01:02:42,161 --> 01:02:43,641 I already know. 650 01:02:45,081 --> 01:02:46,481 I'm sorry. 651 01:02:51,841 --> 01:02:55,121 Why does a girl like you 652 01:02:55,401 --> 01:02:57,961 go out with a loser like me? 653 01:03:05,161 --> 01:03:07,161 Where did that come from? 654 01:03:07,721 --> 01:03:10,681 Why would you think that? 655 01:03:17,681 --> 01:03:20,041 I like you a lot, dummy. 656 01:03:23,401 --> 01:03:25,641 What would you do in my place? 657 01:03:27,321 --> 01:03:28,881 He killed my father. 658 01:03:31,281 --> 01:03:32,881 I would get revenge. 659 01:03:47,881 --> 01:03:49,161 Cut my hair. 660 01:03:50,161 --> 01:03:51,721 I'm no barber. 661 01:03:53,001 --> 01:03:54,001 No matter. 662 01:03:54,641 --> 01:03:56,121 Cut off my sidelocks. 45338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.