Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,601 --> 00:00:21,521
...and the sperm whale showed Jonah
2
00:00:21,601 --> 00:00:27,161
everything there was down in the abyss
and on the bottom of the sea.
3
00:00:27,721 --> 00:00:30,001
The mighty spring
4
00:00:30,081 --> 00:00:35,521
from which flowed
the waters of the ocean,
5
00:00:36,481 --> 00:00:41,241
the twelve paths of the Red Sea,
6
00:00:42,121 --> 00:00:46,401
which led the Israelites out of Egypt.
7
00:00:46,721 --> 00:00:52,281
Each tribe had a path of its own.
8
00:00:52,521 --> 00:00:54,601
It also showed him
9
00:00:54,681 --> 00:00:58,081
where the sea parted and waves rose,
10
00:00:58,481 --> 00:01:02,961
as well as the pillars
on which the world rests,
11
00:01:04,121 --> 00:01:09,241
and Hell, with its lowest circle.
12
00:01:11,321 --> 00:01:14,961
How do we know it was a sperm whale?
13
00:01:15,561 --> 00:01:20,441
No other fish in the Mediterranean Sea
14
00:01:20,601 --> 00:01:24,401
could swallow a man.
15
00:01:25,201 --> 00:01:28,841
But a sperm whale, indeed, it could.
16
00:01:28,921 --> 00:01:30,521
Time to finish.
17
00:01:30,601 --> 00:01:33,641
- Stay well.
- Same to you.
18
00:01:54,721 --> 00:01:56,201
That's no problem.
19
00:01:56,281 --> 00:02:00,521
If you can pay for something,
it's an expense, not a problem.
20
00:02:21,521 --> 00:02:23,721
You'll be eating dirt, scumbag!
21
00:02:23,801 --> 00:02:25,121
And drinking piss!
22
00:02:25,201 --> 00:02:27,841
Your old man went bankrupt, loser!
23
00:02:28,121 --> 00:02:29,321
Szapiro's coming!
24
00:02:33,161 --> 00:02:34,841
Did you see who that was?
25
00:02:34,921 --> 00:02:38,121
Let's go. Trouble's brewing.
We've got to see it.
26
00:02:44,801 --> 00:02:45,801
Scram!
27
00:03:44,161 --> 00:03:46,561
Punks like that should be in school.
28
00:03:48,521 --> 00:03:49,521
They should.
29
00:03:50,321 --> 00:03:52,601
We too roamed the streets as kids.
30
00:03:55,561 --> 00:03:58,361
There's no better teacher
than the streets.
31
00:04:00,721 --> 00:04:02,881
This is no place for such punks.
32
00:04:04,641 --> 00:04:05,761
Shit happens.
33
00:04:07,241 --> 00:04:09,721
And then someone can get hurt.
34
00:04:13,721 --> 00:04:15,401
The fight is in two days.
35
00:04:15,881 --> 00:04:18,001
God always let Jakub win,
36
00:04:18,081 --> 00:04:21,401
so he'll let him win
his final match as well.
37
00:04:21,721 --> 00:04:22,801
Hi, Kocot.
38
00:04:23,241 --> 00:04:24,801
Morning, Mr Szapiro.
39
00:04:26,121 --> 00:04:28,201
There is no God, so forget him.
40
00:04:29,241 --> 00:04:30,441
Everyone packing?
41
00:04:30,881 --> 00:04:32,681
Going to be shooting, boss?
42
00:04:33,681 --> 00:04:34,841
We'll see.
43
00:04:35,601 --> 00:04:36,801
Better not.
44
00:04:39,281 --> 00:04:44,041
...one of the veterans of struggles
for our holy cause is here today.
45
00:04:44,321 --> 00:04:46,641
And now, comrades,
46
00:04:46,921 --> 00:04:50,561
speaking on behalf
of the Trade Union Association,
47
00:04:50,681 --> 00:04:53,041
comrade Jan Kaplica!
48
00:04:53,121 --> 00:04:56,361
WARSAW
1937
49
00:05:00,041 --> 00:05:02,681
Kaplica! Kaplica!
50
00:05:18,681 --> 00:05:19,801
Comrades!
51
00:05:20,561 --> 00:05:22,201
Both men and women!
52
00:05:23,201 --> 00:05:28,961
Five days ago, fascist airmen
levelled the Spanish town of Guernica.
53
00:05:32,041 --> 00:05:33,121
Our friends,
54
00:05:33,761 --> 00:05:35,721
comrades and brothers,
55
00:05:36,121 --> 00:05:39,081
fight in the ranks
of International Brigades.
56
00:05:40,601 --> 00:05:43,361
Under German bombs in Madrid!
57
00:05:43,841 --> 00:05:45,721
They fight at Jarama!
58
00:05:46,201 --> 00:05:50,961
And will continue to fight,
until their final victory over fascism!
59
00:05:54,401 --> 00:05:57,401
But the streets of our Warsaw
60
00:05:58,081 --> 00:05:59,881
are battlefields too!
61
00:06:00,441 --> 00:06:02,201
We too, here in Warsaw,
62
00:06:02,441 --> 00:06:06,161
have to ceaselessly
stand up against fascism!
63
00:06:09,121 --> 00:06:13,561
Regardless of whether
it wears the uniform of a German Nazi,
64
00:06:13,881 --> 00:06:15,561
that of a Polish Phalanx,
65
00:06:15,641 --> 00:06:19,121
or the worst of all,
the tailcoat of a bourgeois pig!
66
00:06:22,361 --> 00:06:24,081
Down with fascism!
67
00:06:25,761 --> 00:06:27,321
Down with fascism!
68
00:06:27,401 --> 00:06:28,881
Down with the Yids!
69
00:06:38,601 --> 00:06:42,201
Poles buy in Polish stores only!
70
00:06:43,041 --> 00:06:45,681
Poles see Polish doctors!
71
00:06:46,161 --> 00:06:49,441
If they need a lawyer,
they hire a Polish one!
72
00:06:50,001 --> 00:06:53,841
All Jews do is live off our money!
73
00:06:54,321 --> 00:06:57,601
Because they
don't produce anything themselves!
74
00:06:57,681 --> 00:06:59,041
Leeches!
75
00:07:00,521 --> 00:07:03,841
There is no place for them
in our universities!
76
00:07:04,281 --> 00:07:07,681
No place for them
in our courts and hospitals!
77
00:07:08,161 --> 00:07:10,721
Get Only Yours!
78
00:07:10,801 --> 00:07:12,801
G- O-Y!
79
00:07:18,841 --> 00:07:20,241
Jews say,
80
00:07:21,081 --> 00:07:22,641
"Your streets,
81
00:07:22,721 --> 00:07:24,481
but our houses!"
82
00:07:25,641 --> 00:07:28,561
- Will we let them say that?
- No!
83
00:07:28,641 --> 00:07:31,201
Will we let them spit in our faces?
84
00:07:31,401 --> 00:07:34,281
- In our own country?
- No!
85
00:07:34,361 --> 00:07:36,521
That's why down with the Yids!
86
00:07:36,641 --> 00:07:38,201
Down with the Yids!
87
00:07:43,201 --> 00:07:45,401
Glory to Great Poland!
88
00:07:48,121 --> 00:07:49,881
Glory!
89
00:07:52,441 --> 00:07:54,241
Down with the Yids!
90
00:07:55,561 --> 00:07:59,521
Jews don't produce anything?
How many of them own factories?
91
00:07:59,641 --> 00:08:02,881
Mr Szacki,
a rally isn't the place to ponder
92
00:08:03,081 --> 00:08:06,121
whether the capitalist
is more productive.
93
00:08:06,201 --> 00:08:08,201
Especially circumcised. Right?
94
00:08:08,601 --> 00:08:11,121
The message is simple and radical.
95
00:08:11,361 --> 00:08:16,681
That's how you imbue hearts with love
for the homeland and hate for the enemy!
96
00:08:16,761 --> 00:08:18,921
No use pussyfooting around them.
97
00:08:19,041 --> 00:08:21,841
- We should push the bastards!
- Hear that?
98
00:08:21,921 --> 00:08:23,721
That's the proper attitude!
99
00:08:23,801 --> 00:08:26,281
Mr Zieliński, nice to see you!
100
00:08:26,921 --> 00:08:28,241
Down with the Yids!
101
00:09:04,721 --> 00:09:06,001
Where's the Doctor?
102
00:09:06,641 --> 00:09:07,841
Didn't show up.
103
00:09:11,441 --> 00:09:12,921
Tough. Hold the line.
104
00:09:14,041 --> 00:09:16,281
Leoś, no funny business.
105
00:09:25,201 --> 00:09:27,601
- Not many of them.
- Damn straight.
106
00:09:36,721 --> 00:09:40,561
- Lots of them.
- Lots but inferior.
107
00:10:03,841 --> 00:10:05,081
Sons of bitches!
108
00:10:44,921 --> 00:10:47,001
Get ready, men!
109
00:11:17,361 --> 00:11:20,841
Now, they'll teach Mr Szacki
a lesson in Bereza.
110
00:11:51,081 --> 00:11:53,361
You seem quite joyful, Mr Kaplica.
111
00:11:54,761 --> 00:11:55,841
Damn straight.
112
00:11:56,481 --> 00:12:00,481
It's a beautiful day,
a workers' holiday, so I'm joyful.
113
00:12:12,601 --> 00:12:13,961
You're under arrest.
114
00:12:15,681 --> 00:12:17,801
And what would that be for?
115
00:12:18,361 --> 00:12:22,161
Those fifteen stiffs in the claypits,
counts of extortion.
116
00:12:22,361 --> 00:12:23,761
The list is too long.
117
00:12:24,961 --> 00:12:26,161
All slander.
118
00:12:29,121 --> 00:12:30,561
Got any proof?
119
00:12:31,281 --> 00:12:34,001
No. Where would you get it?
120
00:12:34,961 --> 00:12:38,121
This time, it's for leading
an illegal gathering
121
00:12:38,241 --> 00:12:40,201
and participating in a brawl.
122
00:12:40,601 --> 00:12:41,481
Hands.
123
00:12:42,841 --> 00:12:46,601
- Don't you value your time, pal?
- We're not pals.
124
00:12:48,081 --> 00:12:49,841
You can call me "sir. "
125
00:12:50,321 --> 00:12:53,921
Respect the uniform,
I wear it in the name of Poland.
126
00:12:55,161 --> 00:12:56,001
Got it?
127
00:12:58,441 --> 00:13:00,601
Commissioner, is this necessary?
128
00:13:01,841 --> 00:13:02,841
It's Kaplica.
129
00:13:03,441 --> 00:13:04,601
Take him away.
130
00:13:08,321 --> 00:13:10,681
My deepest apologies, Mr Kaplica.
131
00:13:11,161 --> 00:13:12,041
Orders.
132
00:13:12,521 --> 00:13:14,841
Don't worry, boy, I understand.
133
00:13:18,321 --> 00:13:19,561
Come, now.
134
00:13:20,041 --> 00:13:21,041
Don't look.
135
00:13:27,001 --> 00:13:30,001
Kocot, take care of the kid.
136
00:13:31,081 --> 00:13:32,401
Use party funds.
137
00:13:36,841 --> 00:13:39,321
And you, get the car from Lilpop.
138
00:13:42,721 --> 00:13:45,561
Sonny, you know what to do.
139
00:13:49,281 --> 00:13:51,361
Just don't start without me!
140
00:14:41,361 --> 00:14:44,161
THE KING OF WARSAW
141
00:14:57,801 --> 00:15:00,761
BASED ON A NOVEL BY
SZCZEPAN TWARDOCH
142
00:15:09,641 --> 00:15:11,601
Good morning, Prime Minister.
143
00:15:11,681 --> 00:15:14,561
Are those sorry excuses
for colonisers here?
144
00:15:14,641 --> 00:15:16,321
- Yes, sir.
- Let's go.
145
00:16:05,041 --> 00:16:08,361
Prime Minister's office,
Litwińczuk speaking.
146
00:16:09,481 --> 00:16:10,721
This is Szapiro.
147
00:16:11,841 --> 00:16:14,321
That madman of yours bagged Buddy.
148
00:16:18,321 --> 00:16:21,641
- What's this about?
- You have to fucking ask?
149
00:16:21,721 --> 00:16:23,801
Ever heard of Jan Kaplica?
150
00:16:24,281 --> 00:16:27,441
Czerwiński from the 12th precinct
locked him up.
151
00:16:27,521 --> 00:16:29,321
Deal with this urgently.
152
00:16:30,121 --> 00:16:31,641
The PM is in a meeting.
153
00:16:31,721 --> 00:16:35,241
For fuck's sake,
do you know who this is about?
154
00:16:38,121 --> 00:16:42,801
- I'll convey your request.
- Don't fucking convey, get it done!
155
00:16:42,881 --> 00:16:45,361
Understand, Litwińczuk? Right now!
156
00:16:46,281 --> 00:16:47,281
Yes?
157
00:17:10,321 --> 00:17:12,241
I don't want to complain,
158
00:17:12,881 --> 00:17:15,241
but do you think it's safe, Doctor?
159
00:17:16,601 --> 00:17:20,401
It's not that I'm afraid,
though I am a bit afraid.
160
00:17:20,961 --> 00:17:23,201
What you afraid of?
161
00:17:23,641 --> 00:17:27,801
That when Buddy finds out,
he'll blame me for all this.
162
00:17:27,881 --> 00:17:29,721
You no worry about this.
163
00:17:29,921 --> 00:17:32,761
I talk with Buddy. Understand?
164
00:17:32,921 --> 00:17:35,401
And Buddy gives permission.
165
00:17:36,881 --> 00:17:37,881
You show me.
166
00:17:48,201 --> 00:17:49,441
And that is what?
167
00:17:50,321 --> 00:17:51,361
Cocaine.
168
00:17:52,441 --> 00:17:56,761
Numbskull! I can see
myself that it is cocaine.
169
00:17:58,721 --> 00:18:00,361
How much in kilogram?
170
00:18:01,441 --> 00:18:02,881
How much cocaine?
171
00:18:03,801 --> 00:18:05,241
Two kilos, Doctor.
172
00:18:06,681 --> 00:18:07,641
Two.
173
00:18:08,961 --> 00:18:10,281
You idiot.
174
00:18:11,441 --> 00:18:12,441
Two?
175
00:18:15,161 --> 00:18:16,321
Not seven?
176
00:18:16,681 --> 00:18:19,001
It was supposed to be seven!
177
00:18:19,561 --> 00:18:20,801
Absolute nonsense!
178
00:18:21,601 --> 00:18:24,081
He tries to swindle me?
179
00:18:25,321 --> 00:18:29,161
I know, Doctor,
but they brought in just two last night.
180
00:18:29,921 --> 00:18:33,161
Two is three times less the business!
181
00:18:33,241 --> 00:18:36,321
What business is
three times less the business?
182
00:18:47,401 --> 00:18:48,521
Show.
183
00:18:49,881 --> 00:18:50,801
Cut open.
184
00:19:11,281 --> 00:19:14,281
Check, see if good like last time.
185
00:19:17,121 --> 00:19:19,841
Maybe they mixed it with sugar?
186
00:19:30,961 --> 00:19:34,121
Portion it up. And into wrappers!
187
00:19:45,281 --> 00:19:49,241
It says here that in England
buses are on strike.
188
00:19:50,401 --> 00:19:52,481
How can a bus be on strike?
189
00:19:53,041 --> 00:19:55,921
In Sosnowiec or Katowice, it's miners.
190
00:19:56,001 --> 00:19:59,681
In Będzin, with Guttman, it's workers.
But a bus? How?
191
00:20:00,761 --> 00:20:03,681
Pantaleon,
drivers are on strike, not buses.
192
00:20:03,761 --> 00:20:07,001
It says differently here.
193
00:20:07,081 --> 00:20:09,961
Buses are on strike.
194
00:20:10,721 --> 00:20:12,601
And a strike in Hollywood.
195
00:20:13,481 --> 00:20:15,081
What's Hollywood?
196
00:20:18,161 --> 00:20:19,321
This movie place.
197
00:20:20,081 --> 00:20:22,121
There'll be no movies. Good.
198
00:20:22,761 --> 00:20:25,641
All they do
is offend God in those pictures.
199
00:20:27,561 --> 00:20:28,761
You're raving.
200
00:20:30,121 --> 00:20:34,081
Go to the Baltic cinema,
and see Camille with Greta Garbo.
201
00:20:37,961 --> 00:20:39,041
It's a marvel.
202
00:20:39,601 --> 00:20:41,241
The utmost beauty.
203
00:20:41,841 --> 00:20:43,241
I'd take her and...
204
00:20:46,241 --> 00:20:48,481
Good morning to everyone here.
205
00:20:48,721 --> 00:20:51,241
Morning, Mr Sobenski, morning, Kuba.
206
00:20:51,801 --> 00:20:55,361
Two coffee,
two stuffed pastries, two vodka.
207
00:20:55,441 --> 00:20:59,881
Everything in two to start,
for myself and Kuba.
208
00:21:01,081 --> 00:21:02,721
Right away, Doctor.
209
00:21:03,001 --> 00:21:06,641
Today, everything will be in two,
not in seven.
210
00:21:07,441 --> 00:21:08,881
What can we do?
211
00:21:11,681 --> 00:21:14,001
And Buddy where?
212
00:21:18,761 --> 00:21:20,361
The cops locked him up.
213
00:21:22,161 --> 00:21:27,321
He asked why the good doctor denied us
his presence at the demonstration.
214
00:21:29,601 --> 00:21:33,041
Had they seen your uniform,
there'd be no shooting.
215
00:21:33,561 --> 00:21:36,921
It's all politics, my Kuba.
216
00:21:37,801 --> 00:21:42,561
And who will
earn Polish money for a living?
217
00:21:49,241 --> 00:21:50,841
Is it hot?
218
00:22:00,321 --> 00:22:01,801
Cabbage stuffed.
219
00:22:11,201 --> 00:22:14,201
I assure you once again, have no fear.
220
00:22:14,281 --> 00:22:17,041
The PM remembers the colonial issue.
221
00:22:17,121 --> 00:22:20,561
We all know Poland
must be a maritime superpower.
222
00:22:20,641 --> 00:22:22,081
Thank you.
223
00:22:34,281 --> 00:22:35,921
They're all crazy.
224
00:22:36,881 --> 00:22:40,081
Country folk
just started living in houses.
225
00:22:40,201 --> 00:22:43,481
Craps behind the barn.
And they want Madagascar.
226
00:22:44,161 --> 00:22:45,841
Why not Borneo?
227
00:22:53,641 --> 00:22:54,761
Prime Minister...
228
00:22:55,961 --> 00:22:57,961
that kike from Kaplica called.
229
00:22:58,361 --> 00:23:00,081
Comrade Kaplica.
230
00:23:02,201 --> 00:23:03,401
Yes, that boxer.
231
00:23:03,641 --> 00:23:06,321
He says Kaplica was arrested by...
232
00:23:06,401 --> 00:23:08,321
Give me Czerwiński.
233
00:23:27,161 --> 00:23:28,961
Litwińczuk, PM's office.
234
00:23:31,241 --> 00:23:36,401
His excellency the Prime Minister wants
to talk to commissioner Czerwiński.
235
00:23:38,001 --> 00:23:39,521
You heard me right.
236
00:23:40,241 --> 00:23:41,241
Here.
237
00:23:46,481 --> 00:23:49,521
Good morning, Składkowski speaking.
238
00:23:51,361 --> 00:23:53,401
Enough of that.
239
00:23:54,321 --> 00:23:55,441
Commissioner...
240
00:23:55,921 --> 00:23:58,841
We cannot have it
241
00:23:59,281 --> 00:24:01,401
that in free Poland
242
00:24:02,041 --> 00:24:05,761
an old combatant
sits around in a jail cell.
243
00:24:39,441 --> 00:24:40,441
Well?
244
00:24:41,801 --> 00:24:46,201
No one told you berks,
you don't raise your hand on cops?
245
00:24:46,281 --> 00:24:48,041
I'm not the one who fired.
246
00:24:49,521 --> 00:24:51,001
What's the difference?
247
00:24:51,881 --> 00:24:53,161
You or not you?
248
00:25:02,841 --> 00:25:04,401
You're going to Bereza.
249
00:25:05,321 --> 00:25:07,441
- Bereza?
- Damn straight.
250
00:25:09,041 --> 00:25:11,921
That Żwirski
has already been there, right?
251
00:25:13,441 --> 00:25:16,201
Didn't he tell you
how great it is there?
252
00:25:18,201 --> 00:25:19,281
How fascists...
253
00:25:21,401 --> 00:25:22,761
get the treatment?
254
00:25:24,881 --> 00:25:25,881
Mr Kaplica.
255
00:25:26,921 --> 00:25:28,441
You can go.
256
00:25:30,161 --> 00:25:32,841
You watch yourself there, boy.
257
00:25:52,761 --> 00:25:55,401
Same story again, commissioner.
258
00:25:57,201 --> 00:26:01,081
- One day the PM won't call.
- One day we'll all die.
259
00:26:02,161 --> 00:26:04,081
Don't sit here until late.
260
00:26:04,681 --> 00:26:06,201
It's not good for you.
261
00:26:06,681 --> 00:26:08,281
And the wife is waiting.
262
00:26:09,121 --> 00:26:10,681
You know she isn't.
263
00:26:12,241 --> 00:26:13,281
Right!
264
00:26:14,161 --> 00:26:17,921
The wife ran away to Łódź
with some bookkeeper.
265
00:26:18,721 --> 00:26:19,921
Tough break.
266
00:26:46,681 --> 00:26:48,801
RYSIO'S DOUGHNUTS ON KERCELAK
267
00:26:56,961 --> 00:26:58,121
Excuse me.
268
00:26:58,201 --> 00:27:03,801
Don't worry, dear friend
Though fate twists your hand...
269
00:27:03,881 --> 00:27:05,761
Please, approach!
270
00:27:05,841 --> 00:27:08,401
Come, my children!
271
00:27:08,881 --> 00:27:09,721
Here.
272
00:27:10,681 --> 00:27:13,241
Everyone can eat and drink their fill!
273
00:27:13,321 --> 00:27:16,921
The Party and the Association
take care of the poor.
274
00:27:17,001 --> 00:27:19,561
Mr Fuks! Good day!
How's the wife?
275
00:27:20,001 --> 00:27:21,481
Still beating you?
276
00:27:22,641 --> 00:27:26,441
The Party and the Rifle Association
take care of the poor.
277
00:27:26,561 --> 00:27:29,241
The same pretend show every year.
278
00:27:30,081 --> 00:27:31,041
Sonny...
279
00:27:32,201 --> 00:27:36,041
- Why do it?
- What show? Take it easy!
280
00:27:36,241 --> 00:27:37,121
Listen...
281
00:27:37,721 --> 00:27:40,921
Tell me, what are coppers for?
282
00:27:41,041 --> 00:27:43,201
What are Polizei for?
283
00:27:43,721 --> 00:27:47,681
Just for show!
To disturb the business!
284
00:27:47,761 --> 00:27:49,521
No, that's nonsense.
285
00:27:50,241 --> 00:27:55,001
The policeman watches over the business,
but that of the privileged.
286
00:27:55,201 --> 00:27:57,281
And the government? Same thing.
287
00:27:57,841 --> 00:28:02,041
They just make sure some
bourgeois pig can sleep at night,
288
00:28:02,401 --> 00:28:04,361
while his pockets get filled.
289
00:28:04,481 --> 00:28:08,081
And for common folk,
all the cops have, is a truncheon,
290
00:28:08,321 --> 00:28:10,121
like tsarist police before.
291
00:28:10,521 --> 00:28:12,361
The common folk have us.
292
00:28:12,761 --> 00:28:16,521
Like a father and mother.
Strict but loving.
293
00:28:17,241 --> 00:28:22,081
Why do you think comrade Składkowski
won't let coppers touch me?
294
00:28:25,601 --> 00:28:28,561
Kaplica, Kaplica...
295
00:28:30,841 --> 00:28:33,201
Drink to my health!
296
00:28:35,601 --> 00:28:39,201
Tanned bodies
Lying right there on the beach
297
00:28:39,281 --> 00:28:43,601
All those faces, they look good to me
298
00:28:44,761 --> 00:28:46,601
My children, here!
299
00:28:47,041 --> 00:28:48,641
Here. Oh, no.
300
00:28:52,521 --> 00:28:53,521
Thank you.
301
00:28:53,601 --> 00:28:55,201
There you go, dear sir.
302
00:28:56,241 --> 00:28:59,881
- Who didn't get it yet? Here.
- Thank you, Mr Szapiro.
303
00:28:59,961 --> 00:29:02,401
Why are you so pale, tell me true
304
00:29:03,961 --> 00:29:05,641
Look! What a car!
305
00:29:05,801 --> 00:29:07,721
Come on! Scram!
306
00:29:07,881 --> 00:29:09,801
Janusz, look!
307
00:29:10,441 --> 00:29:11,841
Oh, come on!
308
00:29:12,321 --> 00:29:13,201
Just look!
309
00:29:13,601 --> 00:29:15,681
Why so ostentatious?
310
00:29:15,761 --> 00:29:19,641
This costs plenty Polish money.
What's the use?
311
00:29:19,841 --> 00:29:21,441
Take it easy, Janusz.
312
00:29:22,281 --> 00:29:24,481
Why live if you cannot spend?
313
00:29:25,241 --> 00:29:29,441
I paid 28 grand! There's not
another one like this in Poland!
314
00:29:29,521 --> 00:29:33,241
Now, everyone knows
that Kaplica comes around here!
315
00:29:33,321 --> 00:29:36,001
Why all the noise? Why the show?
316
00:29:37,561 --> 00:29:38,361
Why?
317
00:29:38,881 --> 00:29:41,801
'Cause I am Buddy Kaplica,
for fuck's sake!
318
00:29:41,921 --> 00:29:42,921
Damn straight!
319
00:29:44,001 --> 00:29:45,281
Let's go.
320
00:29:46,361 --> 00:29:48,001
Munja, wear this.
321
00:29:48,841 --> 00:29:50,761
- Is it necessary?
- It is.
322
00:29:51,041 --> 00:29:53,121
You look great. Let's go!
323
00:29:54,601 --> 00:29:57,201
Why are you so pale, tell me true
324
00:29:58,521 --> 00:30:01,201
Those summer rules aren't for you
325
00:30:01,841 --> 00:30:04,921
So, love won't come your way, my boy
326
00:30:05,001 --> 00:30:08,601
Unless sun is something you'll enjoy
327
00:30:13,881 --> 00:30:15,201
Thank you, Maria.
328
00:30:17,441 --> 00:30:20,761
Prime Minister's office,
Litwińczuk speaking.
329
00:30:27,561 --> 00:30:31,161
Prime Minister, Kaplica.
External line, of course.
330
00:30:38,881 --> 00:30:39,881
Hello?
331
00:30:39,961 --> 00:30:44,121
Comrade Prime Minister,
I owe you one, as always.
332
00:30:44,921 --> 00:30:47,281
Yes, you do, Janek.
333
00:30:48,561 --> 00:30:49,681
Tell me,
334
00:30:50,081 --> 00:30:54,161
do we have
the rule of law in this country or not?
335
00:30:55,081 --> 00:30:57,761
The copper's overzealous,
what can I do?
336
00:30:57,841 --> 00:31:03,201
They should lock up Phalanx guys
instead of bothering old Kaplica.
337
00:31:04,601 --> 00:31:07,801
I have a favour to ask you,
for old times' sake.
338
00:31:09,321 --> 00:31:10,641
What favour?
339
00:31:11,881 --> 00:31:14,241
Various Polizei tell me
340
00:31:14,441 --> 00:31:17,681
that drugs
are popping up in the streets.
341
00:31:18,761 --> 00:31:22,001
Lots of them. Some sort of cocaine.
342
00:31:22,561 --> 00:31:25,521
Knock this on the head.
For old times' sake.
343
00:31:27,161 --> 00:31:28,201
Done.
344
00:31:35,121 --> 00:31:37,681
So, what have you done with that kid?
345
00:31:37,761 --> 00:31:40,001
I put him in an orphanage.
346
00:31:40,241 --> 00:31:42,361
The street should be more aware
347
00:31:42,561 --> 00:31:45,921
that the Party
takes care of its children.
348
00:31:46,001 --> 00:31:48,441
The dead woman wasn't in the Party.
349
00:31:48,521 --> 00:31:51,481
It was a party demonstration,
Kocot is right.
350
00:31:51,721 --> 00:31:53,961
We should find the kid a family.
351
00:31:54,361 --> 00:31:55,721
I could take him in.
352
00:31:56,441 --> 00:31:59,321
Comrade, that's just nonsense.
353
00:32:00,361 --> 00:32:01,521
What?
354
00:32:03,361 --> 00:32:05,321
The kid should have a family.
355
00:32:06,281 --> 00:32:07,761
And he would.
356
00:32:08,521 --> 00:32:11,081
Meaning a mother and a father.
357
00:32:11,161 --> 00:32:14,641
And not like, you know, you have it.
358
00:32:16,721 --> 00:32:17,761
Which means?
359
00:32:18,601 --> 00:32:20,521
Well, with two broads!
360
00:32:27,521 --> 00:32:28,561
Comrade,
361
00:32:29,521 --> 00:32:32,081
youth is the future of the nation.
362
00:32:32,441 --> 00:32:34,441
The kid can be useful.
363
00:32:34,521 --> 00:32:37,281
- You have to act now!
- Kocot, you idiot.
364
00:32:37,361 --> 00:32:41,081
She has more balls
than yous and Pantaleon put together!
365
00:32:41,161 --> 00:32:43,281
He'd make a top notch father!
366
00:32:45,441 --> 00:32:47,601
Janusz, we need to talk.
367
00:32:56,001 --> 00:32:56,841
Sonny...
368
00:32:58,081 --> 00:33:00,361
This is between the Doctor and me.
369
00:33:15,601 --> 00:33:17,601
The cocaine, it's a no go.
370
00:33:22,201 --> 00:33:24,121
No? Why no?
371
00:33:26,681 --> 00:33:28,961
Cocaine business is like no other.
372
00:33:30,281 --> 00:33:33,321
Buddy made promise. Right?
373
00:33:34,601 --> 00:33:35,641
Right.
374
00:33:36,361 --> 00:33:39,121
But a higher power asks nicely.
375
00:33:47,881 --> 00:33:49,121
Januszek...
376
00:33:49,641 --> 00:33:52,321
no discussion on the matter.
377
00:33:53,481 --> 00:33:54,481
Got it?
378
00:33:56,001 --> 00:33:57,241
Buddy promised.
379
00:33:59,961 --> 00:34:02,081
Come on, it's all good.
380
00:34:04,201 --> 00:34:05,521
My dear Janusz...
381
00:34:08,241 --> 00:34:09,241
Sit.
382
00:34:22,761 --> 00:34:23,761
Let's drink.
383
00:34:26,041 --> 00:34:27,081
Damn straight.
384
00:34:56,361 --> 00:34:58,561
I haven't seen you here before.
385
00:34:58,921 --> 00:35:01,081
You have never seen me here.
386
00:35:04,801 --> 00:35:06,481
Where have you been then?
387
00:35:08,081 --> 00:35:09,601
In Switzerland.
388
00:35:10,601 --> 00:35:12,961
We're dangerously close to cliché.
389
00:35:14,441 --> 00:35:18,161
In that case, how about
we skip all the conventionality.
390
00:35:22,721 --> 00:35:24,161
I appreciate honesty.
391
00:35:27,601 --> 00:35:30,241
I appreciate it, but don't reward it.
392
00:35:31,681 --> 00:35:34,401
Besides, it's the doghouse for you.
393
00:35:35,441 --> 00:35:37,161
Master Kaplica is calling.
394
00:35:40,001 --> 00:35:41,121
Sonny!
395
00:35:42,961 --> 00:35:44,201
Get over here!
396
00:35:45,161 --> 00:35:46,601
Come on!
397
00:35:56,441 --> 00:36:00,521
Ladies and gentlemen!
This is something I haven't seen before!
398
00:36:01,921 --> 00:36:03,481
Jakub Szapiro,
399
00:36:04,521 --> 00:36:10,081
star of the Maccabi,
an idol of Christian and Jewish women,
400
00:36:11,241 --> 00:36:14,241
who wins the hearts and cunts
401
00:36:14,321 --> 00:36:18,121
of women of all
religious denominations all over town.
402
00:36:18,521 --> 00:36:22,081
And this Szapiro just got the mitten.
403
00:36:24,281 --> 00:36:26,921
Maybe I should hit on her?
404
00:36:27,961 --> 00:36:30,081
Hit on her all you like!
405
00:36:32,721 --> 00:36:34,721
Lippy Miss Priss.
406
00:36:35,121 --> 00:36:38,881
Seafood fished today in the Adriatic,
delivered by plane.
407
00:36:39,361 --> 00:36:41,481
I recommend the lobster.
408
00:36:41,681 --> 00:36:45,041
We take it all!
The working class is celebrating!
409
00:36:45,161 --> 00:36:47,361
It's May Day!
410
00:37:53,561 --> 00:37:57,761
"The boxing match between
Jakub Szapiro and Andrzej Ziembiński
411
00:37:57,841 --> 00:38:01,601
should be considered
the main sports event of this year.
412
00:38:01,881 --> 00:38:04,921
Not because
of the spectacle which awaits us,
413
00:38:05,001 --> 00:38:09,361
but because this will be
the final match of the former,
414
00:38:09,721 --> 00:38:13,601
erroneously called a boxer.
415
00:38:13,801 --> 00:38:17,201
Szapiro, a lieutenant
of the criminal Buddy Kaplica,
416
00:38:17,281 --> 00:38:21,201
is a common racketeer,
gangster, and hooligan. "
417
00:38:21,281 --> 00:38:23,561
Now, you care what the papers say?
418
00:38:24,921 --> 00:38:27,201
Szapiro is not just your name.
419
00:38:27,841 --> 00:38:29,241
It's also your sons'.
420
00:38:34,841 --> 00:38:36,761
I heard there was shooting.
421
00:38:37,761 --> 00:38:38,881
There was.
422
00:39:17,521 --> 00:39:18,561
Boss...
423
00:39:38,161 --> 00:39:42,521
Take it to the garage, get it washed,
have it ready for tomorrow.
424
00:39:44,921 --> 00:39:46,121
Worker glory!
425
00:39:46,401 --> 00:39:47,881
Worker glory, boss.
426
00:39:50,041 --> 00:39:52,921
You don't like the cap, right?
427
00:39:58,401 --> 00:39:59,441
Run along.
428
00:40:16,441 --> 00:40:17,561
Hello?
429
00:40:24,681 --> 00:40:28,721
For fuck's sake,
when a man returns home,
430
00:40:29,721 --> 00:40:33,201
shouldn't someone
be waiting with dinner?
431
00:40:34,681 --> 00:40:37,081
You'll wake up the girls!
432
00:40:40,601 --> 00:40:41,561
Right.
433
00:40:49,921 --> 00:40:55,201
You're like a Jew in an empty store.
Almost a heathen, just like them!
434
00:41:00,681 --> 00:41:02,041
What did you say?
435
00:41:04,881 --> 00:41:07,081
You fucking anti-Semite?
436
00:41:19,161 --> 00:41:20,681
My little girls!
437
00:41:21,401 --> 00:41:22,761
How's school?
438
00:41:23,641 --> 00:41:27,241
The nuns don't bullshit
too much about church?
439
00:41:29,361 --> 00:41:32,441
- Come to daddy.
- Go to your room.
440
00:41:32,561 --> 00:41:33,481
Now!
441
00:41:33,561 --> 00:41:34,801
And you there.
442
00:41:35,561 --> 00:41:37,921
Now! Move!
443
00:41:41,841 --> 00:41:43,001
You can go now.
444
00:42:05,481 --> 00:42:10,161
The gate downstairs,
the flat, the basement, and the attic.
445
00:42:11,841 --> 00:42:14,681
Come by sometimes,
let some fresh air in.
446
00:42:15,881 --> 00:42:17,361
When will you be back?
447
00:42:20,361 --> 00:42:21,401
Who knows?
448
00:42:22,081 --> 00:42:23,881
When it's safe.
449
00:42:24,641 --> 00:42:26,001
Maybe never.
450
00:42:27,601 --> 00:42:29,441
You should come with us.
451
00:42:29,921 --> 00:42:32,641
- He will never leave.
- Take the boys.
452
00:42:32,841 --> 00:42:35,481
New York will be better and safer.
453
00:42:36,161 --> 00:42:37,881
No one beats Jews there.
454
00:42:38,441 --> 00:42:40,761
Mom, me and the boys are safe.
455
00:42:41,881 --> 00:42:45,441
- Politics are always the same.
- Not with Hitler.
456
00:42:45,681 --> 00:42:48,281
Things are going in that direction.
457
00:42:50,361 --> 00:42:51,921
It will be even worse.
458
00:42:53,041 --> 00:42:54,801
Mark my words.
459
00:42:58,441 --> 00:43:00,201
My beloved daughter.
460
00:43:22,281 --> 00:43:26,041
- You missed the demonstration.
- I said I would.
461
00:43:26,961 --> 00:43:29,441
Right, the League is a military club.
462
00:43:30,641 --> 00:43:34,921
If they saw you under a Phalanx flag,
they'd kick you out, right?
463
00:43:38,281 --> 00:43:39,561
Come on.
464
00:43:40,481 --> 00:43:42,241
I need you at the meeting.
465
00:43:54,961 --> 00:43:57,881
- Glory to Great Poland!
- Glory.
466
00:43:58,841 --> 00:44:01,881
So, who fired the shot and why?
467
00:44:02,441 --> 00:44:05,801
Szacki's in jail, a woman's dead.
That's bad press.
468
00:44:06,321 --> 00:44:11,601
One demonstration is not reason enough
to challenge Żwirski's leadership.
469
00:44:11,681 --> 00:44:14,881
And what purpose does
Żwirski's leadership serve?
470
00:44:15,161 --> 00:44:18,281
Our purpose?
Or Żwirski's personal ambitions?
471
00:44:26,361 --> 00:44:28,081
I serve Poland.
472
00:44:28,921 --> 00:44:30,321
And only Poland.
473
00:44:31,361 --> 00:44:35,241
A great Poland,
a Polish empire that will come to be
474
00:44:36,121 --> 00:44:37,881
exactly through bloodshed.
475
00:44:40,041 --> 00:44:42,561
No empire seems to be coming.
476
00:44:44,081 --> 00:44:45,801
And who rules Poland?
477
00:44:46,401 --> 00:44:47,561
Traitors.
478
00:44:48,561 --> 00:44:49,561
That too.
479
00:44:50,081 --> 00:44:54,201
But above all,
Poland is ruled by old farts.
480
00:44:55,601 --> 00:44:58,161
- They should be chased out.
- How?
481
00:45:00,961 --> 00:45:02,001
Be patient.
482
00:45:05,241 --> 00:45:06,801
I need time.
483
00:45:08,001 --> 00:45:09,761
That's all I ask of you.
484
00:45:13,081 --> 00:45:14,601
Now, go.
485
00:45:15,521 --> 00:45:17,801
Starting tomorrow, work as always.
486
00:45:20,841 --> 00:45:23,721
- Glory to Great Poland!
- Glory!
487
00:45:33,001 --> 00:45:35,001
Remember to take guard!
488
00:45:39,161 --> 00:45:40,401
Dodge!
489
00:45:40,961 --> 00:45:42,521
That's enough, boys.
490
00:45:42,761 --> 00:45:44,161
Jakub, finish!
491
00:45:44,321 --> 00:45:48,441
- Let go!
- Get him! Come on, wise guy!
492
00:45:51,321 --> 00:45:54,561
Though guys! Little racketeers!
493
00:45:55,441 --> 00:45:56,321
Eat up.
494
00:45:58,441 --> 00:45:59,321
You too.
495
00:46:06,921 --> 00:46:10,361
- He's younger than me.
- And less experienced.
496
00:46:21,801 --> 00:46:22,921
But he's agile.
497
00:46:24,201 --> 00:46:26,881
And fast. Like an athlete.
498
00:46:29,641 --> 00:46:31,801
He could rearrange my face.
499
00:46:32,041 --> 00:46:37,281
Even if you returned home ugly,
remember that love is blind.
500
00:46:41,081 --> 00:46:42,321
You can handle it.
501
00:46:42,921 --> 00:46:43,921
As always.
502
00:46:47,641 --> 00:46:48,681
I'm serious.
503
00:46:50,361 --> 00:46:51,361
So am I.
504
00:47:04,881 --> 00:47:06,241
Morning.
505
00:47:06,401 --> 00:47:08,241
Good morning, Mr Szapiro.
506
00:47:12,161 --> 00:47:13,161
Morning.
507
00:47:23,721 --> 00:47:26,481
See me in a hour, Mr Borowski.
508
00:47:26,841 --> 00:47:28,681
And it all better tally up.
509
00:47:35,801 --> 00:47:38,361
Goodbye, dear Jakub.
510
00:47:42,761 --> 00:47:44,321
How many more?
511
00:47:44,761 --> 00:47:46,921
Two, Mr Szapiro.
512
00:47:55,241 --> 00:48:00,001
Dear Mr Szapiro, the thing is
that my daughter is getting married.
513
00:48:00,201 --> 00:48:01,281
Mazel tov!
514
00:48:01,361 --> 00:48:05,601
My daughter is getting married,
and my wife wants the wedding...
515
00:48:05,841 --> 00:48:07,961
Cut the bullshit, Borowski.
516
00:48:08,121 --> 00:48:11,121
Mr Shapiro, all of this costs a fortune.
517
00:48:11,201 --> 00:48:13,801
I don't have the money, and my wife...
518
00:48:13,881 --> 00:48:16,161
Listen, Mr Borowski,
519
00:48:16,321 --> 00:48:19,441
who are you afraid of more,
your wife or Buddy?
520
00:48:20,321 --> 00:48:23,961
Dear Mr Shapiro,
you haven't seen my wife...
521
00:48:27,241 --> 00:48:29,081
Listen, Mr Borowski.
522
00:48:29,521 --> 00:48:32,081
I don't give a shit about the wedding.
523
00:48:33,041 --> 00:48:36,161
Tomorrow, bring that
overdue 40 to Sobenski's,
524
00:48:36,241 --> 00:48:39,001
plus 20 in penalty interest.
525
00:48:39,081 --> 00:48:43,441
By evening, or we'll talk differently.
Now, get the fuck out!
526
00:49:04,161 --> 00:49:06,601
You have the money, Mr Bernsztajn?
527
00:49:06,881 --> 00:49:09,041
Please, forgive me.
528
00:49:09,441 --> 00:49:12,441
I don't have the money.
529
00:49:12,921 --> 00:49:17,801
Have mercy on me.
I sold everything from the house.
530
00:49:17,881 --> 00:49:19,601
What am I to do?
531
00:49:19,681 --> 00:49:22,961
I can't even feed my family.
532
00:49:23,041 --> 00:49:25,721
I implore you, have mercy on a poor Jew!
533
00:49:25,801 --> 00:49:28,961
Have mercy on my family!
534
00:49:29,241 --> 00:49:32,321
Have mercy on a poor Jew!
535
00:49:32,401 --> 00:49:34,441
I beg you, Mr Szapiro!
536
00:49:34,521 --> 00:49:36,921
Give me one more month, please!
537
00:49:37,361 --> 00:49:40,761
Just one more month, I beg you!
538
00:49:51,601 --> 00:49:53,401
I told you...
539
00:49:54,921 --> 00:49:58,401
not to borrow money
from that horrible goy.
540
00:49:59,081 --> 00:50:01,521
I told you so!
541
00:50:02,001 --> 00:50:03,721
Szapiro is a Jew.
542
00:50:05,601 --> 00:50:07,401
But Kaplica is a goy.
543
00:50:07,801 --> 00:50:11,761
And his money brought
this misfortune upon us.
544
00:50:11,921 --> 00:50:13,521
Naum, do something!
545
00:50:14,441 --> 00:50:15,721
Silence, woman!
546
00:50:17,601 --> 00:50:18,481
She's right.
547
00:50:20,481 --> 00:50:21,921
What did you say?
548
00:50:23,201 --> 00:50:24,801
You silence mother,
549
00:50:25,881 --> 00:50:28,361
yet before them you whimper.
550
00:50:28,441 --> 00:50:32,521
They are rich, we are poor.
And that's how it will be.
551
00:50:35,321 --> 00:50:37,081
You went broke, not us.
552
00:50:37,561 --> 00:50:38,881
Start praying!
553
00:50:39,881 --> 00:50:41,041
No!
554
00:50:41,641 --> 00:50:45,041
You were poor before you were born.
555
00:50:45,161 --> 00:50:47,441
Nothing can change that.
556
00:50:49,481 --> 00:50:51,001
Start praying!
557
00:51:27,161 --> 00:51:29,201
I see you're training!
558
00:51:29,281 --> 00:51:30,641
That's great!
559
00:51:31,801 --> 00:51:33,161
How did it go today?
560
00:51:33,441 --> 00:51:34,801
The money's there.
561
00:51:38,721 --> 00:51:41,681
How are you feeling?
562
00:51:42,801 --> 00:51:44,081
How's your form?
563
00:51:45,081 --> 00:51:47,001
As always, I'll pull through.
564
00:51:48,521 --> 00:51:52,121
You'll win easy.
What challenge can a student be?
565
00:51:53,001 --> 00:51:54,761
Ziembiński's a good boxer.
566
00:51:54,841 --> 00:51:57,961
You'll win, like the working class.
567
00:52:01,241 --> 00:52:03,841
I know who to bet my money on.
568
00:52:08,401 --> 00:52:10,081
There's another problem.
569
00:52:11,241 --> 00:52:12,241
Bernsztajn.
570
00:52:12,561 --> 00:52:17,681
Poor stinking kike,
lives on Nalewki, number 26.
571
00:52:17,761 --> 00:52:20,281
He borrowed Polish money.
572
00:52:21,081 --> 00:52:23,721
Secured against rubber shop.
573
00:52:24,961 --> 00:52:26,561
And went broke.
574
00:52:29,121 --> 00:52:30,761
Well, sonny?
575
00:52:31,681 --> 00:52:33,761
Deal with it as always.
576
00:52:34,081 --> 00:52:35,161
What can you do?
577
00:52:37,561 --> 00:52:39,761
- Maybe this time...
- Maybe!
578
00:52:39,841 --> 00:52:42,561
Maybe this, maybe that.
579
00:52:44,041 --> 00:52:46,841
There are rules.
We have to do this.
580
00:52:47,561 --> 00:52:49,241
They have to fear us.
581
00:52:50,401 --> 00:52:52,081
Wait in the car.
582
00:52:54,361 --> 00:52:55,441
Januszek?
583
00:53:14,601 --> 00:53:15,641
What's going on?
584
00:53:19,921 --> 00:53:23,401
People fear us anyway.
Why hurt a pauper?
585
00:53:27,401 --> 00:53:29,001
That's just life.
586
00:53:31,721 --> 00:53:36,961
Otherwise they'll start thinking
that they don't have to pay us back.
587
00:53:44,321 --> 00:53:45,401
I don't know
588
00:53:46,321 --> 00:53:48,121
how much time I have left.
589
00:53:50,161 --> 00:53:55,001
And I don't know
if the Doctor will take over after me.
590
00:53:57,601 --> 00:54:00,201
Because maybe you will.
591
00:54:06,081 --> 00:54:09,761
- He has no respect for human life.
- Not your business!
592
00:54:11,881 --> 00:54:16,241
But I have to know that when
I give the order, you won't hesitate.
593
00:54:17,081 --> 00:54:17,961
Clear?
594
00:54:18,881 --> 00:54:20,961
Do what has to be done.
595
00:54:51,161 --> 00:54:52,161
Don't open!
596
00:54:53,441 --> 00:54:57,241
At least they won't wreck the door.
597
00:55:01,961 --> 00:55:03,321
Your husband.
598
00:55:15,041 --> 00:55:17,361
Mr Bernsztajn...
599
00:55:28,161 --> 00:55:33,401
No! I won't go! I won't go anywhere!
600
00:55:39,481 --> 00:55:41,201
Everyone has his God.
601
00:55:43,841 --> 00:55:46,041
The Jew his, the Catholic his.
602
00:55:47,601 --> 00:55:49,761
But everyone has to have one.
603
00:55:51,281 --> 00:55:55,801
Like every dog has to have a master.
604
00:55:58,161 --> 00:56:01,081
Stray dogs go to the pen.
605
00:56:02,521 --> 00:56:07,001
And pugs get tasty bites in the parlour.
606
00:56:10,081 --> 00:56:11,281
Comrade,
607
00:56:11,961 --> 00:56:14,201
religion is opium of the people.
608
00:56:15,801 --> 00:56:18,521
- I don't believe in any god.
- Not good.
609
00:56:19,361 --> 00:56:21,561
You're like a stray mutt.
610
00:56:24,201 --> 00:56:28,041
Who doesn't believe in God,
will believe in anything.
611
00:56:29,401 --> 00:56:31,441
Is life with God any better?
612
00:56:32,121 --> 00:56:34,601
You shouldn't speak against the Lord.
613
00:56:38,761 --> 00:56:41,521
Mr Shapiro
doesn't believe in God either.
614
00:56:42,601 --> 00:56:43,921
Right, comrade?
615
00:56:50,121 --> 00:56:51,441
There is no God.
616
00:56:52,601 --> 00:56:54,081
We are all there is.
617
00:57:33,921 --> 00:57:36,441
Now, cut him up nicely. Give me that.
618
00:58:39,121 --> 00:58:40,121
Denmark?
619
00:58:40,881 --> 00:58:42,001
Copenhagen.
620
00:58:42,841 --> 00:58:44,761
- Greece?
- Athens.
621
00:58:45,241 --> 00:58:48,521
- What is daddy afraid of?
- Not a thing.
622
00:58:48,681 --> 00:58:51,041
Why doesn't he want to box anymore?
623
00:58:51,241 --> 00:58:54,041
He wants to, but he shouldn't. Romania?
624
00:58:54,841 --> 00:58:57,081
- Bucharest.
- Correct.
625
00:58:57,961 --> 00:59:02,121
- Will we have to move out?
- What got into your head, sonny?
626
00:59:02,321 --> 00:59:05,361
Daddy gets our money from boxing.
627
00:59:05,441 --> 00:59:09,481
When he stops being a boxer,
how are we going to live?
628
00:59:14,961 --> 00:59:15,961
Heard that?
629
00:59:17,681 --> 00:59:19,281
What will you tell them?
630
00:59:22,081 --> 00:59:23,121
The truth.
631
00:59:24,081 --> 00:59:26,601
You will never tell them the truth.
632
00:59:30,641 --> 00:59:32,441
I can change my profession.
633
00:59:32,921 --> 00:59:36,761
Grow a beard, become a tzaddik.
No one would recognise me.
634
00:59:37,001 --> 00:59:38,561
We could always leave.
635
00:59:39,241 --> 00:59:41,201
To New York, like your folks?
636
00:59:41,281 --> 00:59:45,121
- To Palestine. Warsaw isn't for Jews.
- This is our city!
637
00:59:45,201 --> 00:59:47,641
Yours and mine.
638
01:00:28,161 --> 01:00:31,881
What about that kike, sonny?
Is it done?
639
01:00:37,561 --> 01:00:38,681
It's done.
640
01:00:43,961 --> 01:00:45,161
What a waste.
641
01:00:47,401 --> 01:00:48,401
That's life.
642
01:01:07,521 --> 01:01:09,081
There will be talk.
643
01:01:13,481 --> 01:01:15,161
What is this?
644
01:01:16,321 --> 01:01:19,201
Why he lecture Buddy?
645
01:01:24,961 --> 01:01:26,761
Nothing to get upset about.
646
01:01:43,041 --> 01:01:45,841
- Why he think he can?
- Enough!
647
01:01:54,201 --> 01:01:56,721
Come on, there are things to do.
648
01:02:20,721 --> 01:02:22,001
Good day.
649
01:02:42,161 --> 01:02:43,641
I already know.
650
01:02:45,081 --> 01:02:46,481
I'm sorry.
651
01:02:51,841 --> 01:02:55,121
Why does a girl like you
652
01:02:55,401 --> 01:02:57,961
go out with a loser like me?
653
01:03:05,161 --> 01:03:07,161
Where did that come from?
654
01:03:07,721 --> 01:03:10,681
Why would you think that?
655
01:03:17,681 --> 01:03:20,041
I like you a lot, dummy.
656
01:03:23,401 --> 01:03:25,641
What would you do in my place?
657
01:03:27,321 --> 01:03:28,881
He killed my father.
658
01:03:31,281 --> 01:03:32,881
I would get revenge.
659
01:03:47,881 --> 01:03:49,161
Cut my hair.
660
01:03:50,161 --> 01:03:51,721
I'm no barber.
661
01:03:53,001 --> 01:03:54,001
No matter.
662
01:03:54,641 --> 01:03:56,121
Cut off my sidelocks.
45338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.