All language subtitles for Invasion.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:14,056 [breathing heavily] 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,350 -[rumbling] -[glass shatters] 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 [distant blast] 4 00:00:32,448 --> 00:00:34,326 [rumbling continues] 5 00:00:41,333 --> 00:00:43,168 [glass shatters, distant] 6 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 Aneesha. 7 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 Aneesha. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 We should get in the basement. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Aneesha. 10 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Aneesha. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 -Aneesha. -[gasps] 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,567 -[Sarah whimpers] -[breathing heavily] 13 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 We should get in the basement. 14 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Come on, Luke. 15 00:01:13,031 --> 00:01:15,242 Come here, buddy. All right. 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Come here, buddy. Come over here. 17 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 Watch out, Lukey. Watch out. 18 00:01:26,503 --> 00:01:28,005 [siren wailing in distance] 19 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Shit. All right. 20 00:01:40,225 --> 00:01:41,894 [beeping] 21 00:01:41,977 --> 00:01:43,645 [busy signal beeping] 22 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Well, we'll wait it out down here. All right? 23 00:01:50,277 --> 00:01:52,946 I'm gonna need some light. Could be in the box. Okay. 24 00:01:56,033 --> 00:01:57,492 Was that a fucking tornado? 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 Miss Finnegan says tornadoes only happen in other places. 26 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 Miss Finnegan says tornadoes only happen in other places. 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 [Ahmed] Oh, probably she's right. Right? 28 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 [grunts] 29 00:02:09,169 --> 00:02:10,172 All right. 30 00:02:11,798 --> 00:02:14,218 Hey. We're, uh… 31 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 We're safe here together. 32 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 With me. [kisses] 33 00:02:20,849 --> 00:02:22,976 You promise that we'll be fine? 34 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Yeah, I promise. 35 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Promise, my love. Would I ever lie to you, sweetheart? 36 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 Ugh. 37 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 You smell good, Daddy. 38 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Oh, thank you. 39 00:02:40,452 --> 00:02:41,870 [gasps] 40 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 I-I-I'm going outside. 41 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 No, it's not safe outside. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,378 -[pants] -Aneesha. 43 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 Aneesha. Aneesha, please? 44 00:02:53,048 --> 00:02:56,927 I'll go. You stay with them. All right? 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 Listen, do you wanna hate me right now? 46 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Fine. 47 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 But I'm not letting you go out there. 48 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 It's not safe. 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Is it safe in here? 50 00:03:12,609 --> 00:03:16,280 Why are you fighting? Are you scared? 51 00:03:17,406 --> 00:03:19,825 N-No. No, no, no. 52 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 No, baby. Everything's gonna be fine. 53 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 Daddy's going outside to talk to our neighbors, 54 00:03:24,746 --> 00:03:26,999 and Mommy will keep you safe in here. 55 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Right? 56 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Sarah? 57 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 Ahmed? 58 00:03:45,392 --> 00:03:49,396 -[helicopter whirring] -[sirens wailing] 59 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 -[man] What's going on? -[woman] I don't know. 60 00:03:55,903 --> 00:03:57,404 [woman] I can't find him. 61 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 [man] He's gotta be here. 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,283 Dylan? Dylan? 63 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 -Where are you? -[woman] Dylan? 64 00:04:04,661 --> 00:04:07,664 [siren wailing] 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 -[Ahmed] Barbara! -Yeah? 66 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 What happened? 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 Everything. C-Cell service. The-- The-- The power's flickering. 68 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 O-Only the phone lines are working, but I can't get through to 911. 69 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 [man] J-Judy thinks it's a tornado. 70 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 [Barbara] Oh. Carl-- Carl said it was some kind of explosion. 71 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 [woman] The Rothkrugs are leaving. Do we need to leave? 72 00:04:36,735 --> 00:04:39,363 [Ahmed] I don't know. I don't know. I don't know. 73 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 ["Drain You" playing] 74 00:06:30,599 --> 00:06:35,062 ♪ I got, I, got, I got loyalty Got royalty inside my DNA ♪ 75 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 ♪ Cocaine quarter piece Got war and peace inside my DNA ♪ 76 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 ♪ I got power, poison, pain and joy… ♪ 77 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 -Hey, hey! -♪ …inside my DNA ♪ 78 00:06:42,236 --> 00:06:45,155 -♪ I got-- ♪ -Not bad, not bad. 79 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 -[cheering] -Holy balls, mate. 80 00:06:47,407 --> 00:06:49,034 -Alfie saw some tit. -What? 81 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 Yeah. In person. Nip and all. 82 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 -You serious? -Yeah. 83 00:06:52,788 --> 00:06:54,414 -One or two, man? -[Alfie] Two, man. 84 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 So basically, yeah, I was out on the Lancaster bus, 85 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 -minding my business, whatever. -Yeah. 86 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 -And the sexiest girl jumped on. -[all chuckle] 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 -And the sexiest girl jumped on. -[all chuckle] 88 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 And while I was walking over towards her, yeah? 89 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 I swear, the bus, it hits a bump. 90 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 -Shut up. Shut up. -No way. 91 00:07:09,054 --> 00:07:13,100 Yes. [chuckles] And then, her tits flap out for dear life. 92 00:07:13,183 --> 00:07:15,269 -[chuckling, chattering] -It was crazy. 93 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 -Ah, you're so lucky. -I know, man. 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 And I was there, thinking to myself, 95 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 the only other tits I saw in person were Fat Tommy's. 96 00:07:22,150 --> 00:07:23,277 -[laughing] -Yeah. 97 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 [tall boy] It's true. 98 00:07:24,444 --> 00:07:26,530 [Alfie] I was praising the Lord. 99 00:07:26,613 --> 00:07:28,031 [chattering] 100 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 Hey, watch where you're going, neek. 101 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 [grunts] 102 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Aw, did I make you piss your trousers again, Casp? 103 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Do you want me to call Mummy? 104 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 I-- I wouldn't want another freak. 105 00:07:51,972 --> 00:07:53,140 [imitates seizure] 106 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 [boy] Stay where you are. 107 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 Hey! Hey! Mr. Cuttermill! 108 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Is there a reason you're standing over Mr. Morrow? 109 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Is there a reason you're standing over Mr. Morrow? 110 00:08:01,607 --> 00:08:03,984 What have I told you about leaving him alone? 111 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 No, sir. Caspar just dropped his belongings. 112 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 I was literally just helping him up. 113 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Is that true, Caspar? 114 00:08:15,996 --> 00:08:17,748 [breathing shakily] 115 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 Yes, sir. 116 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Okay. 117 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Right, well, Mr. Cuttermill, I think you've helped enough. 118 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 I want to see you on that bus. Now. 119 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 Bus. Now. Move! 120 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Are you okay, Caspar? 121 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 [breathing heavily] 122 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 [teacher] Move! Come on! 123 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 -Yo, man, Casp, you all right? -All right, Casp? 124 00:08:41,145 --> 00:08:42,523 They're just tools, all right? 125 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Yo, you all right? 126 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 Hey, man, they can't hurt you anymore… 127 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 -You okay, bruv? -…and that's true. 128 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 [Alfie] Yo, Casp! 129 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Yo, Casp! 130 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 [Caspar spits] 131 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 [panting] 132 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 [breathing heavily] 133 00:09:01,250 --> 00:09:02,459 [pills rattling] 134 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 -[chattering] -[teacher] All right. Just checking. 135 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 You got everything you need? Okay. You got a little snack? 136 00:09:37,744 --> 00:09:40,080 -[boy] Think he's all right? -[Alfie] Yeah. He's here. 137 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 -Oh, there you are. -[short boy] He's here. 138 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 -You all right, man? -Yeah. 139 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 -Want a crisp? -I'm okay, thanks. 140 00:09:45,085 --> 00:09:46,712 -[tallest boy] You all right? -I'm good, man. 141 00:09:47,337 --> 00:09:50,007 [Alfie] Come on, cheer up. My favorite guy in the world. 142 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 -[short boy] Oi! -What the fuck? 143 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 [chattering] 144 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 -Hey, look. It's the neeks! -Oh, wanker, wanker. 145 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 -Hey, look. It's the neeks! -Oh, wanker, wanker. 146 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 What are you gonna do, pussy? 147 00:10:01,768 --> 00:10:04,521 [chattering] 148 00:10:04,605 --> 00:10:06,648 [Cuttermill] Oi, Jamila, wanna sit here, girl? 149 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 You can show me where you got them other piercings. 150 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 Listen up, bruv, and listen good. 151 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 Unless you want me to kick your undescended balls up your throat… 152 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 [laughs] 153 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 …I'd keep your lips shut. 154 00:10:18,285 --> 00:10:19,870 [all laughing] 155 00:10:19,953 --> 00:10:21,955 -Got it? -[laughing continues] 156 00:10:22,039 --> 00:10:25,501 Hey, all right. Settle down. Jamila, sit down. 157 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Okay, one last time. 158 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 -Has everyone gone to the toilet? -[all] Yes. 159 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 We don't want any mistakes like last time. Do we, Monty? 160 00:10:32,424 --> 00:10:35,511 -Hey? Hey? -[students cheer] Hey! 161 00:10:35,594 --> 00:10:38,096 [teacher] All right, it's a joke. It's a joke. 162 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 Seat belts, seat belts. Everyone ready? 163 00:10:40,265 --> 00:10:41,934 -[students] Yes! -[teacher] Let's go! 164 00:10:42,518 --> 00:10:43,519 [bus engine starts] 165 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 [Mitsuki, in Japanese] Day one. 166 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 You really piss me off, Hinata. 167 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 You take my ring. 168 00:11:16,051 --> 00:11:17,469 [sighs] 169 00:11:17,553 --> 00:11:19,763 You drink all the beer. 170 00:11:21,056 --> 00:11:23,100 You leave me here. 171 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 I reinstalled Tinder. 172 00:11:28,564 --> 00:11:34,319 It's just to keep the bed warm 173 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 until you're back. 174 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 It feels like the air is different somehow today. 175 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 The sunrise and the sky too. 176 00:11:49,251 --> 00:11:51,753 It's like gravity is stronger. 177 00:11:53,714 --> 00:11:58,635 It's like it's trying to keep me from floating up to you. 178 00:12:00,762 --> 00:12:07,477 When you come back… I'm making you watch all of these. 179 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 All 335 days' worth. 180 00:12:15,944 --> 00:12:19,531 I realized the strangest thing. 181 00:12:21,658 --> 00:12:24,161 It was that even though I'm still here on Earth… 182 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 my entire world has disappeared. 183 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 [kisses] 184 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 See you tomorrow. 185 00:12:58,445 --> 00:13:00,322 [cell phone buzzes] 186 00:12:58,445 --> 00:13:00,322 [cell phone buzzes] 187 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 Hi, this is Yamato. 188 00:13:09,289 --> 00:13:13,126 [boss] Hi. Can you come in right away? 189 00:13:13,210 --> 00:13:17,548 It looks like something happened with the Hoshi. 190 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 [Mitsuki] When did this happen? 191 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 [boss] Three hours ago. 192 00:13:25,305 --> 00:13:27,599 We tried resetting the system. 193 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 On what channels? 194 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 135, 473, 997, 545. We tried all of them. 195 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 -[Mitsuki] Any transmissions to NASA? -[boss] Nothing. 196 00:13:33,981 --> 00:13:36,191 -What about Roscosmos? -It seems like nothing there either. 197 00:13:36,275 --> 00:13:39,194 -The space station? -No signal anywhere. 198 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Why didn't you tell me this sooner? 199 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 Sorry. She just woke up. 200 00:13:47,452 --> 00:13:48,996 -[Mitsuki sighs] -[typing] 201 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 [Mitsuki] The system didn't malfunction. 202 00:13:52,833 --> 00:13:54,710 No emergency call. 203 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 That means some debris or a meteorite could have crashed into the GS5 satellite. 204 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 That means some debris or a meteorite could have crashed into the GS5 satellite. 205 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 If something crashed into this at a speed of 75 km per hour 206 00:14:04,803 --> 00:14:06,180 and at an angle of 34 degrees, 207 00:14:06,263 --> 00:14:10,142 it would damage the satellite and could disrupt communications with Hoshi. 208 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 Call NASA. 209 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 Have them piggyback a message on the A75 Mars probe. 210 00:14:15,856 --> 00:14:20,944 The thing is, NASA lost A75's signal too. 211 00:14:21,028 --> 00:14:24,823 It looks like the Roscosmos's moon satellite signal went out too. 212 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 What are you saying? 213 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 It could be a massive cosmic storm. 214 00:14:35,000 --> 00:14:36,210 [typing] 215 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 Connecting to the tracking and data relay satellite. 216 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Triangulating a message to the ISS. 217 00:14:41,798 --> 00:14:42,758 [alarm sounds] 218 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 [boss] What is this? 219 00:14:46,929 --> 00:14:48,889 An automated distress call. 220 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 Unbelievable. A master system error? 221 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 [boss] From when? 222 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Three hours ago. 223 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 [boss] What do you mean, three hours ago? 224 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 We just got them. 225 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Why now? 226 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Why now? 227 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 Why are they just coming in now, Yamato-san? 228 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 -Did the system have some kind of-- -No. 229 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 -Then why weren't they running? -I don't know. 230 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 -They should have been running. -Should have been? 231 00:15:14,081 --> 00:15:16,542 So we didn't receive the shuttle's distress signal? 232 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 -Establish the connection! -[Mitsuki] Okay. 233 00:15:19,586 --> 00:15:21,046 [typing] 234 00:16:01,336 --> 00:16:03,005 Captain Murai? 235 00:16:07,759 --> 00:16:09,219 Captain Murai? 236 00:16:11,680 --> 00:16:12,973 Hinata? 237 00:16:15,434 --> 00:16:16,768 Hinata! 238 00:16:17,853 --> 00:16:21,940 She's gone… 239 00:17:07,736 --> 00:17:10,489 [man reporting] This just in. Some tragic news. 240 00:17:10,570 --> 00:17:14,367 Space shuttle Hoshi-12 has exploded. 241 00:17:14,451 --> 00:17:18,079 At 14 hours, 17 minutes after the shuttle's launch 242 00:17:18,163 --> 00:17:22,459 from the Tokyo suburbs to the International Space Station, 243 00:17:22,541 --> 00:17:24,752 there was a serious accident. 244 00:17:25,838 --> 00:17:29,925 According to JASA officials, contact was lost with the shuttle 245 00:17:30,008 --> 00:17:34,555 that was carrying three crew members when it ruptured suddenly and violently. 246 00:17:35,264 --> 00:17:42,229 Astronauts Hinata Murai, Satoshi Matsuoka, and Ryusei Ito 247 00:17:42,312 --> 00:17:45,107 are believed to be dead. 248 00:17:45,190 --> 00:17:49,528 What should have been a proud day for Japan, science, and space exploration, 249 00:17:49,611 --> 00:17:54,116 has ended in pain and sorrow. 250 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 [sniffling] 251 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 [sniffling] 252 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 [sniffling] 253 00:18:34,615 --> 00:18:35,824 [crying] 254 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 [breathing heavily] 255 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 [sighs] 256 00:19:06,813 --> 00:19:08,315 ["Sweet Rock and Roll" playing] 257 00:19:17,658 --> 00:19:19,117 [in English] How's it going, man? 258 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Paulson! 259 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 -Yo! -What's that you got, huh? 260 00:19:24,122 --> 00:19:26,667 A love letter to me from your mom? 261 00:19:26,750 --> 00:19:30,379 [chuckles] Yeah, I think my mother would give a lot more than a love letter 262 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 to my guardian fuckin' angel. 263 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 -Oh, you are sick, bro. -[chuckles] 264 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 Yo! 265 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 -[man] What's good, baby? -Temple! Hey! 266 00:19:42,015 --> 00:19:44,476 -[chuckles] -See the Temp? That's the man. 267 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 Now, do me a favor, gimme a double-double, medium rare, but burn one for this guy. 268 00:19:47,688 --> 00:19:50,023 -Oh, the Hurricane's hungry, huh? -You already know. 269 00:19:50,107 --> 00:19:53,235 Oh, shit. Action Jackson. 270 00:19:53,318 --> 00:19:55,112 -Ba-dum, ba-dum, ba-dum. -[chuckling] Oh! Yeah. 271 00:19:55,195 --> 00:19:58,031 -[imitates drums] -[chuckling] 272 00:19:58,115 --> 00:19:59,408 -Yes, sir. -[farting] 273 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 How you doing, chief? 274 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 How you doing, chief? 275 00:20:00,576 --> 00:20:03,161 -[groans] Jesus fucking Christ, Temple. -Yeah. 276 00:20:03,245 --> 00:20:04,246 [groans] 277 00:20:04,329 --> 00:20:05,622 [Jackson] Not around the food, man. 278 00:20:05,706 --> 00:20:08,250 Can that shit up, drop it on Daesh, win the war. I'm serious. 279 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 We can't win the war yet. 280 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Paulson would miss the translator too much to go home. [chuckles] 281 00:20:12,546 --> 00:20:14,339 Paulson, you're banging the translator? 282 00:20:14,423 --> 00:20:16,216 I don't know. He's kinda hot, bro. 283 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 [laughing] 284 00:20:20,721 --> 00:20:22,306 Hey, what I miss? 285 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 Yo, Zem, you know that new translator joined the army fuckers? 286 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 -Yeah, he sucks. -Yeah, that's what I heard. 287 00:20:28,145 --> 00:20:30,189 -[laughs] -[Zem] Smells like shit in here. 288 00:20:30,272 --> 00:20:32,691 [Temple] Yo, suck it up. Stop fucking up my food, man. 289 00:20:32,774 --> 00:20:34,568 Yo! 290 00:20:34,651 --> 00:20:35,736 -Hut! -All right. 291 00:20:36,403 --> 00:20:38,488 Learn how to throw, bro. Go long. Go long. 292 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 -My people play baseball, dawg. -Mmm. 293 00:20:41,325 --> 00:20:44,745 Trev, can you believe this motherfucker thinks that pro wrestling is real? 294 00:20:44,828 --> 00:20:46,955 Didn't you go to some rich people shit? Harvard or something? 295 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Yeah. I studied macro and biology. 296 00:20:48,832 --> 00:20:52,002 And I know any dude with that much muscle mass 297 00:20:52,085 --> 00:20:56,215 can legitimately kick any man's ass in the ring. 298 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Madden, what the fuck do you know about ass-kicking, son? 299 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 [both grunt] 300 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 Okay. Oh, what, you're an expert at fighting now? 301 00:21:02,221 --> 00:21:03,931 -Yeah, I got my MBA in that. -Oh, really? 302 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 Come on. Come on, white boy. 303 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 -[chuckles] -Let's go. Let's go. 304 00:21:06,892 --> 00:21:08,268 [grunting, chuckling] 305 00:21:08,352 --> 00:21:11,063 Don't make me embarrass you in front of these white people. 306 00:21:11,146 --> 00:21:12,773 -[laughs] Oh, no. -Come on! Come on! 307 00:21:12,856 --> 00:21:14,775 [onlookers laughing, cheering] 308 00:21:17,694 --> 00:21:20,405 [all cheer, laugh] 309 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Come on, man. That's my nice hat! 310 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 [man] Yo, Chavez! 311 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 Hey! You guys all trying to bust ACLs out here? Come on. 312 00:21:30,207 --> 00:21:31,375 [Chavez] Sorry, sir. 313 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Hey, boss. 314 00:21:32,960 --> 00:21:34,586 Your chat's blowin' up like a motherfucker. 315 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 -Hey. Satphone's up. -Thanks, sir. 316 00:21:36,213 --> 00:21:40,592 [Madden] Oh, shit. That reminds me. I gotta call Coates's sister. 317 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 -Ah, Madden, go back to your PlayStation. -[laughs] 318 00:21:42,803 --> 00:21:44,054 [Madden laughs] 319 00:21:45,848 --> 00:21:48,392 [breathes heavily] All right, all right. 320 00:21:54,189 --> 00:21:55,190 [woman] Hey. 321 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 It's been a minute. 322 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 Yeah, I know. I just, um-- 323 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Um… 324 00:22:03,031 --> 00:22:04,950 [inhales sharply] 325 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 How are you? 326 00:22:08,787 --> 00:22:09,872 Good. 327 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 [sighs] 328 00:22:11,206 --> 00:22:13,625 Uh, got a draft deadline at noon. 329 00:22:14,835 --> 00:22:16,128 I just was calling-- 330 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 I mean, I should have called first, but, uh… 331 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 [sighs] 332 00:22:21,216 --> 00:22:23,886 I-- I didn't think we'd be talking today, so… 333 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 Shit. 334 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 -What? -I mean-- 335 00:22:26,555 --> 00:22:29,308 Nothing. I gotta go to work. So do you. So, uh… 336 00:22:32,311 --> 00:22:34,521 Okay. Bye, Trev. 337 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Bye-- Oh, hey-- 338 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 [loudly] Yeah, okay. 339 00:22:38,400 --> 00:22:40,736 All right, baby, I miss you too. Counting down the days, okay? 340 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 [chuckles] Yeah. 341 00:22:41,904 --> 00:22:45,240 All right. I gotta go. All right, baby. Love you, babe! 342 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 Yo! 343 00:22:52,372 --> 00:22:54,374 -[Coates] You lookin' after mommy? -[Trev chuckles] 344 00:22:54,458 --> 00:22:55,626 -You the boss of her? -Stop it. 345 00:22:57,878 --> 00:22:59,630 [Trev] Oh, Rosa. Hola. 346 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 [Rosa] Oh, my god. My hero. 347 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 [Rosa] Oh, my god. My hero. 348 00:23:01,673 --> 00:23:04,801 Alvie, you tell Trevante I'll cook him my stew 349 00:23:04,885 --> 00:23:06,845 next time he's home. 350 00:23:07,596 --> 00:23:11,433 -Is that right, Rosa? Maybe I'll go AWOL… -[chuckles] 351 00:23:11,517 --> 00:23:13,727 …just to get a taste sooner. 352 00:23:13,810 --> 00:23:18,190 Oh, honey, you'll be happy you did. [chuckles] 353 00:23:18,273 --> 00:23:22,861 You continue to keep all them safe, 354 00:23:22,945 --> 00:23:25,447 I'll cook the world, honey. 355 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 [in English] Keep 'em safe. 356 00:23:28,367 --> 00:23:30,869 -Yeah. Sí. -[Rosa chuckles] 357 00:23:30,953 --> 00:23:33,121 [chuckles] Um… 358 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 [in Spanish] Good… night? 359 00:23:35,499 --> 00:23:37,376 -Good night. -[Trevante] Good night. 360 00:23:38,418 --> 00:23:40,754 [Rosa] We miss you so much, Alvie. 361 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 We can't wait for you to be home, sweetheart. 362 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 I miss you too, Grandma. Take care of yourself. 363 00:23:47,970 --> 00:23:49,680 -Ciao. -Ciao. 364 00:23:51,849 --> 00:23:55,435 [in English] That was pretty good, dawg. You learning. You pickin' that shit up. 365 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 -[Trevante in Spanish] "Good night." -[Chavez] "Good night." 366 00:24:06,530 --> 00:24:09,408 ["When I Come Around" playing through earphones] 367 00:24:22,921 --> 00:24:24,798 [students chattering] 368 00:24:24,882 --> 00:24:27,885 [electronic beeping, buzzing] 369 00:24:27,968 --> 00:24:29,011 [in English] Give it to me. 370 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 -Oh, my God. -This only gets better. 371 00:24:31,889 --> 00:24:34,391 -["When I Come Around" continues] -[beeping, buzzing continues] 372 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 [Cuttermill] What the hell, man? 373 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 Yeah, that's what I've got as well. 374 00:24:38,228 --> 00:24:41,231 [students murmuring] 375 00:24:44,318 --> 00:24:45,694 [teacher] What's going on? 376 00:24:45,777 --> 00:24:47,112 [grunting, clamoring] 377 00:24:47,196 --> 00:24:49,364 [teacher] Oh, sorry! Jesus. Sorry, sorry. 378 00:24:50,157 --> 00:24:52,159 -Learn how to drive. -It's just a pothole. 379 00:24:52,242 --> 00:24:54,578 -Everyone all right? -[students muttering] 380 00:24:54,661 --> 00:24:55,996 [teacher] Okay, settle down. 381 00:24:57,664 --> 00:24:58,790 Uh, that's-- that's mine. 382 00:25:01,001 --> 00:25:03,545 [students chattering] 383 00:25:09,384 --> 00:25:10,552 You draw that? 384 00:25:11,136 --> 00:25:12,179 Yeah. 385 00:25:25,901 --> 00:25:28,070 -Is she supposed to be-- -She's the Xylon queen. 386 00:25:28,779 --> 00:25:32,699 Um, she's the savior of seven planets and the ruler of the far side of the galaxy. 387 00:25:33,909 --> 00:25:35,911 [scoffs, laughs] 388 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 And him? 389 00:25:40,582 --> 00:25:45,045 Um… He-- Uh, he's nobody. Just-- Just an alien. 390 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 Well, I like how he's drawn. 391 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 -What you got? -It's just old stuff. 392 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 -What you got? -It's just old stuff. 393 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 I like old stuff. What is it? 394 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 I-I got nothing. [chuckles] 395 00:26:07,985 --> 00:26:09,111 Can I listen? 396 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Yeah. 397 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 ["When I Come Around" playing] 398 00:26:21,999 --> 00:26:23,333 [whispering] …third base! 399 00:26:39,057 --> 00:26:44,605 [cell phones vibrating] 400 00:26:46,356 --> 00:26:49,401 [Barbara] "Emergency alert. This is not a test." 401 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 What does this mean? 402 00:26:50,569 --> 00:26:51,862 I don't know. 403 00:26:51,945 --> 00:26:54,740 -What-- What the hell is going on? -[man] I'm not getting a signal. 404 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 This is like 9/11. 405 00:26:56,575 --> 00:26:59,411 I'll bet you it's a dirty bomb. It must be. 406 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 A dirty bomb? 407 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 A dirty bomb? 408 00:27:00,829 --> 00:27:02,956 [woman] You have a better explanation? 409 00:27:03,040 --> 00:27:04,917 You have any explanation? 410 00:27:08,337 --> 00:27:10,923 [siren wailing in distance] 411 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 [helicopter whirring] 412 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 Manny? 413 00:27:21,892 --> 00:27:22,893 What? 414 00:27:23,769 --> 00:27:25,812 W-Why didn't it hit your house? 415 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Huh. 416 00:27:35,447 --> 00:27:38,784 I don't know. I guess we got lucky. 417 00:27:45,624 --> 00:27:46,959 [door opens] 418 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 -[Luke screaming] Mom! -[Sarah screaming] Mommy! 419 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 -[Luke screaming] Mom! -[Sarah screaming] Mommy! 420 00:28:08,772 --> 00:28:10,983 -Luke? Luke! Stop! -[Luke] Stop, stop, stop! 421 00:28:11,066 --> 00:28:12,359 -What happened? -[screaming] 422 00:28:12,442 --> 00:28:15,362 -What happened? Luke, what happened? -My ears! My ears! 423 00:28:15,445 --> 00:28:17,990 -[Ahmed] What is it? -Stop! Stop! 424 00:28:18,073 --> 00:28:19,783 -Come here. -[Aneesha] Take him to the kitchen. 425 00:28:19,867 --> 00:28:22,828 [continues screaming] 426 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 [Ahmed] Shh. 427 00:28:28,208 --> 00:28:29,710 [Aneesha] Tell me where it hurts. 428 00:28:30,419 --> 00:28:31,545 Need to see… 429 00:28:31,628 --> 00:28:33,463 -Make it stop! -You need to let me see. 430 00:28:33,547 --> 00:28:36,091 -[Ahmed] You're hurting him! -I need to see to help him. 431 00:28:36,175 --> 00:28:37,676 Please stop! 432 00:28:39,511 --> 00:28:41,430 Open your eyes. Open your eyes. 433 00:28:41,513 --> 00:28:43,432 [panting] 434 00:28:43,515 --> 00:28:48,395 -Stop! Stop! Stop! Stop! -[Ahmed] Shh. Shh. 435 00:28:48,478 --> 00:28:51,064 [breathes heavily] 436 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 There's nothing. There's nothing. 437 00:28:53,567 --> 00:28:56,153 There's nothing in there, sweetie. Calm down, breathe. 438 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 [Luke panting] 439 00:29:00,532 --> 00:29:02,993 [all breathing heavily] 440 00:29:03,660 --> 00:29:04,661 [Ahmed sighs] 441 00:29:09,291 --> 00:29:11,627 -It's all right. Breathe. Good. -[Ahmed] Okay. I'll… 442 00:29:11,710 --> 00:29:14,296 It's your ears, huh? Inside, there's nothing in there. 443 00:29:14,379 --> 00:29:18,091 -There's nothing in there. -I'll call 911. All right? 444 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 -Yeah. -I'll try them again. Okay. 445 00:29:21,428 --> 00:29:24,348 -I wanna go too. -Stay here, Sarah. Stay here. 446 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Can't you hear it? 447 00:29:32,064 --> 00:29:34,191 [breathing heavily] Hear what? Hear what? 448 00:29:35,275 --> 00:29:36,276 What it said. 449 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 What what said? 450 00:29:40,405 --> 00:29:41,406 It's a voice. 451 00:29:42,282 --> 00:29:43,408 A voice? 452 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 It's talking. 453 00:29:46,578 --> 00:29:48,872 -It's talking. -S-Saying what? 454 00:29:49,540 --> 00:29:50,832 What is it saying? Huh? 455 00:29:52,709 --> 00:29:54,253 [pants] 456 00:29:54,336 --> 00:29:55,546 "Wajo." 457 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Sweetheart, I don't understand. What? 458 00:30:00,384 --> 00:30:02,427 Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. 459 00:30:02,511 --> 00:30:04,513 -It's all right. It's all right. -Wajo. Wajo. 460 00:30:04,596 --> 00:30:08,267 -It's all right. It's all right. Shh. -Wajo. Wajo. Wajo. 461 00:30:09,977 --> 00:30:12,729 -[Ahmed] Hello? My darling… -It's gonna be okay. 462 00:30:13,313 --> 00:30:16,275 Yeah. I've been trying to reach you. I've been thinking about you. 463 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 It's been so crazy, what's happening here. 464 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 You doing okay? You still have power over there? 465 00:30:24,074 --> 00:30:26,702 -What's happening? [continues, indistinct] -[breathing shakily] 466 00:30:30,873 --> 00:30:32,249 [breathes heavily] 467 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 [beeps] 468 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 [Amanda] I wish you were here. 469 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 [Ahmed] I've been thinking about you. 470 00:30:38,213 --> 00:30:42,551 [Amanda sighs] I have to go. I love you. 471 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 [Ahmed] I love you too. 472 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 [whimpers] 473 00:30:50,434 --> 00:30:52,769 ["Twenty Four Hours" playing through earphones] 474 00:30:52,853 --> 00:30:54,354 [students chattering] 475 00:31:16,126 --> 00:31:17,544 [electronic beeping] 476 00:31:17,628 --> 00:31:19,463 [students shouting, chattering] 477 00:31:26,720 --> 00:31:27,721 Casp? 478 00:31:32,309 --> 00:31:33,894 Casp? You okay? 479 00:31:37,397 --> 00:31:38,398 Casp? 480 00:31:38,482 --> 00:31:40,901 -[students shouting] -[teacher] What's going on? 481 00:31:40,984 --> 00:31:42,778 -[muffled] Casp? -[teacher] Hey, hey, hey! 482 00:31:42,861 --> 00:31:45,364 -[muffled] Where's his pills? -[shouting continues] 483 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Caspar? 484 00:31:46,865 --> 00:31:48,242 [shouting] 485 00:31:53,956 --> 00:31:57,334 Caspar? Caspar? 486 00:32:03,882 --> 00:32:05,884 [clamoring, screaming] 487 00:32:08,262 --> 00:32:09,513 -Hold on! -[screaming] 488 00:32:30,242 --> 00:32:31,410 [Aneesha shudders] 489 00:32:31,493 --> 00:32:35,455 -The line was busy. I couldn't reach 'em. -[Luke whimpers] 490 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 He's okay? 491 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 Don't touch him. Don't touch him. 492 00:32:53,307 --> 00:32:55,851 -[Aneesha] Stay here, sweetie. -[Luke panting] 493 00:33:05,110 --> 00:33:07,738 You saw the way that they were looking at me. 494 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 And you didn't say anything. 495 00:33:09,781 --> 00:33:11,408 What did you want me to say, Manny? 496 00:33:12,576 --> 00:33:15,245 I'm your husband. Something. I don't know. 497 00:33:16,163 --> 00:33:19,499 That you're one of them? That's how they always look at us. 498 00:33:19,583 --> 00:33:21,710 You're just seeing it for the first time. 499 00:33:25,172 --> 00:33:29,134 I'm here. I'm here now. Mommy's got you. 500 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 I promise. 501 00:33:33,138 --> 00:33:35,349 -[sonic droning] -[Aneesha] Keep your head up. 502 00:33:37,142 --> 00:33:38,435 [gasps] 503 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 -[breathing heavily] -[car alarm blaring in distance] 504 00:33:49,154 --> 00:33:51,323 [panting] 505 00:33:52,658 --> 00:33:55,994 [Ahmed grunts] Come on. Come on, Sarah. 506 00:33:56,078 --> 00:33:57,746 [people shouting, screaming outside] 507 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 -Feeling better? -Yeah, I'm fine. 508 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 -Feeling better? -Yeah, I'm fine. 509 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 -Stay here. -Okay. 510 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 Hey, it's going to be okay. Right? All right. All right. [breathes heavily] 511 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 Okay. All right. [breathing heavily] 512 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Listen to me. 513 00:34:19,393 --> 00:34:21,728 Go to your room. Grab the one thing you wanna take with you. 514 00:34:21,812 --> 00:34:22,980 Okay? Go now! 515 00:34:26,233 --> 00:34:28,944 The hell is wrong with you? Come on! 516 00:34:37,828 --> 00:34:39,621 -Luke! Sarah! -[Luke shouts] 517 00:34:41,623 --> 00:34:43,250 -What happened? What happened? -[Luke shouts] 518 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Do you-- [groans] 519 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 Calm down! 520 00:34:57,139 --> 00:34:58,765 [in Japanese] It's very clean. 521 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 I'm sorry. 522 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 [sighs] 523 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 It was her. 524 00:35:31,924 --> 00:35:35,719 [breathes shakily] It was her. 525 00:35:37,763 --> 00:35:39,223 She was… 526 00:35:40,974 --> 00:35:42,976 the one. 527 00:35:47,648 --> 00:35:48,857 Hinata Murai… 528 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 was my… 529 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 I'm sorry, Mi. 530 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 But… 531 00:36:11,505 --> 00:36:13,924 perhaps it's for the best. 532 00:36:16,593 --> 00:36:19,805 Now you can have a clean start, Mitsuki. 533 00:36:21,265 --> 00:36:24,768 You can meet a nice man. Fall in love. 534 00:36:26,186 --> 00:36:28,397 You have a fresh start. 535 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 How can you say that? 536 00:36:35,362 --> 00:36:36,655 It's just that I-- 537 00:36:38,073 --> 00:36:40,784 -Maybe this was fate. -[inhales sharply] 538 00:36:40,868 --> 00:36:42,327 Like a present from heaven. 539 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 A present? 540 00:36:46,331 --> 00:36:47,749 I only want what's best for you. 541 00:36:47,833 --> 00:36:48,834 For me? 542 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 How is this good for me? 543 00:36:52,171 --> 00:36:54,089 This is just what's best for you! 544 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 Now you can live without the shame your daughter brings to you? 545 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 Now you can live without the shame your daughter brings to you? 546 00:37:00,846 --> 00:37:03,682 This matter involves your soul. 547 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 If you damage your soul, that's it. 548 00:37:06,852 --> 00:37:08,187 It's ruined. 549 00:37:09,646 --> 00:37:11,982 Don't you understand what I'm saying? 550 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 [sniffs] 551 00:37:15,485 --> 00:37:16,820 [breathes shakily] 552 00:37:16,904 --> 00:37:17,905 Get out. 553 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 I never should have asked you here. 554 00:37:20,490 --> 00:37:22,367 -Mitsuki-- -Get out! 555 00:37:32,669 --> 00:37:34,922 [breathes shakily] 556 00:37:35,797 --> 00:37:38,759 [door opens, closes] 557 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 [electronic dance music playing] 558 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 [electronic dance music playing] 559 00:38:24,680 --> 00:38:28,725 [music continues] 560 00:39:06,430 --> 00:39:07,431 [music fades, ends] 561 00:39:57,606 --> 00:39:59,566 [Hinata] This is your fault, Mitsuki. 562 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 [gasps] No! 563 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 [gasps] No! 564 00:40:00,901 --> 00:40:03,320 [both breathing heavily] 565 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 What? What's wrong? 566 00:40:11,119 --> 00:40:12,621 I'm sorry. Get out. 567 00:40:12,704 --> 00:40:13,830 Why? 568 00:40:15,457 --> 00:40:17,125 -What's wrong? -[crying] Get out. 569 00:40:19,711 --> 00:40:20,921 What's wrong with you? 570 00:40:22,506 --> 00:40:25,217 [Mitsuki sobbing] 571 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 [in English] Hey, Chavez, get me something. 572 00:41:07,301 --> 00:41:10,012 It's still dark. Zero contact with the TOC, sir. 573 00:41:10,095 --> 00:41:11,346 Radio? 574 00:41:14,183 --> 00:41:17,060 It's not like they were in a helo. Nothing coulda wiped 'em all out, man. 575 00:41:17,144 --> 00:41:19,521 A whole squad doesn't just go dark for that long. 576 00:41:20,105 --> 00:41:23,317 I don't know about y'all, but I've always had a lot of fun in the dark. 577 00:41:23,817 --> 00:41:25,944 Yeah, except we're going out in broad daylight. 578 00:41:35,204 --> 00:41:36,455 Any of y'all watch Moana? 579 00:41:37,623 --> 00:41:39,291 What? Like the Disney movie? 580 00:41:39,875 --> 00:41:42,461 -Yeah. -[Madden] I know Paulson's seen it. 581 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 -[chuckles] -Yeah. Only ten times. 582 00:41:48,842 --> 00:41:52,763 -♪ I know everybody on this island's ♪ -[chuckles] 583 00:41:52,846 --> 00:41:56,975 ♪ Got a role on this island Maybe I can roll with mine ♪ 584 00:41:57,059 --> 00:41:59,394 [officer] How about we don't sing on the intersquad? 585 00:42:01,480 --> 00:42:05,651 ♪ I know everybody on this island ♪ 586 00:42:05,734 --> 00:42:08,820 [all] ♪ Has got a role on this island ♪ 587 00:42:08,904 --> 00:42:11,073 ♪ Maybe I can roll with mine ♪ 588 00:42:11,156 --> 00:42:12,491 Everybody! 589 00:42:13,033 --> 00:42:15,369 -[singing continues] -You know, she's single, my abuela. 590 00:42:15,452 --> 00:42:16,453 What? 591 00:42:16,537 --> 00:42:18,622 -My abuela. She's single. -Shut up. 592 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 Like 'em young too. [chuckles] 593 00:42:21,959 --> 00:42:23,710 [all laughing] 594 00:42:54,449 --> 00:42:56,159 [officer] The hell's Maretti's squad? 595 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 The channel's jammed. All I got's noise. 596 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 The channel's jammed. All I got's noise. 597 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 [Madden, on radio] Hey, where are our guys? 598 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 [Madden] The fuck? 599 00:43:14,636 --> 00:43:16,263 [muttering, breathing heavily] 600 00:43:22,561 --> 00:43:26,481 [speaking Pashto] 601 00:43:26,565 --> 00:43:28,901 -Twelve o'clock, sir. -[speaking Pashto] 602 00:43:28,984 --> 00:43:31,486 -Madden, you clock these guys? -[people speaking Pashto] 603 00:43:31,570 --> 00:43:33,363 [speaks Pashto] 604 00:43:33,447 --> 00:43:36,116 No, no, no. Don't come close. Stay back. 605 00:43:36,200 --> 00:43:37,993 -Stay back. -[Paulson] Calm 'em down, Zem. 606 00:43:39,536 --> 00:43:41,747 [officer] Hey, Zemar, ask him. Careful. 607 00:43:41,830 --> 00:43:43,582 -[Zemar speaking Pashto] -[Coates] Back up. 608 00:43:43,665 --> 00:43:46,168 -[speaking Pashto] -[Coates] Back. Back. 609 00:43:46,793 --> 00:43:48,045 Back. Hey, hey, hey. 610 00:43:48,128 --> 00:43:50,631 [Zemar, man speaking Pashto] 611 00:43:50,714 --> 00:43:51,840 Back up. 612 00:43:51,924 --> 00:43:54,760 [speaking Pashto] 613 00:43:54,843 --> 00:43:56,220 Another one to the right. 614 00:43:57,012 --> 00:43:58,680 -[Coates] Back up. -[speaking Pashto] 615 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 Hey! Back him up. Take it easy. 616 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 Hey! Back him up. Take it easy. 617 00:44:02,184 --> 00:44:04,144 [speaking Pashto] 618 00:44:07,523 --> 00:44:10,484 -[shouting] -[speaking Pashto] 619 00:44:10,567 --> 00:44:12,861 -Zemar, what is she saying? -[woman speaking Pashto] 620 00:44:12,945 --> 00:44:16,240 She says others like us were here. Sounds like Maretti's squad. 621 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 -She says an attack. -Taliban? Daesh? 622 00:44:18,116 --> 00:44:19,576 [speaking Pashto] 623 00:44:19,660 --> 00:44:21,870 [Zemar] An attack. Something. 624 00:44:21,954 --> 00:44:23,705 -She's not making any sense. -[Trevante] Daesh? 625 00:44:23,789 --> 00:44:24,915 She's not making any sense. 626 00:44:24,998 --> 00:44:26,708 [woman speaking Pashto] 627 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 [Zemar] They all say an attack. They came-- They went to a school. 628 00:44:29,670 --> 00:44:31,797 Find a channel we can use. Get comms back up. 629 00:44:31,880 --> 00:44:33,423 Find a fucking landline. Anything. 630 00:44:33,507 --> 00:44:35,008 -[shouting in Pashto] -Copy you, sir. 631 00:44:35,092 --> 00:44:38,428 [shouting in Pashto] 632 00:44:38,512 --> 00:44:41,098 It sounds like Maretti's squad. They went to a school. 633 00:44:41,181 --> 00:44:42,933 A school. A school, sir. 634 00:44:43,016 --> 00:44:46,478 That's it, boys! Head to target. We're moving to the school. Let's go. 635 00:44:46,562 --> 00:44:48,355 -[Chavez] Get back! -[Trevante] Back up! 636 00:44:50,274 --> 00:44:51,942 [speaking Pashto] 637 00:44:52,025 --> 00:44:55,028 [clamoring, speaking Pashto] 638 00:44:55,112 --> 00:44:59,867 Move back! All of you, move back! Move back! Move, move, move! 639 00:45:00,534 --> 00:45:03,620 [clamoring, speaking Pashto] 640 00:45:06,540 --> 00:45:08,542 [shouting in Pashto] 641 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 [officer on radio] Got movement upstairs. Third floor. 642 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 [distant thud] 643 00:45:49,750 --> 00:45:51,752 [children murmuring, crying] 644 00:45:53,795 --> 00:45:54,796 [Chavez] Clear! 645 00:46:03,931 --> 00:46:06,558 It's okay, guys. Stay calm. Stay calm. 646 00:46:07,559 --> 00:46:09,728 Candy? Yeah? 647 00:46:20,781 --> 00:46:23,075 [breathing shakily] 648 00:46:27,871 --> 00:46:29,873 [exhales] 649 00:46:41,051 --> 00:46:43,428 Hey, Zem? Zem, get over here. 650 00:46:47,724 --> 00:46:49,017 Ask this kid what happened. 651 00:46:50,644 --> 00:46:53,605 [Zemar speaking Pashto] 652 00:46:57,526 --> 00:46:59,444 ISIS? Daesh? 653 00:47:01,655 --> 00:47:02,656 [speaks Pashto] 654 00:47:06,410 --> 00:47:07,661 Hey. 655 00:47:07,744 --> 00:47:08,745 Hey. 656 00:47:10,163 --> 00:47:11,164 Hey. 657 00:47:17,171 --> 00:47:18,338 Hey. 658 00:47:34,813 --> 00:47:35,814 [chuckles] 659 00:47:36,815 --> 00:47:38,442 See anybody that look like us? 660 00:47:39,943 --> 00:47:41,111 Huh? Americans. 661 00:47:41,695 --> 00:47:43,405 -Tell him. -[Zemar speaks Pashto] 662 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 It's okay. It's okay. 663 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 You know? 664 00:47:51,330 --> 00:47:52,831 [whispering in Pashto] 665 00:48:03,926 --> 00:48:06,762 -[speaks Pashto] -[children shouting in Pashto] 666 00:48:16,021 --> 00:48:19,399 -[shouts in Pashto] -[children continue shouting in Pashto] 667 00:48:37,709 --> 00:48:39,211 [siren wailing in distance] 668 00:48:43,924 --> 00:48:45,217 [car alarm chirps] 669 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 Come on. 670 00:48:50,764 --> 00:48:51,765 Shit. 671 00:48:54,852 --> 00:48:57,437 -We have to cross the bridge. -[Luke] Where are we going? 672 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 I told you we should've never lived where we had to cross a bridge. 673 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 I told you we should've never lived where we had to cross a bridge. 674 00:49:01,984 --> 00:49:03,360 [clicking] 675 00:49:04,319 --> 00:49:05,904 -[Sarah] I'm scared. -Are you doing it right? 676 00:49:05,988 --> 00:49:08,115 Daddy? [groans] 677 00:49:08,198 --> 00:49:10,701 -[clicking] -You had to get a Tesla. 678 00:49:12,911 --> 00:49:14,621 Wanted to impress her. 679 00:49:14,705 --> 00:49:17,249 [clicking] 680 00:49:17,332 --> 00:49:19,209 Where are we going? 681 00:49:19,293 --> 00:49:20,752 [Sarah] Daddy! 682 00:49:31,305 --> 00:49:34,683 Hey, Mark. Mark. Mark. 683 00:49:37,311 --> 00:49:38,520 Come on, Mark! 684 00:49:40,230 --> 00:49:41,607 -Please, Mark? -We can't-- 685 00:49:41,690 --> 00:49:43,734 -Come on, please? -We-- We can't fit you all! 686 00:49:43,817 --> 00:49:44,985 Not them. Just me. 687 00:49:45,068 --> 00:49:46,236 -Come on, Mark. Please? -We can't. 688 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 Please. Come on. Take just me. Take me with you. Come on, Mark! 689 00:49:49,239 --> 00:49:51,241 Oh, come on. Take me with you! 690 00:49:51,325 --> 00:49:53,493 -Oh, come on, man! Fuck! -Ahmed. 691 00:49:54,203 --> 00:49:55,495 Ahmed! 692 00:50:04,379 --> 00:50:05,964 You coward. 693 00:50:09,551 --> 00:50:10,636 Get in the car. 694 00:50:15,015 --> 00:50:16,391 What is wrong with you? 695 00:50:19,436 --> 00:50:20,562 What are you? 696 00:50:23,899 --> 00:50:25,150 I was gonna leave you. 697 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 I was gonna tell you this week. 698 00:50:35,452 --> 00:50:36,537 [chuckles] Well… 699 00:50:38,330 --> 00:50:41,708 sorry you chose the wrong week to abandon your family, Ahmed. 700 00:50:46,046 --> 00:50:50,592 Now get in the fucking car, you child. 701 00:50:53,303 --> 00:50:54,596 Give me your phone. 702 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 I'm driving. 703 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 I'm driving. 704 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 -[crash] -[car alarm blares] 705 00:51:16,618 --> 00:51:18,287 What's happening? 706 00:51:19,872 --> 00:51:21,373 [Luke, Sarah crying] 707 00:51:25,460 --> 00:51:29,214 Everybody stop crying. Everything's going to be fine. 708 00:51:39,224 --> 00:51:40,225 [sighs] 709 00:51:41,476 --> 00:51:43,020 Everyone got their belts on? 710 00:52:02,956 --> 00:52:04,958 [static on radio] 711 00:52:15,761 --> 00:52:16,762 Check up. 712 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 Sir. 713 00:52:35,989 --> 00:52:36,990 Make entry. 714 00:52:40,994 --> 00:52:41,995 Go. 715 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 [goats bleating] 716 00:52:54,091 --> 00:52:56,260 -[radio scratches, whines] -[groans] 717 00:53:04,226 --> 00:53:08,063 -[high-pitched whine on radio] -Ow, shit. My comms. Do you hear that? 718 00:53:08,146 --> 00:53:09,940 [grunting] 719 00:53:37,342 --> 00:53:38,969 [wind gusting] 720 00:53:44,016 --> 00:53:46,935 -[Chavez coughing] -[Trevante] What is that? 721 00:53:52,858 --> 00:53:55,110 [Chavez] Chief, where are you? 722 00:53:55,194 --> 00:53:56,987 -Chavez? -Chief! 723 00:53:57,070 --> 00:53:58,530 -Chavez! -Where are you? 724 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 Chavez? Anyone? Chavez? 725 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 Chavez? Anyone? Chavez? 726 00:54:00,782 --> 00:54:02,075 Chief, where are you? 727 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Chavez! 728 00:54:08,498 --> 00:54:09,499 Chavez! 729 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 Hold up. 730 00:54:16,048 --> 00:54:17,049 Madden? 731 00:54:17,633 --> 00:54:18,967 Chief? Anyone? 732 00:54:36,693 --> 00:54:38,195 -Chief! -Chavez. 733 00:54:38,278 --> 00:54:40,072 Chief, where are you? 734 00:54:41,114 --> 00:54:42,241 [Trevante speaks indistinctly] 735 00:54:42,324 --> 00:54:44,785 Trev! What the fuck is going on, man? 736 00:54:44,868 --> 00:54:47,329 Chavez! Just follow my voice. 737 00:54:47,412 --> 00:54:48,413 Sir! 738 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Trevante! 739 00:55:06,390 --> 00:55:07,850 [screaming] 740 00:55:34,543 --> 00:55:36,170 [otherworldly bellow] 741 00:55:39,590 --> 00:55:41,300 -Contact, front! -[gunfire] 742 00:55:51,643 --> 00:55:53,145 [shouts] 743 00:55:57,024 --> 00:55:58,942 [gunfire continues] 49226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.