Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:14,056
[breathing heavily]
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,350
-[rumbling]
-[glass shatters]
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
[distant blast]
4
00:00:32,448 --> 00:00:34,326
[rumbling continues]
5
00:00:41,333 --> 00:00:43,168
[glass shatters, distant]
6
00:00:45,504 --> 00:00:46,713
Aneesha.
7
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
Aneesha.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,598
We should get in the basement.
9
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Aneesha.
10
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Aneesha.
11
00:01:02,729 --> 00:01:04,272
-Aneesha.
-[gasps]
12
00:01:04,355 --> 00:01:06,567
-[Sarah whimpers]
-[breathing heavily]
13
00:01:06,650 --> 00:01:08,402
We should get in the basement.
14
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Come on, Luke.
15
00:01:13,031 --> 00:01:15,242
Come here, buddy. All right.
16
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Come here, buddy. Come over here.
17
00:01:19,246 --> 00:01:21,456
Watch out, Lukey. Watch out.
18
00:01:26,503 --> 00:01:28,005
[siren wailing in distance]
19
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
Shit. All right.
20
00:01:40,225 --> 00:01:41,894
[beeping]
21
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
[busy signal beeping]
22
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Well, we'll wait it out down here.
All right?
23
00:01:50,277 --> 00:01:52,946
I'm gonna need some light.
Could be in the box. Okay.
24
00:01:56,033 --> 00:01:57,492
Was that a fucking tornado?
25
00:01:59,369 --> 00:02:02,331
Miss Finnegan says
tornadoes only happen in other places.
26
00:01:59,369 --> 00:02:02,331
Miss Finnegan says
tornadoes only happen in other places.
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,459
[Ahmed] Oh, probably she's right. Right?
28
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
[grunts]
29
00:02:09,169 --> 00:02:10,172
All right.
30
00:02:11,798 --> 00:02:14,218
Hey. We're, uh…
31
00:02:16,720 --> 00:02:18,514
We're safe here together.
32
00:02:18,597 --> 00:02:20,766
With me. [kisses]
33
00:02:20,849 --> 00:02:22,976
You promise that we'll be fine?
34
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Yeah, I promise.
35
00:02:26,230 --> 00:02:29,358
Promise, my love.
Would I ever lie to you, sweetheart?
36
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Ugh.
37
00:02:35,322 --> 00:02:36,782
You smell good, Daddy.
38
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Oh, thank you.
39
00:02:40,452 --> 00:02:41,870
[gasps]
40
00:02:42,746 --> 00:02:44,414
I-I-I'm going outside.
41
00:02:44,498 --> 00:02:46,083
No, it's not safe outside.
42
00:02:47,584 --> 00:02:49,378
-[pants]
-Aneesha.
43
00:02:49,461 --> 00:02:51,338
Aneesha. Aneesha, please?
44
00:02:53,048 --> 00:02:56,927
I'll go. You stay with them. All right?
45
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
Listen, do you wanna hate me right now?
46
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Fine.
47
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
But I'm not letting you go out there.
48
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
It's not safe.
49
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
Is it safe in here?
50
00:03:12,609 --> 00:03:16,280
Why are you fighting? Are you scared?
51
00:03:17,406 --> 00:03:19,825
N-No. No, no, no.
52
00:03:20,742 --> 00:03:22,786
No, baby. Everything's gonna be fine.
53
00:03:22,870 --> 00:03:24,663
Daddy's going outside
to talk to our neighbors,
54
00:03:24,746 --> 00:03:26,999
and Mommy will keep you safe in here.
55
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Right?
56
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
Sarah?
57
00:03:40,012 --> 00:03:41,013
Ahmed?
58
00:03:45,392 --> 00:03:49,396
-[helicopter whirring]
-[sirens wailing]
59
00:03:52,900 --> 00:03:54,651
-[man] What's going on?
-[woman] I don't know.
60
00:03:55,903 --> 00:03:57,404
[woman] I can't find him.
61
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
[man] He's gotta be here.
62
00:04:00,240 --> 00:04:01,283
Dylan? Dylan?
63
00:04:02,367 --> 00:04:04,578
-Where are you?
-[woman] Dylan?
64
00:04:04,661 --> 00:04:07,664
[siren wailing]
65
00:04:16,714 --> 00:04:18,216
-[Ahmed] Barbara!
-Yeah?
66
00:04:18,300 --> 00:04:19,343
What happened?
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,430
Everything. C-Cell service.
The-- The-- The power's flickering.
68
00:04:23,514 --> 00:04:26,517
O-Only the phone lines are working,
but I can't get through to 911.
69
00:04:26,600 --> 00:04:28,227
[man] J-Judy thinks it's a tornado.
70
00:04:29,686 --> 00:04:32,689
[Barbara] Oh. Carl--
Carl said it was some kind of explosion.
71
00:04:33,774 --> 00:04:36,652
[woman] The Rothkrugs are leaving.
Do we need to leave?
72
00:04:36,735 --> 00:04:39,363
[Ahmed]
I don't know. I don't know. I don't know.
73
00:06:05,574 --> 00:06:07,075
["Drain You" playing]
74
00:06:30,599 --> 00:06:35,062
♪ I got, I, got, I got loyalty
Got royalty inside my DNA ♪
75
00:06:35,145 --> 00:06:38,482
♪ Cocaine quarter piece
Got war and peace inside my DNA ♪
76
00:06:38,565 --> 00:06:40,484
♪ I got power, poison, pain and joy… ♪
77
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
-Hey, hey!
-♪ …inside my DNA ♪
78
00:06:42,236 --> 00:06:45,155
-♪ I got-- ♪
-Not bad, not bad.
79
00:06:45,239 --> 00:06:47,324
-[cheering]
-Holy balls, mate.
80
00:06:47,407 --> 00:06:49,034
-Alfie saw some tit.
-What?
81
00:06:49,117 --> 00:06:51,620
Yeah. In person. Nip and all.
82
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
-You serious?
-Yeah.
83
00:06:52,788 --> 00:06:54,414
-One or two, man?
-[Alfie] Two, man.
84
00:06:54,498 --> 00:06:57,167
So basically, yeah,
I was out on the Lancaster bus,
85
00:06:57,251 --> 00:06:58,961
-minding my business, whatever.
-Yeah.
86
00:06:59,044 --> 00:07:01,713
-And the sexiest girl jumped on.
-[all chuckle]
87
00:06:59,044 --> 00:07:01,713
-And the sexiest girl jumped on.
-[all chuckle]
88
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
And while I was walking over
towards her, yeah?
89
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
I swear, the bus, it hits a bump.
90
00:07:07,553 --> 00:07:08,971
-Shut up. Shut up.
-No way.
91
00:07:09,054 --> 00:07:13,100
Yes. [chuckles] And then,
her tits flap out for dear life.
92
00:07:13,183 --> 00:07:15,269
-[chuckling, chattering]
-It was crazy.
93
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
-Ah, you're so lucky.
-I know, man.
94
00:07:17,437 --> 00:07:19,481
And I was there, thinking to myself,
95
00:07:19,565 --> 00:07:22,067
the only other tits I saw in person
were Fat Tommy's.
96
00:07:22,150 --> 00:07:23,277
-[laughing]
-Yeah.
97
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
[tall boy] It's true.
98
00:07:24,444 --> 00:07:26,530
[Alfie] I was praising the Lord.
99
00:07:26,613 --> 00:07:28,031
[chattering]
100
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
Hey, watch where you're going, neek.
101
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
[grunts]
102
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
Aw, did I make you
piss your trousers again, Casp?
103
00:07:48,093 --> 00:07:49,678
Do you want me to call Mummy?
104
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
I-- I wouldn't want another freak.
105
00:07:51,972 --> 00:07:53,140
[imitates seizure]
106
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
[boy] Stay where you are.
107
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
Hey! Hey! Mr. Cuttermill!
108
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Is there a reason
you're standing over Mr. Morrow?
109
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Is there a reason
you're standing over Mr. Morrow?
110
00:08:01,607 --> 00:08:03,984
What have I told you
about leaving him alone?
111
00:08:04,067 --> 00:08:06,111
No, sir. Caspar just dropped
his belongings.
112
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
I was literally just helping him up.
113
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Is that true, Caspar?
114
00:08:15,996 --> 00:08:17,748
[breathing shakily]
115
00:08:19,708 --> 00:08:20,918
Yes, sir.
116
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Okay.
117
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Right, well, Mr. Cuttermill,
I think you've helped enough.
118
00:08:27,382 --> 00:08:29,051
I want to see you on that bus. Now.
119
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
Bus. Now. Move!
120
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
Are you okay, Caspar?
121
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
[breathing heavily]
122
00:08:36,183 --> 00:08:37,893
[teacher] Move! Come on!
123
00:08:39,019 --> 00:08:41,063
-Yo, man, Casp, you all right?
-All right, Casp?
124
00:08:41,145 --> 00:08:42,523
They're just tools, all right?
125
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Yo, you all right?
126
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
Hey, man, they can't hurt you anymore…
127
00:08:47,402 --> 00:08:48,737
-You okay, bruv?
-…and that's true.
128
00:08:49,238 --> 00:08:50,155
[Alfie] Yo, Casp!
129
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Yo, Casp!
130
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
[Caspar spits]
131
00:08:54,743 --> 00:08:56,828
[panting]
132
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
[breathing heavily]
133
00:09:01,250 --> 00:09:02,459
[pills rattling]
134
00:09:30,487 --> 00:09:33,115
-[chattering]
-[teacher] All right. Just checking.
135
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
You got everything you need?
Okay. You got a little snack?
136
00:09:37,744 --> 00:09:40,080
-[boy] Think he's all right?
-[Alfie] Yeah. He's here.
137
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
-Oh, there you are.
-[short boy] He's here.
138
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
-You all right, man?
-Yeah.
139
00:09:43,834 --> 00:09:45,002
-Want a crisp?
-I'm okay, thanks.
140
00:09:45,085 --> 00:09:46,712
-[tallest boy] You all right?
-I'm good, man.
141
00:09:47,337 --> 00:09:50,007
[Alfie] Come on, cheer up.
My favorite guy in the world.
142
00:09:50,716 --> 00:09:52,176
-[short boy] Oi!
-What the fuck?
143
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
[chattering]
144
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
-Hey, look. It's the neeks!
-Oh, wanker, wanker.
145
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
-Hey, look. It's the neeks!
-Oh, wanker, wanker.
146
00:10:00,350 --> 00:10:01,685
What are you gonna do, pussy?
147
00:10:01,768 --> 00:10:04,521
[chattering]
148
00:10:04,605 --> 00:10:06,648
[Cuttermill]
Oi, Jamila, wanna sit here, girl?
149
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
You can show me
where you got them other piercings.
150
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
Listen up, bruv, and listen good.
151
00:10:12,821 --> 00:10:15,866
Unless you want me to kick
your undescended balls up your throat…
152
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
[laughs]
153
00:10:17,034 --> 00:10:18,202
…I'd keep your lips shut.
154
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
[all laughing]
155
00:10:19,953 --> 00:10:21,955
-Got it?
-[laughing continues]
156
00:10:22,039 --> 00:10:25,501
Hey, all right. Settle down.
Jamila, sit down.
157
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Okay, one last time.
158
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
-Has everyone gone to the toilet?
-[all] Yes.
159
00:10:29,254 --> 00:10:32,341
We don't want any mistakes like last time.
Do we, Monty?
160
00:10:32,424 --> 00:10:35,511
-Hey? Hey?
-[students cheer] Hey!
161
00:10:35,594 --> 00:10:38,096
[teacher]
All right, it's a joke. It's a joke.
162
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
Seat belts, seat belts. Everyone ready?
163
00:10:40,265 --> 00:10:41,934
-[students] Yes!
-[teacher] Let's go!
164
00:10:42,518 --> 00:10:43,519
[bus engine starts]
165
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
[Mitsuki, in Japanese] Day one.
166
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
You really piss me off, Hinata.
167
00:11:14,383 --> 00:11:15,968
You take my ring.
168
00:11:16,051 --> 00:11:17,469
[sighs]
169
00:11:17,553 --> 00:11:19,763
You drink all the beer.
170
00:11:21,056 --> 00:11:23,100
You leave me here.
171
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
I reinstalled Tinder.
172
00:11:28,564 --> 00:11:34,319
It's just to keep the bed warm
173
00:11:34,403 --> 00:11:36,822
until you're back.
174
00:11:38,323 --> 00:11:42,452
It feels like the air is
different somehow today.
175
00:11:43,245 --> 00:11:45,956
The sunrise and the sky too.
176
00:11:49,251 --> 00:11:51,753
It's like gravity is stronger.
177
00:11:53,714 --> 00:11:58,635
It's like it's trying to keep me
from floating up to you.
178
00:12:00,762 --> 00:12:07,477
When you come back…
I'm making you watch all of these.
179
00:12:07,561 --> 00:12:11,398
All 335 days' worth.
180
00:12:15,944 --> 00:12:19,531
I realized the strangest thing.
181
00:12:21,658 --> 00:12:24,161
It was that even though
I'm still here on Earth…
182
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
my entire world has disappeared.
183
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
[kisses]
184
00:12:36,715 --> 00:12:38,175
See you tomorrow.
185
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
[cell phone buzzes]
186
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
[cell phone buzzes]
187
00:13:06,537 --> 00:13:09,206
Hi, this is Yamato.
188
00:13:09,289 --> 00:13:13,126
[boss] Hi. Can you come in right away?
189
00:13:13,210 --> 00:13:17,548
It looks like something happened
with the Hoshi.
190
00:13:22,177 --> 00:13:23,387
[Mitsuki] When did this happen?
191
00:13:23,470 --> 00:13:24,721
[boss] Three hours ago.
192
00:13:25,305 --> 00:13:27,599
We tried resetting the system.
193
00:13:27,683 --> 00:13:28,684
On what channels?
194
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
135, 473, 997, 545. We tried all of them.
195
00:13:32,229 --> 00:13:33,897
-[Mitsuki] Any transmissions to NASA?
-[boss] Nothing.
196
00:13:33,981 --> 00:13:36,191
-What about Roscosmos?
-It seems like nothing there either.
197
00:13:36,275 --> 00:13:39,194
-The space station?
-No signal anywhere.
198
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
Why didn't you tell me this sooner?
199
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
Sorry. She just woke up.
200
00:13:47,452 --> 00:13:48,996
-[Mitsuki sighs]
-[typing]
201
00:13:50,914 --> 00:13:52,749
[Mitsuki] The system didn't malfunction.
202
00:13:52,833 --> 00:13:54,710
No emergency call.
203
00:13:55,210 --> 00:14:01,091
That means some debris or a meteorite
could have crashed into the GS5 satellite.
204
00:13:55,210 --> 00:14:01,091
That means some debris or a meteorite
could have crashed into the GS5 satellite.
205
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
If something crashed into this
at a speed of 75 km per hour
206
00:14:04,803 --> 00:14:06,180
and at an angle of 34 degrees,
207
00:14:06,263 --> 00:14:10,142
it would damage the satellite and could
disrupt communications with Hoshi.
208
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
Call NASA.
209
00:14:12,644 --> 00:14:15,772
Have them piggyback a message
on the A75 Mars probe.
210
00:14:15,856 --> 00:14:20,944
The thing is, NASA lost A75's signal too.
211
00:14:21,028 --> 00:14:24,823
It looks like the Roscosmos's
moon satellite signal went out too.
212
00:14:24,907 --> 00:14:25,782
What are you saying?
213
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
It could be a massive cosmic storm.
214
00:14:35,000 --> 00:14:36,210
[typing]
215
00:14:36,293 --> 00:14:39,713
Connecting to the tracking
and data relay satellite.
216
00:14:39,796 --> 00:14:41,715
Triangulating a message to the ISS.
217
00:14:41,798 --> 00:14:42,758
[alarm sounds]
218
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
[boss] What is this?
219
00:14:46,929 --> 00:14:48,889
An automated distress call.
220
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
Unbelievable. A master system error?
221
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
[boss] From when?
222
00:14:54,311 --> 00:14:55,687
Three hours ago.
223
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
[boss] What do you mean, three hours ago?
224
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
We just got them.
225
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
Why now?
226
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
Why now?
227
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
Why are they just coming in now,
Yamato-san?
228
00:15:03,487 --> 00:15:05,697
-Did the system have some kind of--
-No.
229
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
-Then why weren't they running?
-I don't know.
230
00:15:11,620 --> 00:15:13,997
-They should have been running.
-Should have been?
231
00:15:14,081 --> 00:15:16,542
So we didn't receive
the shuttle's distress signal?
232
00:15:17,125 --> 00:15:19,086
-Establish the connection!
-[Mitsuki] Okay.
233
00:15:19,586 --> 00:15:21,046
[typing]
234
00:16:01,336 --> 00:16:03,005
Captain Murai?
235
00:16:07,759 --> 00:16:09,219
Captain Murai?
236
00:16:11,680 --> 00:16:12,973
Hinata?
237
00:16:15,434 --> 00:16:16,768
Hinata!
238
00:16:17,853 --> 00:16:21,940
She's gone…
239
00:17:07,736 --> 00:17:10,489
[man reporting]
This just in. Some tragic news.
240
00:17:10,570 --> 00:17:14,367
Space shuttle Hoshi-12 has exploded.
241
00:17:14,451 --> 00:17:18,079
At 14 hours, 17 minutes
after the shuttle's launch
242
00:17:18,163 --> 00:17:22,459
from the Tokyo suburbs
to the International Space Station,
243
00:17:22,541 --> 00:17:24,752
there was a serious accident.
244
00:17:25,838 --> 00:17:29,925
According to JASA officials,
contact was lost with the shuttle
245
00:17:30,008 --> 00:17:34,555
that was carrying three crew members
when it ruptured suddenly and violently.
246
00:17:35,264 --> 00:17:42,229
Astronauts Hinata Murai,
Satoshi Matsuoka, and Ryusei Ito
247
00:17:42,312 --> 00:17:45,107
are believed to be dead.
248
00:17:45,190 --> 00:17:49,528
What should have been a proud day
for Japan, science, and space exploration,
249
00:17:49,611 --> 00:17:54,116
has ended in pain and sorrow.
250
00:17:58,704 --> 00:18:00,205
[sniffling]
251
00:17:58,704 --> 00:18:00,205
[sniffling]
252
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
[sniffling]
253
00:18:34,615 --> 00:18:35,824
[crying]
254
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
[breathing heavily]
255
00:19:03,769 --> 00:19:04,978
[sighs]
256
00:19:06,813 --> 00:19:08,315
["Sweet Rock and Roll" playing]
257
00:19:17,658 --> 00:19:19,117
[in English] How's it going, man?
258
00:19:20,494 --> 00:19:21,495
Paulson!
259
00:19:22,538 --> 00:19:24,039
-Yo!
-What's that you got, huh?
260
00:19:24,122 --> 00:19:26,667
A love letter to me from your mom?
261
00:19:26,750 --> 00:19:30,379
[chuckles] Yeah, I think my mother
would give a lot more than a love letter
262
00:19:30,462 --> 00:19:32,548
to my guardian fuckin' angel.
263
00:19:32,631 --> 00:19:34,424
-Oh, you are sick, bro.
-[chuckles]
264
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
Yo!
265
00:19:39,346 --> 00:19:41,932
-[man] What's good, baby?
-Temple! Hey!
266
00:19:42,015 --> 00:19:44,476
-[chuckles]
-See the Temp? That's the man.
267
00:19:44,560 --> 00:19:47,604
Now, do me a favor, gimme a double-double,
medium rare, but burn one for this guy.
268
00:19:47,688 --> 00:19:50,023
-Oh, the Hurricane's hungry, huh?
-You already know.
269
00:19:50,107 --> 00:19:53,235
Oh, shit. Action Jackson.
270
00:19:53,318 --> 00:19:55,112
-Ba-dum, ba-dum, ba-dum.
-[chuckling] Oh! Yeah.
271
00:19:55,195 --> 00:19:58,031
-[imitates drums]
-[chuckling]
272
00:19:58,115 --> 00:19:59,408
-Yes, sir.
-[farting]
273
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
How you doing, chief?
274
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
How you doing, chief?
275
00:20:00,576 --> 00:20:03,161
-[groans] Jesus fucking Christ, Temple.
-Yeah.
276
00:20:03,245 --> 00:20:04,246
[groans]
277
00:20:04,329 --> 00:20:05,622
[Jackson] Not around the food, man.
278
00:20:05,706 --> 00:20:08,250
Can that shit up, drop it on Daesh,
win the war. I'm serious.
279
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
We can't win the war yet.
280
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Paulson would miss the translator too much
to go home. [chuckles]
281
00:20:12,546 --> 00:20:14,339
Paulson, you're banging the translator?
282
00:20:14,423 --> 00:20:16,216
I don't know. He's kinda hot, bro.
283
00:20:17,509 --> 00:20:20,637
[laughing]
284
00:20:20,721 --> 00:20:22,306
Hey, what I miss?
285
00:20:22,389 --> 00:20:25,976
Yo, Zem, you know that new translator
joined the army fuckers?
286
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
-Yeah, he sucks.
-Yeah, that's what I heard.
287
00:20:28,145 --> 00:20:30,189
-[laughs]
-[Zem] Smells like shit in here.
288
00:20:30,272 --> 00:20:32,691
[Temple] Yo, suck it up.
Stop fucking up my food, man.
289
00:20:32,774 --> 00:20:34,568
Yo!
290
00:20:34,651 --> 00:20:35,736
-Hut!
-All right.
291
00:20:36,403 --> 00:20:38,488
Learn how to throw, bro. Go long. Go long.
292
00:20:38,572 --> 00:20:40,741
-My people play baseball, dawg.
-Mmm.
293
00:20:41,325 --> 00:20:44,745
Trev, can you believe this motherfucker
thinks that pro wrestling is real?
294
00:20:44,828 --> 00:20:46,955
Didn't you go to some rich people shit?
Harvard or something?
295
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Yeah. I studied macro and biology.
296
00:20:48,832 --> 00:20:52,002
And I know any dude
with that much muscle mass
297
00:20:52,085 --> 00:20:56,215
can legitimately kick
any man's ass in the ring.
298
00:20:56,298 --> 00:20:58,842
Madden, what the fuck do you know
about ass-kicking, son?
299
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
[both grunt]
300
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
Okay. Oh, what, you're an expert
at fighting now?
301
00:21:02,221 --> 00:21:03,931
-Yeah, I got my MBA in that.
-Oh, really?
302
00:21:04,014 --> 00:21:05,307
Come on. Come on, white boy.
303
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
-[chuckles]
-Let's go. Let's go.
304
00:21:06,892 --> 00:21:08,268
[grunting, chuckling]
305
00:21:08,352 --> 00:21:11,063
Don't make me embarrass you
in front of these white people.
306
00:21:11,146 --> 00:21:12,773
-[laughs] Oh, no.
-Come on! Come on!
307
00:21:12,856 --> 00:21:14,775
[onlookers laughing, cheering]
308
00:21:17,694 --> 00:21:20,405
[all cheer, laugh]
309
00:21:20,489 --> 00:21:22,241
Come on, man. That's my nice hat!
310
00:21:22,324 --> 00:21:23,659
[man] Yo, Chavez!
311
00:21:25,869 --> 00:21:30,123
Hey! You guys all trying to bust ACLs
out here? Come on.
312
00:21:30,207 --> 00:21:31,375
[Chavez] Sorry, sir.
313
00:21:31,458 --> 00:21:32,459
Hey, boss.
314
00:21:32,960 --> 00:21:34,586
Your chat's blowin' up
like a motherfucker.
315
00:21:34,670 --> 00:21:36,129
-Hey. Satphone's up.
-Thanks, sir.
316
00:21:36,213 --> 00:21:40,592
[Madden] Oh, shit. That reminds me.
I gotta call Coates's sister.
317
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
-Ah, Madden, go back to your PlayStation.
-[laughs]
318
00:21:42,803 --> 00:21:44,054
[Madden laughs]
319
00:21:45,848 --> 00:21:48,392
[breathes heavily] All right, all right.
320
00:21:54,189 --> 00:21:55,190
[woman] Hey.
321
00:21:56,942 --> 00:21:58,026
It's been a minute.
322
00:21:58,110 --> 00:21:59,695
Yeah, I know. I just, um--
323
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Um…
324
00:22:03,031 --> 00:22:04,950
[inhales sharply]
325
00:22:05,033 --> 00:22:06,243
How are you?
326
00:22:08,787 --> 00:22:09,872
Good.
327
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
[sighs]
328
00:22:11,206 --> 00:22:13,625
Uh, got a draft deadline at noon.
329
00:22:14,835 --> 00:22:16,128
I just was calling--
330
00:22:16,211 --> 00:22:18,213
I mean, I should have called first,
but, uh…
331
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
[sighs]
332
00:22:21,216 --> 00:22:23,886
I-- I didn't think
we'd be talking today, so…
333
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
Shit.
334
00:22:25,137 --> 00:22:26,471
-What?
-I mean--
335
00:22:26,555 --> 00:22:29,308
Nothing. I gotta go to work.
So do you. So, uh…
336
00:22:32,311 --> 00:22:34,521
Okay. Bye, Trev.
337
00:22:34,605 --> 00:22:35,606
Bye-- Oh, hey--
338
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
[loudly] Yeah, okay.
339
00:22:38,400 --> 00:22:40,736
All right, baby, I miss you too.
Counting down the days, okay?
340
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
[chuckles] Yeah.
341
00:22:41,904 --> 00:22:45,240
All right. I gotta go.
All right, baby. Love you, babe!
342
00:22:45,949 --> 00:22:46,950
Yo!
343
00:22:52,372 --> 00:22:54,374
-[Coates] You lookin' after mommy?
-[Trev chuckles]
344
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
-You the boss of her?
-Stop it.
345
00:22:57,878 --> 00:22:59,630
[Trev] Oh, Rosa. Hola.
346
00:22:59,713 --> 00:23:01,590
[Rosa] Oh, my god. My hero.
347
00:22:59,713 --> 00:23:01,590
[Rosa] Oh, my god. My hero.
348
00:23:01,673 --> 00:23:04,801
Alvie, you tell Trevante
I'll cook him my stew
349
00:23:04,885 --> 00:23:06,845
next time he's home.
350
00:23:07,596 --> 00:23:11,433
-Is that right, Rosa? Maybe I'll go AWOL…
-[chuckles]
351
00:23:11,517 --> 00:23:13,727
…just to get a taste sooner.
352
00:23:13,810 --> 00:23:18,190
Oh, honey, you'll be happy you did.
[chuckles]
353
00:23:18,273 --> 00:23:22,861
You continue to keep all them safe,
354
00:23:22,945 --> 00:23:25,447
I'll cook the world, honey.
355
00:23:26,198 --> 00:23:27,449
[in English] Keep 'em safe.
356
00:23:28,367 --> 00:23:30,869
-Yeah. Sí.
-[Rosa chuckles]
357
00:23:30,953 --> 00:23:33,121
[chuckles] Um…
358
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
[in Spanish] Good… night?
359
00:23:35,499 --> 00:23:37,376
-Good night.
-[Trevante] Good night.
360
00:23:38,418 --> 00:23:40,754
[Rosa] We miss you so much, Alvie.
361
00:23:40,838 --> 00:23:44,216
We can't wait for you to be home,
sweetheart.
362
00:23:44,299 --> 00:23:47,469
I miss you too, Grandma.
Take care of yourself.
363
00:23:47,970 --> 00:23:49,680
-Ciao.
-Ciao.
364
00:23:51,849 --> 00:23:55,435
[in English] That was pretty good, dawg.
You learning. You pickin' that shit up.
365
00:23:56,144 --> 00:23:58,730
-[Trevante in Spanish] "Good night."
-[Chavez] "Good night."
366
00:24:06,530 --> 00:24:09,408
["When I Come Around"
playing through earphones]
367
00:24:22,921 --> 00:24:24,798
[students chattering]
368
00:24:24,882 --> 00:24:27,885
[electronic beeping, buzzing]
369
00:24:27,968 --> 00:24:29,011
[in English] Give it to me.
370
00:24:29,803 --> 00:24:31,805
-Oh, my God.
-This only gets better.
371
00:24:31,889 --> 00:24:34,391
-["When I Come Around" continues]
-[beeping, buzzing continues]
372
00:24:34,474 --> 00:24:36,351
[Cuttermill] What the hell, man?
373
00:24:36,435 --> 00:24:38,145
Yeah, that's what I've got as well.
374
00:24:38,228 --> 00:24:41,231
[students murmuring]
375
00:24:44,318 --> 00:24:45,694
[teacher] What's going on?
376
00:24:45,777 --> 00:24:47,112
[grunting, clamoring]
377
00:24:47,196 --> 00:24:49,364
[teacher] Oh, sorry! Jesus. Sorry, sorry.
378
00:24:50,157 --> 00:24:52,159
-Learn how to drive.
-It's just a pothole.
379
00:24:52,242 --> 00:24:54,578
-Everyone all right?
-[students muttering]
380
00:24:54,661 --> 00:24:55,996
[teacher] Okay, settle down.
381
00:24:57,664 --> 00:24:58,790
Uh, that's-- that's mine.
382
00:25:01,001 --> 00:25:03,545
[students chattering]
383
00:25:09,384 --> 00:25:10,552
You draw that?
384
00:25:11,136 --> 00:25:12,179
Yeah.
385
00:25:25,901 --> 00:25:28,070
-Is she supposed to be--
-She's the Xylon queen.
386
00:25:28,779 --> 00:25:32,699
Um, she's the savior of seven planets and
the ruler of the far side of the galaxy.
387
00:25:33,909 --> 00:25:35,911
[scoffs, laughs]
388
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
And him?
389
00:25:40,582 --> 00:25:45,045
Um… He-- Uh, he's nobody.
Just-- Just an alien.
390
00:25:47,297 --> 00:25:48,590
Well, I like how he's drawn.
391
00:25:58,475 --> 00:26:00,936
-What you got?
-It's just old stuff.
392
00:25:58,475 --> 00:26:00,936
-What you got?
-It's just old stuff.
393
00:26:01,520 --> 00:26:03,272
I like old stuff. What is it?
394
00:26:04,773 --> 00:26:06,400
I-I got nothing. [chuckles]
395
00:26:07,985 --> 00:26:09,111
Can I listen?
396
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Yeah.
397
00:26:19,621 --> 00:26:20,998
["When I Come Around" playing]
398
00:26:21,999 --> 00:26:23,333
[whispering] …third base!
399
00:26:39,057 --> 00:26:44,605
[cell phones vibrating]
400
00:26:46,356 --> 00:26:49,401
[Barbara]
"Emergency alert. This is not a test."
401
00:26:49,484 --> 00:26:50,485
What does this mean?
402
00:26:50,569 --> 00:26:51,862
I don't know.
403
00:26:51,945 --> 00:26:54,740
-What-- What the hell is going on?
-[man] I'm not getting a signal.
404
00:26:54,823 --> 00:26:56,491
This is like 9/11.
405
00:26:56,575 --> 00:26:59,411
I'll bet you it's a dirty bomb.
It must be.
406
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
A dirty bomb?
407
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
A dirty bomb?
408
00:27:00,829 --> 00:27:02,956
[woman] You have a better explanation?
409
00:27:03,040 --> 00:27:04,917
You have any explanation?
410
00:27:08,337 --> 00:27:10,923
[siren wailing in distance]
411
00:27:12,174 --> 00:27:13,800
[helicopter whirring]
412
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
Manny?
413
00:27:21,892 --> 00:27:22,893
What?
414
00:27:23,769 --> 00:27:25,812
W-Why didn't it hit your house?
415
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Huh.
416
00:27:35,447 --> 00:27:38,784
I don't know. I guess we got lucky.
417
00:27:45,624 --> 00:27:46,959
[door opens]
418
00:27:59,763 --> 00:28:02,724
-[Luke screaming] Mom!
-[Sarah screaming] Mommy!
419
00:27:59,763 --> 00:28:02,724
-[Luke screaming] Mom!
-[Sarah screaming] Mommy!
420
00:28:08,772 --> 00:28:10,983
-Luke? Luke! Stop!
-[Luke] Stop, stop, stop!
421
00:28:11,066 --> 00:28:12,359
-What happened?
-[screaming]
422
00:28:12,442 --> 00:28:15,362
-What happened? Luke, what happened?
-My ears! My ears!
423
00:28:15,445 --> 00:28:17,990
-[Ahmed] What is it?
-Stop! Stop!
424
00:28:18,073 --> 00:28:19,783
-Come here.
-[Aneesha] Take him to the kitchen.
425
00:28:19,867 --> 00:28:22,828
[continues screaming]
426
00:28:22,911 --> 00:28:24,413
[Ahmed] Shh.
427
00:28:28,208 --> 00:28:29,710
[Aneesha] Tell me where it hurts.
428
00:28:30,419 --> 00:28:31,545
Need to see…
429
00:28:31,628 --> 00:28:33,463
-Make it stop!
-You need to let me see.
430
00:28:33,547 --> 00:28:36,091
-[Ahmed] You're hurting him!
-I need to see to help him.
431
00:28:36,175 --> 00:28:37,676
Please stop!
432
00:28:39,511 --> 00:28:41,430
Open your eyes. Open your eyes.
433
00:28:41,513 --> 00:28:43,432
[panting]
434
00:28:43,515 --> 00:28:48,395
-Stop! Stop! Stop! Stop!
-[Ahmed] Shh. Shh.
435
00:28:48,478 --> 00:28:51,064
[breathes heavily]
436
00:28:51,148 --> 00:28:52,983
There's nothing. There's nothing.
437
00:28:53,567 --> 00:28:56,153
There's nothing in there, sweetie.
Calm down, breathe.
438
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
[Luke panting]
439
00:29:00,532 --> 00:29:02,993
[all breathing heavily]
440
00:29:03,660 --> 00:29:04,661
[Ahmed sighs]
441
00:29:09,291 --> 00:29:11,627
-It's all right. Breathe. Good.
-[Ahmed] Okay. I'll…
442
00:29:11,710 --> 00:29:14,296
It's your ears, huh?
Inside, there's nothing in there.
443
00:29:14,379 --> 00:29:18,091
-There's nothing in there.
-I'll call 911. All right?
444
00:29:18,175 --> 00:29:20,802
-Yeah.
-I'll try them again. Okay.
445
00:29:21,428 --> 00:29:24,348
-I wanna go too.
-Stay here, Sarah. Stay here.
446
00:29:28,393 --> 00:29:29,394
Can't you hear it?
447
00:29:32,064 --> 00:29:34,191
[breathing heavily] Hear what? Hear what?
448
00:29:35,275 --> 00:29:36,276
What it said.
449
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
What what said?
450
00:29:40,405 --> 00:29:41,406
It's a voice.
451
00:29:42,282 --> 00:29:43,408
A voice?
452
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
It's talking.
453
00:29:46,578 --> 00:29:48,872
-It's talking.
-S-Saying what?
454
00:29:49,540 --> 00:29:50,832
What is it saying? Huh?
455
00:29:52,709 --> 00:29:54,253
[pants]
456
00:29:54,336 --> 00:29:55,546
"Wajo."
457
00:29:56,255 --> 00:29:59,174
Sweetheart, I don't understand. What?
458
00:30:00,384 --> 00:30:02,427
Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
459
00:30:02,511 --> 00:30:04,513
-It's all right. It's all right.
-Wajo. Wajo.
460
00:30:04,596 --> 00:30:08,267
-It's all right. It's all right. Shh.
-Wajo. Wajo. Wajo.
461
00:30:09,977 --> 00:30:12,729
-[Ahmed] Hello? My darling…
-It's gonna be okay.
462
00:30:13,313 --> 00:30:16,275
Yeah. I've been trying to reach you.
I've been thinking about you.
463
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
It's been so crazy, what's happening here.
464
00:30:20,070 --> 00:30:23,031
You doing okay?
You still have power over there?
465
00:30:24,074 --> 00:30:26,702
-What's happening? [continues, indistinct]
-[breathing shakily]
466
00:30:30,873 --> 00:30:32,249
[breathes heavily]
467
00:30:33,041 --> 00:30:34,042
[beeps]
468
00:30:34,751 --> 00:30:36,253
[Amanda] I wish you were here.
469
00:30:36,336 --> 00:30:38,130
[Ahmed] I've been thinking about you.
470
00:30:38,213 --> 00:30:42,551
[Amanda sighs] I have to go. I love you.
471
00:30:43,886 --> 00:30:45,345
[Ahmed] I love you too.
472
00:30:48,015 --> 00:30:49,016
[whimpers]
473
00:30:50,434 --> 00:30:52,769
["Twenty Four Hours" playing
through earphones]
474
00:30:52,853 --> 00:30:54,354
[students chattering]
475
00:31:16,126 --> 00:31:17,544
[electronic beeping]
476
00:31:17,628 --> 00:31:19,463
[students shouting, chattering]
477
00:31:26,720 --> 00:31:27,721
Casp?
478
00:31:32,309 --> 00:31:33,894
Casp? You okay?
479
00:31:37,397 --> 00:31:38,398
Casp?
480
00:31:38,482 --> 00:31:40,901
-[students shouting]
-[teacher] What's going on?
481
00:31:40,984 --> 00:31:42,778
-[muffled] Casp?
-[teacher] Hey, hey, hey!
482
00:31:42,861 --> 00:31:45,364
-[muffled] Where's his pills?
-[shouting continues]
483
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Caspar?
484
00:31:46,865 --> 00:31:48,242
[shouting]
485
00:31:53,956 --> 00:31:57,334
Caspar? Caspar?
486
00:32:03,882 --> 00:32:05,884
[clamoring, screaming]
487
00:32:08,262 --> 00:32:09,513
-Hold on!
-[screaming]
488
00:32:30,242 --> 00:32:31,410
[Aneesha shudders]
489
00:32:31,493 --> 00:32:35,455
-The line was busy. I couldn't reach 'em.
-[Luke whimpers]
490
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
He's okay?
491
00:32:41,753 --> 00:32:44,298
Don't touch him. Don't touch him.
492
00:32:53,307 --> 00:32:55,851
-[Aneesha] Stay here, sweetie.
-[Luke panting]
493
00:33:05,110 --> 00:33:07,738
You saw the way that
they were looking at me.
494
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
And you didn't say anything.
495
00:33:09,781 --> 00:33:11,408
What did you want me to say, Manny?
496
00:33:12,576 --> 00:33:15,245
I'm your husband. Something. I don't know.
497
00:33:16,163 --> 00:33:19,499
That you're one of them?
That's how they always look at us.
498
00:33:19,583 --> 00:33:21,710
You're just seeing it for the first time.
499
00:33:25,172 --> 00:33:29,134
I'm here. I'm here now. Mommy's got you.
500
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
I promise.
501
00:33:33,138 --> 00:33:35,349
-[sonic droning]
-[Aneesha] Keep your head up.
502
00:33:37,142 --> 00:33:38,435
[gasps]
503
00:33:44,775 --> 00:33:46,777
-[breathing heavily]
-[car alarm blaring in distance]
504
00:33:49,154 --> 00:33:51,323
[panting]
505
00:33:52,658 --> 00:33:55,994
[Ahmed grunts] Come on. Come on, Sarah.
506
00:33:56,078 --> 00:33:57,746
[people shouting, screaming outside]
507
00:33:58,872 --> 00:34:00,332
-Feeling better?
-Yeah, I'm fine.
508
00:33:58,872 --> 00:34:00,332
-Feeling better?
-Yeah, I'm fine.
509
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
-Stay here.
-Okay.
510
00:34:01,875 --> 00:34:06,088
Hey, it's going to be okay. Right?
All right. All right. [breathes heavily]
511
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
Okay. All right. [breathing heavily]
512
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Listen to me.
513
00:34:19,393 --> 00:34:21,728
Go to your room. Grab the one thing
you wanna take with you.
514
00:34:21,812 --> 00:34:22,980
Okay? Go now!
515
00:34:26,233 --> 00:34:28,944
The hell is wrong with you? Come on!
516
00:34:37,828 --> 00:34:39,621
-Luke! Sarah!
-[Luke shouts]
517
00:34:41,623 --> 00:34:43,250
-What happened? What happened?
-[Luke shouts]
518
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Do you-- [groans]
519
00:34:45,210 --> 00:34:46,503
Calm down!
520
00:34:57,139 --> 00:34:58,765
[in Japanese] It's very clean.
521
00:35:18,327 --> 00:35:19,494
I'm sorry.
522
00:35:23,498 --> 00:35:24,499
[sighs]
523
00:35:26,502 --> 00:35:28,420
It was her.
524
00:35:31,924 --> 00:35:35,719
[breathes shakily] It was her.
525
00:35:37,763 --> 00:35:39,223
She was…
526
00:35:40,974 --> 00:35:42,976
the one.
527
00:35:47,648 --> 00:35:48,857
Hinata Murai…
528
00:35:52,444 --> 00:35:53,445
was my…
529
00:36:01,578 --> 00:36:03,830
I'm sorry, Mi.
530
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
But…
531
00:36:11,505 --> 00:36:13,924
perhaps it's for the best.
532
00:36:16,593 --> 00:36:19,805
Now you can have a clean start, Mitsuki.
533
00:36:21,265 --> 00:36:24,768
You can meet a nice man. Fall in love.
534
00:36:26,186 --> 00:36:28,397
You have a fresh start.
535
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
How can you say that?
536
00:36:35,362 --> 00:36:36,655
It's just that I--
537
00:36:38,073 --> 00:36:40,784
-Maybe this was fate.
-[inhales sharply]
538
00:36:40,868 --> 00:36:42,327
Like a present from heaven.
539
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
A present?
540
00:36:46,331 --> 00:36:47,749
I only want what's best for you.
541
00:36:47,833 --> 00:36:48,834
For me?
542
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
How is this good for me?
543
00:36:52,171 --> 00:36:54,089
This is just what's best for you!
544
00:36:56,091 --> 00:37:00,095
Now you can live without
the shame your daughter brings to you?
545
00:36:56,091 --> 00:37:00,095
Now you can live without
the shame your daughter brings to you?
546
00:37:00,846 --> 00:37:03,682
This matter involves your soul.
547
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
If you damage your soul, that's it.
548
00:37:06,852 --> 00:37:08,187
It's ruined.
549
00:37:09,646 --> 00:37:11,982
Don't you understand what I'm saying?
550
00:37:13,358 --> 00:37:14,359
[sniffs]
551
00:37:15,485 --> 00:37:16,820
[breathes shakily]
552
00:37:16,904 --> 00:37:17,905
Get out.
553
00:37:18,739 --> 00:37:20,407
I never should have asked you here.
554
00:37:20,490 --> 00:37:22,367
-Mitsuki--
-Get out!
555
00:37:32,669 --> 00:37:34,922
[breathes shakily]
556
00:37:35,797 --> 00:37:38,759
[door opens, closes]
557
00:37:57,528 --> 00:38:00,030
[electronic dance music playing]
558
00:37:57,528 --> 00:38:00,030
[electronic dance music playing]
559
00:38:24,680 --> 00:38:28,725
[music continues]
560
00:39:06,430 --> 00:39:07,431
[music fades, ends]
561
00:39:57,606 --> 00:39:59,566
[Hinata] This is your fault, Mitsuki.
562
00:39:59,650 --> 00:40:00,817
[gasps] No!
563
00:39:59,650 --> 00:40:00,817
[gasps] No!
564
00:40:00,901 --> 00:40:03,320
[both breathing heavily]
565
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
What? What's wrong?
566
00:40:11,119 --> 00:40:12,621
I'm sorry. Get out.
567
00:40:12,704 --> 00:40:13,830
Why?
568
00:40:15,457 --> 00:40:17,125
-What's wrong?
-[crying] Get out.
569
00:40:19,711 --> 00:40:20,921
What's wrong with you?
570
00:40:22,506 --> 00:40:25,217
[Mitsuki sobbing]
571
00:41:04,047 --> 00:41:06,258
[in English]
Hey, Chavez, get me something.
572
00:41:07,301 --> 00:41:10,012
It's still dark.
Zero contact with the TOC, sir.
573
00:41:10,095 --> 00:41:11,346
Radio?
574
00:41:14,183 --> 00:41:17,060
It's not like they were in a helo.
Nothing coulda wiped 'em all out, man.
575
00:41:17,144 --> 00:41:19,521
A whole squad doesn't just go dark
for that long.
576
00:41:20,105 --> 00:41:23,317
I don't know about y'all, but I've always
had a lot of fun in the dark.
577
00:41:23,817 --> 00:41:25,944
Yeah, except we're going out
in broad daylight.
578
00:41:35,204 --> 00:41:36,455
Any of y'all watch Moana?
579
00:41:37,623 --> 00:41:39,291
What? Like the Disney movie?
580
00:41:39,875 --> 00:41:42,461
-Yeah.
-[Madden] I know Paulson's seen it.
581
00:41:42,544 --> 00:41:44,296
-[chuckles]
-Yeah. Only ten times.
582
00:41:48,842 --> 00:41:52,763
-♪ I know everybody on this island's ♪
-[chuckles]
583
00:41:52,846 --> 00:41:56,975
♪ Got a role on this island
Maybe I can roll with mine ♪
584
00:41:57,059 --> 00:41:59,394
[officer]
How about we don't sing on the intersquad?
585
00:42:01,480 --> 00:42:05,651
♪ I know everybody on this island ♪
586
00:42:05,734 --> 00:42:08,820
[all] ♪ Has got a role on this island ♪
587
00:42:08,904 --> 00:42:11,073
♪ Maybe I can roll with mine ♪
588
00:42:11,156 --> 00:42:12,491
Everybody!
589
00:42:13,033 --> 00:42:15,369
-[singing continues]
-You know, she's single, my abuela.
590
00:42:15,452 --> 00:42:16,453
What?
591
00:42:16,537 --> 00:42:18,622
-My abuela. She's single.
-Shut up.
592
00:42:19,122 --> 00:42:21,458
Like 'em young too. [chuckles]
593
00:42:21,959 --> 00:42:23,710
[all laughing]
594
00:42:54,449 --> 00:42:56,159
[officer] The hell's Maretti's squad?
595
00:42:57,995 --> 00:43:00,080
The channel's jammed. All I got's noise.
596
00:42:57,995 --> 00:43:00,080
The channel's jammed. All I got's noise.
597
00:43:09,965 --> 00:43:11,967
[Madden, on radio]
Hey, where are our guys?
598
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
[Madden] The fuck?
599
00:43:14,636 --> 00:43:16,263
[muttering, breathing heavily]
600
00:43:22,561 --> 00:43:26,481
[speaking Pashto]
601
00:43:26,565 --> 00:43:28,901
-Twelve o'clock, sir.
-[speaking Pashto]
602
00:43:28,984 --> 00:43:31,486
-Madden, you clock these guys?
-[people speaking Pashto]
603
00:43:31,570 --> 00:43:33,363
[speaks Pashto]
604
00:43:33,447 --> 00:43:36,116
No, no, no. Don't come close. Stay back.
605
00:43:36,200 --> 00:43:37,993
-Stay back.
-[Paulson] Calm 'em down, Zem.
606
00:43:39,536 --> 00:43:41,747
[officer] Hey, Zemar, ask him. Careful.
607
00:43:41,830 --> 00:43:43,582
-[Zemar speaking Pashto]
-[Coates] Back up.
608
00:43:43,665 --> 00:43:46,168
-[speaking Pashto]
-[Coates] Back. Back.
609
00:43:46,793 --> 00:43:48,045
Back. Hey, hey, hey.
610
00:43:48,128 --> 00:43:50,631
[Zemar, man speaking Pashto]
611
00:43:50,714 --> 00:43:51,840
Back up.
612
00:43:51,924 --> 00:43:54,760
[speaking Pashto]
613
00:43:54,843 --> 00:43:56,220
Another one to the right.
614
00:43:57,012 --> 00:43:58,680
-[Coates] Back up.
-[speaking Pashto]
615
00:43:58,764 --> 00:44:01,058
Hey! Back him up. Take it easy.
616
00:43:58,764 --> 00:44:01,058
Hey! Back him up. Take it easy.
617
00:44:02,184 --> 00:44:04,144
[speaking Pashto]
618
00:44:07,523 --> 00:44:10,484
-[shouting]
-[speaking Pashto]
619
00:44:10,567 --> 00:44:12,861
-Zemar, what is she saying?
-[woman speaking Pashto]
620
00:44:12,945 --> 00:44:16,240
She says others like us were here.
Sounds like Maretti's squad.
621
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
-She says an attack.
-Taliban? Daesh?
622
00:44:18,116 --> 00:44:19,576
[speaking Pashto]
623
00:44:19,660 --> 00:44:21,870
[Zemar] An attack. Something.
624
00:44:21,954 --> 00:44:23,705
-She's not making any sense.
-[Trevante] Daesh?
625
00:44:23,789 --> 00:44:24,915
She's not making any sense.
626
00:44:24,998 --> 00:44:26,708
[woman speaking Pashto]
627
00:44:26,792 --> 00:44:29,586
[Zemar] They all say an attack.
They came-- They went to a school.
628
00:44:29,670 --> 00:44:31,797
Find a channel we can use.
Get comms back up.
629
00:44:31,880 --> 00:44:33,423
Find a fucking landline. Anything.
630
00:44:33,507 --> 00:44:35,008
-[shouting in Pashto]
-Copy you, sir.
631
00:44:35,092 --> 00:44:38,428
[shouting in Pashto]
632
00:44:38,512 --> 00:44:41,098
It sounds like Maretti's squad.
They went to a school.
633
00:44:41,181 --> 00:44:42,933
A school. A school, sir.
634
00:44:43,016 --> 00:44:46,478
That's it, boys! Head to target.
We're moving to the school. Let's go.
635
00:44:46,562 --> 00:44:48,355
-[Chavez] Get back!
-[Trevante] Back up!
636
00:44:50,274 --> 00:44:51,942
[speaking Pashto]
637
00:44:52,025 --> 00:44:55,028
[clamoring, speaking Pashto]
638
00:44:55,112 --> 00:44:59,867
Move back! All of you, move back!
Move back! Move, move, move!
639
00:45:00,534 --> 00:45:03,620
[clamoring, speaking Pashto]
640
00:45:06,540 --> 00:45:08,542
[shouting in Pashto]
641
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
[officer on radio]
Got movement upstairs. Third floor.
642
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
[distant thud]
643
00:45:49,750 --> 00:45:51,752
[children murmuring, crying]
644
00:45:53,795 --> 00:45:54,796
[Chavez] Clear!
645
00:46:03,931 --> 00:46:06,558
It's okay, guys. Stay calm. Stay calm.
646
00:46:07,559 --> 00:46:09,728
Candy? Yeah?
647
00:46:20,781 --> 00:46:23,075
[breathing shakily]
648
00:46:27,871 --> 00:46:29,873
[exhales]
649
00:46:41,051 --> 00:46:43,428
Hey, Zem? Zem, get over here.
650
00:46:47,724 --> 00:46:49,017
Ask this kid what happened.
651
00:46:50,644 --> 00:46:53,605
[Zemar speaking Pashto]
652
00:46:57,526 --> 00:46:59,444
ISIS? Daesh?
653
00:47:01,655 --> 00:47:02,656
[speaks Pashto]
654
00:47:06,410 --> 00:47:07,661
Hey.
655
00:47:07,744 --> 00:47:08,745
Hey.
656
00:47:10,163 --> 00:47:11,164
Hey.
657
00:47:17,171 --> 00:47:18,338
Hey.
658
00:47:34,813 --> 00:47:35,814
[chuckles]
659
00:47:36,815 --> 00:47:38,442
See anybody that look like us?
660
00:47:39,943 --> 00:47:41,111
Huh? Americans.
661
00:47:41,695 --> 00:47:43,405
-Tell him.
-[Zemar speaks Pashto]
662
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
It's okay. It's okay.
663
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
You know?
664
00:47:51,330 --> 00:47:52,831
[whispering in Pashto]
665
00:48:03,926 --> 00:48:06,762
-[speaks Pashto]
-[children shouting in Pashto]
666
00:48:16,021 --> 00:48:19,399
-[shouts in Pashto]
-[children continue shouting in Pashto]
667
00:48:37,709 --> 00:48:39,211
[siren wailing in distance]
668
00:48:43,924 --> 00:48:45,217
[car alarm chirps]
669
00:48:46,760 --> 00:48:47,761
Come on.
670
00:48:50,764 --> 00:48:51,765
Shit.
671
00:48:54,852 --> 00:48:57,437
-We have to cross the bridge.
-[Luke] Where are we going?
672
00:48:59,147 --> 00:49:01,900
I told you we should've never lived
where we had to cross a bridge.
673
00:48:59,147 --> 00:49:01,900
I told you we should've never lived
where we had to cross a bridge.
674
00:49:01,984 --> 00:49:03,360
[clicking]
675
00:49:04,319 --> 00:49:05,904
-[Sarah] I'm scared.
-Are you doing it right?
676
00:49:05,988 --> 00:49:08,115
Daddy? [groans]
677
00:49:08,198 --> 00:49:10,701
-[clicking]
-You had to get a Tesla.
678
00:49:12,911 --> 00:49:14,621
Wanted to impress her.
679
00:49:14,705 --> 00:49:17,249
[clicking]
680
00:49:17,332 --> 00:49:19,209
Where are we going?
681
00:49:19,293 --> 00:49:20,752
[Sarah] Daddy!
682
00:49:31,305 --> 00:49:34,683
Hey, Mark. Mark. Mark.
683
00:49:37,311 --> 00:49:38,520
Come on, Mark!
684
00:49:40,230 --> 00:49:41,607
-Please, Mark?
-We can't--
685
00:49:41,690 --> 00:49:43,734
-Come on, please?
-We-- We can't fit you all!
686
00:49:43,817 --> 00:49:44,985
Not them. Just me.
687
00:49:45,068 --> 00:49:46,236
-Come on, Mark. Please?
-We can't.
688
00:49:46,320 --> 00:49:49,156
Please. Come on. Take just me.
Take me with you. Come on, Mark!
689
00:49:49,239 --> 00:49:51,241
Oh, come on. Take me with you!
690
00:49:51,325 --> 00:49:53,493
-Oh, come on, man! Fuck!
-Ahmed.
691
00:49:54,203 --> 00:49:55,495
Ahmed!
692
00:50:04,379 --> 00:50:05,964
You coward.
693
00:50:09,551 --> 00:50:10,636
Get in the car.
694
00:50:15,015 --> 00:50:16,391
What is wrong with you?
695
00:50:19,436 --> 00:50:20,562
What are you?
696
00:50:23,899 --> 00:50:25,150
I was gonna leave you.
697
00:50:28,445 --> 00:50:29,905
I was gonna tell you this week.
698
00:50:35,452 --> 00:50:36,537
[chuckles] Well…
699
00:50:38,330 --> 00:50:41,708
sorry you chose the wrong week
to abandon your family, Ahmed.
700
00:50:46,046 --> 00:50:50,592
Now get in the fucking car, you child.
701
00:50:53,303 --> 00:50:54,596
Give me your phone.
702
00:50:59,351 --> 00:51:00,352
I'm driving.
703
00:50:59,351 --> 00:51:00,352
I'm driving.
704
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
-[crash]
-[car alarm blares]
705
00:51:16,618 --> 00:51:18,287
What's happening?
706
00:51:19,872 --> 00:51:21,373
[Luke, Sarah crying]
707
00:51:25,460 --> 00:51:29,214
Everybody stop crying.
Everything's going to be fine.
708
00:51:39,224 --> 00:51:40,225
[sighs]
709
00:51:41,476 --> 00:51:43,020
Everyone got their belts on?
710
00:52:02,956 --> 00:52:04,958
[static on radio]
711
00:52:15,761 --> 00:52:16,762
Check up.
712
00:52:25,604 --> 00:52:26,605
Sir.
713
00:52:35,989 --> 00:52:36,990
Make entry.
714
00:52:40,994 --> 00:52:41,995
Go.
715
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
[goats bleating]
716
00:52:54,091 --> 00:52:56,260
-[radio scratches, whines]
-[groans]
717
00:53:04,226 --> 00:53:08,063
-[high-pitched whine on radio]
-Ow, shit. My comms. Do you hear that?
718
00:53:08,146 --> 00:53:09,940
[grunting]
719
00:53:37,342 --> 00:53:38,969
[wind gusting]
720
00:53:44,016 --> 00:53:46,935
-[Chavez coughing]
-[Trevante] What is that?
721
00:53:52,858 --> 00:53:55,110
[Chavez] Chief, where are you?
722
00:53:55,194 --> 00:53:56,987
-Chavez?
-Chief!
723
00:53:57,070 --> 00:53:58,530
-Chavez!
-Where are you?
724
00:53:58,614 --> 00:54:00,699
Chavez? Anyone? Chavez?
725
00:53:58,614 --> 00:54:00,699
Chavez? Anyone? Chavez?
726
00:54:00,782 --> 00:54:02,075
Chief, where are you?
727
00:54:06,705 --> 00:54:07,789
Chavez!
728
00:54:08,498 --> 00:54:09,499
Chavez!
729
00:54:13,921 --> 00:54:14,922
Hold up.
730
00:54:16,048 --> 00:54:17,049
Madden?
731
00:54:17,633 --> 00:54:18,967
Chief? Anyone?
732
00:54:36,693 --> 00:54:38,195
-Chief!
-Chavez.
733
00:54:38,278 --> 00:54:40,072
Chief, where are you?
734
00:54:41,114 --> 00:54:42,241
[Trevante speaks indistinctly]
735
00:54:42,324 --> 00:54:44,785
Trev! What the fuck is going on, man?
736
00:54:44,868 --> 00:54:47,329
Chavez! Just follow my voice.
737
00:54:47,412 --> 00:54:48,413
Sir!
738
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Trevante!
739
00:55:06,390 --> 00:55:07,850
[screaming]
740
00:55:34,543 --> 00:55:36,170
[otherworldly bellow]
741
00:55:39,590 --> 00:55:41,300
-Contact, front!
-[gunfire]
742
00:55:51,643 --> 00:55:53,145
[shouts]
743
00:55:57,024 --> 00:55:58,942
[gunfire continues]
49226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.