All language subtitles for Invasion.S01E02.WEBRip.x264-ION10-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:14,056 [respirând greu] 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,350 -[chiorăit] -[sticlă se sparge] 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 [explozie la distanta] 4 00:00:32,448 --> 00:00:34,326 [rumbul continuă] 5 00:00:41,333 --> 00:00:43,168 [sticlă se sparge, la distanță] 6 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 Aneesha. 7 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 Aneesha. 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 Ar trebui să intrăm în subsol. 9 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Aneesha. 10 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Aneesha. 11 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 -Aneesha. -[gafâie] 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,567 -[Sarah scâncește] -[respirând greu] 13 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 Ar trebui să intrăm în subsol. 14 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Haide, Luke. 15 00:01:13,031 --> 00:01:15,242 Vino aici, amice. În regulă. 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Vino aici, prietene. Vino aici. 17 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 Ai grijă, Lukey. Ai grija. 18 00:01:26,503 --> 00:01:28,005 [sirena văitând în depărtare] 19 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 La dracu. În regulă. 20 00:01:40,225 --> 00:01:41,894 [bip] 21 00:01:41,977 --> 00:01:43,645 [bip semnal de ocupat] 22 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Ei bine, o să așteptăm aici jos. În regulă? 23 00:01:50,277 --> 00:01:52,946 O să am nevoie de puțină lumină. Ar putea fi în cutie. Bine. 24 00:01:56,033 --> 00:01:57,492 A fost o nenorocită de tornadă? 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 spune domnișoara Finnegan tornadele se întâmplă doar în alte locuri. 26 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 spune domnișoara Finnegan tornadele se întâmplă doar în alte locuri. 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 [Ahmed] Oh, probabil că are dreptate. Dreapta? 28 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 [mormai] 29 00:02:09,169 --> 00:02:10,172 În regulă. 30 00:02:11,798 --> 00:02:14,218 Hei. Suntem, uh... 31 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 Suntem în siguranță aici împreună. 32 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 Cu mine. [sărutări] 33 00:02:20,849 --> 00:02:22,976 Promiți că vom fi bine? 34 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Da, promit. 35 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Promite, iubirea mea. Te-aș minți vreodată, dragă? 36 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 Uf. 37 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Miroși bine, tati. 38 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Oh, multumesc. 39 00:02:40,452 --> 00:02:41,870 [gafâie] 40 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 Eu-eu-ies afară. 41 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 Nu, afară nu este în siguranță. 42 00:02:47,584 --> 00:02:49,378 -[pantaloni] -Aneesha. 43 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 Aneesha. Aneesha, te rog? 44 00:02:53,048 --> 00:02:56,927 Voi merge. Tu stai cu ei. În regulă? 45 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 Ascultă, vrei să mă urăști chiar acum? 46 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Amenda. 47 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Dar nu te las să pleci acolo. 48 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Nu este sigur. 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 Este în siguranță aici? 50 00:03:12,609 --> 00:03:16,280 De ce te lupți? Esti speriat? 51 00:03:17,406 --> 00:03:19,825 N-Nu. Nu Nu NU. 52 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 Nici un bebelus. Totul va fi bine. 53 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 Tata iese afară să vorbim cu vecinii noștri, 54 00:03:24,746 --> 00:03:26,999 iar mama te va ține în siguranță aici. 55 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Dreapta? 56 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Sarah? 57 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 Ahmed? 58 00:03:45,392 --> 00:03:49,396 -[vârâitul elicopterului] -[sirenele plângând] 59 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 -[om] Ce se întâmplă? -[femeie] Nu știu. 60 00:03:55,903 --> 00:03:57,404 [femeie] Nu-l pot găsi. 61 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 [om] Trebuie să fie aici. 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,283 Dylan? Dylan? 63 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 -Unde esti? - [femeie] Dylan? 64 00:04:04,661 --> 00:04:07,664 [sirena plângând] 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 -[Ahmed] Barbara! -Da? 66 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 Ce s-a întâmplat? 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 Tot. Serviciu C-Cell. Puterea pâlpâie. 68 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 O-Numai liniile telefonice funcționează, dar nu pot ajunge la 911. 69 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 [om] J-Judy crede că este o tornadă. 70 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 [Barbara] Oh. Carl-- Carl a spus că a fost un fel de explozie. 71 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 [femeia] Rothkrugs pleacă. Trebuie să plecăm? 72 00:04:36,735 --> 00:04:39,363 [Ahmed] Nu știu. Nu știu. Nu știu. 73 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 [Se joacă „Drain You”] 74 00:06:30,599 --> 00:06:35,062 ♪ Am, am, am, am primit loialitate Am regalitate în ADN-ul meu ♪ 75 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 ♪ Sfert de cocaină Am război și pace în ADN-ul meu ♪ 76 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 ♪ Am putere, otravă, durere și bucurie... ♪ 77 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 -Hei, hei! - ♪ ... în interiorul ADN-ului meu ♪ 78 00:06:42,236 --> 00:06:45,155 -♪ Am... ♪ -Nu e rău nu e rău. 79 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 -[aplauze] - Mingi sfinte, amice. 80 00:06:47,407 --> 00:06:49,034 -Alfie a văzut niște pițigări. -Ce? 81 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 Da. În persoană. Nip și tot. 82 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 -Vorbești serios? -Da. 83 00:06:52,788 --> 00:06:54,414 -Una sau două, omule? - [Alfie] Doi, omule. 84 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 Deci, practic, da, Eram în autobuzul Lancaster, 85 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 -amintindu-mi de afacerea mea, orice. -Da. 86 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 -Și cea mai sexy fată a sărit. -[toți chicotesc] 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 -Și cea mai sexy fată a sărit. -[toți chicotesc] 88 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 Și în timp ce mă îndreptam spre ea, da? 89 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Jur, autobuzul, lovește. 90 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 -Taci. Taci. -În nici un caz. 91 00:07:09,054 --> 00:07:13,100 Da. [chicotește] Și apoi, sânii ei scapă pentru viață dragă. 92 00:07:13,183 --> 00:07:15,269 -[chicotind, vorbăreț] -A fost nebunesc. 93 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 -Ah, ești atât de norocos. -Știu, omule. 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 Și am fost acolo, gândindu-mă, 95 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 singurele alte țâțe pe care le-am văzut personal erau Fat Tommy. 96 00:07:22,150 --> 00:07:23,277 -[razand] -Da. 97 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 [băiat înalt] Este adevărat. 98 00:07:24,444 --> 00:07:26,530 [Alfie] Îl lăudam pe Domnul. 99 00:07:26,613 --> 00:07:28,031 [vorbire] 100 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 Hei, ai grijă unde mergi, Neek. 101 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 [mormai] 102 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Aw, te-am făcut eu să-ți pierezi din nou pantalonii, Casp? 103 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Vrei să-i sun mami? 104 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Eu... Nu aș vrea un alt ciudat. 105 00:07:51,972 --> 00:07:53,140 [imitează convulsii] 106 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 [băiat] Rămâi unde ești. 107 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 Hei! Hei! Domnule Cuttermill! 108 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Există vreun motiv? stai deasupra domnului Morrow? 109 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 Există vreun motiv? stai deasupra domnului Morrow? 110 00:08:01,607 --> 00:08:03,984 Ce ti-am spus despre a-l lăsa în pace? 111 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 Nu, domnule. Caspar tocmai a căzut bunurile sale. 112 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Pur și simplu l-am ajutat să se ridice. 113 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Este adevărat, Caspar? 114 00:08:15,996 --> 00:08:17,748 [respirând tremurând] 115 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 Da domnule. 116 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Bine. 117 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Ei bine, domnule Cuttermill, Cred că ai ajutat suficient. 118 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 Vreau să te văd în autobuzul acela. Acum. 119 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 Autobuz. Acum. Mutare! 120 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Ești bine, Caspar? 121 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 [respirând greu] 122 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 [profesor] ​​Mișcă-te! Haide! 123 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 -Omule, Casp, ești bine? -Bine, Casp? 124 00:08:41,145 --> 00:08:42,523 Sunt doar unelte, bine? 125 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Ești bine? 126 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 Hei, omule, nu te mai pot răni... 127 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 - Ești bine, bruv? -...si asta e adevarat. 128 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 [Alfie] Hei, Casp! 129 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Hei, Casp! 130 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 [Caspar scuipa] 131 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 [gâfâind] 132 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 [respirând greu] 133 00:09:01,250 --> 00:09:02,459 [pastile care zdrăngănesc] 134 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 -[folosind] -[profesor] ​​Bine. Doar verificam. 135 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 Ai tot ce ai nevoie? Bine. Ai o mică gustare? 136 00:09:37,744 --> 00:09:40,080 -[băiat] Crezi că e bine? -[Alfie] Da. El este aici. 137 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 -Oh, aici ești. -[băiat scund] E aici. 138 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 - Ești bine, omule? -Da. 139 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 -Vrei un crocant? -Sunt bine, multumesc. 140 00:09:45,085 --> 00:09:46,712 -[cel mai înalt băiat] Ești bine? -Sunt bine, omule. 141 00:09:47,337 --> 00:09:50,007 [Alfie] Haide, înveselește-te. Tipul meu preferat din lume. 142 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 -[băiat scund] Oi! -Ce dracu? 143 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 [vorbire] 144 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 -Hei uite. Sunt neeks! -Oh, semănător, semănător. 145 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 -Hei uite. Sunt neeks! -Oh, wanker, wanker. 146 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Ce ai de gând să faci, păsărică? 147 00:10:01,768 --> 00:10:04,521 [vorbire] 148 00:10:04,605 --> 00:10:06,648 [Moara de tăiat] Oi, Jamila, vrei să stai aici, fată? 149 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 Îmi poți arăta de unde le-ai luat alte piercing-uri. 150 00:10:10,152 --> 00:10:12,738 Ascultă, bruv, și ascultă bine. 151 00:10:12,821 --> 00:10:15,866 Dacă nu vrei să dau cu piciorul bilele tale necoborâte în gât... 152 00:10:15,949 --> 00:10:16,950 [râde] 153 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 … Ți-aș ține buzele închise. 154 00:10:18,285 --> 00:10:19,870 [toți râzând] 155 00:10:19,953 --> 00:10:21,955 -Am înțeles? -[continuă râsul] 156 00:10:22,039 --> 00:10:25,501 Hei, bine. A se stabili. Jamila, stai jos. 157 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Bine, pentru ultima dată. 158 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 -Toată lumea s-a dus la toaletă? -[toate] Da. 159 00:10:29,254 --> 00:10:32,341 Nu vrem greșeli ca data trecută. Nu, Monty? 160 00:10:32,424 --> 00:10:35,511 -Hei? Hei? -[elevii aplauda] Hei! 161 00:10:35,594 --> 00:10:38,096 [profesor] Bine, e o glumă. Este o gluma. 162 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 Centuri de siguranță, centuri de siguranță. Toți sunt pregătiți? 163 00:10:40,265 --> 00:10:41,934 -[studenti] Da! -[profesor] ​​Hai să mergem! 164 00:10:42,518 --> 00:10:43,519 [motorul autobuzului pornește] 165 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 [Mitsuki, în japoneză] Prima zi. 166 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 Chiar mă enervezi, Hinata. 167 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 Ia-mi inelul. 168 00:11:16,051 --> 00:11:17,469 [ofta] 169 00:11:17,553 --> 00:11:19,763 Bei toată berea. 170 00:11:21,056 --> 00:11:23,100 Mă lași aici. 171 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Am reinstalat Tinder. 172 00:11:28,564 --> 00:11:34,319 Este doar pentru a menține patul cald 173 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 până te întorci. 174 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 Se simte ca aerul altfel cumva astăzi. 175 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 Răsăritul și cerul de asemenea. 176 00:11:49,251 --> 00:11:51,753 Parcă gravitația este mai puternică. 177 00:11:53,714 --> 00:11:58,635 Parcă ar încerca să mă țină de la plutirea până la tine. 178 00:12:00,762 --> 00:12:07,477 Cand te intorci… Te fac să te uiți la toate acestea. 179 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 Toate cele 335 de zile. 180 00:12:15,944 --> 00:12:19,531 Mi-am dat seama de cel mai ciudat lucru. 181 00:12:21,658 --> 00:12:24,161 A fost asta deși Sunt încă aici pe Pământ... 182 00:12:26,663 --> 00:12:28,916 întreaga mea lume a dispărut. 183 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 [sărutări] 184 00:12:36,715 --> 00:12:38,175 Ne vedem mâine. 185 00:12:58,445 --> 00:13:00,322 [zgomotul telefonului mobil] 186 00:12:58,445 --> 00:13:00,322 [telefonul mobil bâzâie] 187 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 Bună, acesta este Yamato. 188 00:13:09,289 --> 00:13:13,126 [șeful] Bună. Poți intra imediat? 189 00:13:13,210 --> 00:13:17,548 Se pare că s-a întâmplat ceva cu Hoshi. 190 00:13:22,177 --> 00:13:23,387 [Mitsuki] Când s-a întâmplat asta? 191 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 [șeful] Acum trei ore. 192 00:13:25,305 --> 00:13:27,599 Am încercat să resetăm sistemul. 193 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 Pe ce canale? 194 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 135, 473, 997, 545. Le-am încercat pe toate. 195 00:13:32,229 --> 00:13:33,897 -[Mitsuki] Ceva transmisii către NASA? - [șef] Nimic. 196 00:13:33,981 --> 00:13:36,191 -Ce zici de Roscosmos? -Nu pare nimic acolo. 197 00:13:36,275 --> 00:13:39,194 -Stația spațială? -Fără semnal nicăieri. 198 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 De ce nu mi-ai spus asta mai devreme? 199 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 Îmi pare rău. Tocmai s-a trezit. 200 00:13:47,452 --> 00:13:48,996 -[Mitsuki oftă] -[tastare] 201 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 [Mitsuki] Sistemul nu a funcționat defectuos. 202 00:13:52,833 --> 00:13:54,710 Nici un apel de urgență. 203 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 Asta înseamnă niște resturi sau un meteorit s-ar fi putut prăbuși în satelitul GS5. 204 00:13:55,210 --> 00:14:01,091 Asta înseamnă niște resturi sau un meteorit s-ar fi putut prăbuși în satelitul GS5. 205 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Dacă ceva s-a prăbușit în asta cu o viteză de 75 km pe oră 206 00:14:04,803 --> 00:14:06,180 și la un unghi de 34 de grade, 207 00:14:06,263 --> 00:14:10,142 ar deteriora satelitul și ar putea întrerupe comunicațiile cu Hoshi. 208 00:14:10,726 --> 00:14:12,561 Sună la NASA. 209 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 Pune-le să-și aducă un mesaj pe sonda A75 Marte. 210 00:14:15,856 --> 00:14:20,944 Chestia este că și NASA a pierdut semnalul lui A75. 211 00:14:21,028 --> 00:14:24,823 Arată ca al lui Roscosmos Sa stins și semnalul satelitului lunar. 212 00:14:24,907 --> 00:14:25,782 Ce vrei să spui? 213 00:14:26,783 --> 00:14:30,245 Ar putea fi o furtună cosmică masivă. 214 00:14:35,000 --> 00:14:36,210 [tastare] 215 00:14:36,293 --> 00:14:39,713 Conectarea la urmărire și satelit releu de date. 216 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Triangularea unui mesaj către ISS. 217 00:14:41,798 --> 00:14:42,758 [sunete de alarmă] 218 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 [șeful] Ce este asta? 219 00:14:46,929 --> 00:14:48,889 Un apel automat de primejdie. 220 00:14:48,972 --> 00:14:52,434 Necrezut. O eroare de sistem principal? 221 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 [șeful] De când? 222 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Acum trei ore. 223 00:14:56,188 --> 00:14:57,689 [șeful] Ce vrei să spui, acum trei ore? 224 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 Tocmai le-am primit. 225 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 De ce acum? 226 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 De ce acum? 227 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 De ce tocmai intră acum, Yamato-san? 228 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 -Avea sistemul un fel de ... -Nu. 229 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 -Atunci de ce nu alergau? -Nu știu. 230 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 -Ar fi trebuit să alerge. -Ar fi trebuit? 231 00:15:14,081 --> 00:15:16,542 Deci nu am primit semnalul de primejdie al navetei? 232 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 -Stabiliți conexiunea! -[Mitsuki] Bine. 233 00:15:19,586 --> 00:15:21,046 [tastare] 234 00:16:01,336 --> 00:16:03,005 Căpitanul Murai? 235 00:16:07,759 --> 00:16:09,219 Căpitanul Murai? 236 00:16:11,680 --> 00:16:12,973 Hinata? 237 00:16:15,434 --> 00:16:16,768 Hinata! 238 00:16:17,853 --> 00:16:21,940 A plecat ... 239 00:17:07,736 --> 00:17:10,489 [om care raportează] Asta doar în. Niște vești tragice. 240 00:17:10,570 --> 00:17:14,367 Naveta spațială Hoshi-12 a explodat. 241 00:17:14,451 --> 00:17:18,079 La 14 ore, 17 minute după lansarea navetei 242 00:17:18,163 --> 00:17:22,459 din suburbiile Tokyo la Stația Spațială Internațională, 243 00:17:22,541 --> 00:17:24,752 a avut loc un accident grav. 244 00:17:25,838 --> 00:17:29,925 Potrivit oficialilor JASA, s-a pierdut contactul cu naveta 245 00:17:30,008 --> 00:17:34,555 care transporta trei membri ai echipajului când s-a rupt brusc și violent. 246 00:17:35,264 --> 00:17:42,229 Astronauții Hinata Murai, Satoshi Matsuoka și Ryusei Ito 247 00:17:42,312 --> 00:17:45,107 se crede că sunt morți. 248 00:17:45,190 --> 00:17:49,528 Ce ar fi trebuit să fie o zi mândră pentru Japonia, știință și explorarea spațiului, 249 00:17:49,611 --> 00:17:54,116 s-a terminat în durere și întristare. 250 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 [adulmeca] 251 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 [adulmeca] 252 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 [adulmeca] 253 00:18:34,615 --> 00:18:35,824 [plângând] 254 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 [respirând greu] 255 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 [ofta] 256 00:19:06,813 --> 00:19:08,315 [Se joacă „Sweet Rock and Roll”] 257 00:19:17,658 --> 00:19:19,117 [în engleză] Cum merge, omule? 258 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Paulson! 259 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 - Eu! -Ce ai, nu? 260 00:19:24,122 --> 00:19:26,667 O scrisoare de dragoste pentru mine de la mama ta? 261 00:19:26,750 --> 00:19:30,379 [chicotește] Da, cred că mama mea ar da mult mai mult decât o scrisoare de dragoste 262 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 îngerului meu păzitor. 263 00:19:32,631 --> 00:19:34,424 -O, ești bolnav, frate. -[chicoti] 264 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 Eu! 265 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 -[omule] Ce e bine, iubito? -Templu! Hei! 266 00:19:42,015 --> 00:19:44,476 -[chicoti] -Vezi temperatura? Ăsta e bărbatul. 267 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 Acum, fă-mi o favoare, dă-mi un dublu-dublu, mediu rar, dar arde unul pentru acest tip. 268 00:19:47,688 --> 00:19:50,023 -Oh, uraganului îi este foame, nu? -Deja știi. 269 00:19:50,107 --> 00:19:53,235 Oh, la naiba. Acțiune Jackson. 270 00:19:53,318 --> 00:19:55,112 -Ba-dum, ba-dum, ba-dum. -[chicotind] Oh! Da. 271 00:19:55,195 --> 00:19:58,031 -[imite tobe] -[chicotind] 272 00:19:58,115 --> 00:19:59,408 -Da domnule. -[pășind] 273 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Ce mai faci, șefule? 274 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 Ce mai faci, șefule? 275 00:20:00,576 --> 00:20:03,161 -[geme] Isuse al naibii de Hristos, Temple. -Da. 276 00:20:03,245 --> 00:20:04,246 [geme] 277 00:20:04,329 --> 00:20:05,622 [Jackson] Nu în jurul mâncării, omule. 278 00:20:05,706 --> 00:20:08,250 Se poate, arunca-l pe Daesh, castiga razboiul. Sunt serios. 279 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Încă nu putem câștiga războiul. 280 00:20:09,668 --> 00:20:12,462 Lui Paulson i-ar lipsi prea mult traducătorul a merge acasa. [chicoti] 281 00:20:12,546 --> 00:20:14,339 Paulson, îl lovești pe traducător? 282 00:20:14,423 --> 00:20:16,216 Nu știu. E cam fierbinte, frate. 283 00:20:17,509 --> 00:20:20,637 [razand] 284 00:20:20,721 --> 00:20:22,306 Hei, ce mi-e dor? 285 00:20:22,389 --> 00:20:25,976 Zem, îl cunoști pe acel nou traducător s-au alăturat nenorociților din armată? 286 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 -Da, e nasol. -Da, asta am auzit. 287 00:20:28,145 --> 00:20:30,189 -[râde] -[Zem] Miroase a rahat aici. 288 00:20:30,272 --> 00:20:32,691 [Templul] Yo, suge-l. Încetează să-mi mai draci cu mâncarea, omule. 289 00:20:32,774 --> 00:20:34,568 Eu! 290 00:20:34,651 --> 00:20:35,736 -Colibă! -În regulă. 291 00:20:36,403 --> 00:20:38,488 Învață să arunci, frate. Du-te lung. Du-te lung. 292 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 - Oamenii mei joacă baseball, frate. -Mmm. 293 00:20:41,325 --> 00:20:44,745 Trev, îți vine să crezi nenorocitul ăsta crezi că luptele profesionale sunt reale? 294 00:20:44,828 --> 00:20:46,955 Nu te-ai dus la niște oameni bogați? Harvard sau ceva? 295 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Da. Am studiat macro și biologie. 296 00:20:48,832 --> 00:20:52,002 Și cunosc orice tip cu atata masa musculara 297 00:20:52,085 --> 00:20:56,215 poate lovi în mod legitim fundul oricărui bărbat în ring. 298 00:20:56,298 --> 00:20:58,842 Madden, ce dracu știi despre lovitul în fund, fiule? 299 00:20:58,926 --> 00:20:59,927 [amândoi mormăie] 300 00:21:00,010 --> 00:21:02,137 Bine. Oh, ce, ești un expert la luptă acum? 301 00:21:02,221 --> 00:21:03,931 -Da, mi-am luat MBA în asta. -Oh, chiar așa? 302 00:21:04,014 --> 00:21:05,307 Haide. Haide, băiat alb. 303 00:21:05,390 --> 00:21:06,808 -[chicoti] -Să mergem. Să mergem. 304 00:21:06,892 --> 00:21:08,268 [mârâind, chicotind] 305 00:21:08,352 --> 00:21:11,063 Nu mă face să te fac de rușine în fața acestor oameni albi. 306 00:21:11,146 --> 00:21:12,773 -[râde] Oh, nu. -Haide! Haide! 307 00:21:12,856 --> 00:21:14,775 [prietatorii râd, aplaudă] 308 00:21:17,694 --> 00:21:20,405 [toate bucurie, râde] 309 00:21:20,489 --> 00:21:22,241 Fii serios omule. Asta e pălăria mea drăguță! 310 00:21:22,324 --> 00:21:23,659 [om] Hei, Chavez! 311 00:21:25,869 --> 00:21:30,123 Hei! Voi, băieți, încercați cu toții să spargeți ACL-urile aici afară? Haide. 312 00:21:30,207 --> 00:21:31,375 [Chavez] Îmi pare rău, domnule. 313 00:21:31,458 --> 00:21:32,459 Hei, șefule. 314 00:21:32,960 --> 00:21:34,586 Chat-ul tău explodează ca un nenorocit. 315 00:21:34,670 --> 00:21:36,129 -Hei. Satphone-ul este activat. -Multumesc domnule. 316 00:21:36,213 --> 00:21:40,592 [Madden] Oh, la dracu. Asta imi aduce aminte. Trebuie să o sun pe sora lui Coates. 317 00:21:40,676 --> 00:21:42,719 -Ah, Madden, întoarce-te pe PlayStation. -[râde] 318 00:21:42,803 --> 00:21:44,054 [Madden râde] 319 00:21:45,848 --> 00:21:48,392 [respira puternic] Bine, bine. 320 00:21:54,189 --> 00:21:55,190 [femeie] Hei. 321 00:21:56,942 --> 00:21:58,026 A trecut un minut. 322 00:21:58,110 --> 00:21:59,695 Da, stiu. Eu doar, um-- 323 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 Hm… 324 00:22:03,031 --> 00:22:04,950 [inhalează brusc] 325 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 Ce mai faci? 326 00:22:08,787 --> 00:22:09,872 Bun. 327 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 [ofta] 328 00:22:11,206 --> 00:22:13,625 Am un proiect de termen la prânz. 329 00:22:14,835 --> 00:22:16,128 Tocmai sunam... 330 00:22:16,211 --> 00:22:18,213 Adică, ar fi trebuit să sun mai întâi, dar, uh... 331 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 [ofta] 332 00:22:21,216 --> 00:22:23,886 Eu... nu m-am gândit am vorbi azi, așa că... 333 00:22:23,969 --> 00:22:25,053 La dracu. 334 00:22:25,137 --> 00:22:26,471 -Ce? -Vreau să spun-- 335 00:22:26,555 --> 00:22:29,308 Nimic. Trebuie să merg la muncă. La fel si tu. Deci, uh… 336 00:22:32,311 --> 00:22:34,521 Bine. Pa, Trev. 337 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Pa-- Oh, hei-- 338 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 [cu voce tare] Da, bine. 339 00:22:38,400 --> 00:22:40,736 Bine, iubito, și mie mi-e dor de tine. Numărătoarea inversă a zilelor, bine? 340 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 [chicotește] Da. 341 00:22:41,904 --> 00:22:45,240 În regulă. Trebuie sa plec. Bine, iubito. Te iubesc, iubito! 342 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 Eu! 343 00:22:52,372 --> 00:22:54,374 -[Coates] Ai grijă de mami? -[Trev chicoti] 344 00:22:54,458 --> 00:22:55,626 -Tu ești șeful ei? -Încetează. 345 00:22:57,878 --> 00:22:59,630 [Trev] Oh, Rosa. Buna. 346 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 [Rosa] Oh, Dumnezeule. Eroul meu. 347 00:22:59,713 --> 00:23:01,590 [Rosa] Oh, Dumnezeule. Eroul meu. 348 00:23:01,673 --> 00:23:04,801 Alvie, spune-i lui Trevante Îi voi găti tocana mea 349 00:23:04,885 --> 00:23:06,845 data viitoare când este acasă. 350 00:23:07,596 --> 00:23:11,433 -Este corect, Rosa? Poate voi pleca AWOL... -[chicoti] 351 00:23:11,517 --> 00:23:13,727 ...doar pentru a gusta mai devreme. 352 00:23:13,810 --> 00:23:18,190 Oh, dragă, vei fi fericit că ai făcut-o. [chicoti] 353 00:23:18,273 --> 00:23:22,861 Continuați să-i păstrați pe toți în siguranță, 354 00:23:22,945 --> 00:23:25,447 O să gătesc lumea, dragă. 355 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 [în engleză] Păstrați-le în siguranță. 356 00:23:28,367 --> 00:23:30,869 -Da. Si. - [Rosa chicotește] 357 00:23:30,953 --> 00:23:33,121 [chicotește] Um ... 358 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 [în spaniolă] Noapte bună? 359 00:23:35,499 --> 00:23:37,376 -Noapte bună. - [Trevante] Noapte bună. 360 00:23:38,418 --> 00:23:40,754 [Rosa] Ne este atât de dor de tine, Alvie. 361 00:23:40,838 --> 00:23:44,216 Abia așteptăm să fii acasă, dragă. 362 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 Mi-e și dor de tine, bunico. Aveți grijă de dumneavoastră. 363 00:23:47,970 --> 00:23:49,680 -Ciao. -Ciao. 364 00:23:51,849 --> 00:23:55,435 [în engleză] A fost destul de bine, da. Tu înveți. Tu ridici rahatul acela. 365 00:23:56,144 --> 00:23:58,730 - [Trevante în spaniolă] "Noapte bună". -[Chavez] "Noapte bună." 366 00:24:06,530 --> 00:24:09,408 ["Cand vin in vizita" cântând prin căști] 367 00:24:22,921 --> 00:24:24,798 [studenți vorbând] 368 00:24:24,882 --> 00:24:27,885 [bip electronic, bâzâit] 369 00:24:27,968 --> 00:24:29,011 [în engleză] Dă-mi-o. 370 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 -O Doamne. -Acest lucru se îmbunătățește. 371 00:24:31,889 --> 00:24:34,391 - [„Când vin în jur” continuă] - [bip, zumzet continuă] 372 00:24:34,474 --> 00:24:36,351 Ce dracu, omule? 373 00:24:36,435 --> 00:24:38,145 Da, asta am și eu. 374 00:24:38,228 --> 00:24:41,231 [studenți murmurând] 375 00:24:44,318 --> 00:24:45,694 [profesor] ​​Ce se întâmplă? 376 00:24:45,777 --> 00:24:47,112 [mormăit, zgomotos] 377 00:24:47,196 --> 00:24:49,364 [profesor] ​​Oh, scuze! Iisus. Scuze scuze. 378 00:24:50,157 --> 00:24:52,159 - Învață să conduci. -E doar o gropă. 379 00:24:52,242 --> 00:24:54,578 -Toți în regulă? -[studenții mormăind] 380 00:24:54,661 --> 00:24:55,996 [profesor] ​​Bine, așează-te. 381 00:24:57,664 --> 00:24:58,790 Uh, asta e... e al meu. 382 00:25:01,001 --> 00:25:03,545 [studenți vorbând] 383 00:25:09,384 --> 00:25:10,552 Ai desenat asta? 384 00:25:11,136 --> 00:25:12,179 Da. 385 00:25:25,901 --> 00:25:28,070 -Ar trebui să fie... -Ea este regina Xylon. 386 00:25:28,779 --> 00:25:32,699 Um, ea este salvatoarea a șapte planete și conducătorul părții îndepărtate a galaxiei. 387 00:25:33,909 --> 00:25:35,911 [râde, râde] 388 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 Și el? 389 00:25:40,582 --> 00:25:45,045 Um ... El ... Uh, nu este nimeni. Doar ... Doar un extraterestru. 390 00:25:47,297 --> 00:25:48,590 Ei bine, îmi place cum este desenat. 391 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 -Ce ai? -E doar chestii vechi. 392 00:25:58,475 --> 00:26:00,936 -Ce ai? -E doar chestii vechi. 393 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 Îmi plac lucrurile vechi. Ce este? 394 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 Eu-nu am nimic. [chicoti] 395 00:26:07,985 --> 00:26:09,111 Pot să ascult? 396 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Da. 397 00:26:19,621 --> 00:26:20,998 [Se joacă „When I Come Around”] 398 00:26:21,999 --> 00:26:23,333 [șoptind] ... baza a treia! 399 00:26:39,057 --> 00:26:44,605 [telefoane mobile vibrează] 400 00:26:46,356 --> 00:26:49,401 [Barbara] "Alerta de urgență. Acesta nu este un test." 401 00:26:49,484 --> 00:26:50,485 Ce inseamna asta? 402 00:26:50,569 --> 00:26:51,862 Nu știu. 403 00:26:51,945 --> 00:26:54,740 -Ce... Ce naiba se întâmplă? -[om] Nu primesc un semnal. 404 00:26:54,823 --> 00:26:56,491 Este ca 9/11. 405 00:26:56,575 --> 00:26:59,411 Pariez că este o bombă murdară. Trebuie să fie. 406 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 O bombă murdară? 407 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 O bombă murdară? 408 00:27:00,829 --> 00:27:02,956 [femeie] Ai o explicație mai bună? 409 00:27:03,040 --> 00:27:04,917 Ai vreo explicație? 410 00:27:08,337 --> 00:27:10,923 [sirena văitând în depărtare] 411 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 [vârâitul elicopterului] 412 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 Multe? 413 00:27:21,892 --> 00:27:22,893 Ce? 414 00:27:23,769 --> 00:27:25,812 W-De ce nu ți-a lovit casa? 415 00:27:28,023 --> 00:27:29,024 Huh. 416 00:27:35,447 --> 00:27:38,784 Nu știu. Presupun că am avut noroc. 417 00:27:45,624 --> 00:27:46,959 [usa se deschide] 418 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 - [Luke țipând] Mamă! -[Sarah țipând] Mami! 419 00:27:59,763 --> 00:28:02,724 -[Luke țipând] Mamă! - [Sarah țipând] Mami! 420 00:28:08,772 --> 00:28:10,983 -Luke? Luke! Stop! -[Luke] Oprește-te, oprește-te, oprește-te! 421 00:28:11,066 --> 00:28:12,359 -Ce s-a întâmplat? -[țipând] 422 00:28:12,442 --> 00:28:15,362 -Ce s-a întâmplat? Luke, ce sa întâmplat? -Urechile mele! Urechile mele! 423 00:28:15,445 --> 00:28:17,990 - [Ahmed] Ce este? -Stop! Stop! 424 00:28:18,073 --> 00:28:19,783 -Vino aici. -[Aneesha] Du-l la bucătărie. 425 00:28:19,867 --> 00:28:22,828 [continuă să țipe] 426 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 [Ahmed] Shh. 427 00:28:28,208 --> 00:28:29,710 [Aneesha] Spune-mi unde doare. 428 00:28:30,419 --> 00:28:31,545 Trebuie să vezi ... 429 00:28:31,628 --> 00:28:33,463 -Opreste-l! -Trebuie să mă lași să văd. 430 00:28:33,547 --> 00:28:36,091 -[Ahmed] Îl rănești! -Vreau să văd ca să-l ajut. 431 00:28:36,175 --> 00:28:37,676 Te rog opreștete! 432 00:28:39,511 --> 00:28:41,430 Deschide-ti ochii. Deschide-ti ochii. 433 00:28:41,513 --> 00:28:43,432 [gâfâind] 434 00:28:43,515 --> 00:28:48,395 -Stop! Stop! Stop! Stop! -[Ahmed] Shh. Shh. 435 00:28:48,478 --> 00:28:51,064 [respiră greu] 436 00:28:51,148 --> 00:28:52,983 Nu e nimic. Nu e nimic. 437 00:28:53,567 --> 00:28:56,153 Nu e nimic acolo, scumpo. Calmează-te, respiră. 438 00:28:56,236 --> 00:28:58,780 [Luke gâfâind] 439 00:29:00,532 --> 00:29:02,993 [toți respirând greu] 440 00:29:03,660 --> 00:29:04,661 [Ahmed oftează] 441 00:29:09,291 --> 00:29:11,627 -E în regulă. A respira. Bun. -[Ahmed] Bine. Bolnav… 442 00:29:11,710 --> 00:29:14,296 Sunt urechile tale, nu? Înăuntru, nu e nimic acolo. 443 00:29:14,379 --> 00:29:18,091 -Nu e nimic acolo. -Voi suna la 911. Bine? 444 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 -Da. -O sa le incerc din nou. Bine. 445 00:29:21,428 --> 00:29:24,348 - Vreau sa merg si eu. - Rămâi aici, Sarah. Stai aici. 446 00:29:28,393 --> 00:29:29,394 Nu-l auzi? 447 00:29:32,064 --> 00:29:34,191 [respirând greu] Ce auzi? Auzi ce? 448 00:29:35,275 --> 00:29:36,276 Ce spunea. 449 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 ce a spus? 450 00:29:40,405 --> 00:29:41,406 Este o voce. 451 00:29:42,282 --> 00:29:43,408 O voce? 452 00:29:44,243 --> 00:29:45,410 Se vorbește. 453 00:29:46,578 --> 00:29:48,872 - Vorbește. -S-Spun ce? 454 00:29:49,540 --> 00:29:50,832 Ce spune? huh? 455 00:29:52,709 --> 00:29:54,253 [pantaloni] 456 00:29:54,336 --> 00:29:55,546 — Wajo. 457 00:29:56,255 --> 00:29:59,174 Draga mea, nu înțeleg. Ce? 458 00:30:00,384 --> 00:30:02,427 Wajo. Wajo. Wajo. Wajo. 459 00:30:02,511 --> 00:30:04,513 -E în regulă. E în regulă. - Wajo. Wajo. 460 00:30:04,596 --> 00:30:08,267 -E în regulă. E în regulă. Shh. - Wajo. Wajo. Wajo. 461 00:30:09,977 --> 00:30:12,729 - [Ahmed] Bună? Dragul meu… -O sa fie bine. 462 00:30:13,313 --> 00:30:16,275 Da. Am încercat să ajung la tine. Mă gândeam la tine. 463 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 A fost atât de nebun, ce se întâmplă aici. 464 00:30:20,070 --> 00:30:23,031 Te descurci bine? Mai ai putere acolo? 465 00:30:24,074 --> 00:30:26,702 -Ce se întâmplă? [continuă, neclar] -[respirând tremurând] 466 00:30:30,873 --> 00:30:32,249 [respiră greu] 467 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 [bipuri] 468 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 [Amanda] Mi-aș dori să fii aici. 469 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 [Ahmed] M-am gândit la tine. 470 00:30:38,213 --> 00:30:42,551 [Amanda oftă] Trebuie să plec. Te iubesc. 471 00:30:43,886 --> 00:30:45,345 [Ahmed] Și eu te iubesc. 472 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 [shochete] 473 00:30:50,434 --> 00:30:52,769 [„Douăzeci și patru de ore” se joacă prin căști] 474 00:30:52,853 --> 00:30:54,354 [studenți vorbând] 475 00:31:16,126 --> 00:31:17,544 [bip electronic] 476 00:31:17,628 --> 00:31:19,463 [studenți strigând, vorbând] 477 00:31:26,720 --> 00:31:27,721 Casp? 478 00:31:32,309 --> 00:31:33,894 Casp? Esti bine? 479 00:31:37,397 --> 00:31:38,398 Casp? 480 00:31:38,482 --> 00:31:40,901 - [elevi strigând] -[profesor] ​​Ce se întâmplă? 481 00:31:40,984 --> 00:31:42,778 -[înăbușit] Casp? -[profesor] ​​Hei, hei, hei! 482 00:31:42,861 --> 00:31:45,364 - [înăbușit] Unde-i pastilele? -[strigătele continuă] 483 00:31:45,447 --> 00:31:46,782 Caspar? 484 00:31:46,865 --> 00:31:48,242 [strigând] 485 00:31:53,956 --> 00:31:57,334 Caspar? Caspar? 486 00:32:03,882 --> 00:32:05,884 [urlând, țipând] 487 00:32:08,262 --> 00:32:09,513 -Stai asa! -[țipând] 488 00:32:30,242 --> 00:32:31,410 [Aneesha se cutremură] 489 00:32:31,493 --> 00:32:35,455 - Linia era ocupată. Nu le-am putut ajunge. -[Luke scâncește] 490 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 El e bine? 491 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 Nu-l atinge. Nu-l atinge. 492 00:32:53,307 --> 00:32:55,851 -[Aneesha] Rămâi aici, scumpo. -[Luke gâfâind] 493 00:33:05,110 --> 00:33:07,738 Ai văzut felul în care se uitau la mine. 494 00:33:07,821 --> 00:33:09,698 Și nu ai spus nimic. 495 00:33:09,781 --> 00:33:11,408 Ce ai vrut să spun, Manny? 496 00:33:12,576 --> 00:33:15,245 Sunt sotul tau. Ceva. Nu știu. 497 00:33:16,163 --> 00:33:19,499 Că ești unul dintre ei? Așa se uită mereu la noi. 498 00:33:19,583 --> 00:33:21,710 Doar o vezi pentru prima dată. 499 00:33:25,172 --> 00:33:29,134 Sunt aici. Sunt aici acum. Mami te-a prins. 500 00:33:30,427 --> 00:33:31,428 Iți promit. 501 00:33:33,138 --> 00:33:35,349 -[zunat sonic] - [Aneesha] Ține capul sus. 502 00:33:37,142 --> 00:33:38,435 [gafâie] 503 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 -[respirând greu] -[Alarma mașinii sunet la distanță] 504 00:33:49,154 --> 00:33:51,323 [gâfâind] 505 00:33:52,658 --> 00:33:55,994 [Ahmed mormăie] Haide. Haide, Sarah. 506 00:33:56,078 --> 00:33:57,746 [oameni strigând, țipând afară] 507 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 -Mă simt mai bine? -Da, sunt bine. 508 00:33:58,872 --> 00:34:00,332 -Mă simt mai bine? -Da, sunt bine. 509 00:34:00,415 --> 00:34:01,792 -Stai aici. -Bine. 510 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 Hei, va fi bine. Dreapta? În regulă. În regulă. [respiră greu] 511 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 Bine. În regulă. [respirând greu] 512 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Ascultă la mine. 513 00:34:19,393 --> 00:34:21,728 Du-te în camera ta. Prinde un singur lucru vrei să iei cu tine. 514 00:34:21,812 --> 00:34:22,980 Bine? Mergi acum! 515 00:34:26,233 --> 00:34:28,944 Naiba e gresit cu tine? Haide! 516 00:34:37,828 --> 00:34:39,621 -Luke! Sarah! -[Luke strigă] 517 00:34:41,623 --> 00:34:43,250 -Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? -[Luke strigă] 518 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Tu... [geme] 519 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 Calmeaza-te! 520 00:34:57,139 --> 00:34:58,765 [în japoneză] Este foarte curat. 521 00:35:18,327 --> 00:35:19,494 Îmi pare rău. 522 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 [ofta] 523 00:35:26,502 --> 00:35:28,420 Era ea. 524 00:35:31,924 --> 00:35:35,719 [respira tremurat] Era ea. 525 00:35:37,763 --> 00:35:39,223 Ea a fost… 526 00:35:40,974 --> 00:35:42,976 alesul. 527 00:35:47,648 --> 00:35:48,857 Hinata Murai ... 528 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 a fost al meu… 529 00:36:01,578 --> 00:36:03,830 Îmi pare rău, Mi. 530 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 Dar… 531 00:36:11,505 --> 00:36:13,924 poate e pentru bine. 532 00:36:16,593 --> 00:36:19,805 Acum poți avea un început curat, Mitsuki. 533 00:36:21,265 --> 00:36:24,768 Poți întâlni un bărbat drăguț. A se îndrăgosti. 534 00:36:26,186 --> 00:36:28,397 Ai un nou început. 535 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Cum poți spune că? 536 00:36:35,362 --> 00:36:36,655 Doar că eu... 537 00:36:38,073 --> 00:36:40,784 -Poate asta a fost soarta. -[inhalează brusc] 538 00:36:40,868 --> 00:36:42,327 Ca un cadou din cer. 539 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 Un cadou? 540 00:36:46,331 --> 00:36:47,749 Vreau doar ce este mai bun pentru tine. 541 00:36:47,833 --> 00:36:48,834 Pentru mine? 542 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Cum este bine asta pentru mine? 543 00:36:52,171 --> 00:36:54,089 Acesta este ceea ce este mai bine pentru tine! 544 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 Acum poți trăi fără rușinea pe care ți-o aduce fiica ta? 545 00:36:56,091 --> 00:37:00,095 Acum poți trăi fără rușinea pe care ți-o aduce fiica ta? 546 00:37:00,846 --> 00:37:03,682 Această chestiune implică sufletul tău. 547 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Dacă îți strici sufletul, asta este. 548 00:37:06,852 --> 00:37:08,187 Este distrus. 549 00:37:09,646 --> 00:37:11,982 Nu înțelegi ce spun? 550 00:37:13,358 --> 00:37:14,359 [adulmecă] 551 00:37:15,485 --> 00:37:16,820 [respiră tremurând] 552 00:37:16,904 --> 00:37:17,905 Ieși. 553 00:37:18,739 --> 00:37:20,407 Niciodată nu ar fi trebuit să te întreb aici. 554 00:37:20,490 --> 00:37:22,367 -Mitsuki-- -Ieși! 555 00:37:32,669 --> 00:37:34,922 [respiră tremurând] 556 00:37:35,797 --> 00:37:38,759 [usa se deschide, se inchide] 557 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 [muzică de dans electronică] 558 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 [muzică de dans electronică] 559 00:38:24,680 --> 00:38:28,725 [muzica continuă] 560 00:39:06,430 --> 00:39:07,431 [muzica se estompează, se termină] 561 00:39:57,606 --> 00:39:59,566 [Hinata] E vina ta, Mitsuki. 562 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 [gafâie] Nu! 563 00:39:59,650 --> 00:40:00,817 [gafâie] Nu! 564 00:40:00,901 --> 00:40:03,320 [ambele respirând greu] 565 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 Ce? Ce s-a întâmplat? 566 00:40:11,119 --> 00:40:12,621 Îmi pare rău. Ieși. 567 00:40:12,704 --> 00:40:13,830 De ce? 568 00:40:15,457 --> 00:40:17,125 -Ce s-a întâmplat? -[plângând] Ieși afară. 569 00:40:19,711 --> 00:40:20,921 Ce e în neregulă cu tine? 570 00:40:22,506 --> 00:40:25,217 [Mitsuki plângea] 571 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 [in engleza] Hei, Chavez, adu-mi ceva. 572 00:41:07,301 --> 00:41:10,012 E încă întuneric. Contact zero cu TOC, domnule. 573 00:41:10,095 --> 00:41:11,346 Radio? 574 00:41:14,183 --> 00:41:17,060 Nu e ca și cum ar fi fost într-un helo. Nimic nu i-ar putea șterge pe toți, omule. 575 00:41:17,144 --> 00:41:19,521 O echipă întreagă nu se întunecă doar pentru atâta timp. 576 00:41:20,105 --> 00:41:23,317 Nu știu despre voi, dar întotdeauna am știut m-am distrat mult pe întuneric. 577 00:41:23,817 --> 00:41:25,944 Da, doar că ieșim in plina zi. 578 00:41:35,204 --> 00:41:36,455 Cineva dintre voi se uită la Moana? 579 00:41:37,623 --> 00:41:39,291 Ce? Ca filmul Disney? 580 00:41:39,875 --> 00:41:42,461 -Da. -[Madden] Știu că Paulson a văzut asta. 581 00:41:42,544 --> 00:41:44,296 -[chicoti] -Da. Doar de zece ori. 582 00:41:48,842 --> 00:41:52,763 -♪ Cunosc pe toți cei de pe această insulă ♪ -[chicoti] 583 00:41:52,846 --> 00:41:56,975 ♪ Am un rol pe această insulă Poate mă voi rostogoli cu a mea ♪ 584 00:41:57,059 --> 00:41:59,394 [ofiţer] Ce-ar fi să nu cântăm în interechipă? 585 00:42:01,480 --> 00:42:05,651 ♪ Cunosc pe toată lumea de pe această insulă ♪ 586 00:42:05,734 --> 00:42:08,820 [toate] ♪ Are un rol pe această insulă ♪ 587 00:42:08,904 --> 00:42:11,073 ♪ Poate mă voi rostogoli cu a mea ♪ 588 00:42:11,156 --> 00:42:12,491 Toata lumea! 589 00:42:13,033 --> 00:42:15,369 -[canta continua] -Știi, e singură, abuela mea. 590 00:42:15,452 --> 00:42:16,453 Ce? 591 00:42:16,537 --> 00:42:18,622 -Abuela mea. E singură. -Taci. 592 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 Ca și ei tineri. [chicoti] 593 00:42:21,959 --> 00:42:23,710 [toți râzând] 594 00:42:54,449 --> 00:42:56,159 [Ofițer] Naiba e echipa lui Maretti? 595 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 Canalul este blocat. Tot ce am este zgomot. 596 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 Canalul este blocat. Tot ce am este zgomot. 597 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 [Madden, la radio] Hei, unde sunt băieții noștri? 598 00:43:12,050 --> 00:43:13,218 [Madden] La naiba? 599 00:43:14,636 --> 00:43:16,263 [mormăind, respirând greu] 600 00:43:22,561 --> 00:43:26,481 [vorbește pașto] 601 00:43:26,565 --> 00:43:28,901 - Ora douăsprezece, domnule. -[vorbește pașto] 602 00:43:28,984 --> 00:43:31,486 -Madden, îi vezi pe tipii ăștia? -[oameni care vorbesc pașto] 603 00:43:31,570 --> 00:43:33,363 [vorbește paștoa] 604 00:43:33,447 --> 00:43:36,116 Nu Nu NU. Nu te apropia. Stai in spate. 605 00:43:36,200 --> 00:43:37,993 -Stai in spate. -[Paulson] Calmează-i, Zem. 606 00:43:39,536 --> 00:43:41,747 [ofițer] Hei, Zemar, întreabă-l. Atent. 607 00:43:41,830 --> 00:43:43,582 -[Zemar vorbind Pashto] -[Coates] Înapoi. 608 00:43:43,665 --> 00:43:46,168 -[vorbește pașto] -[Coates] Înapoi. Înapoi. 609 00:43:46,793 --> 00:43:48,045 Înapoi. Hei hei hei. 610 00:43:48,128 --> 00:43:50,631 [Zemar, bărbat care vorbește pașto] 611 00:43:50,714 --> 00:43:51,840 Backup. 612 00:43:51,924 --> 00:43:54,760 [vorbește pașto] 613 00:43:54,843 --> 00:43:56,220 Altul la dreapta. 614 00:43:57,012 --> 00:43:58,680 -[Coates] Înapoi. -[vorbește pașto] 615 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 Hei! Susține-l. Ia-o ușurel. 616 00:43:58,764 --> 00:44:01,058 Hei! Susține-l. Ia-o ușurel. 617 00:44:02,184 --> 00:44:04,144 [vorbește pașto] 618 00:44:07,523 --> 00:44:10,484 -[strigând] -[vorbește pașto] 619 00:44:10,567 --> 00:44:12,861 -Zemar, ce spune ea? -[femeie care vorbește pașto] 620 00:44:12,945 --> 00:44:16,240 Ea spune că alții ca noi au fost aici. Sună ca echipa lui Maretti. 621 00:44:16,323 --> 00:44:18,033 - Spune un atac. - Talibani? Daesh? 622 00:44:18,116 --> 00:44:19,576 [vorbește pașto] 623 00:44:19,660 --> 00:44:21,870 [Zemar] Un atac. Ceva. 624 00:44:21,954 --> 00:44:23,705 -Nu are niciun sens. -[Trevante] Daesh? 625 00:44:23,789 --> 00:44:24,915 Nu are niciun sens. 626 00:44:24,998 --> 00:44:26,708 [femeie care vorbește pașto] 627 00:44:26,792 --> 00:44:29,586 [Zemar] Toți spun un atac. Au venit... Au mers la o școală. 628 00:44:29,670 --> 00:44:31,797 Găsiți un canal pe care îl putem folosi. Refaceți comunicațiile. 629 00:44:31,880 --> 00:44:33,423 Găsiți un nenorocit de telefon fix. Orice. 630 00:44:33,507 --> 00:44:35,008 -[strigând în pașto] - Vă copiem, domnule. 631 00:44:35,092 --> 00:44:38,428 [strigând în pașto] 632 00:44:38,512 --> 00:44:41,098 Sună ca echipa lui Maretti. Au mers la o școală. 633 00:44:41,181 --> 00:44:42,933 O școală. O școală, domnule. 634 00:44:43,016 --> 00:44:46,478 Asta e, băieți! Îndreptați-vă spre țintă. Ne mutam la scoala. Să mergem. 635 00:44:46,562 --> 00:44:48,355 -[Chavez] Întoarce-te! - [Trevante] Înapoi! 636 00:44:50,274 --> 00:44:51,942 [vorbește pașto] 637 00:44:52,025 --> 00:44:55,028 [strigând, vorbind pașto] 638 00:44:55,112 --> 00:44:59,867 Du-te inapoi! Voi toți, întoarceți-vă! Du-te inapoi! Mișcă, mișcă, mișcă! 639 00:45:00,534 --> 00:45:03,620 [strigând, vorbind pașto] 640 00:45:06,540 --> 00:45:08,542 [strigând în pașto] 641 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 [ofițer la radio] Am mișcare la etaj. Al treilea etaj. 642 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 [bucăitură la distanță] 643 00:45:49,750 --> 00:45:51,752 [copii murmurând, plângând] 644 00:45:53,795 --> 00:45:54,796 [Chavez] Clar! 645 00:46:03,931 --> 00:46:06,558 E în regulă, băieți. Stai calm. Stai calm. 646 00:46:07,559 --> 00:46:09,728 Bomboane? Da? 647 00:46:20,781 --> 00:46:23,075 [respirând tremurând] 648 00:46:27,871 --> 00:46:29,873 [expiră] 649 00:46:41,051 --> 00:46:43,428 Hei, Zem? Zem, treci aici. 650 00:46:47,724 --> 00:46:49,017 Întreabă-l pe acest copil ce s-a întâmplat. 651 00:46:50,644 --> 00:46:53,605 [Zemar vorbind pașto] 652 00:46:57,526 --> 00:46:59,444 ISIS? Daesh? 653 00:47:01,655 --> 00:47:02,656 [vorbește paștoa] 654 00:47:06,410 --> 00:47:07,661 Hei. 655 00:47:07,744 --> 00:47:08,745 Hei. 656 00:47:10,163 --> 00:47:11,164 Hei. 657 00:47:17,171 --> 00:47:18,338 Hei. 658 00:47:34,813 --> 00:47:35,814 [chicoti] 659 00:47:36,815 --> 00:47:38,442 Vezi pe cineva care seamănă cu noi? 660 00:47:39,943 --> 00:47:41,111 huh? americani. 661 00:47:41,695 --> 00:47:43,405 -Spune-i. -[Zemar vorbește pașto] 662 00:47:44,531 --> 00:47:46,033 E in regula. E in regula. 663 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Tu stii? 664 00:47:51,330 --> 00:47:52,831 [șoptind în pașto] 665 00:48:03,926 --> 00:48:06,762 -[vorbește pașto] -[copii care strigă în pașto] 666 00:48:16,021 --> 00:48:19,399 -[strigă în pașto] -[copiii continuă să strige în pașto] 667 00:48:37,709 --> 00:48:39,211 [sirena văitând în depărtare] 668 00:48:43,924 --> 00:48:45,217 [alarma mașinii ciripit] 669 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 Haide. 670 00:48:50,764 --> 00:48:51,765 La dracu. 671 00:48:54,852 --> 00:48:57,437 -Trebuie să trecem podul. -[Luke] Unde mergem? 672 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 Ți-am spus că n-ar fi trebuit să trăim niciodată unde trebuia să trecem un pod. 673 00:48:59,147 --> 00:49:01,900 Ți-am spus că n-ar fi trebuit să trăim niciodată unde trebuia să trecem un pod. 674 00:49:01,984 --> 00:49:03,360 [făcând clic] 675 00:49:04,319 --> 00:49:05,904 -[Sarah] Mi-e frică. -O faci bine? 676 00:49:05,988 --> 00:49:08,115 tati? [geme] 677 00:49:08,198 --> 00:49:10,701 - [făcând clic] -Trebuia să iei un Tesla. 678 00:49:12,911 --> 00:49:14,621 Am vrut să o impresionez. 679 00:49:14,705 --> 00:49:17,249 [făcând clic] 680 00:49:17,332 --> 00:49:19,209 Unde mergem? 681 00:49:19,293 --> 00:49:20,752 [Sarah] Tati! 682 00:49:31,305 --> 00:49:34,683 Hei, Mark. Marcă. Marcă. 683 00:49:37,311 --> 00:49:38,520 Haide, Mark! 684 00:49:40,230 --> 00:49:41,607 -Vă rog, Mark? -Nu putem... 685 00:49:41,690 --> 00:49:43,734 -Hai te rog? -Noi-- Nu putem să vă potrivim pe toți! 686 00:49:43,817 --> 00:49:44,985 Nu ei. Doar eu. 687 00:49:45,068 --> 00:49:46,236 -Hai, Mark. Vă rog? -Nu putem. 688 00:49:46,320 --> 00:49:49,156 Vă rog. Haide. Ia-mă doar pe mine. Ia-ma cu tine. Haide, Mark! 689 00:49:49,239 --> 00:49:51,241 O, haide. Ia-ma cu tine! 690 00:49:51,325 --> 00:49:53,493 -O, haide, omule! La dracu '! - Ahmed. 691 00:49:54,203 --> 00:49:55,495 Ahmed! 692 00:50:04,379 --> 00:50:05,964 Lașule. 693 00:50:09,551 --> 00:50:10,636 Urcă în mașină. 694 00:50:15,015 --> 00:50:16,391 Ce e in neregula cu tine? 695 00:50:19,436 --> 00:50:20,562 Ce ești tu? 696 00:50:23,899 --> 00:50:25,150 aveam să te părăsesc. 697 00:50:28,445 --> 00:50:29,905 O să-ți spun săptămâna asta. 698 00:50:35,452 --> 00:50:36,537 [chicotește] Ei bine... 699 00:50:38,330 --> 00:50:41,708 îmi pare rău că ai ales săptămâna greșită să-ți abandonezi familia, Ahmed. 700 00:50:46,046 --> 00:50:50,592 Acum urcă-te în mașină, copile. 701 00:50:53,303 --> 00:50:54,596 Da-mi telefonul tau. 702 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Eu conduc. 703 00:50:59,351 --> 00:51:00,352 Eu conduc. 704 00:51:02,604 --> 00:51:04,231 -[crash] -[alarma auto se aude] 705 00:51:16,618 --> 00:51:18,287 Ce se întâmplă? 706 00:51:19,872 --> 00:51:21,373 [Luke, Sarah plângând] 707 00:51:25,460 --> 00:51:29,214 Toată lumea nu mai plânge. Totul va fi bine. 708 00:51:39,224 --> 00:51:40,225 [ofta] 709 00:51:41,476 --> 00:51:43,020 Toată lumea a pus cureaua? 710 00:52:02,956 --> 00:52:04,958 [static la radio] 711 00:52:15,761 --> 00:52:16,762 Verifică. 712 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 domnule. 713 00:52:35,989 --> 00:52:36,990 Faceți intrarea. 714 00:52:40,994 --> 00:52:41,995 Merge. 715 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 [capre care behăie] 716 00:52:54,091 --> 00:52:56,260 -[zgârieturi radio, scâncituri] -[geme] 717 00:53:04,226 --> 00:53:08,063 -[vehic ascuțit la radio] -Ow, la dracu. Comunicările mele. Auzi aia? 718 00:53:08,146 --> 00:53:09,940 [grohăit] 719 00:53:37,342 --> 00:53:38,969 [rafale de vânt] 720 00:53:44,016 --> 00:53:46,935 - [tuse Chavez] -[Trevante] Ce este asta? 721 00:53:52,858 --> 00:53:55,110 [Chavez] Șefule, unde ești? 722 00:53:55,194 --> 00:53:56,987 -Chavez? -Şef! 723 00:53:57,070 --> 00:53:58,530 -Chavez! -Unde esti? 724 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 Chavez? Oricine? Chavez? 725 00:53:58,614 --> 00:54:00,699 Chavez? Oricine? Chavez? 726 00:54:00,782 --> 00:54:02,075 Șef, unde ești? 727 00:54:06,705 --> 00:54:07,789 Chavez! 728 00:54:08,498 --> 00:54:09,499 Chavez! 729 00:54:13,921 --> 00:54:14,922 Rezistați. 730 00:54:16,048 --> 00:54:17,049 Madden? 731 00:54:17,633 --> 00:54:18,967 Şef? Oricine? 732 00:54:36,693 --> 00:54:38,195 -Şef! -Chavez. 733 00:54:38,278 --> 00:54:40,072 Șef, unde ești? 734 00:54:41,114 --> 00:54:42,241 [Trevante vorbește neclar] 735 00:54:42,324 --> 00:54:44,785 Trev! Ce dracu se întâmplă, omule? 736 00:54:44,868 --> 00:54:47,329 Chavez! Urmează-mi vocea. 737 00:54:47,412 --> 00:54:48,413 Domnule! 738 00:55:02,803 --> 00:55:04,263 Trevante! 739 00:55:06,390 --> 00:55:07,850 [țipând] 740 00:55:34,543 --> 00:55:36,170 [celălalt strălucitor] 741 00:55:39,590 --> 00:55:41,300 -Contact, fata! -[focuri] 742 00:55:51,643 --> 00:55:53,145 [strigă] 743 00:55:57,024 --> 00:55:58,942 [focurile de armă continuă] 50481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.