All language subtitles for Invasion.S01E02.WEBRip.x264-ION10-ro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:14,056
[respirând greu]
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,350
-[chiorăit]
-[sticlă se sparge]
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
[explozie la distanta]
4
00:00:32,448 --> 00:00:34,326
[rumbul continuă]
5
00:00:41,333 --> 00:00:43,168
[sticlă se sparge, la distanță]
6
00:00:45,504 --> 00:00:46,713
Aneesha.
7
00:00:50,342 --> 00:00:51,343
Aneesha.
8
00:00:55,180 --> 00:00:56,598
Ar trebui să intrăm în subsol.
9
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Aneesha.
10
00:00:59,685 --> 00:01:00,686
Aneesha.
11
00:01:02,729 --> 00:01:04,272
-Aneesha.
-[gafâie]
12
00:01:04,355 --> 00:01:06,567
-[Sarah scâncește]
-[respirând greu]
13
00:01:06,650 --> 00:01:08,402
Ar trebui să intrăm în subsol.
14
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Haide, Luke.
15
00:01:13,031 --> 00:01:15,242
Vino aici, amice. În regulă.
16
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Vino aici, prietene. Vino aici.
17
00:01:19,246 --> 00:01:21,456
Ai grijă, Lukey. Ai grija.
18
00:01:26,503 --> 00:01:28,005
[sirena văitând în depărtare]
19
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
La dracu. În regulă.
20
00:01:40,225 --> 00:01:41,894
[bip]
21
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
[bip semnal de ocupat]
22
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Ei bine, o să așteptăm aici jos.
În regulă?
23
00:01:50,277 --> 00:01:52,946
O să am nevoie de puțină lumină.
Ar putea fi în cutie. Bine.
24
00:01:56,033 --> 00:01:57,492
A fost o nenorocită de tornadă?
25
00:01:59,369 --> 00:02:02,331
spune domnișoara Finnegan
tornadele se întâmplă doar în alte locuri.
26
00:01:59,369 --> 00:02:02,331
spune domnișoara Finnegan
tornadele se întâmplă doar în alte locuri.
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,459
[Ahmed] Oh, probabil că are dreptate. Dreapta?
28
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
[mormai]
29
00:02:09,169 --> 00:02:10,172
În regulă.
30
00:02:11,798 --> 00:02:14,218
Hei. Suntem, uh...
31
00:02:16,720 --> 00:02:18,514
Suntem în siguranță aici împreună.
32
00:02:18,597 --> 00:02:20,766
Cu mine. [sărutări]
33
00:02:20,849 --> 00:02:22,976
Promiți că vom fi bine?
34
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Da, promit.
35
00:02:26,230 --> 00:02:29,358
Promite, iubirea mea.
Te-aș minți vreodată, dragă?
36
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Uf.
37
00:02:35,322 --> 00:02:36,782
Miroși bine, tati.
38
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Oh, multumesc.
39
00:02:40,452 --> 00:02:41,870
[gafâie]
40
00:02:42,746 --> 00:02:44,414
Eu-eu-ies afară.
41
00:02:44,498 --> 00:02:46,083
Nu, afară nu este în siguranță.
42
00:02:47,584 --> 00:02:49,378
-[pantaloni]
-Aneesha.
43
00:02:49,461 --> 00:02:51,338
Aneesha. Aneesha, te rog?
44
00:02:53,048 --> 00:02:56,927
Voi merge. Tu stai cu ei. În regulă?
45
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
Ascultă, vrei să mă urăști chiar acum?
46
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
Amenda.
47
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Dar nu te las să pleci acolo.
48
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
Nu este sigur.
49
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
Este în siguranță aici?
50
00:03:12,609 --> 00:03:16,280
De ce te lupți? Esti speriat?
51
00:03:17,406 --> 00:03:19,825
N-Nu. Nu Nu NU.
52
00:03:20,742 --> 00:03:22,786
Nici un bebelus. Totul va fi bine.
53
00:03:22,870 --> 00:03:24,663
Tata iese afară
să vorbim cu vecinii noștri,
54
00:03:24,746 --> 00:03:26,999
iar mama te va ține în siguranță aici.
55
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Dreapta?
56
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
Sarah?
57
00:03:40,012 --> 00:03:41,013
Ahmed?
58
00:03:45,392 --> 00:03:49,396
-[vârâitul elicopterului]
-[sirenele plângând]
59
00:03:52,900 --> 00:03:54,651
-[om] Ce se întâmplă?
-[femeie] Nu știu.
60
00:03:55,903 --> 00:03:57,404
[femeie] Nu-l pot găsi.
61
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
[om] Trebuie să fie aici.
62
00:04:00,240 --> 00:04:01,283
Dylan? Dylan?
63
00:04:02,367 --> 00:04:04,578
-Unde esti?
- [femeie] Dylan?
64
00:04:04,661 --> 00:04:07,664
[sirena plângând]
65
00:04:16,714 --> 00:04:18,216
-[Ahmed] Barbara!
-Da?
66
00:04:18,300 --> 00:04:19,343
Ce s-a întâmplat?
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,430
Tot. Serviciu C-Cell.
Puterea pâlpâie.
68
00:04:23,514 --> 00:04:26,517
O-Numai liniile telefonice funcționează,
dar nu pot ajunge la 911.
69
00:04:26,600 --> 00:04:28,227
[om] J-Judy crede că este o tornadă.
70
00:04:29,686 --> 00:04:32,689
[Barbara] Oh. Carl--
Carl a spus că a fost un fel de explozie.
71
00:04:33,774 --> 00:04:36,652
[femeia] Rothkrugs pleacă.
Trebuie să plecăm?
72
00:04:36,735 --> 00:04:39,363
[Ahmed]
Nu știu. Nu știu. Nu știu.
73
00:06:05,574 --> 00:06:07,075
[Se joacă „Drain You”]
74
00:06:30,599 --> 00:06:35,062
♪ Am, am, am, am primit loialitate
Am regalitate în ADN-ul meu ♪
75
00:06:35,145 --> 00:06:38,482
♪ Sfert de cocaină
Am război și pace în ADN-ul meu ♪
76
00:06:38,565 --> 00:06:40,484
♪ Am putere, otravă, durere și bucurie... ♪
77
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
-Hei, hei!
- ♪ ... în interiorul ADN-ului meu ♪
78
00:06:42,236 --> 00:06:45,155
-♪ Am... ♪
-Nu e rău nu e rău.
79
00:06:45,239 --> 00:06:47,324
-[aplauze]
- Mingi sfinte, amice.
80
00:06:47,407 --> 00:06:49,034
-Alfie a văzut niște pițigări.
-Ce?
81
00:06:49,117 --> 00:06:51,620
Da. În persoană. Nip și tot.
82
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
-Vorbești serios?
-Da.
83
00:06:52,788 --> 00:06:54,414
-Una sau două, omule?
- [Alfie] Doi, omule.
84
00:06:54,498 --> 00:06:57,167
Deci, practic, da,
Eram în autobuzul Lancaster,
85
00:06:57,251 --> 00:06:58,961
-amintindu-mi de afacerea mea, orice.
-Da.
86
00:06:59,044 --> 00:07:01,713
-Și cea mai sexy fată a sărit.
-[toți chicotesc]
87
00:06:59,044 --> 00:07:01,713
-Și cea mai sexy fată a sărit.
-[toți chicotesc]
88
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
Și în timp ce mă îndreptam
spre ea, da?
89
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Jur, autobuzul, lovește.
90
00:07:07,553 --> 00:07:08,971
-Taci. Taci.
-În nici un caz.
91
00:07:09,054 --> 00:07:13,100
Da. [chicotește] Și apoi,
sânii ei scapă pentru viață dragă.
92
00:07:13,183 --> 00:07:15,269
-[chicotind, vorbăreț]
-A fost nebunesc.
93
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
-Ah, ești atât de norocos.
-Știu, omule.
94
00:07:17,437 --> 00:07:19,481
Și am fost acolo, gândindu-mă,
95
00:07:19,565 --> 00:07:22,067
singurele alte țâțe pe care le-am văzut personal
erau Fat Tommy.
96
00:07:22,150 --> 00:07:23,277
-[razand]
-Da.
97
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
[băiat înalt] Este adevărat.
98
00:07:24,444 --> 00:07:26,530
[Alfie] Îl lăudam pe Domnul.
99
00:07:26,613 --> 00:07:28,031
[vorbire]
100
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
Hei, ai grijă unde mergi, Neek.
101
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
[mormai]
102
00:07:45,090 --> 00:07:48,010
Aw, te-am făcut eu
să-ți pierezi din nou pantalonii, Casp?
103
00:07:48,093 --> 00:07:49,678
Vrei să-i sun mami?
104
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
Eu... Nu aș vrea un alt ciudat.
105
00:07:51,972 --> 00:07:53,140
[imitează convulsii]
106
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
[băiat] Rămâi unde ești.
107
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
Hei! Hei! Domnule Cuttermill!
108
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Există vreun motiv?
stai deasupra domnului Morrow?
109
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
Există vreun motiv?
stai deasupra domnului Morrow?
110
00:08:01,607 --> 00:08:03,984
Ce ti-am spus
despre a-l lăsa în pace?
111
00:08:04,067 --> 00:08:06,111
Nu, domnule. Caspar tocmai a căzut
bunurile sale.
112
00:08:06,195 --> 00:08:07,863
Pur și simplu l-am ajutat să se ridice.
113
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Este adevărat, Caspar?
114
00:08:15,996 --> 00:08:17,748
[respirând tremurând]
115
00:08:19,708 --> 00:08:20,918
Da domnule.
116
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Bine.
117
00:08:24,129 --> 00:08:27,299
Ei bine, domnule Cuttermill,
Cred că ai ajutat suficient.
118
00:08:27,382 --> 00:08:29,051
Vreau să te văd în autobuzul acela. Acum.
119
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
Autobuz. Acum. Mutare!
120
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
Ești bine, Caspar?
121
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
[respirând greu]
122
00:08:36,183 --> 00:08:37,893
[profesor] Mișcă-te! Haide!
123
00:08:39,019 --> 00:08:41,063
-Omule, Casp, ești bine?
-Bine, Casp?
124
00:08:41,145 --> 00:08:42,523
Sunt doar unelte, bine?
125
00:08:44,775 --> 00:08:45,901
Ești bine?
126
00:08:45,984 --> 00:08:47,319
Hei, omule, nu te mai pot răni...
127
00:08:47,402 --> 00:08:48,737
- Ești bine, bruv?
-...si asta e adevarat.
128
00:08:49,238 --> 00:08:50,155
[Alfie] Hei, Casp!
129
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Hei, Casp!
130
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
[Caspar scuipa]
131
00:08:54,743 --> 00:08:56,828
[gâfâind]
132
00:08:58,288 --> 00:08:59,873
[respirând greu]
133
00:09:01,250 --> 00:09:02,459
[pastile care zdrăngănesc]
134
00:09:30,487 --> 00:09:33,115
-[folosind]
-[profesor] Bine. Doar verificam.
135
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
Ai tot ce ai nevoie?
Bine. Ai o mică gustare?
136
00:09:37,744 --> 00:09:40,080
-[băiat] Crezi că e bine?
-[Alfie] Da. El este aici.
137
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
-Oh, aici ești.
-[băiat scund] E aici.
138
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
- Ești bine, omule?
-Da.
139
00:09:43,834 --> 00:09:45,002
-Vrei un crocant?
-Sunt bine, multumesc.
140
00:09:45,085 --> 00:09:46,712
-[cel mai înalt băiat] Ești bine?
-Sunt bine, omule.
141
00:09:47,337 --> 00:09:50,007
[Alfie] Haide, înveselește-te.
Tipul meu preferat din lume.
142
00:09:50,716 --> 00:09:52,176
-[băiat scund] Oi!
-Ce dracu?
143
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
[vorbire]
144
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
-Hei uite. Sunt neeks!
-Oh, semănător, semănător.
145
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
-Hei uite. Sunt neeks!
-Oh, wanker, wanker.
146
00:10:00,350 --> 00:10:01,685
Ce ai de gând să faci, păsărică?
147
00:10:01,768 --> 00:10:04,521
[vorbire]
148
00:10:04,605 --> 00:10:06,648
[Moara de tăiat]
Oi, Jamila, vrei să stai aici, fată?
149
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
Îmi poți arăta
de unde le-ai luat alte piercing-uri.
150
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
Ascultă, bruv, și ascultă bine.
151
00:10:12,821 --> 00:10:15,866
Dacă nu vrei să dau cu piciorul
bilele tale necoborâte în gât...
152
00:10:15,949 --> 00:10:16,950
[râde]
153
00:10:17,034 --> 00:10:18,202
… Ți-aș ține buzele închise.
154
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
[toți râzând]
155
00:10:19,953 --> 00:10:21,955
-Am înțeles?
-[continuă râsul]
156
00:10:22,039 --> 00:10:25,501
Hei, bine. A se stabili.
Jamila, stai jos.
157
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Bine, pentru ultima dată.
158
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
-Toată lumea s-a dus la toaletă?
-[toate] Da.
159
00:10:29,254 --> 00:10:32,341
Nu vrem greșeli ca data trecută.
Nu, Monty?
160
00:10:32,424 --> 00:10:35,511
-Hei? Hei?
-[elevii aplauda] Hei!
161
00:10:35,594 --> 00:10:38,096
[profesor]
Bine, e o glumă. Este o gluma.
162
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
Centuri de siguranță, centuri de siguranță. Toți sunt pregătiți?
163
00:10:40,265 --> 00:10:41,934
-[studenti] Da!
-[profesor] Hai să mergem!
164
00:10:42,518 --> 00:10:43,519
[motorul autobuzului pornește]
165
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
[Mitsuki, în japoneză] Prima zi.
166
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
Chiar mă enervezi, Hinata.
167
00:11:14,383 --> 00:11:15,968
Ia-mi inelul.
168
00:11:16,051 --> 00:11:17,469
[ofta]
169
00:11:17,553 --> 00:11:19,763
Bei toată berea.
170
00:11:21,056 --> 00:11:23,100
Mă lași aici.
171
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Am reinstalat Tinder.
172
00:11:28,564 --> 00:11:34,319
Este doar pentru a menține patul cald
173
00:11:34,403 --> 00:11:36,822
până te întorci.
174
00:11:38,323 --> 00:11:42,452
Se simte ca aerul
altfel cumva astăzi.
175
00:11:43,245 --> 00:11:45,956
Răsăritul și cerul de asemenea.
176
00:11:49,251 --> 00:11:51,753
Parcă gravitația este mai puternică.
177
00:11:53,714 --> 00:11:58,635
Parcă ar încerca să mă țină
de la plutirea până la tine.
178
00:12:00,762 --> 00:12:07,477
Cand te intorci…
Te fac să te uiți la toate acestea.
179
00:12:07,561 --> 00:12:11,398
Toate cele 335 de zile.
180
00:12:15,944 --> 00:12:19,531
Mi-am dat seama de cel mai ciudat lucru.
181
00:12:21,658 --> 00:12:24,161
A fost asta deși
Sunt încă aici pe Pământ...
182
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
întreaga mea lume a dispărut.
183
00:12:33,545 --> 00:12:34,546
[sărutări]
184
00:12:36,715 --> 00:12:38,175
Ne vedem mâine.
185
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
[zgomotul telefonului mobil]
186
00:12:58,445 --> 00:13:00,322
[telefonul mobil bâzâie]
187
00:13:06,537 --> 00:13:09,206
Bună, acesta este Yamato.
188
00:13:09,289 --> 00:13:13,126
[șeful] Bună. Poți intra imediat?
189
00:13:13,210 --> 00:13:17,548
Se pare că s-a întâmplat ceva
cu Hoshi.
190
00:13:22,177 --> 00:13:23,387
[Mitsuki] Când s-a întâmplat asta?
191
00:13:23,470 --> 00:13:24,721
[șeful] Acum trei ore.
192
00:13:25,305 --> 00:13:27,599
Am încercat să resetăm sistemul.
193
00:13:27,683 --> 00:13:28,684
Pe ce canale?
194
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
135, 473, 997, 545. Le-am încercat pe toate.
195
00:13:32,229 --> 00:13:33,897
-[Mitsuki] Ceva transmisii către NASA?
- [șef] Nimic.
196
00:13:33,981 --> 00:13:36,191
-Ce zici de Roscosmos?
-Nu pare nimic acolo.
197
00:13:36,275 --> 00:13:39,194
-Stația spațială?
-Fără semnal nicăieri.
198
00:13:39,903 --> 00:13:42,614
De ce nu mi-ai spus asta mai devreme?
199
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
Îmi pare rău. Tocmai s-a trezit.
200
00:13:47,452 --> 00:13:48,996
-[Mitsuki oftă]
-[tastare]
201
00:13:50,914 --> 00:13:52,749
[Mitsuki] Sistemul nu a funcționat defectuos.
202
00:13:52,833 --> 00:13:54,710
Nici un apel de urgență.
203
00:13:55,210 --> 00:14:01,091
Asta înseamnă niște resturi sau un meteorit
s-ar fi putut prăbuși în satelitul GS5.
204
00:13:55,210 --> 00:14:01,091
Asta înseamnă niște resturi sau un meteorit
s-ar fi putut prăbuși în satelitul GS5.
205
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Dacă ceva s-a prăbușit în asta
cu o viteză de 75 km pe oră
206
00:14:04,803 --> 00:14:06,180
și la un unghi de 34 de grade,
207
00:14:06,263 --> 00:14:10,142
ar deteriora satelitul și ar putea
întrerupe comunicațiile cu Hoshi.
208
00:14:10,726 --> 00:14:12,561
Sună la NASA.
209
00:14:12,644 --> 00:14:15,772
Pune-le să-și aducă un mesaj
pe sonda A75 Marte.
210
00:14:15,856 --> 00:14:20,944
Chestia este că și NASA a pierdut semnalul lui A75.
211
00:14:21,028 --> 00:14:24,823
Arată ca al lui Roscosmos
Sa stins și semnalul satelitului lunar.
212
00:14:24,907 --> 00:14:25,782
Ce vrei să spui?
213
00:14:26,783 --> 00:14:30,245
Ar putea fi o furtună cosmică masivă.
214
00:14:35,000 --> 00:14:36,210
[tastare]
215
00:14:36,293 --> 00:14:39,713
Conectarea la urmărire
și satelit releu de date.
216
00:14:39,796 --> 00:14:41,715
Triangularea unui mesaj către ISS.
217
00:14:41,798 --> 00:14:42,758
[sunete de alarmă]
218
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
[șeful] Ce este asta?
219
00:14:46,929 --> 00:14:48,889
Un apel automat de primejdie.
220
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
Necrezut. O eroare de sistem principal?
221
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
[șeful] De când?
222
00:14:54,311 --> 00:14:55,687
Acum trei ore.
223
00:14:56,188 --> 00:14:57,689
[șeful] Ce vrei să spui, acum trei ore?
224
00:14:57,773 --> 00:14:59,358
Tocmai le-am primit.
225
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
De ce acum?
226
00:14:59,441 --> 00:15:00,651
De ce acum?
227
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
De ce tocmai intră acum,
Yamato-san?
228
00:15:03,487 --> 00:15:05,697
-Avea sistemul un fel de ...
-Nu.
229
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
-Atunci de ce nu alergau?
-Nu știu.
230
00:15:11,620 --> 00:15:13,997
-Ar fi trebuit să alerge.
-Ar fi trebuit?
231
00:15:14,081 --> 00:15:16,542
Deci nu am primit
semnalul de primejdie al navetei?
232
00:15:17,125 --> 00:15:19,086
-Stabiliți conexiunea!
-[Mitsuki] Bine.
233
00:15:19,586 --> 00:15:21,046
[tastare]
234
00:16:01,336 --> 00:16:03,005
Căpitanul Murai?
235
00:16:07,759 --> 00:16:09,219
Căpitanul Murai?
236
00:16:11,680 --> 00:16:12,973
Hinata?
237
00:16:15,434 --> 00:16:16,768
Hinata!
238
00:16:17,853 --> 00:16:21,940
A plecat ...
239
00:17:07,736 --> 00:17:10,489
[om care raportează]
Asta doar în. Niște vești tragice.
240
00:17:10,570 --> 00:17:14,367
Naveta spațială Hoshi-12 a explodat.
241
00:17:14,451 --> 00:17:18,079
La 14 ore, 17 minute
după lansarea navetei
242
00:17:18,163 --> 00:17:22,459
din suburbiile Tokyo
la Stația Spațială Internațională,
243
00:17:22,541 --> 00:17:24,752
a avut loc un accident grav.
244
00:17:25,838 --> 00:17:29,925
Potrivit oficialilor JASA,
s-a pierdut contactul cu naveta
245
00:17:30,008 --> 00:17:34,555
care transporta trei membri ai echipajului
când s-a rupt brusc și violent.
246
00:17:35,264 --> 00:17:42,229
Astronauții Hinata Murai,
Satoshi Matsuoka și Ryusei Ito
247
00:17:42,312 --> 00:17:45,107
se crede că sunt morți.
248
00:17:45,190 --> 00:17:49,528
Ce ar fi trebuit să fie o zi mândră
pentru Japonia, știință și explorarea spațiului,
249
00:17:49,611 --> 00:17:54,116
s-a terminat în durere și întristare.
250
00:17:58,704 --> 00:18:00,205
[adulmeca]
251
00:17:58,704 --> 00:18:00,205
[adulmeca]
252
00:18:14,178 --> 00:18:15,387
[adulmeca]
253
00:18:34,615 --> 00:18:35,824
[plângând]
254
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
[respirând greu]
255
00:19:03,769 --> 00:19:04,978
[ofta]
256
00:19:06,813 --> 00:19:08,315
[Se joacă „Sweet Rock and Roll”]
257
00:19:17,658 --> 00:19:19,117
[în engleză] Cum merge, omule?
258
00:19:20,494 --> 00:19:21,495
Paulson!
259
00:19:22,538 --> 00:19:24,039
- Eu!
-Ce ai, nu?
260
00:19:24,122 --> 00:19:26,667
O scrisoare de dragoste pentru mine de la mama ta?
261
00:19:26,750 --> 00:19:30,379
[chicotește] Da, cred că mama mea
ar da mult mai mult decât o scrisoare de dragoste
262
00:19:30,462 --> 00:19:32,548
îngerului meu păzitor.
263
00:19:32,631 --> 00:19:34,424
-O, ești bolnav, frate.
-[chicoti]
264
00:19:38,262 --> 00:19:39,263
Eu!
265
00:19:39,346 --> 00:19:41,932
-[omule] Ce e bine, iubito?
-Templu! Hei!
266
00:19:42,015 --> 00:19:44,476
-[chicoti]
-Vezi temperatura? Ăsta e bărbatul.
267
00:19:44,560 --> 00:19:47,604
Acum, fă-mi o favoare, dă-mi un dublu-dublu,
mediu rar, dar arde unul pentru acest tip.
268
00:19:47,688 --> 00:19:50,023
-Oh, uraganului îi este foame, nu?
-Deja știi.
269
00:19:50,107 --> 00:19:53,235
Oh, la naiba. Acțiune Jackson.
270
00:19:53,318 --> 00:19:55,112
-Ba-dum, ba-dum, ba-dum.
-[chicotind] Oh! Da.
271
00:19:55,195 --> 00:19:58,031
-[imite tobe]
-[chicotind]
272
00:19:58,115 --> 00:19:59,408
-Da domnule.
-[pășind]
273
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Ce mai faci, șefule?
274
00:19:59,491 --> 00:20:00,492
Ce mai faci, șefule?
275
00:20:00,576 --> 00:20:03,161
-[geme] Isuse al naibii de Hristos, Temple.
-Da.
276
00:20:03,245 --> 00:20:04,246
[geme]
277
00:20:04,329 --> 00:20:05,622
[Jackson] Nu în jurul mâncării, omule.
278
00:20:05,706 --> 00:20:08,250
Se poate, arunca-l pe Daesh,
castiga razboiul. Sunt serios.
279
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Încă nu putem câștiga războiul.
280
00:20:09,668 --> 00:20:12,462
Lui Paulson i-ar lipsi prea mult traducătorul
a merge acasa. [chicoti]
281
00:20:12,546 --> 00:20:14,339
Paulson, îl lovești pe traducător?
282
00:20:14,423 --> 00:20:16,216
Nu știu. E cam fierbinte, frate.
283
00:20:17,509 --> 00:20:20,637
[razand]
284
00:20:20,721 --> 00:20:22,306
Hei, ce mi-e dor?
285
00:20:22,389 --> 00:20:25,976
Zem, îl cunoști pe acel nou traducător
s-au alăturat nenorociților din armată?
286
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
-Da, e nasol.
-Da, asta am auzit.
287
00:20:28,145 --> 00:20:30,189
-[râde]
-[Zem] Miroase a rahat aici.
288
00:20:30,272 --> 00:20:32,691
[Templul] Yo, suge-l.
Încetează să-mi mai draci cu mâncarea, omule.
289
00:20:32,774 --> 00:20:34,568
Eu!
290
00:20:34,651 --> 00:20:35,736
-Colibă!
-În regulă.
291
00:20:36,403 --> 00:20:38,488
Învață să arunci, frate. Du-te lung. Du-te lung.
292
00:20:38,572 --> 00:20:40,741
- Oamenii mei joacă baseball, frate.
-Mmm.
293
00:20:41,325 --> 00:20:44,745
Trev, îți vine să crezi nenorocitul ăsta
crezi că luptele profesionale sunt reale?
294
00:20:44,828 --> 00:20:46,955
Nu te-ai dus la niște oameni bogați?
Harvard sau ceva?
295
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Da. Am studiat macro și biologie.
296
00:20:48,832 --> 00:20:52,002
Și cunosc orice tip
cu atata masa musculara
297
00:20:52,085 --> 00:20:56,215
poate lovi în mod legitim
fundul oricărui bărbat în ring.
298
00:20:56,298 --> 00:20:58,842
Madden, ce dracu știi
despre lovitul în fund, fiule?
299
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
[amândoi mormăie]
300
00:21:00,010 --> 00:21:02,137
Bine. Oh, ce, ești un expert
la luptă acum?
301
00:21:02,221 --> 00:21:03,931
-Da, mi-am luat MBA în asta.
-Oh, chiar așa?
302
00:21:04,014 --> 00:21:05,307
Haide. Haide, băiat alb.
303
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
-[chicoti]
-Să mergem. Să mergem.
304
00:21:06,892 --> 00:21:08,268
[mârâind, chicotind]
305
00:21:08,352 --> 00:21:11,063
Nu mă face să te fac de rușine
în fața acestor oameni albi.
306
00:21:11,146 --> 00:21:12,773
-[râde] Oh, nu.
-Haide! Haide!
307
00:21:12,856 --> 00:21:14,775
[prietatorii râd, aplaudă]
308
00:21:17,694 --> 00:21:20,405
[toate bucurie, râde]
309
00:21:20,489 --> 00:21:22,241
Fii serios omule. Asta e pălăria mea drăguță!
310
00:21:22,324 --> 00:21:23,659
[om] Hei, Chavez!
311
00:21:25,869 --> 00:21:30,123
Hei! Voi, băieți, încercați cu toții să spargeți ACL-urile
aici afară? Haide.
312
00:21:30,207 --> 00:21:31,375
[Chavez] Îmi pare rău, domnule.
313
00:21:31,458 --> 00:21:32,459
Hei, șefule.
314
00:21:32,960 --> 00:21:34,586
Chat-ul tău explodează
ca un nenorocit.
315
00:21:34,670 --> 00:21:36,129
-Hei. Satphone-ul este activat.
-Multumesc domnule.
316
00:21:36,213 --> 00:21:40,592
[Madden] Oh, la dracu. Asta imi aduce aminte.
Trebuie să o sun pe sora lui Coates.
317
00:21:40,676 --> 00:21:42,719
-Ah, Madden, întoarce-te pe PlayStation.
-[râde]
318
00:21:42,803 --> 00:21:44,054
[Madden râde]
319
00:21:45,848 --> 00:21:48,392
[respira puternic] Bine, bine.
320
00:21:54,189 --> 00:21:55,190
[femeie] Hei.
321
00:21:56,942 --> 00:21:58,026
A trecut un minut.
322
00:21:58,110 --> 00:21:59,695
Da, stiu. Eu doar, um--
323
00:22:00,821 --> 00:22:01,822
Hm…
324
00:22:03,031 --> 00:22:04,950
[inhalează brusc]
325
00:22:05,033 --> 00:22:06,243
Ce mai faci?
326
00:22:08,787 --> 00:22:09,872
Bun.
327
00:22:09,955 --> 00:22:11,123
[ofta]
328
00:22:11,206 --> 00:22:13,625
Am un proiect de termen la prânz.
329
00:22:14,835 --> 00:22:16,128
Tocmai sunam...
330
00:22:16,211 --> 00:22:18,213
Adică, ar fi trebuit să sun mai întâi,
dar, uh...
331
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
[ofta]
332
00:22:21,216 --> 00:22:23,886
Eu... nu m-am gândit
am vorbi azi, așa că...
333
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
La dracu.
334
00:22:25,137 --> 00:22:26,471
-Ce?
-Vreau să spun--
335
00:22:26,555 --> 00:22:29,308
Nimic. Trebuie să merg la muncă.
La fel si tu. Deci, uh…
336
00:22:32,311 --> 00:22:34,521
Bine. Pa, Trev.
337
00:22:34,605 --> 00:22:35,606
Pa-- Oh, hei--
338
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
[cu voce tare] Da, bine.
339
00:22:38,400 --> 00:22:40,736
Bine, iubito, și mie mi-e dor de tine.
Numărătoarea inversă a zilelor, bine?
340
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
[chicotește] Da.
341
00:22:41,904 --> 00:22:45,240
În regulă. Trebuie sa plec.
Bine, iubito. Te iubesc, iubito!
342
00:22:45,949 --> 00:22:46,950
Eu!
343
00:22:52,372 --> 00:22:54,374
-[Coates] Ai grijă de mami?
-[Trev chicoti]
344
00:22:54,458 --> 00:22:55,626
-Tu ești șeful ei?
-Încetează.
345
00:22:57,878 --> 00:22:59,630
[Trev] Oh, Rosa. Buna.
346
00:22:59,713 --> 00:23:01,590
[Rosa] Oh, Dumnezeule. Eroul meu.
347
00:22:59,713 --> 00:23:01,590
[Rosa] Oh, Dumnezeule. Eroul meu.
348
00:23:01,673 --> 00:23:04,801
Alvie, spune-i lui Trevante
Îi voi găti tocana mea
349
00:23:04,885 --> 00:23:06,845
data viitoare când este acasă.
350
00:23:07,596 --> 00:23:11,433
-Este corect, Rosa? Poate voi pleca AWOL...
-[chicoti]
351
00:23:11,517 --> 00:23:13,727
...doar pentru a gusta mai devreme.
352
00:23:13,810 --> 00:23:18,190
Oh, dragă, vei fi fericit că ai făcut-o.
[chicoti]
353
00:23:18,273 --> 00:23:22,861
Continuați să-i păstrați pe toți în siguranță,
354
00:23:22,945 --> 00:23:25,447
O să gătesc lumea, dragă.
355
00:23:26,198 --> 00:23:27,449
[în engleză] Păstrați-le în siguranță.
356
00:23:28,367 --> 00:23:30,869
-Da. Si.
- [Rosa chicotește]
357
00:23:30,953 --> 00:23:33,121
[chicotește] Um ...
358
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
[în spaniolă] Noapte bună?
359
00:23:35,499 --> 00:23:37,376
-Noapte bună.
- [Trevante] Noapte bună.
360
00:23:38,418 --> 00:23:40,754
[Rosa] Ne este atât de dor de tine, Alvie.
361
00:23:40,838 --> 00:23:44,216
Abia așteptăm să fii acasă,
dragă.
362
00:23:44,299 --> 00:23:47,469
Mi-e și dor de tine, bunico.
Aveți grijă de dumneavoastră.
363
00:23:47,970 --> 00:23:49,680
-Ciao.
-Ciao.
364
00:23:51,849 --> 00:23:55,435
[în engleză] A fost destul de bine, da.
Tu înveți. Tu ridici rahatul acela.
365
00:23:56,144 --> 00:23:58,730
- [Trevante în spaniolă] "Noapte bună".
-[Chavez] "Noapte bună."
366
00:24:06,530 --> 00:24:09,408
["Cand vin in vizita"
cântând prin căști]
367
00:24:22,921 --> 00:24:24,798
[studenți vorbând]
368
00:24:24,882 --> 00:24:27,885
[bip electronic, bâzâit]
369
00:24:27,968 --> 00:24:29,011
[în engleză] Dă-mi-o.
370
00:24:29,803 --> 00:24:31,805
-O Doamne.
-Acest lucru se îmbunătățește.
371
00:24:31,889 --> 00:24:34,391
- [„Când vin în jur” continuă]
- [bip, zumzet continuă]
372
00:24:34,474 --> 00:24:36,351
Ce dracu, omule?
373
00:24:36,435 --> 00:24:38,145
Da, asta am și eu.
374
00:24:38,228 --> 00:24:41,231
[studenți murmurând]
375
00:24:44,318 --> 00:24:45,694
[profesor] Ce se întâmplă?
376
00:24:45,777 --> 00:24:47,112
[mormăit, zgomotos]
377
00:24:47,196 --> 00:24:49,364
[profesor] Oh, scuze! Iisus. Scuze scuze.
378
00:24:50,157 --> 00:24:52,159
- Învață să conduci.
-E doar o gropă.
379
00:24:52,242 --> 00:24:54,578
-Toți în regulă?
-[studenții mormăind]
380
00:24:54,661 --> 00:24:55,996
[profesor] Bine, așează-te.
381
00:24:57,664 --> 00:24:58,790
Uh, asta e... e al meu.
382
00:25:01,001 --> 00:25:03,545
[studenți vorbând]
383
00:25:09,384 --> 00:25:10,552
Ai desenat asta?
384
00:25:11,136 --> 00:25:12,179
Da.
385
00:25:25,901 --> 00:25:28,070
-Ar trebui să fie...
-Ea este regina Xylon.
386
00:25:28,779 --> 00:25:32,699
Um, ea este salvatoarea a șapte planete și
conducătorul părții îndepărtate a galaxiei.
387
00:25:33,909 --> 00:25:35,911
[râde, râde]
388
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
Și el?
389
00:25:40,582 --> 00:25:45,045
Um ... El ... Uh, nu este nimeni.
Doar ... Doar un extraterestru.
390
00:25:47,297 --> 00:25:48,590
Ei bine, îmi place cum este desenat.
391
00:25:58,475 --> 00:26:00,936
-Ce ai?
-E doar chestii vechi.
392
00:25:58,475 --> 00:26:00,936
-Ce ai?
-E doar chestii vechi.
393
00:26:01,520 --> 00:26:03,272
Îmi plac lucrurile vechi. Ce este?
394
00:26:04,773 --> 00:26:06,400
Eu-nu am nimic. [chicoti]
395
00:26:07,985 --> 00:26:09,111
Pot să ascult?
396
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Da.
397
00:26:19,621 --> 00:26:20,998
[Se joacă „When I Come Around”]
398
00:26:21,999 --> 00:26:23,333
[șoptind] ... baza a treia!
399
00:26:39,057 --> 00:26:44,605
[telefoane mobile vibrează]
400
00:26:46,356 --> 00:26:49,401
[Barbara]
"Alerta de urgență. Acesta nu este un test."
401
00:26:49,484 --> 00:26:50,485
Ce inseamna asta?
402
00:26:50,569 --> 00:26:51,862
Nu știu.
403
00:26:51,945 --> 00:26:54,740
-Ce... Ce naiba se întâmplă?
-[om] Nu primesc un semnal.
404
00:26:54,823 --> 00:26:56,491
Este ca 9/11.
405
00:26:56,575 --> 00:26:59,411
Pariez că este o bombă murdară.
Trebuie să fie.
406
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
O bombă murdară?
407
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
O bombă murdară?
408
00:27:00,829 --> 00:27:02,956
[femeie] Ai o explicație mai bună?
409
00:27:03,040 --> 00:27:04,917
Ai vreo explicație?
410
00:27:08,337 --> 00:27:10,923
[sirena văitând în depărtare]
411
00:27:12,174 --> 00:27:13,800
[vârâitul elicopterului]
412
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
Multe?
413
00:27:21,892 --> 00:27:22,893
Ce?
414
00:27:23,769 --> 00:27:25,812
W-De ce nu ți-a lovit casa?
415
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
Huh.
416
00:27:35,447 --> 00:27:38,784
Nu știu. Presupun că am avut noroc.
417
00:27:45,624 --> 00:27:46,959
[usa se deschide]
418
00:27:59,763 --> 00:28:02,724
- [Luke țipând] Mamă!
-[Sarah țipând] Mami!
419
00:27:59,763 --> 00:28:02,724
-[Luke țipând] Mamă!
- [Sarah țipând] Mami!
420
00:28:08,772 --> 00:28:10,983
-Luke? Luke! Stop!
-[Luke] Oprește-te, oprește-te, oprește-te!
421
00:28:11,066 --> 00:28:12,359
-Ce s-a întâmplat?
-[țipând]
422
00:28:12,442 --> 00:28:15,362
-Ce s-a întâmplat? Luke, ce sa întâmplat?
-Urechile mele! Urechile mele!
423
00:28:15,445 --> 00:28:17,990
- [Ahmed] Ce este?
-Stop! Stop!
424
00:28:18,073 --> 00:28:19,783
-Vino aici.
-[Aneesha] Du-l la bucătărie.
425
00:28:19,867 --> 00:28:22,828
[continuă să țipe]
426
00:28:22,911 --> 00:28:24,413
[Ahmed] Shh.
427
00:28:28,208 --> 00:28:29,710
[Aneesha] Spune-mi unde doare.
428
00:28:30,419 --> 00:28:31,545
Trebuie să vezi ...
429
00:28:31,628 --> 00:28:33,463
-Opreste-l!
-Trebuie să mă lași să văd.
430
00:28:33,547 --> 00:28:36,091
-[Ahmed] Îl rănești!
-Vreau să văd ca să-l ajut.
431
00:28:36,175 --> 00:28:37,676
Te rog opreștete!
432
00:28:39,511 --> 00:28:41,430
Deschide-ti ochii. Deschide-ti ochii.
433
00:28:41,513 --> 00:28:43,432
[gâfâind]
434
00:28:43,515 --> 00:28:48,395
-Stop! Stop! Stop! Stop!
-[Ahmed] Shh. Shh.
435
00:28:48,478 --> 00:28:51,064
[respiră greu]
436
00:28:51,148 --> 00:28:52,983
Nu e nimic. Nu e nimic.
437
00:28:53,567 --> 00:28:56,153
Nu e nimic acolo, scumpo.
Calmează-te, respiră.
438
00:28:56,236 --> 00:28:58,780
[Luke gâfâind]
439
00:29:00,532 --> 00:29:02,993
[toți respirând greu]
440
00:29:03,660 --> 00:29:04,661
[Ahmed oftează]
441
00:29:09,291 --> 00:29:11,627
-E în regulă. A respira. Bun.
-[Ahmed] Bine. Bolnav…
442
00:29:11,710 --> 00:29:14,296
Sunt urechile tale, nu?
Înăuntru, nu e nimic acolo.
443
00:29:14,379 --> 00:29:18,091
-Nu e nimic acolo.
-Voi suna la 911. Bine?
444
00:29:18,175 --> 00:29:20,802
-Da.
-O sa le incerc din nou. Bine.
445
00:29:21,428 --> 00:29:24,348
- Vreau sa merg si eu.
- Rămâi aici, Sarah. Stai aici.
446
00:29:28,393 --> 00:29:29,394
Nu-l auzi?
447
00:29:32,064 --> 00:29:34,191
[respirând greu] Ce auzi? Auzi ce?
448
00:29:35,275 --> 00:29:36,276
Ce spunea.
449
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
ce a spus?
450
00:29:40,405 --> 00:29:41,406
Este o voce.
451
00:29:42,282 --> 00:29:43,408
O voce?
452
00:29:44,243 --> 00:29:45,410
Se vorbește.
453
00:29:46,578 --> 00:29:48,872
- Vorbește.
-S-Spun ce?
454
00:29:49,540 --> 00:29:50,832
Ce spune? huh?
455
00:29:52,709 --> 00:29:54,253
[pantaloni]
456
00:29:54,336 --> 00:29:55,546
— Wajo.
457
00:29:56,255 --> 00:29:59,174
Draga mea, nu înțeleg. Ce?
458
00:30:00,384 --> 00:30:02,427
Wajo. Wajo. Wajo. Wajo.
459
00:30:02,511 --> 00:30:04,513
-E în regulă. E în regulă.
- Wajo. Wajo.
460
00:30:04,596 --> 00:30:08,267
-E în regulă. E în regulă. Shh.
- Wajo. Wajo. Wajo.
461
00:30:09,977 --> 00:30:12,729
- [Ahmed] Bună? Dragul meu…
-O sa fie bine.
462
00:30:13,313 --> 00:30:16,275
Da. Am încercat să ajung la tine.
Mă gândeam la tine.
463
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
A fost atât de nebun, ce se întâmplă aici.
464
00:30:20,070 --> 00:30:23,031
Te descurci bine?
Mai ai putere acolo?
465
00:30:24,074 --> 00:30:26,702
-Ce se întâmplă? [continuă, neclar]
-[respirând tremurând]
466
00:30:30,873 --> 00:30:32,249
[respiră greu]
467
00:30:33,041 --> 00:30:34,042
[bipuri]
468
00:30:34,751 --> 00:30:36,253
[Amanda] Mi-aș dori să fii aici.
469
00:30:36,336 --> 00:30:38,130
[Ahmed] M-am gândit la tine.
470
00:30:38,213 --> 00:30:42,551
[Amanda oftă] Trebuie să plec. Te iubesc.
471
00:30:43,886 --> 00:30:45,345
[Ahmed] Și eu te iubesc.
472
00:30:48,015 --> 00:30:49,016
[shochete]
473
00:30:50,434 --> 00:30:52,769
[„Douăzeci și patru de ore” se joacă
prin căști]
474
00:30:52,853 --> 00:30:54,354
[studenți vorbând]
475
00:31:16,126 --> 00:31:17,544
[bip electronic]
476
00:31:17,628 --> 00:31:19,463
[studenți strigând, vorbând]
477
00:31:26,720 --> 00:31:27,721
Casp?
478
00:31:32,309 --> 00:31:33,894
Casp? Esti bine?
479
00:31:37,397 --> 00:31:38,398
Casp?
480
00:31:38,482 --> 00:31:40,901
- [elevi strigând]
-[profesor] Ce se întâmplă?
481
00:31:40,984 --> 00:31:42,778
-[înăbușit] Casp?
-[profesor] Hei, hei, hei!
482
00:31:42,861 --> 00:31:45,364
- [înăbușit] Unde-i pastilele?
-[strigătele continuă]
483
00:31:45,447 --> 00:31:46,782
Caspar?
484
00:31:46,865 --> 00:31:48,242
[strigând]
485
00:31:53,956 --> 00:31:57,334
Caspar? Caspar?
486
00:32:03,882 --> 00:32:05,884
[urlând, țipând]
487
00:32:08,262 --> 00:32:09,513
-Stai asa!
-[țipând]
488
00:32:30,242 --> 00:32:31,410
[Aneesha se cutremură]
489
00:32:31,493 --> 00:32:35,455
- Linia era ocupată. Nu le-am putut ajunge.
-[Luke scâncește]
490
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
El e bine?
491
00:32:41,753 --> 00:32:44,298
Nu-l atinge. Nu-l atinge.
492
00:32:53,307 --> 00:32:55,851
-[Aneesha] Rămâi aici, scumpo.
-[Luke gâfâind]
493
00:33:05,110 --> 00:33:07,738
Ai văzut felul în care
se uitau la mine.
494
00:33:07,821 --> 00:33:09,698
Și nu ai spus nimic.
495
00:33:09,781 --> 00:33:11,408
Ce ai vrut să spun, Manny?
496
00:33:12,576 --> 00:33:15,245
Sunt sotul tau. Ceva. Nu știu.
497
00:33:16,163 --> 00:33:19,499
Că ești unul dintre ei?
Așa se uită mereu la noi.
498
00:33:19,583 --> 00:33:21,710
Doar o vezi pentru prima dată.
499
00:33:25,172 --> 00:33:29,134
Sunt aici. Sunt aici acum. Mami te-a prins.
500
00:33:30,427 --> 00:33:31,428
Iți promit.
501
00:33:33,138 --> 00:33:35,349
-[zunat sonic]
- [Aneesha] Ține capul sus.
502
00:33:37,142 --> 00:33:38,435
[gafâie]
503
00:33:44,775 --> 00:33:46,777
-[respirând greu]
-[Alarma mașinii sunet la distanță]
504
00:33:49,154 --> 00:33:51,323
[gâfâind]
505
00:33:52,658 --> 00:33:55,994
[Ahmed mormăie] Haide. Haide, Sarah.
506
00:33:56,078 --> 00:33:57,746
[oameni strigând, țipând afară]
507
00:33:58,872 --> 00:34:00,332
-Mă simt mai bine?
-Da, sunt bine.
508
00:33:58,872 --> 00:34:00,332
-Mă simt mai bine?
-Da, sunt bine.
509
00:34:00,415 --> 00:34:01,792
-Stai aici.
-Bine.
510
00:34:01,875 --> 00:34:06,088
Hei, va fi bine. Dreapta?
În regulă. În regulă. [respiră greu]
511
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
Bine. În regulă. [respirând greu]
512
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Ascultă la mine.
513
00:34:19,393 --> 00:34:21,728
Du-te în camera ta. Prinde un singur lucru
vrei să iei cu tine.
514
00:34:21,812 --> 00:34:22,980
Bine? Mergi acum!
515
00:34:26,233 --> 00:34:28,944
Naiba e gresit cu tine? Haide!
516
00:34:37,828 --> 00:34:39,621
-Luke! Sarah!
-[Luke strigă]
517
00:34:41,623 --> 00:34:43,250
-Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat?
-[Luke strigă]
518
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Tu... [geme]
519
00:34:45,210 --> 00:34:46,503
Calmeaza-te!
520
00:34:57,139 --> 00:34:58,765
[în japoneză] Este foarte curat.
521
00:35:18,327 --> 00:35:19,494
Îmi pare rău.
522
00:35:23,498 --> 00:35:24,499
[ofta]
523
00:35:26,502 --> 00:35:28,420
Era ea.
524
00:35:31,924 --> 00:35:35,719
[respira tremurat] Era ea.
525
00:35:37,763 --> 00:35:39,223
Ea a fost…
526
00:35:40,974 --> 00:35:42,976
alesul.
527
00:35:47,648 --> 00:35:48,857
Hinata Murai ...
528
00:35:52,444 --> 00:35:53,445
a fost al meu…
529
00:36:01,578 --> 00:36:03,830
Îmi pare rău, Mi.
530
00:36:09,503 --> 00:36:10,504
Dar…
531
00:36:11,505 --> 00:36:13,924
poate e pentru bine.
532
00:36:16,593 --> 00:36:19,805
Acum poți avea un început curat, Mitsuki.
533
00:36:21,265 --> 00:36:24,768
Poți întâlni un bărbat drăguț. A se îndrăgosti.
534
00:36:26,186 --> 00:36:28,397
Ai un nou început.
535
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Cum poți spune că?
536
00:36:35,362 --> 00:36:36,655
Doar că eu...
537
00:36:38,073 --> 00:36:40,784
-Poate asta a fost soarta.
-[inhalează brusc]
538
00:36:40,868 --> 00:36:42,327
Ca un cadou din cer.
539
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
Un cadou?
540
00:36:46,331 --> 00:36:47,749
Vreau doar ce este mai bun pentru tine.
541
00:36:47,833 --> 00:36:48,834
Pentru mine?
542
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Cum este bine asta pentru mine?
543
00:36:52,171 --> 00:36:54,089
Acesta este ceea ce este mai bine pentru tine!
544
00:36:56,091 --> 00:37:00,095
Acum poți trăi fără
rușinea pe care ți-o aduce fiica ta?
545
00:36:56,091 --> 00:37:00,095
Acum poți trăi fără
rușinea pe care ți-o aduce fiica ta?
546
00:37:00,846 --> 00:37:03,682
Această chestiune implică sufletul tău.
547
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
Dacă îți strici sufletul, asta este.
548
00:37:06,852 --> 00:37:08,187
Este distrus.
549
00:37:09,646 --> 00:37:11,982
Nu înțelegi ce spun?
550
00:37:13,358 --> 00:37:14,359
[adulmecă]
551
00:37:15,485 --> 00:37:16,820
[respiră tremurând]
552
00:37:16,904 --> 00:37:17,905
Ieși.
553
00:37:18,739 --> 00:37:20,407
Niciodată nu ar fi trebuit să te întreb aici.
554
00:37:20,490 --> 00:37:22,367
-Mitsuki--
-Ieși!
555
00:37:32,669 --> 00:37:34,922
[respiră tremurând]
556
00:37:35,797 --> 00:37:38,759
[usa se deschide, se inchide]
557
00:37:57,528 --> 00:38:00,030
[muzică de dans electronică]
558
00:37:57,528 --> 00:38:00,030
[muzică de dans electronică]
559
00:38:24,680 --> 00:38:28,725
[muzica continuă]
560
00:39:06,430 --> 00:39:07,431
[muzica se estompează, se termină]
561
00:39:57,606 --> 00:39:59,566
[Hinata] E vina ta, Mitsuki.
562
00:39:59,650 --> 00:40:00,817
[gafâie] Nu!
563
00:39:59,650 --> 00:40:00,817
[gafâie] Nu!
564
00:40:00,901 --> 00:40:03,320
[ambele respirând greu]
565
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
Ce? Ce s-a întâmplat?
566
00:40:11,119 --> 00:40:12,621
Îmi pare rău. Ieși.
567
00:40:12,704 --> 00:40:13,830
De ce?
568
00:40:15,457 --> 00:40:17,125
-Ce s-a întâmplat?
-[plângând] Ieși afară.
569
00:40:19,711 --> 00:40:20,921
Ce e în neregulă cu tine?
570
00:40:22,506 --> 00:40:25,217
[Mitsuki plângea]
571
00:41:04,047 --> 00:41:06,258
[in engleza]
Hei, Chavez, adu-mi ceva.
572
00:41:07,301 --> 00:41:10,012
E încă întuneric.
Contact zero cu TOC, domnule.
573
00:41:10,095 --> 00:41:11,346
Radio?
574
00:41:14,183 --> 00:41:17,060
Nu e ca și cum ar fi fost într-un helo.
Nimic nu i-ar putea șterge pe toți, omule.
575
00:41:17,144 --> 00:41:19,521
O echipă întreagă nu se întunecă doar
pentru atâta timp.
576
00:41:20,105 --> 00:41:23,317
Nu știu despre voi, dar întotdeauna am știut
m-am distrat mult pe întuneric.
577
00:41:23,817 --> 00:41:25,944
Da, doar că ieșim
in plina zi.
578
00:41:35,204 --> 00:41:36,455
Cineva dintre voi se uită la Moana?
579
00:41:37,623 --> 00:41:39,291
Ce? Ca filmul Disney?
580
00:41:39,875 --> 00:41:42,461
-Da.
-[Madden] Știu că Paulson a văzut asta.
581
00:41:42,544 --> 00:41:44,296
-[chicoti]
-Da. Doar de zece ori.
582
00:41:48,842 --> 00:41:52,763
-♪ Cunosc pe toți cei de pe această insulă ♪
-[chicoti]
583
00:41:52,846 --> 00:41:56,975
♪ Am un rol pe această insulă
Poate mă voi rostogoli cu a mea ♪
584
00:41:57,059 --> 00:41:59,394
[ofiţer]
Ce-ar fi să nu cântăm în interechipă?
585
00:42:01,480 --> 00:42:05,651
♪ Cunosc pe toată lumea de pe această insulă ♪
586
00:42:05,734 --> 00:42:08,820
[toate] ♪ Are un rol pe această insulă ♪
587
00:42:08,904 --> 00:42:11,073
♪ Poate mă voi rostogoli cu a mea ♪
588
00:42:11,156 --> 00:42:12,491
Toata lumea!
589
00:42:13,033 --> 00:42:15,369
-[canta continua]
-Știi, e singură, abuela mea.
590
00:42:15,452 --> 00:42:16,453
Ce?
591
00:42:16,537 --> 00:42:18,622
-Abuela mea. E singură.
-Taci.
592
00:42:19,122 --> 00:42:21,458
Ca și ei tineri. [chicoti]
593
00:42:21,959 --> 00:42:23,710
[toți râzând]
594
00:42:54,449 --> 00:42:56,159
[Ofițer] Naiba e echipa lui Maretti?
595
00:42:57,995 --> 00:43:00,080
Canalul este blocat. Tot ce am este zgomot.
596
00:42:57,995 --> 00:43:00,080
Canalul este blocat. Tot ce am este zgomot.
597
00:43:09,965 --> 00:43:11,967
[Madden, la radio]
Hei, unde sunt băieții noștri?
598
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
[Madden] La naiba?
599
00:43:14,636 --> 00:43:16,263
[mormăind, respirând greu]
600
00:43:22,561 --> 00:43:26,481
[vorbește pașto]
601
00:43:26,565 --> 00:43:28,901
- Ora douăsprezece, domnule.
-[vorbește pașto]
602
00:43:28,984 --> 00:43:31,486
-Madden, îi vezi pe tipii ăștia?
-[oameni care vorbesc pașto]
603
00:43:31,570 --> 00:43:33,363
[vorbește paștoa]
604
00:43:33,447 --> 00:43:36,116
Nu Nu NU. Nu te apropia. Stai in spate.
605
00:43:36,200 --> 00:43:37,993
-Stai in spate.
-[Paulson] Calmează-i, Zem.
606
00:43:39,536 --> 00:43:41,747
[ofițer] Hei, Zemar, întreabă-l. Atent.
607
00:43:41,830 --> 00:43:43,582
-[Zemar vorbind Pashto]
-[Coates] Înapoi.
608
00:43:43,665 --> 00:43:46,168
-[vorbește pașto]
-[Coates] Înapoi. Înapoi.
609
00:43:46,793 --> 00:43:48,045
Înapoi. Hei hei hei.
610
00:43:48,128 --> 00:43:50,631
[Zemar, bărbat care vorbește pașto]
611
00:43:50,714 --> 00:43:51,840
Backup.
612
00:43:51,924 --> 00:43:54,760
[vorbește pașto]
613
00:43:54,843 --> 00:43:56,220
Altul la dreapta.
614
00:43:57,012 --> 00:43:58,680
-[Coates] Înapoi.
-[vorbește pașto]
615
00:43:58,764 --> 00:44:01,058
Hei! Susține-l. Ia-o ușurel.
616
00:43:58,764 --> 00:44:01,058
Hei! Susține-l. Ia-o ușurel.
617
00:44:02,184 --> 00:44:04,144
[vorbește pașto]
618
00:44:07,523 --> 00:44:10,484
-[strigând]
-[vorbește pașto]
619
00:44:10,567 --> 00:44:12,861
-Zemar, ce spune ea?
-[femeie care vorbește pașto]
620
00:44:12,945 --> 00:44:16,240
Ea spune că alții ca noi au fost aici.
Sună ca echipa lui Maretti.
621
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
- Spune un atac.
- Talibani? Daesh?
622
00:44:18,116 --> 00:44:19,576
[vorbește pașto]
623
00:44:19,660 --> 00:44:21,870
[Zemar] Un atac. Ceva.
624
00:44:21,954 --> 00:44:23,705
-Nu are niciun sens.
-[Trevante] Daesh?
625
00:44:23,789 --> 00:44:24,915
Nu are niciun sens.
626
00:44:24,998 --> 00:44:26,708
[femeie care vorbește pașto]
627
00:44:26,792 --> 00:44:29,586
[Zemar] Toți spun un atac.
Au venit... Au mers la o școală.
628
00:44:29,670 --> 00:44:31,797
Găsiți un canal pe care îl putem folosi.
Refaceți comunicațiile.
629
00:44:31,880 --> 00:44:33,423
Găsiți un nenorocit de telefon fix. Orice.
630
00:44:33,507 --> 00:44:35,008
-[strigând în pașto]
- Vă copiem, domnule.
631
00:44:35,092 --> 00:44:38,428
[strigând în pașto]
632
00:44:38,512 --> 00:44:41,098
Sună ca echipa lui Maretti.
Au mers la o școală.
633
00:44:41,181 --> 00:44:42,933
O școală. O școală, domnule.
634
00:44:43,016 --> 00:44:46,478
Asta e, băieți! Îndreptați-vă spre țintă.
Ne mutam la scoala. Să mergem.
635
00:44:46,562 --> 00:44:48,355
-[Chavez] Întoarce-te!
- [Trevante] Înapoi!
636
00:44:50,274 --> 00:44:51,942
[vorbește pașto]
637
00:44:52,025 --> 00:44:55,028
[strigând, vorbind pașto]
638
00:44:55,112 --> 00:44:59,867
Du-te inapoi! Voi toți, întoarceți-vă!
Du-te inapoi! Mișcă, mișcă, mișcă!
639
00:45:00,534 --> 00:45:03,620
[strigând, vorbind pașto]
640
00:45:06,540 --> 00:45:08,542
[strigând în pașto]
641
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
[ofițer la radio]
Am mișcare la etaj. Al treilea etaj.
642
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
[bucăitură la distanță]
643
00:45:49,750 --> 00:45:51,752
[copii murmurând, plângând]
644
00:45:53,795 --> 00:45:54,796
[Chavez] Clar!
645
00:46:03,931 --> 00:46:06,558
E în regulă, băieți. Stai calm. Stai calm.
646
00:46:07,559 --> 00:46:09,728
Bomboane? Da?
647
00:46:20,781 --> 00:46:23,075
[respirând tremurând]
648
00:46:27,871 --> 00:46:29,873
[expiră]
649
00:46:41,051 --> 00:46:43,428
Hei, Zem? Zem, treci aici.
650
00:46:47,724 --> 00:46:49,017
Întreabă-l pe acest copil ce s-a întâmplat.
651
00:46:50,644 --> 00:46:53,605
[Zemar vorbind pașto]
652
00:46:57,526 --> 00:46:59,444
ISIS? Daesh?
653
00:47:01,655 --> 00:47:02,656
[vorbește paștoa]
654
00:47:06,410 --> 00:47:07,661
Hei.
655
00:47:07,744 --> 00:47:08,745
Hei.
656
00:47:10,163 --> 00:47:11,164
Hei.
657
00:47:17,171 --> 00:47:18,338
Hei.
658
00:47:34,813 --> 00:47:35,814
[chicoti]
659
00:47:36,815 --> 00:47:38,442
Vezi pe cineva care seamănă cu noi?
660
00:47:39,943 --> 00:47:41,111
huh? americani.
661
00:47:41,695 --> 00:47:43,405
-Spune-i.
-[Zemar vorbește pașto]
662
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
E in regula. E in regula.
663
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Tu stii?
664
00:47:51,330 --> 00:47:52,831
[șoptind în pașto]
665
00:48:03,926 --> 00:48:06,762
-[vorbește pașto]
-[copii care strigă în pașto]
666
00:48:16,021 --> 00:48:19,399
-[strigă în pașto]
-[copiii continuă să strige în pașto]
667
00:48:37,709 --> 00:48:39,211
[sirena văitând în depărtare]
668
00:48:43,924 --> 00:48:45,217
[alarma mașinii ciripit]
669
00:48:46,760 --> 00:48:47,761
Haide.
670
00:48:50,764 --> 00:48:51,765
La dracu.
671
00:48:54,852 --> 00:48:57,437
-Trebuie să trecem podul.
-[Luke] Unde mergem?
672
00:48:59,147 --> 00:49:01,900
Ți-am spus că n-ar fi trebuit să trăim niciodată
unde trebuia să trecem un pod.
673
00:48:59,147 --> 00:49:01,900
Ți-am spus că n-ar fi trebuit să trăim niciodată
unde trebuia să trecem un pod.
674
00:49:01,984 --> 00:49:03,360
[făcând clic]
675
00:49:04,319 --> 00:49:05,904
-[Sarah] Mi-e frică.
-O faci bine?
676
00:49:05,988 --> 00:49:08,115
tati? [geme]
677
00:49:08,198 --> 00:49:10,701
- [făcând clic]
-Trebuia să iei un Tesla.
678
00:49:12,911 --> 00:49:14,621
Am vrut să o impresionez.
679
00:49:14,705 --> 00:49:17,249
[făcând clic]
680
00:49:17,332 --> 00:49:19,209
Unde mergem?
681
00:49:19,293 --> 00:49:20,752
[Sarah] Tati!
682
00:49:31,305 --> 00:49:34,683
Hei, Mark. Marcă. Marcă.
683
00:49:37,311 --> 00:49:38,520
Haide, Mark!
684
00:49:40,230 --> 00:49:41,607
-Vă rog, Mark?
-Nu putem...
685
00:49:41,690 --> 00:49:43,734
-Hai te rog?
-Noi-- Nu putem să vă potrivim pe toți!
686
00:49:43,817 --> 00:49:44,985
Nu ei. Doar eu.
687
00:49:45,068 --> 00:49:46,236
-Hai, Mark. Vă rog?
-Nu putem.
688
00:49:46,320 --> 00:49:49,156
Vă rog. Haide. Ia-mă doar pe mine.
Ia-ma cu tine. Haide, Mark!
689
00:49:49,239 --> 00:49:51,241
O, haide. Ia-ma cu tine!
690
00:49:51,325 --> 00:49:53,493
-O, haide, omule! La dracu '!
- Ahmed.
691
00:49:54,203 --> 00:49:55,495
Ahmed!
692
00:50:04,379 --> 00:50:05,964
Lașule.
693
00:50:09,551 --> 00:50:10,636
Urcă în mașină.
694
00:50:15,015 --> 00:50:16,391
Ce e in neregula cu tine?
695
00:50:19,436 --> 00:50:20,562
Ce ești tu?
696
00:50:23,899 --> 00:50:25,150
aveam să te părăsesc.
697
00:50:28,445 --> 00:50:29,905
O să-ți spun săptămâna asta.
698
00:50:35,452 --> 00:50:36,537
[chicotește] Ei bine...
699
00:50:38,330 --> 00:50:41,708
îmi pare rău că ai ales săptămâna greșită
să-ți abandonezi familia, Ahmed.
700
00:50:46,046 --> 00:50:50,592
Acum urcă-te în mașină, copile.
701
00:50:53,303 --> 00:50:54,596
Da-mi telefonul tau.
702
00:50:59,351 --> 00:51:00,352
Eu conduc.
703
00:50:59,351 --> 00:51:00,352
Eu conduc.
704
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
-[crash]
-[alarma auto se aude]
705
00:51:16,618 --> 00:51:18,287
Ce se întâmplă?
706
00:51:19,872 --> 00:51:21,373
[Luke, Sarah plângând]
707
00:51:25,460 --> 00:51:29,214
Toată lumea nu mai plânge.
Totul va fi bine.
708
00:51:39,224 --> 00:51:40,225
[ofta]
709
00:51:41,476 --> 00:51:43,020
Toată lumea a pus cureaua?
710
00:52:02,956 --> 00:52:04,958
[static la radio]
711
00:52:15,761 --> 00:52:16,762
Verifică.
712
00:52:25,604 --> 00:52:26,605
domnule.
713
00:52:35,989 --> 00:52:36,990
Faceți intrarea.
714
00:52:40,994 --> 00:52:41,995
Merge.
715
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
[capre care behăie]
716
00:52:54,091 --> 00:52:56,260
-[zgârieturi radio, scâncituri]
-[geme]
717
00:53:04,226 --> 00:53:08,063
-[vehic ascuțit la radio]
-Ow, la dracu. Comunicările mele. Auzi aia?
718
00:53:08,146 --> 00:53:09,940
[grohăit]
719
00:53:37,342 --> 00:53:38,969
[rafale de vânt]
720
00:53:44,016 --> 00:53:46,935
- [tuse Chavez]
-[Trevante] Ce este asta?
721
00:53:52,858 --> 00:53:55,110
[Chavez] Șefule, unde ești?
722
00:53:55,194 --> 00:53:56,987
-Chavez?
-Şef!
723
00:53:57,070 --> 00:53:58,530
-Chavez!
-Unde esti?
724
00:53:58,614 --> 00:54:00,699
Chavez? Oricine? Chavez?
725
00:53:58,614 --> 00:54:00,699
Chavez? Oricine? Chavez?
726
00:54:00,782 --> 00:54:02,075
Șef, unde ești?
727
00:54:06,705 --> 00:54:07,789
Chavez!
728
00:54:08,498 --> 00:54:09,499
Chavez!
729
00:54:13,921 --> 00:54:14,922
Rezistați.
730
00:54:16,048 --> 00:54:17,049
Madden?
731
00:54:17,633 --> 00:54:18,967
Şef? Oricine?
732
00:54:36,693 --> 00:54:38,195
-Şef!
-Chavez.
733
00:54:38,278 --> 00:54:40,072
Șef, unde ești?
734
00:54:41,114 --> 00:54:42,241
[Trevante vorbește neclar]
735
00:54:42,324 --> 00:54:44,785
Trev! Ce dracu se întâmplă, omule?
736
00:54:44,868 --> 00:54:47,329
Chavez! Urmează-mi vocea.
737
00:54:47,412 --> 00:54:48,413
Domnule!
738
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Trevante!
739
00:55:06,390 --> 00:55:07,850
[țipând]
740
00:55:34,543 --> 00:55:36,170
[celălalt strălucitor]
741
00:55:39,590 --> 00:55:41,300
-Contact, fata!
-[focuri]
742
00:55:51,643 --> 00:55:53,145
[strigă]
743
00:55:57,024 --> 00:55:58,942
[focurile de armă continuă]
50481