All language subtitles for High Times s02e04 Letting Go.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 ♪ So what if you 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,400 ♪ can't touch the sky 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,040 ♪ it doesn't mean 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,320 ♪ you shouldn't try 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,520 ♪ do you wanna fly? 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,320 ♪ Ooh-ooh, do you wanna fly? ♪ 7 00:00:23,960 --> 00:00:28,320 TV on loud: "What is she going to do, I dread to think... 8 00:00:28,320 --> 00:00:29,560 "Lapdancer..." 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,480 "Bring her down here..." 10 00:00:31,480 --> 00:00:32,400 "Oh, baby!" 11 00:00:32,401 --> 00:00:35,241 Loud cheering 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,240 oh, what time is it? 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,000 I know this isn't what you want to hear... 14 00:00:43,000 --> 00:00:47,080 ..But shouldn't we be putting him into a home? 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 We can manage. 16 00:00:48,960 --> 00:00:51,760 We can't watch him 24 hours a day. 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,560 I'm not putting him intae a home. 18 00:00:54,560 --> 00:00:57,640 Just trying to think what's best for him. 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,320 I'll decide what's best for him. Just leave it, Alice. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,320 (TV noise continues) 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,440 (Turns TV off) 22 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 Come on, da. 23 00:01:16,120 --> 00:01:17,600 Go to your bed, eh? 24 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 Here. 25 00:01:20,520 --> 00:01:21,520 Come on. 26 00:01:24,840 --> 00:01:26,400 See you later, Finlay. 27 00:01:31,880 --> 00:01:34,400 Another satisfied customer. 28 00:01:34,400 --> 00:01:39,560 You want to see some of the crazy shit people are selling on here. 29 00:01:39,560 --> 00:01:41,280 Like whit? 30 00:01:41,280 --> 00:01:45,400 False teeth... glass eyes... Colostomy bags... 31 00:01:45,400 --> 00:01:47,200 Whit, new ones? 32 00:01:47,200 --> 00:01:50,200 No. Who'd want a second hand colostomy bag?! 33 00:01:50,200 --> 00:01:57,600 People buy anything! Someone's selling a turnip that looks like Camilla Parker-bowles. 34 00:01:57,600 --> 00:01:59,640 140 quid that's bidding. 35 00:02:02,480 --> 00:02:04,600 How much would I get for my body? 36 00:02:04,600 --> 00:02:05,920 As a rent boy?! 37 00:02:05,920 --> 00:02:07,480 Ma deid body, knob end! 38 00:02:07,480 --> 00:02:11,200 Highest bidder gets it when I snuff it. 39 00:02:11,200 --> 00:02:15,640 What if you get one of they haemophiliacs? Shagging the deid bodies. 40 00:02:15,640 --> 00:02:19,680 That's necrophiliacs. Them as well, cannibals. 41 00:02:19,680 --> 00:02:22,320 Imagine a cannibal pumpin' ye. 42 00:02:24,480 --> 00:02:27,160 I wouldnae care, I'd be deid. 43 00:02:36,360 --> 00:02:38,440 What's all this in aid of? 44 00:02:39,400 --> 00:02:42,560 I'm sorry for chewin' your heid off last night. 45 00:02:42,560 --> 00:02:47,760 I know you meant well, but I cannae just pack him off to some home. 46 00:02:47,760 --> 00:02:51,080 You've got to stop blaming yourself, Eddie. 47 00:02:51,080 --> 00:02:57,960 If he'd have stood by you instead of turning his back on you, things might have been different. 48 00:03:18,040 --> 00:03:19,720 You'd better read this. 49 00:03:27,920 --> 00:03:34,760 "Dear miss Collins, I'm writing to inform you that you have been named as a former sexual partner of..." 50 00:03:35,720 --> 00:03:36,960 Syphilis?! 51 00:03:39,280 --> 00:03:42,320 Don't look at me. I'm as clean as a whistle. 52 00:03:42,320 --> 00:03:46,000 You're missing the point. If I've got it, then so do you. 53 00:03:50,040 --> 00:03:52,600 Jake: These chat rooms are brilliant. 54 00:03:52,600 --> 00:03:56,440 Fuck the chat rooms, has anybody put a bid in for me yet? 55 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 No' yet. 56 00:03:58,880 --> 00:04:00,920 (Sexual frustration). 57 00:04:02,080 --> 00:04:05,120 Who are you talking to? 58 00:04:05,120 --> 00:04:08,520 Do you not see enough of her when she's here? 59 00:04:08,520 --> 00:04:10,400 Want to go out the night? 60 00:04:10,400 --> 00:04:11,960 Me, you, her and a pal. 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 Who's her pal? 62 00:04:14,400 --> 00:04:15,680 Bet she's a hound. 63 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 Edwina. 64 00:04:18,560 --> 00:04:21,640 Definitely a ho-oo-ou-uuu-nd! 65 00:04:21,640 --> 00:04:23,360 Too fussy. 66 00:04:23,360 --> 00:04:24,840 I just got standards. 67 00:04:26,920 --> 00:04:28,520 When we meeting them? 68 00:04:30,480 --> 00:04:34,480 Tex: What's the symptoms good buddy? Come back. 69 00:04:34,480 --> 00:04:37,000 Static 70 00:04:37,000 --> 00:04:38,800 can you repeat? Come back. 71 00:04:39,880 --> 00:04:41,000 Alright? 72 00:04:43,080 --> 00:04:46,240 Janet? What do you know about syphilis? 73 00:04:46,240 --> 00:04:49,200 I know I don't want it. Why? 74 00:04:49,200 --> 00:04:54,160 Gwen was round, some guy she was seeing has been... treated for it. 75 00:04:54,160 --> 00:04:57,160 Oh, right? You'd better go and see a doctor. 76 00:04:57,160 --> 00:05:01,120 My doctor's a woman. I'm no' getting ma bits out for a woman. 77 00:05:01,120 --> 00:05:02,320 Ask to see a man! 78 00:05:02,320 --> 00:05:04,320 I'm not letting a man touch it. 79 00:05:04,320 --> 00:05:08,120 Tex, you're going to have to let somebody hae a look at it. 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,760 Wait and see if she gets it first. 81 00:05:20,200 --> 00:05:21,600 Anybody want a beer? 82 00:05:21,600 --> 00:05:23,160 I'll have one. Edwina? 83 00:05:23,160 --> 00:05:25,800 Any lemonade? 84 00:05:29,560 --> 00:05:31,480 Cheers, mate (!) What for? 85 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 For setting me up wi' Mary poppins in there. 86 00:05:36,560 --> 00:05:38,600 No' liking her then, nah? 87 00:05:39,240 --> 00:05:44,520 You'd think somebody that drank lemonade all night'd have a bit mair sparkle. 88 00:05:44,520 --> 00:05:46,120 She's not ugly, is she? 89 00:05:47,280 --> 00:05:51,280 An ugly bird might have shagged me, I've nae chance wi' her. 90 00:06:05,200 --> 00:06:08,440 Mr o'Neil? What's going on? 91 00:06:10,080 --> 00:06:11,800 Aw, you've no', have ye? 92 00:06:11,800 --> 00:06:13,560 No, I've not. 93 00:06:13,560 --> 00:06:18,440 We got a report of a missing person. An elderly woman. 94 00:06:18,440 --> 00:06:23,360 Apparently she's been missing for several days? 95 00:06:23,360 --> 00:06:27,720 Does the name Irene Forsyth mean anything to you? 96 00:06:27,720 --> 00:06:30,240 Aye, that's my mother's maiden name. 97 00:06:30,240 --> 00:06:32,280 But she's been deid 11 years. 98 00:06:35,560 --> 00:06:37,080 My da. 99 00:06:37,080 --> 00:06:38,480 Oh, Jesus. 100 00:06:38,480 --> 00:06:43,880 My old man's a bit wandered. It must have been him that phoned you. 101 00:06:43,880 --> 00:06:47,760 We could charge him with wasting police time. 102 00:06:47,760 --> 00:06:48,880 Are you joking?! 103 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 Do you see me laughing? 104 00:06:50,440 --> 00:06:53,320 He's an old man, for Christ's sake. 105 00:06:53,320 --> 00:06:56,200 Where the hell did they get you? 106 00:06:56,200 --> 00:06:59,960 Ok, that's enough! Everybody calm down. 107 00:06:59,960 --> 00:07:04,200 You, go wait in the car. Ye bloody animal, ye! 108 00:07:04,200 --> 00:07:05,920 Look, go check on my da. 109 00:07:17,880 --> 00:07:20,560 Is it Alzheimer's? Your father? 110 00:07:22,200 --> 00:07:23,280 Aye. 111 00:07:24,360 --> 00:07:25,760 My mother had it. 112 00:07:30,560 --> 00:07:32,320 It's hard work, eh? 113 00:07:34,240 --> 00:07:37,320 He doesnae know whether he's coming or going. 114 00:07:37,320 --> 00:07:39,600 Still thinks he's in Manchester. 115 00:07:39,600 --> 00:07:43,880 He keeps on at me to take him down the arndale centre. 116 00:07:43,880 --> 00:07:49,320 He was meant to meet my ma there. When she didnae show, he went home. 117 00:07:49,320 --> 00:07:53,280 Found her dead in the hall. Sounds like he's blocked it out. 118 00:07:53,280 --> 00:07:55,440 My mother was the same. 119 00:07:56,400 --> 00:08:00,160 Half the time, she didn't even know who I was. 120 00:08:01,120 --> 00:08:07,200 If I get to that stage, I hope somebody sticks a pillow over my face. 121 00:08:08,520 --> 00:08:13,920 I know a few guys in the jail would be glad to help you out with that! 122 00:08:15,400 --> 00:08:17,080 Good night. 123 00:08:20,080 --> 00:08:24,920 Doctor looks at it, says, "I'm sorry son, you've got three weeks to live." 124 00:08:24,920 --> 00:08:29,840 Guy's like "whit?! I've only got a lettuce stuck up my arse!" 125 00:08:29,840 --> 00:08:33,400 The guy's like "that's only the tip of the iceberg!" 126 00:08:34,160 --> 00:08:35,680 That's a good yin! 127 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 I don't... get it. 128 00:08:38,440 --> 00:08:41,240 An iceberg's a type of lettuce. 129 00:08:42,560 --> 00:08:46,320 I know but... I still don't get it. 130 00:08:46,320 --> 00:08:49,520 Why's he got one up his arse? 131 00:08:51,920 --> 00:08:54,480 Anybody want another beer? 132 00:08:54,480 --> 00:08:56,800 No, we're gonna go in the room now. 133 00:08:56,800 --> 00:08:59,560 Aye, aye. 134 00:09:01,200 --> 00:09:02,840 Gonnae get us up? 135 00:09:02,840 --> 00:09:05,160 (She giggles) 136 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 Night night! 137 00:09:14,360 --> 00:09:19,000 So do you go to church? Fancy a game of...? 138 00:09:28,440 --> 00:09:31,080 How the hell did he manage that? 139 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 How do you think? 140 00:09:32,440 --> 00:09:35,480 He's been smoking in bed again, fell asleep. 141 00:09:35,480 --> 00:09:37,640 Oh, Christ almighty. 142 00:09:45,480 --> 00:09:47,560 This isnae working out, is it? 143 00:09:52,720 --> 00:09:53,760 No. 144 00:10:00,720 --> 00:10:02,680 Er... 145 00:10:02,680 --> 00:10:05,920 ..Just you go on rab, I've forgotten something. 146 00:10:05,920 --> 00:10:11,440 It's alright, I'll hold it. No, it's alright, I could be a while. 147 00:10:19,200 --> 00:10:20,680 What you daein'? 148 00:10:21,760 --> 00:10:23,040 Rab was in the lift. 149 00:10:23,040 --> 00:10:26,880 Every time I see him I think he knows about Chloe. 150 00:10:26,880 --> 00:10:29,920 Don't be daft. If he knew, he'd say something. 151 00:10:29,920 --> 00:10:34,160 The last couple of times I've met him he's been a bit funny wi' me. 152 00:10:34,160 --> 00:10:37,160 Do you not just think it's your imagination? 153 00:10:37,160 --> 00:10:40,600 What's he like wi' you? Same as usual, talkin' shite. 154 00:10:40,600 --> 00:10:43,680 I'm so stressed out wi' all this. 155 00:10:43,680 --> 00:10:46,600 I wish we could get away fae here. 156 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 Why don't we? 157 00:10:50,440 --> 00:10:51,640 Are you serious? 158 00:10:51,640 --> 00:10:54,640 Here's no' big enough for us anyway. 159 00:10:54,640 --> 00:10:55,960 Where will we go? 160 00:10:55,960 --> 00:10:59,200 You want me to make my mind up right now? 161 00:11:02,760 --> 00:11:07,160 I'll phone you when I get to work. Ok. You can tell me then! 162 00:11:09,120 --> 00:11:10,640 Away you go. 163 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 See you later. 164 00:11:25,680 --> 00:11:28,360 (Oh god, where's he going?!) Paddy! 165 00:11:28,360 --> 00:11:30,320 Where you going, paddy? 166 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 Where you going? 167 00:11:32,000 --> 00:11:37,240 I was just going in to town to... 168 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 (Sighs) 169 00:11:40,520 --> 00:11:42,400 ..To meet Irene. 170 00:11:43,760 --> 00:11:47,320 I said I'd give her a hand with the shopping. 171 00:11:47,320 --> 00:11:51,200 Let's wait for Eddie and all go down. She'll be waiting. 172 00:11:51,200 --> 00:11:54,360 Look, he's only going to be ten minutes! 173 00:11:54,360 --> 00:11:56,480 He's just gone down for a paper. 174 00:11:56,480 --> 00:11:59,920 Come on, I'll make you a nice wee sandwich. 175 00:11:59,920 --> 00:12:02,480 I don't want a nice wee sandwich! 176 00:12:02,480 --> 00:12:03,960 Ah, get off! 177 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 God. Are you ok? 178 00:12:07,240 --> 00:12:09,400 What's going on? Alice! 179 00:12:17,440 --> 00:12:20,720 Rab, I've got a bid! I've got a bid for ye. 180 00:12:20,720 --> 00:12:23,440 How much? Three fifty. Nice one. 181 00:12:23,440 --> 00:12:26,360 I'll maybe get mysel' one of they wee iPods. 182 00:12:27,360 --> 00:12:31,280 Three pound fifty. What? That's fuckin' shite. 183 00:12:33,160 --> 00:12:37,640 Need to see about that turnip. Went for £400 in the end. 184 00:12:37,640 --> 00:12:41,320 What kind of turnip'd be worth mair than me!? 185 00:12:41,320 --> 00:12:43,000 Make soup out of turnip. 186 00:12:48,000 --> 00:12:49,640 Fancy going to Ibiza? 187 00:12:49,640 --> 00:12:51,960 Dae a bit of clubbin'. 188 00:12:52,640 --> 00:12:56,400 I don't know. Might ask Ruth if it's alright. 189 00:12:56,400 --> 00:12:58,760 Why d'you need to ask her for? 190 00:12:58,760 --> 00:13:00,560 She might not like me going. 191 00:13:00,560 --> 00:13:04,520 Fuck her! She doesnae like it she knows what to do. 192 00:13:07,520 --> 00:13:08,840 Time is it? 193 00:13:10,480 --> 00:13:12,000 Twenty past two. 194 00:13:13,320 --> 00:13:15,520 She should be back by now. 195 00:13:16,720 --> 00:13:18,200 How's your head? 196 00:13:18,200 --> 00:13:19,560 Thumping. 197 00:13:19,560 --> 00:13:23,920 Want me to get you anything? There's paracetamol in the drawer. 198 00:13:24,760 --> 00:13:25,960 Time is it? 199 00:13:26,760 --> 00:13:28,920 (Sighs) Still twenty past two. 200 00:13:28,920 --> 00:13:30,280 What's keeping her? 201 00:13:32,520 --> 00:13:35,640 Maybe I should go and look for her, eh? 202 00:13:35,640 --> 00:13:38,480 She might still be waiting for me. 203 00:13:38,480 --> 00:13:42,280 For Christ's sake da, sit on your bloody arse! 204 00:13:42,280 --> 00:13:44,080 Oh... 205 00:13:47,520 --> 00:13:49,880 He's got a temper on him, eh? 206 00:13:51,440 --> 00:13:57,960 Hey... is that what happened to your eye, hen? Did that bugger hit you? 207 00:14:00,240 --> 00:14:02,040 (Jesus god). 208 00:14:12,400 --> 00:14:13,960 Ah! Tex! 209 00:14:13,960 --> 00:14:16,320 (Laughs) God! 210 00:14:17,480 --> 00:14:18,960 Are you drunk? 211 00:14:18,960 --> 00:14:21,280 Honkin'. What of it? 212 00:14:22,800 --> 00:14:24,320 Let's go to bed. 213 00:14:24,320 --> 00:14:26,760 You've got to be joking. 214 00:14:26,760 --> 00:14:28,280 I'll wear a condom. 215 00:14:28,280 --> 00:14:31,640 You can laminate it for all I care! What's up? 216 00:14:31,640 --> 00:14:34,760 When you were wi' him you were over me like a rash. 217 00:14:34,760 --> 00:14:38,320 Nice choice of words when you might hae syphilis. 218 00:14:38,320 --> 00:14:42,960 Away and fuck yourself. It'd be safer than fuckin' you! 219 00:14:43,920 --> 00:14:48,120 Don't want to sleep wi' me, you can find somewhere else to stay. 220 00:14:48,120 --> 00:14:51,320 Alright, I'll pack my bags then. Aye, dae that. 221 00:14:52,760 --> 00:14:54,360 I'm away to ma bed. 222 00:14:55,040 --> 00:14:56,560 If er... 223 00:14:58,200 --> 00:15:02,160 ..Change your mind, you know where to find me. 224 00:15:02,160 --> 00:15:03,480 (Burps) 225 00:15:12,200 --> 00:15:13,400 Look... 226 00:15:14,720 --> 00:15:16,800 ..Ma ma's not coming back. 227 00:15:16,800 --> 00:15:20,800 I came down for the funeral. Do you no' remember? 228 00:15:20,800 --> 00:15:22,720 Oh, aye. 229 00:15:24,920 --> 00:15:26,840 Have you spoken to her? 230 00:15:31,160 --> 00:15:38,920 Hey, hey... where's that big Christmas tree we had up? 231 00:15:41,040 --> 00:15:45,280 (Sobs) Fuck's sake, da. 232 00:15:45,280 --> 00:15:48,800 It's alright son, come on. 233 00:15:50,120 --> 00:15:52,040 We'll get another one. 234 00:15:52,040 --> 00:15:55,080 Can you believe it? I've never done nothing! 235 00:15:55,080 --> 00:15:56,720 (All chatter) 236 00:15:56,720 --> 00:15:59,720 Show us your tits, darlin'. 237 00:15:59,720 --> 00:16:02,520 Chill out, she's got enough for everyone. 238 00:16:02,520 --> 00:16:05,440 Speak to her like that again, I'll jail you. 239 00:16:05,440 --> 00:16:08,640 Aye right, who the fuck are you, Clint Eastwood? 240 00:16:08,640 --> 00:16:10,320 Kyle, just leave it. 241 00:16:10,320 --> 00:16:12,440 Aye, do what you're telt, Kyle. 242 00:16:12,440 --> 00:16:15,120 Ah, ya fuckin' wanker. 243 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 Little shite. 244 00:16:18,280 --> 00:16:22,520 I don't know why you let him bother you, he's just a daft wee boy. 245 00:16:22,520 --> 00:16:27,560 I bet you were the exact same at his age. I was brought up to respect people. 246 00:16:27,560 --> 00:16:32,680 His mother and father are probably lying drunk somewhere. 247 00:16:32,680 --> 00:16:37,200 Should have to take a test before you're allowed kids. 248 00:16:37,200 --> 00:16:40,120 And what if you fail it? You get sterilised. 249 00:16:40,120 --> 00:16:41,360 That not extreme? 250 00:16:41,360 --> 00:16:47,200 No, half of them don't even want kids, they're too stupid or lazy to use contraception. 251 00:16:48,160 --> 00:16:51,560 Like my ma and da, you mean? What? 252 00:16:51,560 --> 00:16:53,760 My ma was only 15 when she had me. 253 00:16:56,920 --> 00:16:58,680 I'll see you later, Kyle. 254 00:17:10,480 --> 00:17:11,720 Oh, fuck. 255 00:17:14,200 --> 00:17:16,520 Right da, that's me away. 256 00:17:18,320 --> 00:17:19,760 Away where? 257 00:17:19,760 --> 00:17:21,600 I start my new job the day. 258 00:17:21,600 --> 00:17:22,880 What job? 259 00:17:22,880 --> 00:17:24,720 Da, I showed you the letter. 260 00:17:24,720 --> 00:17:27,280 Sorry hen, so you did. 261 00:17:29,000 --> 00:17:32,280 I'm no' sleeping too well at the minute. 262 00:17:32,280 --> 00:17:35,440 I'd better go, I cannae be late for my first day. 263 00:17:38,400 --> 00:17:41,040 (Laughs) 264 00:17:42,880 --> 00:17:44,440 (Mouths) Out there. 265 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 (What did they say?) 266 00:17:56,360 --> 00:18:01,120 They can take him. I'm gonna go down and have a look round in the morning. 267 00:18:01,120 --> 00:18:05,400 Am I daein' the right thing here, Alice? 268 00:18:07,960 --> 00:18:09,480 Who are you? 269 00:18:11,640 --> 00:18:14,760 Eddie. Eddie? 270 00:18:14,760 --> 00:18:17,040 I've got a son called Eddie. 271 00:18:23,440 --> 00:18:25,920 Why'd they make these things so loud? 272 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 You owe me an apology. 273 00:18:32,000 --> 00:18:33,160 What have I done? 274 00:18:33,160 --> 00:18:38,840 You told me to pack my bags if I wouldn't sleep wi' ye. 275 00:18:38,840 --> 00:18:41,360 I did. But you still owe me an apology. 276 00:18:41,360 --> 00:18:43,920 I'm sorry. Knock at door 277 00:18:43,920 --> 00:18:45,600 can you get that? 278 00:18:45,600 --> 00:18:47,880 You're hungover, nae paralysed. 279 00:18:47,880 --> 00:18:49,400 Please? 280 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 Ma heid's still thumpin'. 281 00:18:55,200 --> 00:18:58,160 Oh, hiya. Yeah, yeah, come on in. 282 00:19:00,400 --> 00:19:02,120 Erm, just sit down, Gwen. 283 00:19:02,120 --> 00:19:07,400 I'm not staying. I came to tell you I won't be seeing you any more. 284 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 I'll make myself scarce. 285 00:19:09,400 --> 00:19:12,480 There's no need. There's nothing more to say. 286 00:19:12,480 --> 00:19:15,160 Woah, whoah woah... 287 00:19:15,160 --> 00:19:20,480 I told you, I don't want to see you. Just like that? Nae explanation? 288 00:19:20,480 --> 00:19:22,920 It's not like you even care, Archie. 289 00:19:22,920 --> 00:19:24,920 What are you talking about? 290 00:19:24,920 --> 00:19:29,160 You used me. I stuck my neck out to get you this place. 291 00:19:29,160 --> 00:19:31,080 I put my job at risk. 292 00:19:31,080 --> 00:19:32,360 I didnae ask you to. 293 00:19:32,360 --> 00:19:33,920 You didn't have to. 294 00:19:33,920 --> 00:19:40,480 You knew I wouldn't see you homeless, you made sure of that by getting me into bed. 295 00:19:40,480 --> 00:19:41,840 It wasnae like that. 296 00:19:41,840 --> 00:19:49,320 How can you make love to someone you don't want to be with? I didn't catch a dose aff some guy. 297 00:19:49,320 --> 00:19:51,120 I didn't thank you for that. 298 00:19:51,120 --> 00:19:55,400 Tell you what - when my dick drops off, I'll send it you. 299 00:19:55,400 --> 00:19:58,040 Stop whining. You don't have syphilis. 300 00:19:58,040 --> 00:19:59,040 I made it up. 301 00:20:00,520 --> 00:20:01,480 You made it up? 302 00:20:01,481 --> 00:20:03,961 You sick in the heid or something? 303 00:20:05,920 --> 00:20:09,040 What was that shite about us being engaged? 304 00:20:09,040 --> 00:20:13,200 To teach you a lesson. I hope for your sake he's learnt it. 305 00:20:13,200 --> 00:20:15,680 What has this got to do wi' me? 306 00:20:15,680 --> 00:20:20,680 Don't insult my intelligence. You're not his sister, he doesn't have one. 307 00:20:20,680 --> 00:20:21,960 Tex! 308 00:20:23,280 --> 00:20:25,320 Goodbye, Archie. 309 00:20:25,320 --> 00:20:28,520 I hope you find what you're looking for. 310 00:20:32,720 --> 00:20:35,720 Well, there goes my flat. 311 00:20:41,200 --> 00:20:44,560 That Kyle hasnae phoned, has he, da? 312 00:20:48,040 --> 00:20:49,600 Da! 313 00:20:49,600 --> 00:20:50,720 Oh... 314 00:20:50,720 --> 00:20:55,720 Christ almighty, what are you trying to do, give us another heart attack?! 315 00:20:55,720 --> 00:20:58,480 I thought you'd taken an overdose! 316 00:20:58,480 --> 00:21:01,720 I'm fed up, hen, but I'm no' that fed up. 317 00:21:05,880 --> 00:21:08,320 You don't like it here much, do you? 318 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Ah... 319 00:21:13,080 --> 00:21:14,080 ..No' much. 320 00:21:17,120 --> 00:21:19,760 Would you rather live somewhere else? 321 00:21:21,200 --> 00:21:23,680 With the fella upstairs? 322 00:21:23,680 --> 00:21:25,080 The fella upstairs? 323 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 Aye. 324 00:21:29,120 --> 00:21:30,320 Big fella. 325 00:21:31,280 --> 00:21:33,640 Makes a nice cup of tea. 326 00:21:34,720 --> 00:21:38,920 There's a nice place, no' far fae here I think you'd like. 327 00:21:39,920 --> 00:21:41,760 It's got a nice big garden. 328 00:21:42,720 --> 00:21:44,760 A room you can watch telly. 329 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 Play dominoes. 330 00:21:46,920 --> 00:21:48,520 Is there naked women? 331 00:21:49,480 --> 00:21:51,120 (Laughs) Is there whit? 332 00:21:52,160 --> 00:21:54,040 Naked women. 333 00:21:55,280 --> 00:21:57,360 Fella upstairs has got one. 334 00:21:57,360 --> 00:21:59,880 (Laughs) 335 00:22:03,080 --> 00:22:05,920 I'll see if I can find out for you, alright? 336 00:22:05,920 --> 00:22:07,320 Cheers, da. 337 00:22:15,440 --> 00:22:20,480 ♪ Why do happy ever afters 338 00:22:20,480 --> 00:22:23,720 ♪ never seem to last? 339 00:22:30,520 --> 00:22:32,400 ♪ I need you 340 00:22:34,200 --> 00:22:36,000 ♪ I need you 341 00:22:36,000 --> 00:22:39,520 ♪ for me to be me... ♪ 342 00:22:39,570 --> 00:22:44,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.