Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,640
♪ So what if you
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,400
♪ can't touch the sky
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,040
♪ it doesn't mean
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,320
♪ you shouldn't try
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,520
♪ do you wanna fly?
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,320
♪ Ooh-ooh, do you wanna fly? ♪
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,080
I know what you're thinking.
8
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
Did he spray six
times, or only five?
9
00:00:25,880 --> 00:00:27,800
But to tell you the truth,
10
00:00:27,800 --> 00:00:31,840
in this excitement, I've
kind of lost track myself.
11
00:00:31,840 --> 00:00:36,880
But the most powerful spray-gun in Bobby's
garden centre could blow your buds off,
12
00:00:36,880 --> 00:00:41,800
so you've gotta ask yourself
one question. "Do I feel lucky?"
13
00:00:43,200 --> 00:00:46,600
"Well, do you, skunk"?
14
00:00:50,160 --> 00:00:53,840
We'll get your ba-ba,
baby. Oh! Daddy.
15
00:00:54,680 --> 00:01:00,160
Did she just call you "daddy"? Did
you? Did you call Jimmy "daddy"?
16
00:01:00,160 --> 00:01:05,120
Say it! Say "dadda!".
Dadda. Say "daddy!". Daddy.
17
00:01:05,120 --> 00:01:10,440
Ye're gonnae be late, hurry
up. What's the matter, Jimmy?
18
00:01:11,800 --> 00:01:14,480
Nothin'.
19
00:01:18,320 --> 00:01:22,200
Sorry I had a go at
you the other night.
20
00:01:22,200 --> 00:01:24,520
I didnae mean to
take it out on you.
21
00:01:24,520 --> 00:01:29,120
Nae worries.
22
00:01:29,120 --> 00:01:31,840
Better crack on.
I'm running late.
23
00:01:31,840 --> 00:01:33,680
Fancy a beer some time?
24
00:01:33,680 --> 00:01:35,400
Aye, we'll dae that.
25
00:01:35,400 --> 00:01:39,240
You don't regret any of
this, do you? Dummy?
26
00:01:39,240 --> 00:01:42,200
Us moving in together,
I mean? Do you?
27
00:01:42,200 --> 00:01:43,560
No!
28
00:01:45,880 --> 00:01:50,640
It's just... I see the way you
look at Chloe sometimes.
29
00:01:50,640 --> 00:01:53,560
I wonder if you're
as happy as me.
30
00:01:53,560 --> 00:01:57,200
Claire, I love Chloe
to bits, you know that!
31
00:01:57,200 --> 00:02:00,880
It's just, I'm trying
no' to get too attached.
32
00:02:00,880 --> 00:02:04,680
Some day she'll find
out I'm no' her real da.
33
00:02:04,680 --> 00:02:07,920
She might not feel
the same about me.
34
00:02:07,920 --> 00:02:10,520
You're gonnae be
late. Away you go.
35
00:02:10,520 --> 00:02:13,000
We'll talk about
it later, ok? Aye.
36
00:02:13,000 --> 00:02:16,800
If I die before you, make
sure they cremate me?
37
00:02:16,800 --> 00:02:20,440
Thought catholics couldnae
get cremated. Can if we want.
38
00:02:20,440 --> 00:02:23,760
Does that not fuck you
for getting into heaven?
39
00:02:23,760 --> 00:02:26,800
Don't care. Better than
bein' et by maggots.
40
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
(Yawns)
41
00:02:33,040 --> 00:02:36,360
D'you think there is a
heaven? Is there fuck!
42
00:02:36,360 --> 00:02:42,360
Once you die, that's it. End of story. Nae
heaven, nae hell, nae grand scheme of things.
43
00:02:42,360 --> 00:02:46,160
Ye're here for one reason
only: To pass on your genes.
44
00:02:47,120 --> 00:02:50,040
Piss in your jeans. (Giggles)
45
00:02:50,040 --> 00:02:52,320
Better get goin', darlin'.
46
00:02:52,320 --> 00:02:53,640
See you later.
47
00:02:53,640 --> 00:02:57,320
Are you walking down
to Manchester? Eh?
48
00:02:57,320 --> 00:02:59,200
Your tickets.
49
00:02:59,200 --> 00:03:01,600
Oh, Christ!
50
00:03:02,960 --> 00:03:04,240
Eddie.
51
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
You're fine.
52
00:03:06,561 --> 00:03:07,641
Grand.
53
00:03:07,640 --> 00:03:10,080
Okay, darlin'.
54
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
You two are up early.
Goin' tae a funeral.
55
00:03:15,400 --> 00:03:17,680
No' going like that, are ye?
56
00:03:17,680 --> 00:03:20,480
Don't start! It's all
he's got that's black!
57
00:03:20,480 --> 00:03:22,720
Could ye no' turn it inside out?
58
00:03:22,720 --> 00:03:23,960
That's whit I said!
59
00:03:23,960 --> 00:03:28,200
You two would give trinny and
susannah a run for their money!
60
00:03:28,200 --> 00:03:29,840
Here, haud that!
61
00:03:37,280 --> 00:03:38,760
There. Happy?
62
00:03:40,800 --> 00:03:42,360
Hiya. A'right?
63
00:03:42,360 --> 00:03:43,880
Look... em...
64
00:03:46,440 --> 00:03:49,680
The other day there... I
didnae mean what I said.
65
00:03:49,680 --> 00:03:51,360
I... it was out of order.
66
00:03:53,040 --> 00:03:55,160
I... I got this for the wean.
67
00:03:56,640 --> 00:04:01,640
Oh, and, em... That's
one of they things you like.
68
00:04:03,200 --> 00:04:05,640
You better come
in and gie her it.
69
00:04:08,920 --> 00:04:10,280
(Cries)
70
00:04:13,200 --> 00:04:16,400
What you doing,
you bloody half-wit?
71
00:04:17,560 --> 00:04:18,360
I'm sorry.
72
00:04:18,361 --> 00:04:21,841
If it wasnae that, it'd
be something else.
73
00:04:21,840 --> 00:04:24,560
That's mother-in-laws for you.
74
00:04:25,920 --> 00:04:28,000
Should you no' be at work?
75
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
Well, I suppose so, aye.
76
00:04:32,720 --> 00:04:34,760
See you later, Jimmy.
77
00:04:36,720 --> 00:04:37,640
There you go!
78
00:04:37,641 --> 00:04:40,841
Look, who's that? Baby bear!
79
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
Do you never tidy up?
80
00:04:45,920 --> 00:04:46,880
I can manage!
81
00:04:46,881 --> 00:04:48,521
Aye, it looks like it (!)
82
00:04:48,520 --> 00:04:51,200
Gonnae just leave it, Alice?
83
00:04:51,680 --> 00:04:53,000
Suit yourself.
84
00:04:53,720 --> 00:04:57,440
You want to live in a
pigsty, that's up to you.
85
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
Cycle bell
86
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
(Sighs)
87
00:05:16,800 --> 00:05:20,640
Listen, I know you're
angry at me, hen, but...
88
00:05:20,640 --> 00:05:24,600
I cannae believe you
cheated on my da.
89
00:05:24,600 --> 00:05:25,920
No' like you think!
90
00:05:25,920 --> 00:05:30,200
Ye were wi' another guy
while he had a heart attack!
91
00:05:31,880 --> 00:05:33,400
Ye stayin' wi' him?
92
00:05:33,400 --> 00:05:35,120
I'd nowhere else.
93
00:05:35,120 --> 00:05:37,360
You told da it was finished!
94
00:05:37,360 --> 00:05:41,600
It is, Tracey! It's only till
I find somewhere to stay!
95
00:05:42,840 --> 00:05:43,880
(Sighs)
96
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
How is da?
97
00:05:46,761 --> 00:05:48,241
He's smokin' again.
98
00:05:49,600 --> 00:05:51,560
(Sighs)
99
00:05:51,560 --> 00:05:55,080
I've made a right bloody
mess of things, haven't I?
100
00:06:00,280 --> 00:06:02,640
(Cries)
101
00:06:08,640 --> 00:06:09,720
Mobile phone
102
00:06:09,720 --> 00:06:10,560
oh, sorry.
103
00:06:10,561 --> 00:06:12,601
No, I'm sorry...
104
00:06:15,080 --> 00:06:18,320
Hi Kyle. I'll phone you
back in five minutes.
105
00:06:18,320 --> 00:06:19,560
Okay, bye.
106
00:06:21,480 --> 00:06:23,200
That a new boyfriend?
107
00:06:24,800 --> 00:06:26,680
You got my phone, darlin'?
108
00:06:26,680 --> 00:06:28,160
My da smashed it up.
109
00:06:28,160 --> 00:06:31,400
I put your sim card
into my old phone.
110
00:06:36,960 --> 00:06:42,440
Tracey, if you need me for
anything, I'm here, all right?
111
00:06:50,360 --> 00:06:52,480
Good funeral, wasn't it?
112
00:06:52,480 --> 00:06:56,240
Aye, wicked. Put me right in
the mood for another one (!)
113
00:06:57,720 --> 00:07:00,400
Who were ye
talking to at the bar?
114
00:07:00,400 --> 00:07:02,240
Her with the big knockers.
115
00:07:02,240 --> 00:07:03,360
That's his bird.
116
00:07:03,360 --> 00:07:05,760
Ah! So she's single now?
117
00:07:05,760 --> 00:07:07,080
He's no' even cold!
118
00:07:07,080 --> 00:07:10,240
Spark this up and stop bleatin'!
119
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
Think it wis bird flu?
120
00:07:12,080 --> 00:07:13,160
Whit was?
121
00:07:13,160 --> 00:07:14,560
That killed him.
122
00:07:14,560 --> 00:07:16,000
They don't know.
123
00:07:17,320 --> 00:07:18,480
Aye, but...
124
00:07:20,360 --> 00:07:21,680
He kept pigeons.
125
00:07:23,240 --> 00:07:25,920
♪ Soft rock
126
00:07:40,200 --> 00:07:42,880
Is there any mair sellotape?
127
00:07:42,880 --> 00:07:45,560
(Laughs) What the fuck's that?
128
00:07:45,560 --> 00:07:49,760
Mr scarecrow! Keep the
pigeons aff. Good, isn't it?
129
00:07:49,760 --> 00:07:50,800
No way!
130
00:07:50,800 --> 00:07:51,960
Why no'?
131
00:07:51,960 --> 00:07:54,520
'Cos it's fucking ridiculous!
132
00:07:54,520 --> 00:07:56,560
But there's bird shit!
133
00:07:56,560 --> 00:08:00,880
If I see that on the balcony
ye and it are goin' o'er the side!
134
00:08:02,720 --> 00:08:03,880
Can we get a cat?
135
00:08:06,680 --> 00:08:10,280
Oh aye, whit's this, a
peace offer frae frank?
136
00:08:10,280 --> 00:08:12,480
Is it hell! They're for you.
137
00:08:12,480 --> 00:08:13,680
For me?
138
00:08:13,680 --> 00:08:15,120
Aye.
139
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
"Thinking of you. Love, Gwen."
140
00:08:18,040 --> 00:08:19,960
That is really nice! Nice (?)
141
00:08:19,960 --> 00:08:22,480
It's weird. Who buys
flowers for a man?
142
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
I'll put them in water.
143
00:08:24,360 --> 00:08:26,040
They're goin' in the bin.
144
00:08:26,040 --> 00:08:28,400
She'll 'a spent a lot on them.
145
00:08:28,400 --> 00:08:30,600
She's got mair money than sense.
146
00:08:30,600 --> 00:08:32,200
Mobile phone
147
00:08:32,200 --> 00:08:35,160
oh aye, talk o' the devil.
148
00:08:35,160 --> 00:08:37,520
Gwen. Hi.
149
00:08:37,520 --> 00:08:39,240
How you doing sweetheart?
150
00:08:39,240 --> 00:08:41,560
Did you get the
flowers? Aye, I did.
151
00:08:41,560 --> 00:08:42,680
It was nice o' ye.
152
00:08:42,680 --> 00:08:44,040
Fancy a drink later?
153
00:08:44,040 --> 00:08:47,560
The night? I'd love tae
but I'm working sweetheart.
154
00:08:47,560 --> 00:08:51,440
You're not. I called the
takeaway, they said you weren't.
155
00:08:51,440 --> 00:08:52,240
Sure? Yeah.
156
00:08:52,241 --> 00:08:53,521
Who did you talk to?
157
00:08:53,520 --> 00:08:55,840
The owner, mr falk.
What a nice man.
158
00:08:55,840 --> 00:08:58,120
Right. I'll pick
you up at eight.
159
00:08:58,120 --> 00:08:59,680
Adios amigo.
160
00:09:00,840 --> 00:09:02,520
You won't believe this.
161
00:09:02,520 --> 00:09:05,520
She phoned my boss
to check if I was working.
162
00:09:07,480 --> 00:09:09,560
Now that is weird!
163
00:09:20,800 --> 00:09:22,840
Take that. Nice one, Jake.
164
00:09:25,120 --> 00:09:26,880
Eh, fuckface isnae a word.
165
00:09:26,880 --> 00:09:28,760
Don't talk shite.
166
00:09:28,760 --> 00:09:30,320
Kyle, tell them.
167
00:09:30,320 --> 00:09:33,040
I think it might be hyphenated.
168
00:09:37,880 --> 00:09:39,520
Can I use your toilet?
169
00:09:39,520 --> 00:09:43,120
Aye, just be careful. I
think it might be hyphenated.
170
00:09:43,120 --> 00:09:45,960
(They laugh)
171
00:09:47,760 --> 00:09:49,800
Just ignore them, Kyle.
172
00:09:56,600 --> 00:09:58,600
That is one boring bastard.
173
00:09:58,600 --> 00:10:00,800
Is he a quantity surveyor (?)
174
00:10:00,800 --> 00:10:02,160
He's a police cadet.
175
00:10:02,160 --> 00:10:05,560
Ye aff yer fucking nut,
bringin' the polis here?
176
00:10:05,560 --> 00:10:07,920
Half the polis take a smoke.
177
00:10:07,920 --> 00:10:09,320
I don't give a fuck!
178
00:10:09,320 --> 00:10:12,320
Get him oot and
don't bring him back!
179
00:10:28,000 --> 00:10:31,480
If we had a baby, wid you
still love Chloe? Of course.
180
00:10:31,480 --> 00:10:35,080
Why do you think she'd
feel different about you?
181
00:10:35,080 --> 00:10:41,560
'Cause she's gonna grow up thinking
I'm her da' and then find out I'm no'.
182
00:10:41,560 --> 00:10:45,040
It's no' easy for me
to get ma heid roond.
183
00:10:45,040 --> 00:10:47,320
So maybe I shouldnae tell her.
184
00:10:47,320 --> 00:10:48,560
You've got to.
185
00:10:48,560 --> 00:10:49,640
Why?
186
00:10:49,640 --> 00:10:51,280
She's your daughter.
187
00:10:51,280 --> 00:10:53,680
You cannae keep that fae her.
188
00:10:53,680 --> 00:10:56,800
You widnae say that
if you knew who it wis.
189
00:10:56,800 --> 00:10:57,880
Tell me then.
190
00:10:57,880 --> 00:10:59,760
I don't know if I can.
191
00:10:59,760 --> 00:11:01,320
Then don't tell me.
192
00:11:01,320 --> 00:11:02,880
I want to but...
193
00:11:04,040 --> 00:11:10,640
Look, Claire. Whit you did before
we got thegether, that's your business.
194
00:11:10,640 --> 00:11:17,280
If you want to tell me that's fine.
If you don't want to, that's fine too.
195
00:11:17,280 --> 00:11:20,640
It'll not change
how I feel about ye.
196
00:11:26,840 --> 00:11:28,240
It's rab.
197
00:11:33,840 --> 00:11:35,880
Rab Campbell's her da.
198
00:11:49,560 --> 00:11:51,040
Can we talk about it?
199
00:11:53,080 --> 00:11:54,280
Why him?
200
00:11:55,440 --> 00:11:58,520
All the people it
could'a been, why him?!
201
00:11:58,520 --> 00:12:00,400
It happened before we met!
202
00:12:01,520 --> 00:12:07,520
I... didnae think it wis gonnae be
somebody I knew, who I see every day!
203
00:12:07,520 --> 00:12:08,680
It wis a mistake!
204
00:12:09,840 --> 00:12:11,040
We were drunk.
205
00:12:11,040 --> 00:12:13,800
So drunk that when I met
him the next day he said
206
00:12:13,800 --> 00:12:16,640
"you missed a brilliant
party last night!"
207
00:12:23,440 --> 00:12:26,520
Don't let this come
between us, Jimmy.
208
00:12:33,840 --> 00:12:36,960
A' right, daddy?
How's married life?
209
00:12:36,960 --> 00:12:38,400
I'm no' married.
210
00:12:38,400 --> 00:12:40,280
As good as. Look at ye!
211
00:12:40,280 --> 00:12:44,280
Ye wouldnae catch me lookin'
efter someone else's wean.
212
00:12:44,280 --> 00:12:48,160
I mean, ye wipe yer own
wean's arse, it's bondin',
213
00:12:48,160 --> 00:12:52,640
but if it's someone else's,
shite's just shite, isn't it?
214
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
See ye later!
215
00:12:59,880 --> 00:13:00,880
Paddy!
216
00:13:02,760 --> 00:13:04,800
How are you?
217
00:13:07,200 --> 00:13:08,240
Who are you?
218
00:13:09,320 --> 00:13:12,360
I'm Alice. Your daughter-in-law!
219
00:13:12,360 --> 00:13:14,600
Alice!
220
00:13:15,280 --> 00:13:17,320
Awright, got it!
221
00:13:17,320 --> 00:13:18,480
Alice, eh?
222
00:13:19,240 --> 00:13:20,600
What's your name?
223
00:13:22,680 --> 00:13:23,760
Alice.
224
00:13:23,760 --> 00:13:26,120
Oh right.
225
00:13:28,120 --> 00:13:30,960
Eh... eh...
226
00:13:33,400 --> 00:13:34,280
Who are you?
227
00:13:34,281 --> 00:13:38,521
I'm Eddie's wife. Alice?
228
00:13:38,520 --> 00:13:41,480
You gonna be long in
there? Be oot in a minute!
229
00:13:41,480 --> 00:13:44,200
You've been saying
that for half an hour.
230
00:13:44,200 --> 00:13:45,480
Knock on the door
231
00:13:48,400 --> 00:13:55,400
I thought you might fancy that beer? I'm
just going out... Frankie, some other time?
232
00:13:55,400 --> 00:13:57,280
Aye well, gie's a shout.
233
00:13:57,280 --> 00:13:59,520
That's the bathroom free!
234
00:14:02,120 --> 00:14:03,520
Bag drops
235
00:14:13,480 --> 00:14:16,000
It's no' what you think, frank.
236
00:14:23,000 --> 00:14:28,280
I know Scott, look, I'm really really
sorry, I know I should have phoned, but...
237
00:14:28,280 --> 00:14:30,760
Hello? Come in!
238
00:14:30,760 --> 00:14:33,760
Just things have been
a bit hectic, you know?
239
00:14:33,760 --> 00:14:37,000
Listen mate, I'm gonna
have to call you back, ok?
240
00:14:37,000 --> 00:14:39,320
Right, speak to
you soon, cheers.
241
00:14:39,320 --> 00:14:41,200
Jimmy - this is paddy.
242
00:14:41,200 --> 00:14:43,520
Nice to meet ye. Aye.
243
00:14:45,120 --> 00:14:48,240
This must be... Claire!
244
00:14:49,440 --> 00:14:51,320
She's getting big, eh?
245
00:14:51,320 --> 00:14:55,440
No no no, that's Chloe,
that's Claire's wee girl.
246
00:14:55,440 --> 00:14:56,760
(He's a bit... )
247
00:14:56,760 --> 00:15:01,440
That's your great-granddaughter.
Chloe: Daddy?
248
00:15:01,440 --> 00:15:04,560
Oh, she's needing
her nappy changed!
249
00:15:08,520 --> 00:15:09,600
Who's that boy?
250
00:15:09,600 --> 00:15:15,000
Is that the baby's father? No,
he only thinks he is, doesn't he?
251
00:15:16,760 --> 00:15:18,600
Get oot. What?
252
00:15:19,400 --> 00:15:22,120
Get oot. I don't want
you in my hoose.
253
00:15:22,120 --> 00:15:25,680
I'm not here to see you, I'm
here to see my granddaughter!
254
00:15:25,680 --> 00:15:26,960
Take her then.
255
00:15:26,960 --> 00:15:30,560
Take her to her real dad,
maybe he'll look after her?!
256
00:15:30,560 --> 00:15:32,000
Her real da? Aye.
257
00:15:32,000 --> 00:15:34,680
Maybe he can teach
her to roll a joint!
258
00:15:37,640 --> 00:15:42,120
Rab Campbell, I bloody
knew it! C'mon you. Hey!
259
00:15:44,320 --> 00:15:46,280
Is he throwin' us out?
260
00:15:46,280 --> 00:15:48,680
(Chloe cries)
261
00:15:48,680 --> 00:15:50,040
Door slams
262
00:15:50,800 --> 00:15:52,280
knock on the door
263
00:15:55,240 --> 00:15:56,800
(rab, rab.)
264
00:15:56,800 --> 00:15:58,560
(Jake clears his throat)
265
00:16:00,680 --> 00:16:02,360
Hey!
266
00:16:02,880 --> 00:16:05,080
I want a word wi' you.
267
00:16:06,120 --> 00:16:11,960
♪ My mind keeps
spinning in circles ♪
268
00:16:11,960 --> 00:16:14,920
(music blares in background)
269
00:16:14,920 --> 00:16:16,040
Distant siren
270
00:16:16,040 --> 00:16:20,520
I don't think you should hang
about wi' rab and Jake. How no'?
271
00:16:20,520 --> 00:16:22,200
They're a bad influence.
272
00:16:22,200 --> 00:16:25,560
You sound like my da'.
273
00:16:25,560 --> 00:16:26,840
Right!
274
00:16:27,160 --> 00:16:32,800
That cow of a mother o' yours is
gettin' cosy wi' that arsehole postie.
275
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
Where are you goin?
276
00:16:34,200 --> 00:16:36,640
To tell her what I think o' her.
277
00:16:36,640 --> 00:16:39,560
Just leave it. You'll
make it worse.
278
00:16:39,560 --> 00:16:42,240
How can I make
things worse, hen?
279
00:16:42,240 --> 00:16:44,640
How can things get any worse?
280
00:16:44,640 --> 00:16:48,440
Dad we'll go inside and
talk about it, come on.
281
00:16:48,440 --> 00:16:51,680
Come on. We'll
go inside, come on.
282
00:16:56,320 --> 00:16:58,160
You want a wee puff o' this?
283
00:17:10,640 --> 00:17:12,800
(Coughs)
284
00:17:17,480 --> 00:17:19,240
You still angry at me?
285
00:17:21,280 --> 00:17:26,680
Claire, I'm just gonnae tell you cos
you're gonnae find out sooner or later.
286
00:17:27,920 --> 00:17:30,200
I had a fight wi'
your ma earlier.
287
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
She knows about rab.
288
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
You told her?!
289
00:17:37,241 --> 00:17:40,321
I didnae tell her,
she worked it out.
290
00:17:40,320 --> 00:17:43,800
Worked it out! How?
What did you say to her?
291
00:17:43,800 --> 00:17:46,120
I trusted you, Jimmy!
292
00:17:47,240 --> 00:17:49,520
What the hell was she thinkin'?
293
00:17:49,520 --> 00:17:51,920
Are you sure he
meant rab Campbell?
294
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
Aye!
295
00:17:52,761 --> 00:17:55,881
Did he say it was him?
296
00:17:55,880 --> 00:17:56,720
Door slams
297
00:17:56,721 --> 00:17:58,761
that doesnae mean it was!
298
00:17:58,760 --> 00:18:00,280
Have you told rab about Chloe?
299
00:18:00,280 --> 00:18:01,680
It's true then?!
300
00:18:01,680 --> 00:18:04,600
I thought you had
mair sense than that.
301
00:18:04,600 --> 00:18:06,960
Of course I didnae tell him.
302
00:18:08,320 --> 00:18:12,080
Didn't want that...
Stickin' his nose in!
303
00:18:12,080 --> 00:18:15,440
Well at least we know
why you didnae tell us.
304
00:18:15,440 --> 00:18:17,440
I knew you'd be disappointed.
305
00:18:17,440 --> 00:18:19,240
Och, don't be daft hen.
306
00:18:19,240 --> 00:18:21,920
We've all done things we regret.
307
00:18:23,200 --> 00:18:24,920
C'mere.
308
00:18:35,760 --> 00:18:37,320
Door closes
309
00:18:48,120 --> 00:18:49,760
Eight o'clock you said.
310
00:18:49,760 --> 00:18:55,520
I don't like waitin', Archie. Christ Gwen,
I'm just out o' casualty wi' a broken nose.
311
00:18:55,520 --> 00:18:58,440
Is this your bit on
the side? Hang on!
312
00:18:58,440 --> 00:19:05,320
I stuck my neck out to get you this place,
so you better start showing me some respect.
313
00:19:05,320 --> 00:19:09,360
Remember what Gwen
giveth, Gwen can taketh away.
314
00:19:09,360 --> 00:19:13,440
Take it easy, look at the
state o' me, I'm in agony.
315
00:19:13,440 --> 00:19:20,360
Let's go inside and talk about it? We'll get
a wee chat. C'mon inside and do this, eh?
316
00:19:23,560 --> 00:19:26,240
Mouths: She's fuckin' nuts!
317
00:19:30,560 --> 00:19:31,920
Where've you been?
318
00:19:31,920 --> 00:19:33,360
Where do you think?
319
00:19:38,080 --> 00:19:39,240
So how'd it go?
320
00:19:39,240 --> 00:19:42,160
She's not told rab, if
that's what you mean.
321
00:19:42,160 --> 00:19:44,280
You telt him, didn't you?
322
00:19:45,080 --> 00:19:46,800
I did nothing of the kind!
323
00:19:46,800 --> 00:19:48,320
I can read you like a book.
324
00:19:48,320 --> 00:19:50,560
Aye? When did
you learn to read (?)
325
00:19:50,560 --> 00:19:53,920
Fuck's sake. I'm
away for a pint.
326
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Eddie!
327
00:19:56,960 --> 00:19:58,000
I'm sorry.
328
00:19:58,000 --> 00:19:59,680
Very good.
329
00:19:59,680 --> 00:20:01,000
Where are the flowers?
330
00:20:01,000 --> 00:20:02,560
I'd to throw them away.
331
00:20:02,560 --> 00:20:03,480
Why?
332
00:20:03,481 --> 00:20:06,001
Allergic. I didn't like to say.
333
00:20:06,000 --> 00:20:11,280
Ok, forget about the flowers.
And introduce me to your friend.
334
00:20:11,280 --> 00:20:13,240
It's my sister, Janet.
335
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
Your sister?
336
00:20:20,800 --> 00:20:22,840
Her man's knocking her about.
337
00:20:22,840 --> 00:20:26,320
She's just staying
until she finds a place.
338
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
Why didn't you tell me that?
339
00:20:28,440 --> 00:20:30,240
You must think I'm neurotic.
340
00:20:30,240 --> 00:20:32,120
No, no, don't be silly.
341
00:20:35,920 --> 00:20:42,920
Listen, you know I don't like to ask, but you
couldn't put a word in for Janet, could you?
342
00:20:44,280 --> 00:20:46,600
It's getting kinda
cramped in here.
343
00:20:46,600 --> 00:20:47,720
Leave it with me.
344
00:20:47,720 --> 00:20:49,560
I'll see what I can do.
345
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
Listen, I've been thinking.
346
00:20:52,960 --> 00:20:54,520
That makes a change.
347
00:20:55,960 --> 00:21:00,000
If we're still together in a year
or two, maybe how you'd feel...
348
00:21:00,000 --> 00:21:01,520
I don't believe you!
349
00:21:01,520 --> 00:21:02,160
What?
350
00:21:02,161 --> 00:21:04,361
You pick now to ask
me to marry you?!
351
00:21:04,360 --> 00:21:08,600
Could you not have waited
till we were talking again?
352
00:21:08,600 --> 00:21:11,520
I wasnae gonna
ask you to marry me.
353
00:21:11,520 --> 00:21:12,520
Oh...
354
00:21:16,760 --> 00:21:18,640
I'm sorry.
355
00:21:18,640 --> 00:21:19,640
Sorry.
356
00:21:20,680 --> 00:21:23,280
What was it you
were gonna ask me?
357
00:21:23,280 --> 00:21:28,160
I was wondering how you'd
feel about me adopting Chloe?
358
00:21:30,560 --> 00:21:31,840
Do you mean it?
359
00:21:33,800 --> 00:21:35,920
We'd be like a proper family.
360
00:21:48,800 --> 00:21:51,000
You've passed on your genes now,
361
00:21:51,000 --> 00:21:53,040
haven't you?
362
00:21:54,480 --> 00:21:58,760
You could throw yersel in
the river if you wanted to.
363
00:21:58,760 --> 00:22:04,880
Doesn't matter, cos you've done what
you're put here to dae, have you not?
364
00:22:07,640 --> 00:22:09,920
Gonnae do me a favour Jake?
365
00:22:10,680 --> 00:22:14,240
Gonnae leave the
existential stuff to me.
366
00:22:16,600 --> 00:22:19,920
How could I have shagged
her and no' remember it?!
367
00:22:19,920 --> 00:22:21,960
(Laughs)
368
00:22:23,520 --> 00:22:26,240
♪ the higher you fly
369
00:22:28,200 --> 00:22:30,520
♪ the harder you fall
370
00:22:31,880 --> 00:22:35,680
♪ some roads take you
to where you should be
371
00:22:37,080 --> 00:22:39,720
♪ some take you
nowhere at all. ♪
372
00:22:41,280 --> 00:22:44,320
Subtitling@stv.tv
373
00:22:44,370 --> 00:22:48,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.