Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,640
♪ So what if you
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,400
♪ can't touch the sky
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,040
♪ it doesn't mean
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,320
♪ you shouldn't try
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,520
♪ do you wanna fly?
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,320
♪ Ooh-ooh, do you wanna fly? ♪
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,720
How much?
8
00:00:22,720 --> 00:00:24,880
Plus council tax?
9
00:00:24,880 --> 00:00:29,120
Are you taking the piss? You
know what you can dae wi' your flat -
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,000
you can stick it up
your fuckin' cul De sac.
11
00:00:32,760 --> 00:00:36,240
Just phoned aboot a flat.
Know how much they wanted?
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,920
I just want to know
when you move.
13
00:00:38,920 --> 00:00:43,760
Gie me a break, I've said I'm
sorry. What do you want me to dae?
14
00:00:43,760 --> 00:00:48,320
If you want me to apologise,
fine. I don't want you near her.
15
00:00:48,320 --> 00:00:49,720
Hello? Come in.
16
00:00:49,720 --> 00:00:54,400
Make me sound like a pervert.
Wan wee sniff o' her drawers.
17
00:00:54,400 --> 00:00:57,560
You must o' dropped
this, it was on our landin'.
18
00:00:57,560 --> 00:01:02,640
Could you no' have put it
through the letterbox? It's for you.
19
00:01:02,640 --> 00:01:04,360
How are you?
20
00:01:04,360 --> 00:01:05,680
How's your packin?
21
00:01:05,680 --> 00:01:08,000
At it a week but
nae further forward.
22
00:01:08,000 --> 00:01:11,240
Great. Anyone else wanna
kick me while I'm doon?
23
00:01:11,240 --> 00:01:12,400
Don't tempt me!
24
00:01:12,400 --> 00:01:14,840
You've had your turn, Jimmy.
25
00:01:15,240 --> 00:01:20,520
D'you want a beer, frank? Better no', I'm
in the bad books wi' the missus as it is.
26
00:01:20,520 --> 00:01:25,120
You may as well, she'll find
somethin' else to burst your arse about.
27
00:01:25,120 --> 00:01:27,000
Have a seat. Aye, sit down.
28
00:01:42,440 --> 00:01:44,520
So where are they movin' you?
29
00:01:44,520 --> 00:01:48,800
Greenwood drive.
30
00:01:48,800 --> 00:01:50,000
Here you go frank.
31
00:01:50,000 --> 00:01:51,240
Cheers.
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,680
Aye, that'll be me. Three
divorces in 11 years.
33
00:01:57,680 --> 00:02:03,560
Ah well. You Ken what they say.
Plenty mair fish in the sea, eh?
34
00:02:03,560 --> 00:02:05,840
Aye. Onwards and upwards, eh?
35
00:02:07,640 --> 00:02:12,280
I don't think you'll get
through customs wi' this. How?
36
00:02:13,000 --> 00:02:15,480
You're smokin' a spliff in it.
37
00:02:15,480 --> 00:02:18,520
We're goin' tae Amsterdam!
38
00:02:20,680 --> 00:02:26,680
What'll we do aboot this decampment?
We're supposed to be oot by Sunday.
39
00:02:26,680 --> 00:02:33,160
We'll sort it when we're back. We're
no' back till Monday. It's cool, chill out.
40
00:02:33,160 --> 00:02:34,680
Ah. Fuckin' hell!
41
00:02:39,640 --> 00:02:44,880
Can I say somethin' to you without you
jumpin' doon ma throat? If you need to.
42
00:02:46,760 --> 00:02:49,640
Why don't you just go
down and speak tae her?
43
00:02:49,640 --> 00:02:52,480
See if I want your
advice, I'll ask for it.
44
00:02:54,840 --> 00:03:00,320
If you're waitin' fur her to come tae you,
you'll have a long wait. What d'you know.
45
00:03:00,320 --> 00:03:02,080
I know how women think.
46
00:03:02,920 --> 00:03:06,320
That must be how you're
such a big success wi' them.
47
00:03:06,320 --> 00:03:10,040
What was it again,
three divorces in 11 year?
48
00:03:12,960 --> 00:03:15,360
That was a bit below
the belt wee man.
49
00:03:15,360 --> 00:03:19,800
Without me you wouldn't have
asked her oot at a', remember that.
50
00:03:24,440 --> 00:03:27,400
Where were you?
Handin' in that letter to des.
51
00:03:27,400 --> 00:03:32,400
You were meant to be here
an hour ago to help me pack.
52
00:03:32,400 --> 00:03:36,880
Have you been drinkin'? I
had wan beer wi' the guy.
53
00:03:36,880 --> 00:03:42,680
What was I gonnae do, gie 'im the
bad news and leave 'im tae get on wi' it?
54
00:03:42,680 --> 00:03:48,320
What bad news? His wife's
divorcin' him. Put that in the hall for us.
55
00:04:20,440 --> 00:04:24,440
TV: "Don't worry, I'll get it
for you. You'll need a spade."
56
00:04:30,760 --> 00:04:34,200
(Singing through the door)
57
00:04:34,200 --> 00:04:36,440
♪ something o-of the past.
58
00:04:43,800 --> 00:04:51,640
♪ Why do happy ever
afters never see-eem to last?
59
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
♪ I need you.
60
00:04:58,320 --> 00:05:00,000
♪ I need you,
61
00:05:00,600 --> 00:05:02,040
♪ for me to be me. ♪
62
00:05:06,160 --> 00:05:07,520
She's no in son.
63
00:05:08,880 --> 00:05:13,920
D'you want tae come in? I bark
a bit, but I don't bite, come on.
64
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
There you go.
65
00:05:22,720 --> 00:05:24,640
They're over at the new hoose.
66
00:05:24,640 --> 00:05:28,360
She still angry wi' me? She
thinks you're angry wi' her.
67
00:05:28,360 --> 00:05:32,760
I shouldn't o' shouted. It
wasnae even her I was mad at.
68
00:05:32,760 --> 00:05:37,560
These things happen. It's
what you do next that matters.
69
00:05:46,480 --> 00:05:52,320
Jake mind that bit in Pulp Fiction
when Jules had a moment o' clarity?
70
00:05:54,840 --> 00:05:56,640
I think ah've just had wan.
71
00:05:56,640 --> 00:06:00,720
Listen first thing we do
when we get tae Amsterdam
72
00:06:00,720 --> 00:06:04,920
hit a coffee shop, buy a big bit
o' dope, get a train tae Belgium,
73
00:06:04,920 --> 00:06:08,400
post it to ursels,
so it's waitin' fur us.
74
00:06:08,400 --> 00:06:10,440
How no post it in Amsterdam?
75
00:06:10,440 --> 00:06:15,000
What's in your heid when
you 'hink o' Amsterdam?
76
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Hookers!
77
00:06:17,000 --> 00:06:20,800
Apart fae hookers.
Tulips. Apart fae tulips.
78
00:06:20,800 --> 00:06:28,560
The wee clogs, the wee shoes.
79
00:06:28,560 --> 00:06:33,120
What comes into your heid
when you think o' Belgium?
80
00:06:33,120 --> 00:06:34,400
Belgians.
81
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
Right!! Aw right!! (They laugh)
82
00:06:37,400 --> 00:06:40,600
See what I'm
sayin? That's brilliant.
83
00:06:40,600 --> 00:06:42,640
Clogs!
84
00:06:42,840 --> 00:06:44,240
Naw, you cannae.
85
00:06:44,240 --> 00:06:46,960
Cannae dae it. You'd smell it.
86
00:06:46,960 --> 00:06:50,680
We wrap it in clingfilm,
wrap the clingfilm in tinfoil,
87
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
then stick the lot inside
a pair o' your socks.
88
00:06:53,760 --> 00:06:55,480
Fuck. (They laugh)
89
00:06:55,480 --> 00:06:59,000
Is that a plan or what?
It's brilliant. (They laugh)
90
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Naw, that's brilliant
man. Fuckin' genius.
91
00:07:02,000 --> 00:07:06,200
Genius. I'm a
genius. (They laugh)
92
00:07:07,400 --> 00:07:11,000
(Rab chokes)
93
00:07:11,000 --> 00:07:12,040
I'm so sorry.
94
00:07:12,040 --> 00:07:15,240
Just run your fingers
down the strings then.
95
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
What you waiting for?
96
00:07:36,840 --> 00:07:40,040
Brilliant, how much is that?
97
00:07:40,040 --> 00:07:43,440
Na, I've nae change.
98
00:07:43,440 --> 00:07:45,760
That's £4.20. I
know, I can count.
99
00:07:47,520 --> 00:07:48,760
Whit are ye doing?
100
00:07:48,760 --> 00:07:52,280
Cannae be too careful.
That right? Change.
101
00:07:52,280 --> 00:07:57,560
You told me to keep it. I might
need it; Cannae be too careful, eh.
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,120
Cheeky bastard.
103
00:08:01,680 --> 00:08:03,960
We should fall out mair often.
104
00:08:06,640 --> 00:08:09,360
You sorted things
out with Tex yet?
105
00:08:09,360 --> 00:08:11,520
Aye, get on with this but!
106
00:08:15,680 --> 00:08:19,480
I'm gonnae start looking
for a place o' me ain.
107
00:08:19,480 --> 00:08:22,000
Why don't you move in wi me?
108
00:08:24,640 --> 00:08:25,880
Are ye serious?
109
00:08:28,840 --> 00:08:32,440
What's the most
romantic thing I ever done?
110
00:08:32,440 --> 00:08:36,320
You? You've not got a
romantic bone in your body.
111
00:08:36,320 --> 00:08:41,320
What about that time I carved your
name in that tree opposite the abattoir.
112
00:08:41,320 --> 00:08:42,920
You spelt it wrong.
113
00:08:42,920 --> 00:08:45,200
Eddie loves alcie.
114
00:08:46,960 --> 00:08:51,920
Do you no think it's too soon? We're
still just getting to know each other.
115
00:08:51,920 --> 00:08:55,720
What's the worst that could
happen, it doesnae work out?
116
00:08:55,720 --> 00:08:57,960
Is that not bad enough?
117
00:08:57,960 --> 00:09:02,760
Well, if it isnae gonnae work oot
I'd rather know sooner than later.
118
00:09:02,760 --> 00:09:07,920
(Puts on voice) What d'ye know
Chloe, what d'ye know baby?
119
00:09:07,920 --> 00:09:11,240
I suppose.
120
00:09:14,200 --> 00:09:16,880
Ok.
121
00:09:22,440 --> 00:09:25,560
Oh, I think somebody
needs a nappy change.
122
00:09:25,560 --> 00:09:28,840
You'd better start
getting some practice in.
123
00:09:28,840 --> 00:09:33,920
Oh, hello, wee stinky bum,
who's got a wee stinky bum?
124
00:09:33,920 --> 00:09:36,080
Gonnae gi' us a hand
with some o' this stuff?
125
00:09:36,080 --> 00:09:38,120
Where's Tracy?
126
00:09:38,120 --> 00:09:43,000
(Sighs) You are one lazy,
useless lump, do you know that?
127
00:09:43,000 --> 00:09:46,840
Tracy, gonnae give us a
hand wi' this stuff please?
128
00:09:49,800 --> 00:09:51,920
Have you thought this through?
129
00:09:51,920 --> 00:09:55,840
I mean, he seems like a nice
bloke but you hardly know him.
130
00:09:55,840 --> 00:10:00,080
I know it sounds a bit
sudden, but I really like him.
131
00:10:01,240 --> 00:10:03,080
I think he could be the wan.
132
00:10:03,080 --> 00:10:05,040
And what if he's no?
133
00:10:05,040 --> 00:10:09,040
Smash
134
00:10:10,640 --> 00:10:14,280
your granny left me that
mirror when she died.
135
00:10:14,280 --> 00:10:15,720
I know, ma, I'm sorry.
136
00:10:17,280 --> 00:10:20,040
It's not your fault.
137
00:10:21,000 --> 00:10:24,440
That'll be seven years
bad luck then, eh.
138
00:10:29,480 --> 00:10:36,760
Alarm ringing
139
00:10:41,560 --> 00:10:43,600
are you ready to go?
140
00:10:43,600 --> 00:10:44,760
In a minute.
141
00:10:44,760 --> 00:10:47,520
Whit's that?
142
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
It's ma stuff.
143
00:10:48,760 --> 00:10:51,680
You cannae take
that through customs.
144
00:10:51,680 --> 00:10:53,800
It's either that or a bin bag.
145
00:10:53,800 --> 00:10:56,800
C'mon - have you no got
a rucksack or somehin'.
146
00:10:56,800 --> 00:11:00,880
If I'd a rucksack, d'ye think
i'd put ma stuff in a pilla case?
147
00:11:00,880 --> 00:11:06,160
That's shocking, you'd think you'd
never been oot o' glesga afore.
148
00:11:06,160 --> 00:11:08,200
Fair enough.
149
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
Is Tex there?
150
00:11:10,200 --> 00:11:12,320
Can I hae a word wi' him?
151
00:11:12,320 --> 00:11:15,880
Aye, in you come,
he's in the living room.
152
00:11:24,520 --> 00:11:28,040
Em, I'd better finish packing.
153
00:11:30,000 --> 00:11:33,680
Do you fancy goin'
for a wee drive?
154
00:11:33,680 --> 00:11:36,080
I'm meant to be working.
155
00:11:41,880 --> 00:11:43,520
I said "now".
156
00:11:43,520 --> 00:11:46,120
Have you got money for the taxi?
157
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Have you no?
158
00:11:47,121 --> 00:11:51,201
No, don't start, I changed
it yesterday to Euros.
159
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
So did I. I spent my
last £20 on the grub.
160
00:11:54,400 --> 00:11:55,800
For fuck's sake.
161
00:11:55,800 --> 00:11:58,120
I've got enough for the bus.
162
00:12:22,080 --> 00:12:24,080
Tracy! What?
163
00:12:24,080 --> 00:12:26,280
Gie's a hand. Aye right.
164
00:12:26,280 --> 00:12:28,240
I'm no' asking ye.
165
00:12:28,240 --> 00:12:30,360
I'm doin this oot here, right.
166
00:12:34,840 --> 00:12:38,880
Get your lazy arse in here
and get on the end o' it!
167
00:12:44,240 --> 00:12:48,480
Aagh!
168
00:12:48,480 --> 00:12:52,920
Da, breathe or something,
dad what's wrang?
169
00:12:52,920 --> 00:12:55,320
Breathe, dad!
170
00:12:58,520 --> 00:13:03,400
Rab! Jake! My da!
171
00:13:03,400 --> 00:13:08,320
Have you phoned an ambulance?
172
00:13:10,480 --> 00:13:13,120
Phone rings
173
00:13:14,080 --> 00:13:15,240
lift your hand.
174
00:13:15,240 --> 00:13:17,760
Maybe I should answer that.
175
00:13:17,760 --> 00:13:19,200
Might be important.
176
00:13:19,200 --> 00:13:22,800
Ringing
177
00:13:22,800 --> 00:13:24,120
it's Tracy.
178
00:13:26,280 --> 00:13:30,440
Hello.
179
00:13:33,760 --> 00:13:35,960
I'm... i went for
a walk darling.
180
00:13:35,960 --> 00:13:40,120
Right, just stay where you are
and I'll be there as soon as I can.
181
00:13:41,120 --> 00:13:42,280
All right doll.
182
00:13:42,280 --> 00:13:44,240
Right, b-bye.
183
00:13:44,240 --> 00:13:50,080
It's frank; They've rushed him to the
hospital, they think it's a heart attack.
184
00:13:50,080 --> 00:13:51,040
Fuck!
185
00:13:51,041 --> 00:13:54,001
Oh god!
186
00:13:55,280 --> 00:13:59,480
(Sobs) Hey, don't be
too hard on yoursel.
187
00:14:00,960 --> 00:14:05,160
Where the fuck is this ambulance?
We're gonnae miss my flight.
188
00:14:05,160 --> 00:14:09,120
Rab! Rab, he's not breathing.
189
00:14:09,120 --> 00:14:12,640
Gie him the kiss o'
life. I don't know how.
190
00:14:12,640 --> 00:14:15,760
You useless bastard,
get oot o' the way, move!
191
00:14:23,120 --> 00:14:25,480
Ok mate, we'll
take it from here.
192
00:14:27,040 --> 00:14:29,080
You spoken to Claire?
193
00:14:30,040 --> 00:14:32,560
What about?
194
00:14:32,560 --> 00:14:36,400
(Sighs) You're not
gonnae like this.
195
00:14:37,960 --> 00:14:40,840
She's thinking o'
moving in wi' Jimmy.
196
00:14:40,840 --> 00:14:43,640
(Sighs) Thank Christ for that.
197
00:14:43,640 --> 00:14:47,040
I thought maybe she
was pregnant again.
198
00:14:47,040 --> 00:14:50,360
Look, I'm worried
she's jumping into this
199
00:14:50,360 --> 00:14:53,840
because we're at each
others' throats all the time.
200
00:14:53,840 --> 00:14:55,320
My fault I suppose.
201
00:14:55,320 --> 00:15:00,200
I'm no saying it's your
fault, if anybody it's me.
202
00:15:00,200 --> 00:15:03,200
Lousy faither, lousy husband.
203
00:15:03,200 --> 00:15:07,440
That's only cos
you're a lousy burglar.
204
00:15:12,000 --> 00:15:14,760
Are you all right da?
205
00:15:14,760 --> 00:15:18,760
Big man, could you drop
us aff at the bus station?
206
00:15:18,760 --> 00:15:21,880
Buchanan street? Yeah.
207
00:15:39,800 --> 00:15:41,680
What's up wi' your face?
208
00:15:43,480 --> 00:15:45,200
Ma life's a mess wee man.
209
00:15:45,200 --> 00:15:48,600
What's the ma'er?
210
00:15:48,600 --> 00:15:52,040
I'm 43 years old, I'm sleeping
on my nephew's couch,
211
00:15:52,040 --> 00:15:58,400
I'm on my third divorce, knocking my pan in day and
night to keep two weans I havenae seen for months.
212
00:16:00,960 --> 00:16:02,280
D'you want a beer?
213
00:16:05,600 --> 00:16:07,640
Aye.
214
00:16:08,400 --> 00:16:10,440
When in doubt...
215
00:16:11,600 --> 00:16:13,160
..Get pished.
216
00:16:27,000 --> 00:16:30,720
Listen. I know I've shared
a nest wi' ye and that, but...
217
00:16:30,720 --> 00:16:33,920
Any chance I can stay
on for another week or two,
218
00:16:33,920 --> 00:16:35,880
just to get masel' together?
219
00:16:35,880 --> 00:16:39,080
I'm sorry, Tex, I cannae.
Claire's moving in.
220
00:16:39,080 --> 00:16:39,800
She's what?
221
00:16:39,801 --> 00:16:44,241
I'm no' the only one in the
family wi' brains between his legs.
222
00:16:44,240 --> 00:16:46,720
Whoah! It's no'
like that, right.
223
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
What's up?
224
00:17:25,800 --> 00:17:27,640
So when can we see him?
225
00:17:29,960 --> 00:17:32,000
Right. Ok. Thank you.
226
00:17:35,040 --> 00:17:37,080
Is he gonna be ok?
227
00:17:37,960 --> 00:17:40,000
Aye.
228
00:17:50,920 --> 00:17:52,960
Thought I'd gie yer key back.
229
00:17:56,480 --> 00:17:57,640
Tex.
230
00:17:59,760 --> 00:18:00,840
Listen here...
231
00:18:00,840 --> 00:18:01,640
What's that?
232
00:18:01,641 --> 00:18:04,761
It's three hunnered quid.
233
00:18:04,760 --> 00:18:07,120
I don't know, you might need it.
234
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
Don't be daft.
235
00:18:10,641 --> 00:18:14,881
You need it mair than I dae,
have you seen the price o' nappies?
236
00:18:16,160 --> 00:18:20,680
Listen, I feel really
guilty aboot this Tex.
237
00:18:20,680 --> 00:18:21,800
What d'you mean?
238
00:18:21,800 --> 00:18:26,000
The guy who runs the country and
western nights has a spare room.
239
00:18:26,000 --> 00:18:27,720
Just aff the phone to him.
240
00:18:27,720 --> 00:18:33,160
Think I'm a dirty bastard? He'd shag a hole
in flipper's heid. Better watch yoursel'.
241
00:18:33,160 --> 00:18:37,080
Aye, the first thing I'm doing
is putting a lock on my door.
242
00:18:38,840 --> 00:18:40,840
Take it easy, wee man.
243
00:18:40,840 --> 00:18:42,760
Cheers, Tex.
244
00:18:47,560 --> 00:18:48,800
How you doing?
245
00:18:59,440 --> 00:19:01,480
Knock
246
00:19:08,280 --> 00:19:10,320
Knock
247
00:19:13,520 --> 00:19:15,560
knock
248
00:19:19,600 --> 00:19:21,000
is your ma in, hen?
249
00:19:21,000 --> 00:19:22,560
Aye. Ma.
250
00:19:22,560 --> 00:19:26,000
Can you sign for this,
the boys arenae in.
251
00:19:29,720 --> 00:19:33,200
How's your man, I heard
he got rushed into hospital?
252
00:19:33,200 --> 00:19:33,960
He's fine.
253
00:19:33,961 --> 00:19:36,041
We're just going to see him.
254
00:19:36,040 --> 00:19:37,000
What was it?
255
00:19:37,001 --> 00:19:38,041
A heart attack.
256
00:19:38,040 --> 00:19:41,520
Listen, if you need
a haun moving stuff...
257
00:19:41,520 --> 00:19:45,720
You're alright, my brother
in law will help us oot.
258
00:19:45,720 --> 00:19:49,520
Tell frank I was asking
for him. I'll dae that.
259
00:19:49,520 --> 00:19:51,560
Fuck it!
260
00:19:56,920 --> 00:19:58,960
Fuck it!
261
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
Oh, shit!
262
00:20:24,120 --> 00:20:26,240
♪ Soulful mouth organ music
263
00:21:02,720 --> 00:21:04,760
I think it's going to be there!
264
00:21:04,760 --> 00:21:09,440
Better be, I didnae spend four
hours on a train to Belgium for fuck all.
265
00:21:09,440 --> 00:21:12,120
Just as well we didnae
sneak it through customs.
266
00:21:12,120 --> 00:21:18,320
My arse is still sore fae that cavity search.
I think they bastards left a torch up there.
267
00:21:18,320 --> 00:21:20,360
Ooh, I can smell it!
268
00:21:21,680 --> 00:21:23,720
Both: Fuck off!
269
00:21:38,360 --> 00:21:41,680
Oh... no, oh no.
270
00:21:42,360 --> 00:21:44,400
Oh no!
271
00:21:44,880 --> 00:21:46,400
Oh no!
272
00:22:14,600 --> 00:22:17,840
Bastards have
smoked the fucking lot!
273
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
Ho, you!
274
00:22:20,640 --> 00:22:22,640
Alright, big man.
275
00:22:22,640 --> 00:22:24,680
Want a wee toke?
276
00:22:27,920 --> 00:22:32,400
♪ Why the happy ever afters
277
00:22:33,200 --> 00:22:35,960
♪ never see-eem to last?
278
00:22:38,880 --> 00:22:40,600
♪ I need you
279
00:22:42,520 --> 00:22:46,720
♪ I need you for me to be me ♪
280
00:22:46,770 --> 00:22:51,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.