All language subtitles for High Times s01e06 On the Move.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 ♪ So what if you 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,400 ♪ can't touch the sky 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,040 ♪ it doesn't mean 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,320 ♪ you shouldn't try 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,520 ♪ do you wanna fly? 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,320 ♪ Ooh-ooh, do you wanna fly? ♪ 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,720 How much? 8 00:00:22,720 --> 00:00:24,880 Plus council tax? 9 00:00:24,880 --> 00:00:29,120 Are you taking the piss? You know what you can dae wi' your flat - 10 00:00:29,120 --> 00:00:32,000 you can stick it up your fuckin' cul De sac. 11 00:00:32,760 --> 00:00:36,240 Just phoned aboot a flat. Know how much they wanted? 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,920 I just want to know when you move. 13 00:00:38,920 --> 00:00:43,760 Gie me a break, I've said I'm sorry. What do you want me to dae? 14 00:00:43,760 --> 00:00:48,320 If you want me to apologise, fine. I don't want you near her. 15 00:00:48,320 --> 00:00:49,720 Hello? Come in. 16 00:00:49,720 --> 00:00:54,400 Make me sound like a pervert. Wan wee sniff o' her drawers. 17 00:00:54,400 --> 00:00:57,560 You must o' dropped this, it was on our landin'. 18 00:00:57,560 --> 00:01:02,640 Could you no' have put it through the letterbox? It's for you. 19 00:01:02,640 --> 00:01:04,360 How are you? 20 00:01:04,360 --> 00:01:05,680 How's your packin? 21 00:01:05,680 --> 00:01:08,000 At it a week but nae further forward. 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,240 Great. Anyone else wanna kick me while I'm doon? 23 00:01:11,240 --> 00:01:12,400 Don't tempt me! 24 00:01:12,400 --> 00:01:14,840 You've had your turn, Jimmy. 25 00:01:15,240 --> 00:01:20,520 D'you want a beer, frank? Better no', I'm in the bad books wi' the missus as it is. 26 00:01:20,520 --> 00:01:25,120 You may as well, she'll find somethin' else to burst your arse about. 27 00:01:25,120 --> 00:01:27,000 Have a seat. Aye, sit down. 28 00:01:42,440 --> 00:01:44,520 So where are they movin' you? 29 00:01:44,520 --> 00:01:48,800 Greenwood drive. 30 00:01:48,800 --> 00:01:50,000 Here you go frank. 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,240 Cheers. 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,680 Aye, that'll be me. Three divorces in 11 years. 33 00:01:57,680 --> 00:02:03,560 Ah well. You Ken what they say. Plenty mair fish in the sea, eh? 34 00:02:03,560 --> 00:02:05,840 Aye. Onwards and upwards, eh? 35 00:02:07,640 --> 00:02:12,280 I don't think you'll get through customs wi' this. How? 36 00:02:13,000 --> 00:02:15,480 You're smokin' a spliff in it. 37 00:02:15,480 --> 00:02:18,520 We're goin' tae Amsterdam! 38 00:02:20,680 --> 00:02:26,680 What'll we do aboot this decampment? We're supposed to be oot by Sunday. 39 00:02:26,680 --> 00:02:33,160 We'll sort it when we're back. We're no' back till Monday. It's cool, chill out. 40 00:02:33,160 --> 00:02:34,680 Ah. Fuckin' hell! 41 00:02:39,640 --> 00:02:44,880 Can I say somethin' to you without you jumpin' doon ma throat? If you need to. 42 00:02:46,760 --> 00:02:49,640 Why don't you just go down and speak tae her? 43 00:02:49,640 --> 00:02:52,480 See if I want your advice, I'll ask for it. 44 00:02:54,840 --> 00:03:00,320 If you're waitin' fur her to come tae you, you'll have a long wait. What d'you know. 45 00:03:00,320 --> 00:03:02,080 I know how women think. 46 00:03:02,920 --> 00:03:06,320 That must be how you're such a big success wi' them. 47 00:03:06,320 --> 00:03:10,040 What was it again, three divorces in 11 year? 48 00:03:12,960 --> 00:03:15,360 That was a bit below the belt wee man. 49 00:03:15,360 --> 00:03:19,800 Without me you wouldn't have asked her oot at a', remember that. 50 00:03:24,440 --> 00:03:27,400 Where were you? Handin' in that letter to des. 51 00:03:27,400 --> 00:03:32,400 You were meant to be here an hour ago to help me pack. 52 00:03:32,400 --> 00:03:36,880 Have you been drinkin'? I had wan beer wi' the guy. 53 00:03:36,880 --> 00:03:42,680 What was I gonnae do, gie 'im the bad news and leave 'im tae get on wi' it? 54 00:03:42,680 --> 00:03:48,320 What bad news? His wife's divorcin' him. Put that in the hall for us. 55 00:04:20,440 --> 00:04:24,440 TV: "Don't worry, I'll get it for you. You'll need a spade." 56 00:04:30,760 --> 00:04:34,200 (Singing through the door) 57 00:04:34,200 --> 00:04:36,440 ♪ something o-of the past. 58 00:04:43,800 --> 00:04:51,640 ♪ Why do happy ever afters never see-eem to last? 59 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 ♪ I need you. 60 00:04:58,320 --> 00:05:00,000 ♪ I need you, 61 00:05:00,600 --> 00:05:02,040 ♪ for me to be me. ♪ 62 00:05:06,160 --> 00:05:07,520 She's no in son. 63 00:05:08,880 --> 00:05:13,920 D'you want tae come in? I bark a bit, but I don't bite, come on. 64 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 There you go. 65 00:05:22,720 --> 00:05:24,640 They're over at the new hoose. 66 00:05:24,640 --> 00:05:28,360 She still angry wi' me? She thinks you're angry wi' her. 67 00:05:28,360 --> 00:05:32,760 I shouldn't o' shouted. It wasnae even her I was mad at. 68 00:05:32,760 --> 00:05:37,560 These things happen. It's what you do next that matters. 69 00:05:46,480 --> 00:05:52,320 Jake mind that bit in Pulp Fiction when Jules had a moment o' clarity? 70 00:05:54,840 --> 00:05:56,640 I think ah've just had wan. 71 00:05:56,640 --> 00:06:00,720 Listen first thing we do when we get tae Amsterdam 72 00:06:00,720 --> 00:06:04,920 hit a coffee shop, buy a big bit o' dope, get a train tae Belgium, 73 00:06:04,920 --> 00:06:08,400 post it to ursels, so it's waitin' fur us. 74 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 How no post it in Amsterdam? 75 00:06:10,440 --> 00:06:15,000 What's in your heid when you 'hink o' Amsterdam? 76 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Hookers! 77 00:06:17,000 --> 00:06:20,800 Apart fae hookers. Tulips. Apart fae tulips. 78 00:06:20,800 --> 00:06:28,560 The wee clogs, the wee shoes. 79 00:06:28,560 --> 00:06:33,120 What comes into your heid when you think o' Belgium? 80 00:06:33,120 --> 00:06:34,400 Belgians. 81 00:06:34,400 --> 00:06:37,400 Right!! Aw right!! (They laugh) 82 00:06:37,400 --> 00:06:40,600 See what I'm sayin? That's brilliant. 83 00:06:40,600 --> 00:06:42,640 Clogs! 84 00:06:42,840 --> 00:06:44,240 Naw, you cannae. 85 00:06:44,240 --> 00:06:46,960 Cannae dae it. You'd smell it. 86 00:06:46,960 --> 00:06:50,680 We wrap it in clingfilm, wrap the clingfilm in tinfoil, 87 00:06:50,680 --> 00:06:53,760 then stick the lot inside a pair o' your socks. 88 00:06:53,760 --> 00:06:55,480 Fuck. (They laugh) 89 00:06:55,480 --> 00:06:59,000 Is that a plan or what? It's brilliant. (They laugh) 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Naw, that's brilliant man. Fuckin' genius. 91 00:07:02,000 --> 00:07:06,200 Genius. I'm a genius. (They laugh) 92 00:07:07,400 --> 00:07:11,000 (Rab chokes) 93 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 I'm so sorry. 94 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Just run your fingers down the strings then. 95 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 What you waiting for? 96 00:07:36,840 --> 00:07:40,040 Brilliant, how much is that? 97 00:07:40,040 --> 00:07:43,440 Na, I've nae change. 98 00:07:43,440 --> 00:07:45,760 That's £4.20. I know, I can count. 99 00:07:47,520 --> 00:07:48,760 Whit are ye doing? 100 00:07:48,760 --> 00:07:52,280 Cannae be too careful. That right? Change. 101 00:07:52,280 --> 00:07:57,560 You told me to keep it. I might need it; Cannae be too careful, eh. 102 00:07:57,560 --> 00:07:59,120 Cheeky bastard. 103 00:08:01,680 --> 00:08:03,960 We should fall out mair often. 104 00:08:06,640 --> 00:08:09,360 You sorted things out with Tex yet? 105 00:08:09,360 --> 00:08:11,520 Aye, get on with this but! 106 00:08:15,680 --> 00:08:19,480 I'm gonnae start looking for a place o' me ain. 107 00:08:19,480 --> 00:08:22,000 Why don't you move in wi me? 108 00:08:24,640 --> 00:08:25,880 Are ye serious? 109 00:08:28,840 --> 00:08:32,440 What's the most romantic thing I ever done? 110 00:08:32,440 --> 00:08:36,320 You? You've not got a romantic bone in your body. 111 00:08:36,320 --> 00:08:41,320 What about that time I carved your name in that tree opposite the abattoir. 112 00:08:41,320 --> 00:08:42,920 You spelt it wrong. 113 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 Eddie loves alcie. 114 00:08:46,960 --> 00:08:51,920 Do you no think it's too soon? We're still just getting to know each other. 115 00:08:51,920 --> 00:08:55,720 What's the worst that could happen, it doesnae work out? 116 00:08:55,720 --> 00:08:57,960 Is that not bad enough? 117 00:08:57,960 --> 00:09:02,760 Well, if it isnae gonnae work oot I'd rather know sooner than later. 118 00:09:02,760 --> 00:09:07,920 (Puts on voice) What d'ye know Chloe, what d'ye know baby? 119 00:09:07,920 --> 00:09:11,240 I suppose. 120 00:09:14,200 --> 00:09:16,880 Ok. 121 00:09:22,440 --> 00:09:25,560 Oh, I think somebody needs a nappy change. 122 00:09:25,560 --> 00:09:28,840 You'd better start getting some practice in. 123 00:09:28,840 --> 00:09:33,920 Oh, hello, wee stinky bum, who's got a wee stinky bum? 124 00:09:33,920 --> 00:09:36,080 Gonnae gi' us a hand with some o' this stuff? 125 00:09:36,080 --> 00:09:38,120 Where's Tracy? 126 00:09:38,120 --> 00:09:43,000 (Sighs) You are one lazy, useless lump, do you know that? 127 00:09:43,000 --> 00:09:46,840 Tracy, gonnae give us a hand wi' this stuff please? 128 00:09:49,800 --> 00:09:51,920 Have you thought this through? 129 00:09:51,920 --> 00:09:55,840 I mean, he seems like a nice bloke but you hardly know him. 130 00:09:55,840 --> 00:10:00,080 I know it sounds a bit sudden, but I really like him. 131 00:10:01,240 --> 00:10:03,080 I think he could be the wan. 132 00:10:03,080 --> 00:10:05,040 And what if he's no? 133 00:10:05,040 --> 00:10:09,040 Smash 134 00:10:10,640 --> 00:10:14,280 your granny left me that mirror when she died. 135 00:10:14,280 --> 00:10:15,720 I know, ma, I'm sorry. 136 00:10:17,280 --> 00:10:20,040 It's not your fault. 137 00:10:21,000 --> 00:10:24,440 That'll be seven years bad luck then, eh. 138 00:10:29,480 --> 00:10:36,760 Alarm ringing 139 00:10:41,560 --> 00:10:43,600 are you ready to go? 140 00:10:43,600 --> 00:10:44,760 In a minute. 141 00:10:44,760 --> 00:10:47,520 Whit's that? 142 00:10:47,520 --> 00:10:48,760 It's ma stuff. 143 00:10:48,760 --> 00:10:51,680 You cannae take that through customs. 144 00:10:51,680 --> 00:10:53,800 It's either that or a bin bag. 145 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 C'mon - have you no got a rucksack or somehin'. 146 00:10:56,800 --> 00:11:00,880 If I'd a rucksack, d'ye think i'd put ma stuff in a pilla case? 147 00:11:00,880 --> 00:11:06,160 That's shocking, you'd think you'd never been oot o' glesga afore. 148 00:11:06,160 --> 00:11:08,200 Fair enough. 149 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 Is Tex there? 150 00:11:10,200 --> 00:11:12,320 Can I hae a word wi' him? 151 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 Aye, in you come, he's in the living room. 152 00:11:24,520 --> 00:11:28,040 Em, I'd better finish packing. 153 00:11:30,000 --> 00:11:33,680 Do you fancy goin' for a wee drive? 154 00:11:33,680 --> 00:11:36,080 I'm meant to be working. 155 00:11:41,880 --> 00:11:43,520 I said "now". 156 00:11:43,520 --> 00:11:46,120 Have you got money for the taxi? 157 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Have you no? 158 00:11:47,121 --> 00:11:51,201 No, don't start, I changed it yesterday to Euros. 159 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 So did I. I spent my last £20 on the grub. 160 00:11:54,400 --> 00:11:55,800 For fuck's sake. 161 00:11:55,800 --> 00:11:58,120 I've got enough for the bus. 162 00:12:22,080 --> 00:12:24,080 Tracy! What? 163 00:12:24,080 --> 00:12:26,280 Gie's a hand. Aye right. 164 00:12:26,280 --> 00:12:28,240 I'm no' asking ye. 165 00:12:28,240 --> 00:12:30,360 I'm doin this oot here, right. 166 00:12:34,840 --> 00:12:38,880 Get your lazy arse in here and get on the end o' it! 167 00:12:44,240 --> 00:12:48,480 Aagh! 168 00:12:48,480 --> 00:12:52,920 Da, breathe or something, dad what's wrang? 169 00:12:52,920 --> 00:12:55,320 Breathe, dad! 170 00:12:58,520 --> 00:13:03,400 Rab! Jake! My da! 171 00:13:03,400 --> 00:13:08,320 Have you phoned an ambulance? 172 00:13:10,480 --> 00:13:13,120 Phone rings 173 00:13:14,080 --> 00:13:15,240 lift your hand. 174 00:13:15,240 --> 00:13:17,760 Maybe I should answer that. 175 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 Might be important. 176 00:13:19,200 --> 00:13:22,800 Ringing 177 00:13:22,800 --> 00:13:24,120 it's Tracy. 178 00:13:26,280 --> 00:13:30,440 Hello. 179 00:13:33,760 --> 00:13:35,960 I'm... i went for a walk darling. 180 00:13:35,960 --> 00:13:40,120 Right, just stay where you are and I'll be there as soon as I can. 181 00:13:41,120 --> 00:13:42,280 All right doll. 182 00:13:42,280 --> 00:13:44,240 Right, b-bye. 183 00:13:44,240 --> 00:13:50,080 It's frank; They've rushed him to the hospital, they think it's a heart attack. 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,040 Fuck! 185 00:13:51,041 --> 00:13:54,001 Oh god! 186 00:13:55,280 --> 00:13:59,480 (Sobs) Hey, don't be too hard on yoursel. 187 00:14:00,960 --> 00:14:05,160 Where the fuck is this ambulance? We're gonnae miss my flight. 188 00:14:05,160 --> 00:14:09,120 Rab! Rab, he's not breathing. 189 00:14:09,120 --> 00:14:12,640 Gie him the kiss o' life. I don't know how. 190 00:14:12,640 --> 00:14:15,760 You useless bastard, get oot o' the way, move! 191 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 Ok mate, we'll take it from here. 192 00:14:27,040 --> 00:14:29,080 You spoken to Claire? 193 00:14:30,040 --> 00:14:32,560 What about? 194 00:14:32,560 --> 00:14:36,400 (Sighs) You're not gonnae like this. 195 00:14:37,960 --> 00:14:40,840 She's thinking o' moving in wi' Jimmy. 196 00:14:40,840 --> 00:14:43,640 (Sighs) Thank Christ for that. 197 00:14:43,640 --> 00:14:47,040 I thought maybe she was pregnant again. 198 00:14:47,040 --> 00:14:50,360 Look, I'm worried she's jumping into this 199 00:14:50,360 --> 00:14:53,840 because we're at each others' throats all the time. 200 00:14:53,840 --> 00:14:55,320 My fault I suppose. 201 00:14:55,320 --> 00:15:00,200 I'm no saying it's your fault, if anybody it's me. 202 00:15:00,200 --> 00:15:03,200 Lousy faither, lousy husband. 203 00:15:03,200 --> 00:15:07,440 That's only cos you're a lousy burglar. 204 00:15:12,000 --> 00:15:14,760 Are you all right da? 205 00:15:14,760 --> 00:15:18,760 Big man, could you drop us aff at the bus station? 206 00:15:18,760 --> 00:15:21,880 Buchanan street? Yeah. 207 00:15:39,800 --> 00:15:41,680 What's up wi' your face? 208 00:15:43,480 --> 00:15:45,200 Ma life's a mess wee man. 209 00:15:45,200 --> 00:15:48,600 What's the ma'er? 210 00:15:48,600 --> 00:15:52,040 I'm 43 years old, I'm sleeping on my nephew's couch, 211 00:15:52,040 --> 00:15:58,400 I'm on my third divorce, knocking my pan in day and night to keep two weans I havenae seen for months. 212 00:16:00,960 --> 00:16:02,280 D'you want a beer? 213 00:16:05,600 --> 00:16:07,640 Aye. 214 00:16:08,400 --> 00:16:10,440 When in doubt... 215 00:16:11,600 --> 00:16:13,160 ..Get pished. 216 00:16:27,000 --> 00:16:30,720 Listen. I know I've shared a nest wi' ye and that, but... 217 00:16:30,720 --> 00:16:33,920 Any chance I can stay on for another week or two, 218 00:16:33,920 --> 00:16:35,880 just to get masel' together? 219 00:16:35,880 --> 00:16:39,080 I'm sorry, Tex, I cannae. Claire's moving in. 220 00:16:39,080 --> 00:16:39,800 She's what? 221 00:16:39,801 --> 00:16:44,241 I'm no' the only one in the family wi' brains between his legs. 222 00:16:44,240 --> 00:16:46,720 Whoah! It's no' like that, right. 223 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 What's up? 224 00:17:25,800 --> 00:17:27,640 So when can we see him? 225 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 Right. Ok. Thank you. 226 00:17:35,040 --> 00:17:37,080 Is he gonna be ok? 227 00:17:37,960 --> 00:17:40,000 Aye. 228 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 Thought I'd gie yer key back. 229 00:17:56,480 --> 00:17:57,640 Tex. 230 00:17:59,760 --> 00:18:00,840 Listen here... 231 00:18:00,840 --> 00:18:01,640 What's that? 232 00:18:01,641 --> 00:18:04,761 It's three hunnered quid. 233 00:18:04,760 --> 00:18:07,120 I don't know, you might need it. 234 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Don't be daft. 235 00:18:10,641 --> 00:18:14,881 You need it mair than I dae, have you seen the price o' nappies? 236 00:18:16,160 --> 00:18:20,680 Listen, I feel really guilty aboot this Tex. 237 00:18:20,680 --> 00:18:21,800 What d'you mean? 238 00:18:21,800 --> 00:18:26,000 The guy who runs the country and western nights has a spare room. 239 00:18:26,000 --> 00:18:27,720 Just aff the phone to him. 240 00:18:27,720 --> 00:18:33,160 Think I'm a dirty bastard? He'd shag a hole in flipper's heid. Better watch yoursel'. 241 00:18:33,160 --> 00:18:37,080 Aye, the first thing I'm doing is putting a lock on my door. 242 00:18:38,840 --> 00:18:40,840 Take it easy, wee man. 243 00:18:40,840 --> 00:18:42,760 Cheers, Tex. 244 00:18:47,560 --> 00:18:48,800 How you doing? 245 00:18:59,440 --> 00:19:01,480 Knock 246 00:19:08,280 --> 00:19:10,320 Knock 247 00:19:13,520 --> 00:19:15,560 knock 248 00:19:19,600 --> 00:19:21,000 is your ma in, hen? 249 00:19:21,000 --> 00:19:22,560 Aye. Ma. 250 00:19:22,560 --> 00:19:26,000 Can you sign for this, the boys arenae in. 251 00:19:29,720 --> 00:19:33,200 How's your man, I heard he got rushed into hospital? 252 00:19:33,200 --> 00:19:33,960 He's fine. 253 00:19:33,961 --> 00:19:36,041 We're just going to see him. 254 00:19:36,040 --> 00:19:37,000 What was it? 255 00:19:37,001 --> 00:19:38,041 A heart attack. 256 00:19:38,040 --> 00:19:41,520 Listen, if you need a haun moving stuff... 257 00:19:41,520 --> 00:19:45,720 You're alright, my brother in law will help us oot. 258 00:19:45,720 --> 00:19:49,520 Tell frank I was asking for him. I'll dae that. 259 00:19:49,520 --> 00:19:51,560 Fuck it! 260 00:19:56,920 --> 00:19:58,960 Fuck it! 261 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Oh, shit! 262 00:20:24,120 --> 00:20:26,240 ♪ Soulful mouth organ music 263 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 I think it's going to be there! 264 00:21:04,760 --> 00:21:09,440 Better be, I didnae spend four hours on a train to Belgium for fuck all. 265 00:21:09,440 --> 00:21:12,120 Just as well we didnae sneak it through customs. 266 00:21:12,120 --> 00:21:18,320 My arse is still sore fae that cavity search. I think they bastards left a torch up there. 267 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 Ooh, I can smell it! 268 00:21:21,680 --> 00:21:23,720 Both: Fuck off! 269 00:21:38,360 --> 00:21:41,680 Oh... no, oh no. 270 00:21:42,360 --> 00:21:44,400 Oh no! 271 00:21:44,880 --> 00:21:46,400 Oh no! 272 00:22:14,600 --> 00:22:17,840 Bastards have smoked the fucking lot! 273 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 Ho, you! 274 00:22:20,640 --> 00:22:22,640 Alright, big man. 275 00:22:22,640 --> 00:22:24,680 Want a wee toke? 276 00:22:27,920 --> 00:22:32,400 ♪ Why the happy ever afters 277 00:22:33,200 --> 00:22:35,960 ♪ never see-eem to last? 278 00:22:38,880 --> 00:22:40,600 ♪ I need you 279 00:22:42,520 --> 00:22:46,720 ♪ I need you for me to be me ♪ 280 00:22:46,770 --> 00:22:51,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.