All language subtitles for High Times s01e05 Smitten.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 ♪ So what if you 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,400 ♪ can't touch the sky 3 00:00:07,400 --> 00:00:11,040 ♪ it doesn't mean 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,320 ♪ you shouldn't try 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,520 ♪ do you wanna fly? 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,320 ♪ Ooh-ooh, do you wanna fly? ♪ 7 00:00:22,320 --> 00:00:25,400 That George Clooney is a total ride. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,040 He's minging, he's an auld man. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,440 Aye, well, I like older men. 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 Since when? 11 00:00:32,240 --> 00:00:35,760 If I tell you somehin', do you promise no to say anyhin'? 12 00:00:35,760 --> 00:00:37,760 Aye. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,400 So what age is he, then? 27. 14 00:00:42,400 --> 00:00:46,440 27! So who is he, do I know him? 15 00:00:46,440 --> 00:00:49,680 I'm no' telling you. So I dae know him then? 16 00:00:49,680 --> 00:00:52,000 Have you slept with him yet? 17 00:01:00,480 --> 00:01:02,280 I made you some tea. 18 00:01:13,560 --> 00:01:15,520 Who is he? 19 00:01:15,520 --> 00:01:21,480 Don't play games with me Tracy, I heard you telling Shirley aboot him. 20 00:01:21,480 --> 00:01:27,160 Aye? Well, maybe you shouldn't listen in to people's conversations. 21 00:01:27,160 --> 00:01:32,240 You're right, I shouldn't but it's maybe just as well I did eh? 22 00:01:32,240 --> 00:01:35,400 I did hear you right. You did say he was 27? 23 00:01:35,400 --> 00:01:39,040 So? Tracy, that's nearly the age of your dad. 24 00:01:39,040 --> 00:01:40,680 I don't care, I love him! 25 00:01:40,680 --> 00:01:42,200 Don't be ridiculous. 26 00:01:42,200 --> 00:01:43,000 I dae! 27 00:01:43,001 --> 00:01:44,961 Does he know what age you are? 28 00:01:44,960 --> 00:01:46,880 It's none of your business. 29 00:01:49,520 --> 00:01:52,280 Stop hogging that joint, you. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,720 Can I ask you something? 31 00:01:57,720 --> 00:02:00,160 Oui, bien sur, mon amour. 32 00:02:00,160 --> 00:02:02,040 What does that mean? 33 00:02:02,040 --> 00:02:04,280 Of course my love. 34 00:02:04,280 --> 00:02:06,440 I didnae know you spoke French. 35 00:02:06,440 --> 00:02:07,200 UN peu. 36 00:02:07,201 --> 00:02:11,281 You're just showing aff noo. (Both laugh) 37 00:02:16,200 --> 00:02:20,960 Do you think it's wrang to want mair than your parents had? 38 00:02:20,960 --> 00:02:22,400 Depends I suppose. 39 00:02:22,400 --> 00:02:26,840 If your dad's Bill Gates, you're just being a greedy bastard. 40 00:02:26,840 --> 00:02:28,280 (Both laugh) 41 00:02:33,960 --> 00:02:36,960 I told my ma I want to live in France some day, 42 00:02:36,960 --> 00:02:38,840 but she just laughed at me. 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,320 I get that aw the time. 44 00:02:40,320 --> 00:02:44,840 My dad thinks I'm an arse cos I don't want to work the railway wi' him. 45 00:02:44,840 --> 00:02:48,800 "That music's shite, away and get yersel' a real job, son." 46 00:02:55,040 --> 00:02:57,080 I knew you'd understand. 47 00:03:00,800 --> 00:03:03,640 Right. We've got "a doll full of fisters", 48 00:03:03,640 --> 00:03:06,880 "Lenny the lick art king", or "diddy rides again". 49 00:03:06,880 --> 00:03:09,280 Both: "Diddy rides again"! 50 00:03:09,640 --> 00:03:11,320 Knock on the door 51 00:03:11,320 --> 00:03:13,960 if that's her, don't let her in. 52 00:03:17,320 --> 00:03:18,920 I fell out with my ma. 53 00:03:34,400 --> 00:03:35,480 A' right, rab. 54 00:03:38,840 --> 00:03:40,760 She's fell oot with her ma. 55 00:03:44,240 --> 00:03:45,960 She a good ride? 56 00:03:45,960 --> 00:03:49,040 You're obsessed. Is that all you think about? 57 00:03:49,040 --> 00:03:52,520 How'd you like if I asked what auntie Carol's like in bed? 58 00:03:52,520 --> 00:03:54,880 She just lies there like a corpse. 59 00:03:54,880 --> 00:03:56,000 Don't want tae know! 60 00:03:56,000 --> 00:04:00,040 I had to wake her up once to let her know i'd finished. 61 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 Watch this. Watch. 62 00:04:02,960 --> 00:04:05,000 (Groans) 63 00:04:05,000 --> 00:04:06,560 Loud fart 64 00:04:06,560 --> 00:04:07,920 (both cheer) 65 00:04:07,920 --> 00:04:09,560 (All laugh) 66 00:04:09,560 --> 00:04:12,880 Can I come into your new hoose when yous move oot? 67 00:04:12,880 --> 00:04:14,240 Whit new hoose? 68 00:04:14,240 --> 00:04:15,920 Whit's she talking aboot? 69 00:04:15,920 --> 00:04:20,120 We're all getting moved oot. Did yous no' get the letters? 70 00:04:23,000 --> 00:04:23,880 Shut it! 71 00:04:23,881 --> 00:04:26,641 You're getting on my fucking tits! 72 00:04:26,640 --> 00:04:28,720 Away back to jail are you? 73 00:04:28,720 --> 00:04:32,640 You're the one who should be fucking locked up! 74 00:04:33,040 --> 00:04:34,480 Fuck this! 75 00:04:34,480 --> 00:04:36,520 Fuck you! 76 00:04:37,080 --> 00:04:40,880 Aye, go on then, dinnae bother bloody coming back! 77 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 What? 78 00:04:43,080 --> 00:04:46,080 Would it not be easier just to open your mail? 79 00:04:46,080 --> 00:04:49,080 If you open your mail there's nay going back. 80 00:04:49,080 --> 00:04:51,080 What d'you mean? 81 00:04:51,080 --> 00:04:56,680 Well, your mail's full of bills and shit you don't want, right? 82 00:04:56,680 --> 00:05:02,560 Well, technically, if you've never opened your mail, you've never received your mail. 83 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 So...? 84 00:05:04,160 --> 00:05:07,320 So you cannae pay a bill you've never received. 85 00:05:07,320 --> 00:05:08,240 This is it. 86 00:05:08,241 --> 00:05:09,281 What? 87 00:05:10,400 --> 00:05:15,320 "Please find enclosed a disturbance payment allowance." 88 00:05:15,320 --> 00:05:17,160 600 quid! 89 00:05:17,160 --> 00:05:20,440 That's ma spending money for Amsterdam sorted! 90 00:05:21,200 --> 00:05:22,680 Mmmm... aah! 91 00:05:24,240 --> 00:05:28,520 I'd not blame him if he didn't come back. 92 00:05:28,520 --> 00:05:30,360 You're always on his back! 93 00:05:30,360 --> 00:05:33,080 You don't know what I've had to put up with. 94 00:05:33,080 --> 00:05:36,920 You've no idea what it's like raising a child when your man's in jail. 95 00:05:36,920 --> 00:05:40,480 I'm bringing up Chloe on my own. 96 00:05:40,480 --> 00:05:42,680 You've muggins here to babysit. 97 00:05:42,680 --> 00:05:48,040 I'd no help. I turned my back on my hale family for that bugger! 98 00:05:48,040 --> 00:05:51,920 My family made me choose between him and them, I chose him. 99 00:05:51,920 --> 00:05:53,680 What did I get for it? 100 00:05:53,680 --> 00:05:55,280 30 years of misery! 101 00:05:55,280 --> 00:06:00,280 You're no' the only one with dreams and ambitions, you know. 102 00:06:00,280 --> 00:06:04,160 You think this is what I wanted my life to turn out like, eh? 103 00:06:04,160 --> 00:06:06,200 I am 51 years old. 104 00:06:09,320 --> 00:06:11,560 And I'm still changing nappies! 105 00:06:14,480 --> 00:06:18,200 I didn't realise we were such a burden tae ye. 106 00:06:27,840 --> 00:06:30,840 Well, I'm away to ma bed. 107 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 Can I stay here the night? 108 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 Can ye fuck! 109 00:06:39,400 --> 00:06:40,920 Yer ma'll dae her nut. 110 00:06:40,920 --> 00:06:43,280 Eh, my ma disnae even know I'm here. 111 00:06:43,280 --> 00:06:44,720 Eh, I don't care. 112 00:06:44,720 --> 00:06:46,000 I'm no' going hame. 113 00:06:46,000 --> 00:06:50,400 I'll sleep in the park if I have tae. 114 00:06:50,400 --> 00:06:53,960 Cannae let her sleep in the park. Somehin' could happen. 115 00:06:53,960 --> 00:06:55,240 Please rab. 116 00:06:55,240 --> 00:06:59,720 You wouldnae even have that cheque if it wisnae for me. 117 00:06:59,720 --> 00:07:02,720 Right. Fine. You can sleep on the couch. 118 00:07:03,520 --> 00:07:04,560 Farts loudly 119 00:07:04,840 --> 00:07:06,400 nice and warm for ye. 120 00:07:10,200 --> 00:07:12,240 Knock on the door 121 00:07:16,680 --> 00:07:18,720 knock on the door 122 00:07:23,520 --> 00:07:26,240 sorry darling, I forgot ma keys. 123 00:07:27,760 --> 00:07:29,160 (Sobs) 124 00:07:29,160 --> 00:07:30,800 What's the matter? 125 00:07:32,920 --> 00:07:36,960 Hiya Shirley, it's mrs Farrell. Sorry to phone so late, hen. 126 00:07:36,960 --> 00:07:38,240 Is Tracy wi' you? 127 00:07:38,240 --> 00:07:40,800 I need tae look for a place of my own, da. 128 00:07:40,800 --> 00:07:42,880 My ma disnae want me here. 129 00:07:42,880 --> 00:07:45,000 Oh that's rubbish darling. 130 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Yer ma'd be lost without you. 131 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 She so angry a' the time. 132 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 She's no' angry at you. 133 00:07:51,000 --> 00:07:54,400 I mean she's no' even angry at me hauf the time. 134 00:07:54,400 --> 00:07:56,080 She's just getting auld. 135 00:07:56,080 --> 00:08:00,360 She's finding it difficult coming to terms with it, that's all. 136 00:08:00,360 --> 00:08:02,120 No. I'm getting in the way. 137 00:08:02,120 --> 00:08:05,120 You need time on your own to sort things out. 138 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Och, we'll be all right. 139 00:08:07,120 --> 00:08:11,600 It might take us a bit of time, but we'll be fine, honest. 140 00:08:15,400 --> 00:08:17,880 I hope you're pleased wi' yersel'. 141 00:08:17,880 --> 00:08:20,360 She's in there crying her eyes oot. 142 00:08:20,360 --> 00:08:22,480 And talking about moving oot. 143 00:08:41,480 --> 00:08:43,520 (Screams) 144 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 What's going on? 145 00:08:58,280 --> 00:09:00,920 Tracy didnae come hame last night. 146 00:09:03,360 --> 00:09:04,680 We had a fight. 147 00:09:04,680 --> 00:09:05,880 Oh, you didn't. 148 00:09:05,880 --> 00:09:08,920 I heard her say she was seeing a guy twice her age! 149 00:09:08,920 --> 00:09:09,800 Who is he? 150 00:09:09,801 --> 00:09:12,361 That's what I'm trying to find out. 151 00:09:12,360 --> 00:09:15,320 Is she wi' him? 152 00:09:15,320 --> 00:09:18,440 Of course I phoned the fucking polis! 153 00:09:18,440 --> 00:09:22,520 I've tried all her pals, she's no' wi' any of them. 154 00:09:25,120 --> 00:09:27,160 Right. 155 00:09:42,000 --> 00:09:43,560 Oh for fuck's sake! 156 00:09:45,920 --> 00:09:49,080 How old would you say him down the corridor was? 157 00:09:49,080 --> 00:09:51,240 Whit one? Laurel or Hardy? 158 00:09:51,240 --> 00:09:52,400 The wee one. 159 00:09:52,400 --> 00:09:53,880 I don't know. 160 00:09:53,880 --> 00:09:55,680 Late twinties? 161 00:09:58,680 --> 00:10:00,680 I'm warning you. 162 00:10:00,680 --> 00:10:06,200 If you so much as look at her, I'll cut yer baws aff, and shove them doon yer throat! 163 00:10:10,200 --> 00:10:11,520 This isnae funny. 164 00:10:11,520 --> 00:10:14,720 I'm no' movin' till you say you love me. 165 00:10:14,720 --> 00:10:16,800 Ye can stay there all day! 166 00:10:16,800 --> 00:10:19,280 Do you no' fancy me? You're 15! 167 00:10:19,280 --> 00:10:21,280 If I was 15, it would... 168 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 It would be different. 169 00:10:23,040 --> 00:10:23,960 But I love you. 170 00:10:23,961 --> 00:10:25,961 Get oot! 171 00:10:25,960 --> 00:10:28,000 Knock on the door 172 00:10:28,520 --> 00:10:30,160 you stay where you are! 173 00:10:30,160 --> 00:10:32,200 Don't you move. 174 00:10:38,560 --> 00:10:39,440 Farts 175 00:10:39,441 --> 00:10:40,841 have you seen Tracy? 176 00:10:40,840 --> 00:10:43,280 She didnae come hame last night. 177 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Is your wee pal there? 178 00:10:45,280 --> 00:10:46,360 Jake? 179 00:10:46,360 --> 00:10:47,160 Aye. 180 00:10:47,161 --> 00:10:48,761 Eh, no. He's at work. 181 00:10:48,760 --> 00:10:50,800 Well you tell him 182 00:10:50,800 --> 00:10:53,760 if he so much as looks at Tracy, 183 00:10:53,760 --> 00:10:56,000 I'll call the polis on him! 184 00:10:57,320 --> 00:10:58,800 (Whimpers) Okay. 185 00:11:13,680 --> 00:11:15,280 Right. That's it. 186 00:11:15,280 --> 00:11:16,880 Out now! 187 00:11:16,880 --> 00:11:19,360 Fuck, you've got your claes on. 188 00:11:19,360 --> 00:11:20,040 Move. 189 00:11:20,041 --> 00:11:23,201 I will tell you why I'm phoning again officer. 190 00:11:23,200 --> 00:11:28,560 I'm phoning because we're talking here about a 15 year old Lassie who hasnae... 191 00:11:29,440 --> 00:11:30,400 A-a-a! 192 00:11:30,401 --> 00:11:32,081 Whit? 193 00:11:32,080 --> 00:11:33,560 Where've you been? 194 00:11:33,560 --> 00:11:38,560 Your ma's been worried sick! 195 00:11:38,560 --> 00:11:42,360 She said she hasn't seen you since last night. 196 00:11:42,360 --> 00:11:46,680 I told her tae say that so I didnae need to speak to you! 197 00:11:47,800 --> 00:11:49,480 Is that my address book? 198 00:11:50,520 --> 00:11:53,160 Will you stop going through ma stuff?! 199 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Door slams 200 00:11:57,441 --> 00:11:59,481 I'm going to ma bed. 201 00:12:04,440 --> 00:12:09,360 Listen, I'm aff the morra night, do ye fancy daein' somehin' - a wee drive? 202 00:12:09,360 --> 00:12:12,680 I don't know. 203 00:12:12,680 --> 00:12:14,680 Ooohh. Aye alright. 204 00:12:14,680 --> 00:12:19,320 Brilliant. Pick you up roun' the corner? See you later. 205 00:12:25,480 --> 00:12:29,120 Alice, what's wrong? 206 00:12:30,680 --> 00:12:32,120 What's up wi' ye? 207 00:12:32,640 --> 00:12:36,840 I've come oot the house and I cannae remember whit fir? 208 00:12:36,840 --> 00:12:40,680 Jeez Alice, I've done that before. It's nothing. 209 00:12:40,680 --> 00:12:44,560 Whit would you know aboot, mrs bloody perfect. 210 00:12:44,560 --> 00:12:49,320 I'm sorry, hen. So sorry. 211 00:12:55,120 --> 00:12:59,040 I'm doin' that a' the time, I'm snapping at everybody. 212 00:12:59,040 --> 00:13:02,320 I'm bursting into tears for no reason. 213 00:13:06,680 --> 00:13:08,880 Have you been to see your doctor? 214 00:13:08,880 --> 00:13:12,040 Fat lot of good that'd dae. 215 00:13:12,040 --> 00:13:15,920 No, I mean they know a lot more aboot women's stuff, Alice. 216 00:13:15,920 --> 00:13:20,400 You could talk aboot treatments. Maybe put you on hrt. 217 00:13:20,400 --> 00:13:24,960 Hrt! I'm no old enough for hrt. I'm only 51. 218 00:13:24,960 --> 00:13:30,360 Aye, my mum was 48/49 when she was on it - it's no' a bad thing. 219 00:13:39,160 --> 00:13:40,720 Is that it then? 220 00:13:40,720 --> 00:13:43,200 That's ma life over, eh? 221 00:13:46,800 --> 00:13:49,400 What have I got to show for it, eh? 222 00:13:49,400 --> 00:13:54,480 A Lassie who got herself pregnant the same age I did. A waster for a husband. 223 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 Washing up liquid - 224 00:14:05,240 --> 00:14:08,240 that's what I went oot fir. 225 00:14:11,680 --> 00:14:14,800 Thanks hen. 226 00:14:43,720 --> 00:14:48,680 Have you got a death wish or something? 227 00:14:48,680 --> 00:14:54,200 Why don't ye Chuck yerself oot the windae - get it over and done wi'? 228 00:14:54,200 --> 00:14:56,600 Frank, I cannae take this anymore. 229 00:14:56,600 --> 00:14:59,960 What are ye talking aboot? 230 00:14:59,960 --> 00:15:03,160 I'm talking aboot packing ma bags. 231 00:15:03,160 --> 00:15:10,720 If you want to kill yersel - go and dae it - fine. 232 00:15:10,720 --> 00:15:15,600 But you cannae expect me to hing around here and watch it. 233 00:15:15,600 --> 00:15:17,640 Fuck you, frank. 234 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 I'm sorry, hen. 235 00:15:29,360 --> 00:15:32,640 It's ma da you should be apologising to. 236 00:15:32,640 --> 00:15:38,240 I know. I made an appointment with the doctor. Will you come with me? 237 00:15:38,240 --> 00:15:40,240 Aye, if you want me to. 238 00:15:40,240 --> 00:15:45,880 I thought we could take a look at those new hooses on the way. 239 00:15:45,880 --> 00:15:47,920 Good idea. 240 00:15:54,880 --> 00:15:57,040 Will you be here when I get back? 241 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 Would you notice either way? 242 00:16:02,240 --> 00:16:05,800 Cannae believe you're leavin' me over one lousy fag! 243 00:16:05,800 --> 00:16:11,320 D'you really think that's whit this is all aboot? 244 00:16:11,320 --> 00:16:16,000 It's everythin', frank - the fags, the booze, the curries, the telly. 245 00:16:16,000 --> 00:16:21,560 We dinnae go oot, we've got nae friends, we dinnae talk and we've got nae sex life. 246 00:16:21,560 --> 00:16:23,080 What d'you mean? 247 00:16:24,480 --> 00:16:32,480 I mean that in 14 years o' marriage you've not once gi'en me an orgasm. 248 00:16:34,640 --> 00:16:36,640 I didnae Ken you wanted wan. 249 00:16:36,640 --> 00:16:41,600 (She laughs) 250 00:16:42,760 --> 00:16:43,920 What's goin' on? 251 00:16:43,920 --> 00:16:49,360 Pack some clothes, we're goin' to your auntie catriona's. 252 00:16:49,360 --> 00:16:53,080 Tracy do what you're told. 253 00:16:58,680 --> 00:17:01,040 See you when I get back then? 254 00:17:06,120 --> 00:17:07,400 (She sighs) 255 00:17:07,400 --> 00:17:13,400 She's a fuckin' bunny boiler! I woke up this mornin', she was in ma bed tellin' me she loved me. 256 00:17:13,400 --> 00:17:17,640 I dunno why you're laughin', her maw and da were lookin fur you. 257 00:17:17,640 --> 00:17:19,600 What's he lookin' fur me fur? 258 00:17:19,600 --> 00:17:24,640 Her da says if ye go near her again he's gonna get the polis to ye! (He laughs) 259 00:17:24,640 --> 00:17:26,760 Take your shot. 260 00:17:28,240 --> 00:17:29,600 Knocking at door 261 00:17:33,880 --> 00:17:38,360 Jake, if that's her don't let her in. 262 00:17:38,920 --> 00:17:40,200 (Jake sighs) 263 00:17:41,360 --> 00:17:43,600 Hi. 264 00:17:43,600 --> 00:17:44,840 He's in the bath. 265 00:17:44,840 --> 00:17:46,440 Eh, can I come in? 266 00:17:46,440 --> 00:17:47,600 Naw. 267 00:17:47,600 --> 00:17:50,640 Pissed aff at ye this mornin' you better no'. 268 00:17:50,640 --> 00:17:53,920 What's wrang wi' me why's he no fancy me? 269 00:17:53,920 --> 00:17:56,960 Tracy, it's no' you, it's... It's the whole... 270 00:17:56,960 --> 00:18:03,400 I mean he disnae really... He's no' into women, he's no into women that much. 271 00:18:04,600 --> 00:18:08,000 You sayin' he's gay? 272 00:18:11,080 --> 00:18:12,200 You awright hen? 273 00:18:12,200 --> 00:18:15,320 What do you care? You can't gie ma ma an orgasm. 274 00:18:16,400 --> 00:18:19,800 What'd you say to her? 275 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 Promise me you'll no' get upset. 276 00:18:23,640 --> 00:18:25,440 What'd you say to her Jake? 277 00:18:25,440 --> 00:18:27,440 We were just... She... 278 00:18:27,440 --> 00:18:30,600 She was saying "why does rab no' fancy me" 279 00:18:30,600 --> 00:18:34,280 and I says you weren't intae women that much. 280 00:18:34,280 --> 00:18:37,400 I think she thought I meant you were gay! 281 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 She whit? 282 00:18:39,800 --> 00:18:42,880 She seemed really upset. 283 00:18:42,880 --> 00:18:44,160 I'm fucking upset! 284 00:18:44,160 --> 00:18:45,680 I was trying to help ye! 285 00:18:45,680 --> 00:18:49,080 Next time dae me a bad turn, will ye? 286 00:18:49,080 --> 00:18:50,800 Gay! 287 00:18:50,800 --> 00:18:53,560 I cannae leave her here on her own wi' him. 288 00:18:53,560 --> 00:18:56,280 He cannae bloody look after himself. 289 00:18:58,160 --> 00:19:02,200 Catriona, I'll... No, look, thanks for offering, alright? 290 00:19:02,200 --> 00:19:04,280 I'll work somethin' oot. 291 00:19:04,280 --> 00:19:06,120 Ok. 292 00:19:07,080 --> 00:19:08,480 Ok. Bye. 293 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 Bye. 294 00:19:11,840 --> 00:19:14,560 How'd you get on at the doctor? 295 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 What'd he say? 296 00:19:16,160 --> 00:19:19,360 He thinks I'm going through the change of life. 297 00:19:19,360 --> 00:19:20,880 Oh, darling. 298 00:19:22,560 --> 00:19:23,920 I'm sorry. 299 00:19:25,840 --> 00:19:27,760 Sorry, Eddie. 300 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 Oh, you're all right sweetheart. 301 00:19:35,600 --> 00:19:38,560 Radio: ♪ upbeat music 302 00:19:48,320 --> 00:19:49,560 You all right? 303 00:19:50,320 --> 00:19:52,360 I'm sorry, Tex. 304 00:19:57,080 --> 00:19:59,520 I've just got a lot on my mind. 305 00:20:01,520 --> 00:20:03,520 So what's the new hoose like? 306 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 Nice. 307 00:20:05,520 --> 00:20:06,920 Does your ma like it? 308 00:20:06,920 --> 00:20:10,480 You shoulda seen her face when she saw it had a garden. 309 00:20:10,480 --> 00:20:13,200 You'd think she'd just won the lottery. 310 00:20:13,200 --> 00:20:15,320 Can I use your phone, wee man? 311 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 My battery's deid. 312 00:20:22,880 --> 00:20:26,400 It says you've overcharged me three quid. 313 00:20:26,400 --> 00:20:28,440 Thanks. 314 00:20:48,520 --> 00:20:50,520 Fannies, eh? 315 00:20:50,520 --> 00:20:52,400 They're just great. 316 00:20:52,400 --> 00:20:54,400 You dirty bastard! 317 00:20:54,400 --> 00:20:56,440 Thump 318 00:21:01,280 --> 00:21:05,080 pack yer bags! I think you're overreacting a wee bit... 319 00:21:05,080 --> 00:21:07,440 Don't fucking tell me to calm doon! 320 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 What's goin' on? 321 00:21:09,320 --> 00:21:12,640 Will somebody tell me what's goin' on?! 322 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 It's between me and him. 323 00:21:14,240 --> 00:21:18,360 For fuck's sake, Claire, just let it go, will you? 324 00:21:19,800 --> 00:21:22,480 Don't you ever talk to me like that! 325 00:21:22,480 --> 00:21:24,120 I'm sorry, Claire! 326 00:21:24,920 --> 00:21:27,160 Claire, I'm really sorry! 327 00:21:30,040 --> 00:21:31,360 Pack your bags! 328 00:21:31,360 --> 00:21:33,360 Where am I gonna go? 329 00:21:33,360 --> 00:21:34,960 I don't give a fuck Tex! 330 00:21:34,960 --> 00:21:37,160 You were sniffing her knickers! 331 00:21:37,160 --> 00:21:40,640 Calm doon, son. Don't tell me to calm doon! 332 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 You're on your own! 333 00:21:42,040 --> 00:21:44,040 Claire! Get oot ma way. 334 00:21:44,040 --> 00:21:46,800 Please, Claire, it wisnae you I was mad at. 335 00:21:46,800 --> 00:21:48,440 Get oot ma way. 336 00:21:51,920 --> 00:21:53,240 Claire. 337 00:22:15,640 --> 00:22:16,880 Gonnae hurry up! 338 00:22:17,880 --> 00:22:18,800 Shit, shit! 339 00:22:18,801 --> 00:22:20,001 There's Tracy! 340 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 Quick, take ma haun. 341 00:22:21,400 --> 00:22:22,200 Wow! 342 00:22:22,201 --> 00:22:23,721 Take ma haun Jake 343 00:22:23,720 --> 00:22:25,480 afore somebody else comes! 344 00:22:25,480 --> 00:22:27,080 I'm no' taking yer hand. 345 00:22:27,080 --> 00:22:29,280 Look you, if I'm gay, you're gay. 346 00:22:29,280 --> 00:22:31,360 Noo take ma fucking haun Jake! 347 00:22:36,080 --> 00:22:41,040 How long we s'posed to do this? 348 00:22:41,040 --> 00:22:42,640 Both: Hi Tracy. 349 00:22:51,480 --> 00:22:54,000 You can let go of ma haun noo, Jake. 350 00:22:54,480 --> 00:22:59,160 ♪ You gotta be careful when you come upon smiling faces, 351 00:23:00,680 --> 00:23:04,960 ♪ gonna take you places you've never been before. 352 00:23:08,200 --> 00:23:13,320 ♪ You gotta be careful when you come upon smiling faces 353 00:23:13,320 --> 00:23:16,360 ♪ all that's left are traces... 354 00:23:16,410 --> 00:23:20,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.