All language subtitles for Dune.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:22:04,781 --> 00:22:08,591 The Bene Gesserit say they serve the greater good... 2 00:22:08,872 --> 00:22:11,104 But, meaning no disrespect to your lady mother... 3 00:22:12,416 --> 00:22:16,225 they also serve their own designs. 4 00:22:17,366 --> 00:22:18,783 What are you saying? 5 00:22:19,384 --> 00:22:20,868 Go carefully. 6 00:22:26,175 --> 00:22:28,227 Tell no one of this. 7 00:22:43,314 --> 00:22:46,175 Remember your training. 8 00:39:57,700 --> 00:39:59,451 Not now. 9 00:40:37,478 --> 00:40:39,501 Be ready for violence. 10 00:45:49,257 --> 00:45:51,946 What is the Emperor's message? 11 00:45:52,302 --> 00:45:55,040 He will strengthen your hand. 12 00:45:57,179 --> 00:45:59,345 With his Sardaukar army. 13 00:52:51,078 --> 00:52:53,407 I recognize you. 14 00:56:05,490 --> 00:56:08,483 He shall know your ways as though born to them. 15 01:10:03,359 --> 01:10:05,341 Why does the Baron need us? 16 01:10:05,690 --> 01:10:08,599 Harkonnens outnumber the Atreides. 17 01:10:16,817 --> 01:10:18,577 We are the Sardaukar. 18 01:10:18,889 --> 01:10:20,270 The Emperor's blades. 19 01:10:20,756 --> 01:10:22,961 Those who stand against us fall. 20 01:10:34,153 --> 01:10:36,915 The Emperor commands it. It is done. 21 01:21:42,493 --> 01:21:44,497 We'll drop them in the desert. 22 01:21:45,488 --> 01:21:48,253 Let the worms have them. 23 01:21:49,745 --> 01:21:51,893 Why don't we just cut their throats? 24 01:21:52,940 --> 01:21:56,185 We could face a Truthsayer. 25 01:21:57,218 --> 01:21:59,773 We can say we didn't kill them. 26 01:22:06,607 --> 01:22:09,209 The scarred one is deaf. 27 01:24:48,306 --> 01:24:50,635 Don't! You are not ready. 28 01:25:06,173 --> 01:25:08,240 Find the right pitch. 29 01:25:15,032 --> 01:25:16,461 We're far enough. 30 01:25:16,892 --> 01:25:18,868 Let's throw the boy out. 31 01:44:24,986 --> 01:44:27,728 Do you really think he is the Mahdi? 32 01:44:28,736 --> 01:44:30,529 He looks young to me. 33 01:51:17,897 --> 01:51:20,882 Kynes. You have betrayed the Emperor. 34 01:54:39,736 --> 01:54:42,179 His healing isn't complete. 35 02:07:12,532 --> 02:07:14,703 We are not alone. 36 02:08:04,580 --> 02:08:06,460 How can he be the Lisan al-Gaib? 37 02:08:06,706 --> 02:08:08,508 He hasn't proven himself. 38 02:09:59,618 --> 02:10:01,272 The sun is rising. 39 02:10:02,085 --> 02:10:03,946 We must reach Sietch Tabr. 40 02:10:05,686 --> 02:10:07,824 The fates of these strangers will be decided there. 41 02:10:13,341 --> 02:10:14,941 Until then... 42 02:10:15,266 --> 02:10:17,377 they have my countenance. 43 02:10:19,189 --> 02:10:21,034 My word is on them. 44 02:11:07,136 --> 02:11:08,732 We must go! 2886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.