Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,527
Maaliskuu 1964
2
00:00:49,922 --> 00:00:52,573
En ole koskaan ollut n�in onnekas.
3
00:00:52,766 --> 00:00:55,599
Pit�isi lopettaa,
kun olen voitolla.
4
00:01:19,671 --> 00:01:23,880
Jotakuta taisi onnistaa.
- Kaverit eiv�t usko t�t�.
5
00:01:24,718 --> 00:01:27,243
Haluatko onnistua kahdesti?
6
00:01:30,202 --> 00:01:33,035
En min� pysty laskemaan kortteja.
7
00:01:33,406 --> 00:01:36,853
Tulen pari kertaa
vuodessa pelaamaan -
8
00:01:37,156 --> 00:01:40,125
ja h�vi�n melkein
vaatteet p��lt�ni.
9
00:01:40,874 --> 00:01:45,322
Aikamoinen huone.
- Talo tarjoaa sviitin.
10
00:01:47,640 --> 00:01:50,677
Juo drinkkisi. N�yt�t janoiselta.
11
00:01:52,796 --> 00:01:56,209
En ole tottunut t�h�n.
12
00:02:02,874 --> 00:02:04,956
�l� liiku.
13
00:02:07,279 --> 00:02:10,487
Niin?
- Etsin Georgea.
14
00:02:10,842 --> 00:02:12,844
Min� kuulen.
15
00:02:17,030 --> 00:02:19,078
Odota hetki.
16
00:02:29,232 --> 00:02:31,848
Tarvitsen rahat, George.
17
00:02:34,999 --> 00:02:40,369
Kaiken.
- Tied�n. Min� vain...
18
00:02:42,030 --> 00:02:44,442
Voinko pit�� osan?
19
00:03:00,467 --> 00:03:03,243
George Doveria pit�� vahvistaa.
20
00:03:03,826 --> 00:03:06,681
Meid�n pit�� p��st�
Unelmien maahan.
21
00:03:21,436 --> 00:03:23,722
Pysy kaukana minusta.
22
00:03:25,107 --> 00:03:27,393
Apua!
23
00:03:35,108 --> 00:03:37,599
Kiitos vaivann��st�si.
24
00:03:55,436 --> 00:04:00,556
Nimeni on John Loengard.
Emme ehk� el� aamuun asti.
25
00:04:00,718 --> 00:04:03,835
Ne ovat t��ll� ja
ne ovat vihamielisi�.
26
00:04:03,999 --> 00:04:07,878
Valtaapit�v�t eiv�t halua kertoa.
Historia on valetta.
27
00:05:36,045 --> 00:05:40,095
P��semmek�h�n Vegasiin?
- Paljonko vett� on j�ljell�?
28
00:05:42,481 --> 00:05:44,563
Muutama litra.
29
00:05:46,043 --> 00:05:50,207
P��semme sill� perille.
Korjautetaan t�m� siell�.
30
00:05:51,762 --> 00:05:54,890
Mill�?
Meill� on vain 14, 11 dollaria.
31
00:05:55,089 --> 00:05:57,637
Ja 500 pelimerkkein�.
32
00:05:58,840 --> 00:06:01,001
Miten Steele sai ne?
33
00:06:01,762 --> 00:06:04,686
Ei ehk� pid� k�ytt�� niit� viel�.
34
00:06:04,840 --> 00:06:07,968
Ne olivat Steelell�
varmaan jotain varten.
35
00:06:08,122 --> 00:06:10,363
Ehk� h�nell� on peliongelma.
36
00:06:10,762 --> 00:06:13,970
Kyll� me voimme
vaihtaa muutaman rahaksi.
37
00:06:15,403 --> 00:06:17,564
Ajattelin hankkia t�it�.
38
00:06:19,042 --> 00:06:22,762
Jos joku menee t�ihin, niin...
- Me toimimme yhdess�.
39
00:06:24,043 --> 00:06:29,049
Tarvitsemme rahaa. On hyv�, ett�
joku on sis�ll�, jos sattuu jotain.
40
00:06:35,044 --> 00:06:39,287
Luulin, ett� haluat Vegasissa
makeaa el�m��, samppanjaa...
41
00:06:39,434 --> 00:06:41,356
�l� kiusaa.
42
00:06:48,716 --> 00:06:52,334
Sanonnan mukaan sodat
k�yd��n taistelukentill� -
43
00:06:52,482 --> 00:06:55,770
mutta voitetaan tehtaissa.
Luoteja aseisiin -
44
00:06:55,919 --> 00:06:59,252
ruokaa sotilaille,
ja siihen tarvitaan rahaa.
45
00:06:59,402 --> 00:07:02,178
Kimilt� ja minulta
oli rahat lopussa.
46
00:07:03,917 --> 00:07:06,329
Voimmehan aina unelmoida.
47
00:07:06,605 --> 00:07:10,996
Ajoimme kohti Las Vegasia
toivoen l�yt�v�mme Pes�n -
48
00:07:11,433 --> 00:07:13,560
ja hieman onnea.
49
00:07:30,247 --> 00:07:34,763
En halua tehd� t�t� en��.
- Oletko varma, mit� n�it?
50
00:07:36,558 --> 00:07:38,890
Sin� olit juonut, Susan.
51
00:07:40,761 --> 00:07:44,891
Mies puri sen olion poikki.
52
00:07:47,122 --> 00:07:49,966
Se meni Georgen kurkusta alas.
53
00:07:56,996 --> 00:07:59,044
Onko t�ss� kaikki?
54
00:08:00,995 --> 00:08:07,366
Toivoin, ett� voisit j��d�
v�h�n pitemm�ksi aikaa.
55
00:08:11,872 --> 00:08:14,238
Ihan miten haluat.
56
00:08:23,839 --> 00:08:28,003
Y�vyttek� hotellissa?
- Se riippuu pelimenestyksest�.
57
00:08:29,478 --> 00:08:32,800
Mit� saisi olla?
- Kaksikymppisi�.
58
00:08:35,354 --> 00:08:40,724
Kaksi, kolme, nelj�, viisi.
- L�ytyisik�h�n t��lt� t�it�?
59
00:08:42,683 --> 00:08:45,402
Puhu herra Gettingsille tuolla.
60
00:09:03,354 --> 00:09:06,949
Taisi tulla kaksi lis��,
joista nainen etsii t�it�.
61
00:09:12,072 --> 00:09:16,918
T�m� ei tunnu hyv�lt�. - Koska
miehen pit�isi menn� t�ihin?
62
00:09:18,072 --> 00:09:21,564
Min� p�rj��n.
- Hyv� on.
63
00:09:23,198 --> 00:09:27,692
Hoidan auton. Jos n�et jotain...
- En tee mit��n ilman sinua.
64
00:09:27,870 --> 00:09:29,918
Ole varovainen.
65
00:10:07,916 --> 00:10:09,872
Kiitos.
66
00:10:10,026 --> 00:10:13,234
P�rj��t hyvin.
Oletko saanut paljon tippi�?
67
00:10:13,401 --> 00:10:16,313
Olen, mutta p��t� s�rkee.
- Ja jalkoja.
68
00:10:16,479 --> 00:10:19,767
Kest�� pari p�iv�� tottua.
69
00:10:19,916 --> 00:10:24,034
Vie n�m� pariskunnalle
p�yt��n 17.
70
00:10:24,432 --> 00:10:29,870
He ovat jotenkin vastenmielisi�.
- Hyv� on. Oletko kunnossa?
71
00:10:33,026 --> 00:10:35,278
Olenhan min�...
72
00:10:46,744 --> 00:10:49,565
Manhattan teille?
- Kyll�.
73
00:10:49,837 --> 00:10:52,670
Ja teille bourbon ja Seven.
74
00:10:56,634 --> 00:10:58,795
Kiitos.
75
00:11:19,954 --> 00:11:22,934
Aika lyhyt.
- T�m� on ty�asu.
76
00:11:23,086 --> 00:11:26,681
Olen saanut jo muutaman
satasen tippi�. - Niink�?
77
00:11:26,852 --> 00:11:29,127
Ehk� onnemme k��ntyy.
- Ehk�.
78
00:11:29,291 --> 00:11:32,931
Kysyin t�it� ja he kysyiv�t,
milloin voin aloittaa.
79
00:11:33,120 --> 00:11:35,486
Hyv�, ett� saamme v�h�n rahaa.
80
00:11:38,245 --> 00:11:43,330
Asu kirist�� ja jalkoja v�sytt��.
Hierothan sin� niit�?
81
00:11:44,042 --> 00:11:49,048
Miten auto? - J��hdytin on valmis
huomenna. Onko n�kynyt mit��n?
82
00:11:50,838 --> 00:11:56,322
En tied�, olen kuullut outoa
��nt� p��st�ni koko illan.
83
00:11:56,727 --> 00:12:01,938
Millaista? - En tied�,
se on jonkinlaista surinaa.
84
00:12:02,290 --> 00:12:07,045
T��ll� on aika meluisaa.
Sy� jotain ja lep��.
85
00:12:07,884 --> 00:12:11,934
Ei, se tapahtuu joka kerta,
kun menen tuon p�yd�n ohi.
86
00:12:14,165 --> 00:12:18,841
Nuo voittavatkin paljon.
- Se on sadan dollarin p�yt�.
87
00:12:20,367 --> 00:12:23,655
Steelen pelimerkit.
- Olisivatkohan nuo...?
88
00:12:23,804 --> 00:12:26,967
Ehk�, mutta miksi
ne pelaisivat korttia?
89
00:12:27,117 --> 00:12:31,167
Olette varmaan poikayst�v�.
- Anteeksi, herra Gettings.
90
00:12:31,367 --> 00:12:34,689
Ei se mit��n.
Tarvitsette aikaa tottuaksenne.
91
00:12:35,962 --> 00:12:38,374
Jack Gettings.
- John Logan.
92
00:12:39,009 --> 00:12:42,968
Kim kertoi, ett� autossanne
on vikaa. Miss� y�vytte?
93
00:12:43,244 --> 00:12:46,611
Emme tied� viel�.
- Meill� on tyhj� sviitti.
94
00:12:46,806 --> 00:12:51,197
Mit� jos j�isitte pariksi p�iv�ksi,
kunnes asianne j�rjestyv�t?
95
00:12:51,369 --> 00:12:53,485
Enp� oikein tied�.
96
00:12:54,042 --> 00:12:58,411
Ei se haittaa. Haluamme pit��
ty�ntekij�ist�mme huolta.
97
00:12:58,602 --> 00:13:01,810
Se olisi hienoa. Kiitos.
- Eip� kest�.
98
00:13:02,915 --> 00:13:07,887
Jatketaan juttua toiste.
Sinua tarvitaan salissa.
99
00:13:10,087 --> 00:13:12,555
Oli hauska tavata.
- Samoin.
100
00:13:14,196 --> 00:13:16,892
Ehk� onnemme k��ntyy.
- Ehk�.
101
00:13:25,118 --> 00:13:27,837
Aiotko seurata niit�?
- Aion.
102
00:13:28,523 --> 00:13:30,889
Minua v�h�n ep�ilytt��.
103
00:13:32,803 --> 00:13:36,125
P��sen t�ist� keskiy�ll�.
Ole varovainen.
104
00:13:47,195 --> 00:13:50,449
Haluatteko drinkin?
- En.
105
00:13:51,726 --> 00:13:54,047
Kiitos, mutta olen l�hd�ss�.
106
00:14:00,196 --> 00:14:04,405
Yksi Manhattan ja minulle
vett� ja kaksi aspiriinia.
107
00:14:05,962 --> 00:14:11,480
Poikayst�v�si on s�p�.
- Gettings antoi meille sviitin.
108
00:14:13,726 --> 00:14:15,637
Mit�?
109
00:14:16,398 --> 00:14:21,097
Ole varovainen. T�m� on Vegas.
Mik��n ei ole t��ll� ilmaista.
110
00:14:27,992 --> 00:14:30,483
Jokaiselle omaa l��kett�.
111
00:14:55,069 --> 00:14:58,607
Katso nyt t�t�.
Ihan kuin elokuvassa.
112
00:15:05,038 --> 00:15:10,044
Ei t�t� ilmaiseksi saa.
Kyll� t�ss� on jotain takana.
113
00:15:14,163 --> 00:15:17,838
Eik� voitaisi unohtaa kaikki
ja nauttia edes kerran?
114
00:15:25,397 --> 00:15:27,763
Tekisin ilomielin niin.
115
00:15:30,678 --> 00:15:34,318
Ne kaksi voittajaa meniv�t
autoon kolmas mukanaan.
116
00:15:34,553 --> 00:15:38,330
Ne eiv�t juhlineet.
Persoonallisuus muuttui t�ysin.
117
00:15:38,475 --> 00:15:43,401
Taidat olla oikeassa.
Ne varmaan kuuluvat Pes��n.
118
00:15:43,913 --> 00:15:46,962
Mit� luulet minun kuulleen?
- En tied�.
119
00:15:49,521 --> 00:15:55,198
Ihan kuin radiol�hetys katoaisi,
mutta kuulisi silti jotain.
120
00:15:57,147 --> 00:15:59,149
Telepatiaa.
121
00:16:00,272 --> 00:16:04,993
Ne voittivat paljon. Ent� jos
ne viestiv�t ajatuksen voimalla?
122
00:16:06,710 --> 00:16:09,474
Miksen min� sitten kuullut sit�?
123
00:16:13,475 --> 00:16:15,887
Sin� karkotit sen minusta.
124
00:16:17,881 --> 00:16:20,429
Sin� poistit hermosolmukkeen.
125
00:16:22,115 --> 00:16:25,881
Voisiko siit� olla
jotain j�ljell�?
126
00:16:26,632 --> 00:16:29,760
Ent� jos se kasvaa uudestaan?
- Mahdotonta.
127
00:16:29,913 --> 00:16:32,916
Mist� tied�t?
- Kun olin Majesticissa -
128
00:16:33,069 --> 00:16:37,483
Bach kertoi Halliganin l�yt�neen
jotain piilevi� j��nteit�.
129
00:16:37,710 --> 00:16:43,717
Ne kuolivat poistettaessa eik� ne
h�nen mukaansa kasva uudestaan.
130
00:16:48,959 --> 00:16:54,966
Jos se ei kasva takaisin, ehk�
se paljastaa niiden l�sn�olon.
131
00:16:55,427 --> 00:17:00,433
Se on mahdollista. - Voin
taistella niit� vastaan sen avulla.
132
00:17:04,115 --> 00:17:06,709
�lk�� liikkuko.
- Mit� helvetti�?
133
00:17:07,037 --> 00:17:09,710
L�hdet��n.
- John?
134
00:17:09,865 --> 00:17:12,641
Minne viette h�net?
- Menk��.
135
00:17:20,397 --> 00:17:22,718
Huuhtokaa itsenne, Loengard.
136
00:17:33,552 --> 00:17:35,998
John.
- Liikett�.
137
00:17:38,439 --> 00:17:41,090
Oletko kunnossa?
- Olen.
138
00:17:49,692 --> 00:17:52,172
Me toimme ne.
139
00:18:23,927 --> 00:18:25,963
Kiitos, kun tulitte.
140
00:18:27,723 --> 00:18:29,964
Min� olen Howard Hughes.
141
00:18:39,004 --> 00:18:43,008
Ihmettelette varmaan,
miksi halusin teid�t t�nne.
142
00:18:44,239 --> 00:18:47,288
"Lady Dies Young", 1938,
Bette Davis.
143
00:18:47,441 --> 00:18:51,810
Melkein tein siit� uusintaversion
Jane Russelin kanssa -
144
00:18:51,957 --> 00:18:56,656
mutta eip� sill� ole en�� v�li�,
vai mit�, Loengard ja Sayers?
145
00:18:57,082 --> 00:19:03,043
Mit� meille tehtiin? - Ihmiskeho
on t�ynn� bakteereja ja viruksia.
146
00:19:03,287 --> 00:19:08,133
En halua, ett� bakteerinne viev�t
minut ennenaikaiseen hautaan.
147
00:19:08,317 --> 00:19:13,323
Ennenaikainen kuolema voi kyll�
kohdata, kun ne ovat t��ll�.
148
00:19:15,130 --> 00:19:17,883
Majesticin papereita
ei usein n�e -
149
00:19:18,035 --> 00:19:21,163
vaikka yhti�ni
tekee paljon hallitukselle.
150
00:19:21,316 --> 00:19:25,730
Luulin, ett� kuulutte niihin.
Vaihdoitte pelimerkin rahaksi.
151
00:19:26,004 --> 00:19:27,733
Se oli merkitty.
152
00:19:27,926 --> 00:19:30,850
Tied�ttek�, keit� ne ovat?
- Tietenkin.
153
00:19:34,206 --> 00:19:38,848
Ne huijaavat kaikissa kasinoissa
ja vain min� tied�n, miten.
154
00:19:39,440 --> 00:19:44,889
Ne laskevat kortteja. Jos niit�
on kolme samassa peliss� -
155
00:19:45,082 --> 00:19:49,849
ja ne viestisiv�t henkisesti,
tele... telepaattisesti...
156
00:19:50,082 --> 00:19:54,166
Sit� sanaahan te k�ytitte?
- Ne voittaisivat jatkuvasti.
157
00:19:55,083 --> 00:19:59,247
Mutta senh�n te jo tied�tte.
Katsoin, kun seurasitte niit�.
158
00:19:59,395 --> 00:20:03,445
N�itte kuinka ne jakavat rahat
yhteist� p��m��r�� varten.
159
00:20:03,599 --> 00:20:06,523
Ja se on?
- Maailman hallinta tietenkin.
160
00:20:07,474 --> 00:20:12,286
Mutta kun ilmoitan teille viran-
omaisille, pid�tte minua hulluna.
161
00:20:12,441 --> 00:20:17,447
H�n ei ole en�� Majesticissa.
- Mekin haluamme paljastaa ne.
162
00:20:28,284 --> 00:20:30,525
En tied�.
163
00:20:32,003 --> 00:20:37,680
Ihan kuin radiol�hetys katoaisi,
mutta kuulisi silti jotain.
164
00:20:43,754 --> 00:20:47,326
Min� taidan tiet��,
milloin ne viestiv�t. - Miten?
165
00:20:49,114 --> 00:20:53,801
Poistimme h�nest� istutteen,
mutta siit� j�i jotain j�ljelle.
166
00:20:53,957 --> 00:20:58,678
Istute. Arvasin sen.
Ne ovat kehitt�neet sit� vuosia.
167
00:20:58,831 --> 00:21:02,722
Sill� kyvyll� voisitte
uskotella olevanne yksi niist�.
168
00:21:02,878 --> 00:21:06,518
Voisimme seurata teit�
ja selvitt�� niiden puuhat.
169
00:21:06,675 --> 00:21:10,805
Liian vaarallista.
- Siten kommarien puuhat selvi��.
170
00:21:12,831 --> 00:21:15,800
Kommunistit?
- Niit� on joka puolella.
171
00:21:16,190 --> 00:21:19,523
Sen ajatteleminenkin
saa kylm�t v�reet aikaan.
172
00:21:28,597 --> 00:21:32,294
Annamme teille sviitin,
jossa ei ole kameroita.
173
00:21:32,519 --> 00:21:34,646
Tavaranne ovat siell�.
174
00:21:45,799 --> 00:21:51,237
Kommunistit? - Mit� h�n ei tied�,
se ei h�nt� vahingoitakaan.
175
00:21:51,439 --> 00:21:55,079
H�n on hullu.
- Joidenkin mielest� me olemme.
176
00:22:02,393 --> 00:22:06,272
Sanoinhan, ettei
mik��n ole ilmaista t��ll�.
177
00:22:06,518 --> 00:22:09,396
Mutta sen varmaan jo tied�ttekin.
178
00:22:31,237 --> 00:22:35,082
Paljonko ne voittivat?
- Noin 60000 dollaria.
179
00:22:39,190 --> 00:22:41,636
Auto on sama kuin viimeksi.
180
00:22:44,753 --> 00:22:46,914
Autonne tulee.
181
00:22:52,908 --> 00:22:56,548
Tuo ei ole meid�n.
- Lahjoitus herra Hughesilta.
182
00:22:56,752 --> 00:22:59,676
Se on Nevadan ensimm�inen.
- Kiitos.
183
00:23:53,877 --> 00:23:56,118
Umpikuja.
184
00:23:56,423 --> 00:23:59,358
Minne ne katosivat?
- Hyv� kysymys.
185
00:24:33,894 --> 00:24:36,294
Minun pit�isi tehd� se.
186
00:24:38,002 --> 00:24:41,722
En anna hullun miljon��rin
k�ytt�� sinua apunaan -
187
00:24:41,893 --> 00:24:45,693
pelihuijausten paljastamisessa.
- Kyse ei ole h�nest�.
188
00:24:47,157 --> 00:24:51,161
Haluan tehd� sen itseni takia.
- Se on liian vaarallista.
189
00:24:51,329 --> 00:24:56,722
K�yt�n p��h�ni j��nytt� osaa
niist� ja selvit�n niiden aikeet.
190
00:24:56,924 --> 00:25:01,133
Tied�n, ett� pystyn siihen,
koska sin� olet kanssani.
191
00:25:08,641 --> 00:25:12,361
Paras miehemme jakaa,
joten olkaa vain pelaavinanne.
192
00:25:12,516 --> 00:25:16,338
Jakaja jakaa oikeat kortit.
- Miten seuraamme h�nt�?
193
00:25:16,485 --> 00:25:19,079
Hughes on elektroniikka-alalla.
194
00:25:19,250 --> 00:25:23,573
Transistorien kantomatka on 3 km.
Seuraamme kahdella autolla.
195
00:25:25,718 --> 00:25:28,050
Pystyttek� t�h�n?
196
00:25:30,484 --> 00:25:33,135
Tunnen itseni James Bondiksi.
197
00:25:37,968 --> 00:25:41,438
T�m� on parempaa kuin seksi.
Uskomaton tuuri.
198
00:25:51,079 --> 00:25:53,525
Tervetuloa juhliin.
199
00:26:00,437 --> 00:26:02,598
H�n on mukana.
200
00:26:07,123 --> 00:26:09,523
Anna Loengardille.
201
00:26:13,594 --> 00:26:18,247
Onneksi olkoon, herra Loengard.
- Toimikaa sitten hyvin.
202
00:26:18,596 --> 00:26:22,771
Tulen mukaan varmistamaan sen.
Olen mustassa Lincolnissa.
203
00:26:28,765 --> 00:26:31,086
Eik� olekin hauskaa?
204
00:26:44,797 --> 00:26:50,360
Miksi annat naisesi tehd� n�in?
Saitko hienon auton tai ty�paikan?
205
00:26:50,593 --> 00:26:55,087
H�n haluaa vain tytt�yst�v�si.
- Ei se ole sit�, mit� luulet.
206
00:26:55,234 --> 00:26:59,000
Et tied� kaikkea.
- Tied�n tarpeeksi.
207
00:27:00,124 --> 00:27:04,515
Tarpeeksi toivoakseni, etten
olisi kuullutkaan Unelmien maasta.
208
00:27:05,998 --> 00:27:10,674
Pit�� p��st� Unelmien maahan
ja sitten ne avaa suunsa -
209
00:27:10,872 --> 00:27:14,842
ja painajainen alkaa.
H�n kyll� saa sen selville pian -
210
00:27:14,998 --> 00:27:18,001
ja niin saat sin�kin.
- Mist� sin� puhut?
211
00:27:18,155 --> 00:27:20,931
Kommunisteja
ne eiv�t ainakaan ole.
212
00:27:26,999 --> 00:27:30,776
En tied�, miten t�m� onnistuu.
- Nauti vain siit�.
213
00:27:40,562 --> 00:27:44,487
Minusta tuntuu,
ett� nyt riitt�� t�lle illalle.
214
00:27:46,438 --> 00:27:51,125
Pit�� lopettaa silloin,
kun on voitolla. - Ne l�htev�t.
215
00:27:57,997 --> 00:28:00,670
Kerroitko t�m�n kaiken Hughesille?
216
00:28:00,841 --> 00:28:05,437
Ei h�n uskonut sit� outoa osuutta.
Howardista ei koskaan tied� -
217
00:28:05,591 --> 00:28:09,846
mutta h�n tuntui kiinnostuvan,
kun mainitsin Unelmien maan.
218
00:28:09,997 --> 00:28:13,160
Ne l�htev�t.
- Pid� huolta naisestasi.
219
00:28:13,389 --> 00:28:16,005
�l� anna Hughesin m��r�t�.
220
00:28:29,873 --> 00:28:34,116
Mik� se Unelmien maa on?
- Olit Majesticissa etk� tied�?
221
00:28:34,311 --> 00:28:38,031
Ne ovat niin r�yhkeit�
salaisine tietoineen.
222
00:28:38,202 --> 00:28:42,400
Olin kerran niiden suurin
sopimuskumppani puolustusasioissa.
223
00:28:42,561 --> 00:28:46,201
Nyt ne eiv�t suostu kauppoihin,
jos en pysy poissa.
224
00:28:46,357 --> 00:28:50,873
Sanovat, ett� olen turvallisuus-
riski. Arvaa, milt� se tuntuu.
225
00:28:51,030 --> 00:28:53,203
Ne tulevat, herra Hughes.
226
00:28:55,311 --> 00:28:58,883
Kertokaa kaikki
tai otan Kimin pois t�st�.
227
00:28:59,874 --> 00:29:03,037
Alue 51, koodinimi Unelmien maa.
228
00:29:03,233 --> 00:29:06,566
Se on salaisten
lentokoneiden testauspaikka.
229
00:29:06,717 --> 00:29:09,959
Se on n. 80 km pohjoiseen
silt� louhokselta.
230
00:29:10,108 --> 00:29:12,645
Olit valtion omaisuuden l�hell�.
231
00:29:12,794 --> 00:29:16,286
Kommarit tekev�t kaikkensa
p��st�kseen sinne.
232
00:29:16,435 --> 00:29:18,824
Siihen ne tarvitsevat rahaa.
233
00:29:19,949 --> 00:29:23,669
Tule autoon, Loengard.
- Mit� ne tekev�t siell�?
234
00:29:23,870 --> 00:29:28,921
Ettek� n�hnyt kuorma-autoja?
Ne kaivavat tunnelia.
235
00:29:29,105 --> 00:29:32,643
Alue 51:een?
Ilmoittakaa Pentagoniin.
236
00:29:32,871 --> 00:29:38,195
Ilmoitan, ja he saavat
maksaa p��syst� tunneliin.
237
00:29:38,358 --> 00:29:44,001
Kimin henke� ei vaaranneta.
- Olisi tyhm�� paljastaa h�net nyt.
238
00:29:44,234 --> 00:29:49,035
Loengard on auttanut tarpeeksi.
Gettings viek��n h�net hotelliin.
239
00:30:02,155 --> 00:30:04,646
Tervetuloa Las Vegasiin.
240
00:30:57,841 --> 00:31:01,493
�l� huoli, Kim.
Sin� ymm�rr�t pian.
241
00:31:11,090 --> 00:31:14,173
Miten signaali?
- Voimakas ja tasainen.
242
00:31:23,731 --> 00:31:27,849
Ette voi j�tt�� t�t� turvariski�
h�nen hoidettavakseen.
243
00:31:28,043 --> 00:31:33,640
Olen Summa-yhti�n ty�ntekij�.
- Soittakaa vain yksi puhelu.
244
00:31:35,919 --> 00:31:39,559
Onko salissa ongelmia?
Mit� t�m� on?
245
00:31:39,763 --> 00:31:42,732
K�det sein�� vasten, Jack.
- Ota avain.
246
00:31:44,997 --> 00:31:48,922
Olet erotettu, Susan.
- Otan lopputilin.
247
00:31:49,247 --> 00:31:53,251
Olisi pit�nyt tehd� niin
jo kauan sitten.
248
00:31:56,965 --> 00:31:59,923
Minne soitat?
- Washingtoniin.
249
00:32:10,887 --> 00:32:14,357
�l� v�lit� huulipunastasi.
Se on hyvin.
250
00:32:25,605 --> 00:32:29,280
Pystyn t�h�n yksinkin.
Et tied�, mihin joudut.
251
00:32:29,481 --> 00:32:33,326
Olen jo mukana.
Mik� se Pes� oikein on?
252
00:33:05,604 --> 00:33:09,119
Mit� te teette t��ll�?
- V�h�n kaikkea.
253
00:33:09,917 --> 00:33:12,408
Se selvi�� pian.
254
00:33:53,245 --> 00:33:56,043
Se on kadonnut.
- Hae j�ljitin.
255
00:34:11,510 --> 00:34:13,842
L�ytyi.
- Miss�?
256
00:34:16,119 --> 00:34:18,235
Tuolla.
257
00:34:25,277 --> 00:34:29,611
Oletko varma, ettei Howard
kuulu niihin? - Etk� usko minua?
258
00:34:34,355 --> 00:34:40,567
Is� sanoi minua pikku prinsessaksi
lapsena ja min� uskoin -
259
00:34:42,559 --> 00:34:45,562
kunnes t�ytin 13 vuotta -
260
00:34:45,918 --> 00:34:51,208
ja h�n vei minut syntt�rijuhlien
sijasta r�hj�iseen motelliin.
261
00:34:53,119 --> 00:34:57,840
Kesti kolme vuotta ennen kuin
uskalsin paeta, ja minne p��dyin?
262
00:34:58,041 --> 00:35:00,509
Haaveiden maahan.
263
00:35:01,275 --> 00:35:06,235
Enp� tied�...
Avaruusolioita, lent�vi� lautasia.
264
00:35:07,558 --> 00:35:12,052
Kun asuu autiomaassa kauan,
kaikki n�ytt�� kangastukselta.
265
00:35:28,682 --> 00:35:31,207
N�kyyk� mit��n?
- Ei mit��n.
266
00:35:34,511 --> 00:35:36,843
Ei mit��n, herra Hughes.
267
00:35:56,276 --> 00:35:58,597
Voi luoja.
268
00:36:01,306 --> 00:36:03,513
P��st�k�� irti!
269
00:36:27,274 --> 00:36:30,584
Osa meit� on viel� sinussa,
Kim Sayers.
270
00:36:38,227 --> 00:36:45,235
Yst�v�mme t�ytyy sy�d� se pois,
jotta uusi siemen voisi kasvaa.
271
00:37:00,712 --> 00:37:06,116
N�m� ovat saalistajia,
joten on oltava varovainen.
272
00:37:09,441 --> 00:37:11,682
Ne l�yt�v�t tiens� sis��n.
273
00:37:22,726 --> 00:37:25,217
George Dover on t��ll�.
274
00:37:39,164 --> 00:37:40,734
Mit� helvetti�?
275
00:37:43,727 --> 00:37:45,456
H�n ei pys�hdy.
276
00:37:46,164 --> 00:37:47,654
Ampukaa.
277
00:38:02,321 --> 00:38:04,323
Ottakaa h�net ulos.
278
00:38:17,087 --> 00:38:19,043
Voi luoja!
279
00:38:21,368 --> 00:38:23,450
Ottakaa se pois!
280
00:38:25,961 --> 00:38:29,203
V�istyk��.
Pit�k�� suunne kiinni.
281
00:38:39,319 --> 00:38:41,093
George Dover.
282
00:38:49,602 --> 00:38:53,174
Minut pit�� puhdistaa.
Olen saanut tartunnan.
283
00:38:53,368 --> 00:38:57,327
Miss� Kim on, Hughes?
- Min� en ole puhdas.
284
00:38:57,555 --> 00:39:00,206
L�ysimme vain k�silaukun.
285
00:39:07,961 --> 00:39:11,806
Mik� se otus oli?
- Se ei tainnut olla kommunisti.
286
00:39:12,039 --> 00:39:18,046
Se oli kasvoillani. Viek�� minut
pois t��lt�! - Hiljaa, Howard.
287
00:39:22,195 --> 00:39:26,529
Kuorma-auto ei tainnut hidastaa.
- Ei ollut aikomustakaan.
288
00:39:29,242 --> 00:39:31,733
Ehk� ei tarvinnutkaan.
289
00:39:34,679 --> 00:39:41,482
Se tuntuu kuulemma silt�
kuin tuli polttaisi sis�lt�.
290
00:39:43,835 --> 00:39:46,281
Ei se kest� kauan.
291
00:39:48,037 --> 00:39:51,734
Menk�� pois kuorma-auton luota.
- Mit� sin� teet?
292
00:39:51,882 --> 00:39:54,282
Heit�n noppia...
293
00:41:00,319 --> 00:41:03,447
Loengard...
- John?
294
00:41:37,632 --> 00:41:39,634
John!
295
00:41:42,914 --> 00:41:44,996
Ota ne pois!
296
00:42:55,631 --> 00:42:57,997
Mit� t�m� on?
297
00:43:06,350 --> 00:43:09,990
Howard Hughes ei palannut
ennalleen sen j�lkeen.
298
00:43:10,146 --> 00:43:14,480
Bakteerien v�ltt�minen
kehittyi paljon vakavammaksi.
299
00:43:16,036 --> 00:43:19,119
Vaikka kasinosta
poistettiin TV-kamerat -
300
00:43:19,271 --> 00:43:22,513
ja h�nen k�yt�st��n
pyydettiin anteeksi -
301
00:43:22,756 --> 00:43:26,715
me paikalla olleet
arvostimme h�nen toimiaan.
302
00:43:26,959 --> 00:43:31,202
Tunneli oli olemassa.
Ilmavoimien vartijat tulivat siit�.
303
00:43:31,354 --> 00:43:35,518
Mit� Alue 51:ss� tehtiinkin,
se oli t�rke�� Pes�lle.
304
00:43:35,687 --> 00:43:38,702
Unelmien maa ei ollut kangastusta.
305
00:43:40,235 --> 00:43:44,729
Etk� halua kyyti�? - Lentokent�lle
maksaa vain kolme dollaria.
306
00:43:44,878 --> 00:43:48,700
Miksi Des Moines?
- Uusi alku uudessa kaupungissa.
307
00:43:49,162 --> 00:43:53,496
Haluan el�m�ni j�rjestykseen.
Ehk� tapaan kunnon miehen.
308
00:43:54,927 --> 00:43:56,929
Kiitos teille.
309
00:43:57,802 --> 00:43:59,781
Onnea.
- Kiitos.
310
00:44:05,317 --> 00:44:07,649
Autonne.25919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.