All language subtitles for Dark Skies S01E05 Dreamland

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,527 Maaliskuu 1964 2 00:00:49,922 --> 00:00:52,573 En ole koskaan ollut n�in onnekas. 3 00:00:52,766 --> 00:00:55,599 Pit�isi lopettaa, kun olen voitolla. 4 00:01:19,671 --> 00:01:23,880 Jotakuta taisi onnistaa. - Kaverit eiv�t usko t�t�. 5 00:01:24,718 --> 00:01:27,243 Haluatko onnistua kahdesti? 6 00:01:30,202 --> 00:01:33,035 En min� pysty laskemaan kortteja. 7 00:01:33,406 --> 00:01:36,853 Tulen pari kertaa vuodessa pelaamaan - 8 00:01:37,156 --> 00:01:40,125 ja h�vi�n melkein vaatteet p��lt�ni. 9 00:01:40,874 --> 00:01:45,322 Aikamoinen huone. - Talo tarjoaa sviitin. 10 00:01:47,640 --> 00:01:50,677 Juo drinkkisi. N�yt�t janoiselta. 11 00:01:52,796 --> 00:01:56,209 En ole tottunut t�h�n. 12 00:02:02,874 --> 00:02:04,956 �l� liiku. 13 00:02:07,279 --> 00:02:10,487 Niin? - Etsin Georgea. 14 00:02:10,842 --> 00:02:12,844 Min� kuulen. 15 00:02:17,030 --> 00:02:19,078 Odota hetki. 16 00:02:29,232 --> 00:02:31,848 Tarvitsen rahat, George. 17 00:02:34,999 --> 00:02:40,369 Kaiken. - Tied�n. Min� vain... 18 00:02:42,030 --> 00:02:44,442 Voinko pit�� osan? 19 00:03:00,467 --> 00:03:03,243 George Doveria pit�� vahvistaa. 20 00:03:03,826 --> 00:03:06,681 Meid�n pit�� p��st� Unelmien maahan. 21 00:03:21,436 --> 00:03:23,722 Pysy kaukana minusta. 22 00:03:25,107 --> 00:03:27,393 Apua! 23 00:03:35,108 --> 00:03:37,599 Kiitos vaivann��st�si. 24 00:03:55,436 --> 00:04:00,556 Nimeni on John Loengard. Emme ehk� el� aamuun asti. 25 00:04:00,718 --> 00:04:03,835 Ne ovat t��ll� ja ne ovat vihamielisi�. 26 00:04:03,999 --> 00:04:07,878 Valtaapit�v�t eiv�t halua kertoa. Historia on valetta. 27 00:05:36,045 --> 00:05:40,095 P��semmek�h�n Vegasiin? - Paljonko vett� on j�ljell�? 28 00:05:42,481 --> 00:05:44,563 Muutama litra. 29 00:05:46,043 --> 00:05:50,207 P��semme sill� perille. Korjautetaan t�m� siell�. 30 00:05:51,762 --> 00:05:54,890 Mill�? Meill� on vain 14, 11 dollaria. 31 00:05:55,089 --> 00:05:57,637 Ja 500 pelimerkkein�. 32 00:05:58,840 --> 00:06:01,001 Miten Steele sai ne? 33 00:06:01,762 --> 00:06:04,686 Ei ehk� pid� k�ytt�� niit� viel�. 34 00:06:04,840 --> 00:06:07,968 Ne olivat Steelell� varmaan jotain varten. 35 00:06:08,122 --> 00:06:10,363 Ehk� h�nell� on peliongelma. 36 00:06:10,762 --> 00:06:13,970 Kyll� me voimme vaihtaa muutaman rahaksi. 37 00:06:15,403 --> 00:06:17,564 Ajattelin hankkia t�it�. 38 00:06:19,042 --> 00:06:22,762 Jos joku menee t�ihin, niin... - Me toimimme yhdess�. 39 00:06:24,043 --> 00:06:29,049 Tarvitsemme rahaa. On hyv�, ett� joku on sis�ll�, jos sattuu jotain. 40 00:06:35,044 --> 00:06:39,287 Luulin, ett� haluat Vegasissa makeaa el�m��, samppanjaa... 41 00:06:39,434 --> 00:06:41,356 �l� kiusaa. 42 00:06:48,716 --> 00:06:52,334 Sanonnan mukaan sodat k�yd��n taistelukentill� - 43 00:06:52,482 --> 00:06:55,770 mutta voitetaan tehtaissa. Luoteja aseisiin - 44 00:06:55,919 --> 00:06:59,252 ruokaa sotilaille, ja siihen tarvitaan rahaa. 45 00:06:59,402 --> 00:07:02,178 Kimilt� ja minulta oli rahat lopussa. 46 00:07:03,917 --> 00:07:06,329 Voimmehan aina unelmoida. 47 00:07:06,605 --> 00:07:10,996 Ajoimme kohti Las Vegasia toivoen l�yt�v�mme Pes�n - 48 00:07:11,433 --> 00:07:13,560 ja hieman onnea. 49 00:07:30,247 --> 00:07:34,763 En halua tehd� t�t� en��. - Oletko varma, mit� n�it? 50 00:07:36,558 --> 00:07:38,890 Sin� olit juonut, Susan. 51 00:07:40,761 --> 00:07:44,891 Mies puri sen olion poikki. 52 00:07:47,122 --> 00:07:49,966 Se meni Georgen kurkusta alas. 53 00:07:56,996 --> 00:07:59,044 Onko t�ss� kaikki? 54 00:08:00,995 --> 00:08:07,366 Toivoin, ett� voisit j��d� v�h�n pitemm�ksi aikaa. 55 00:08:11,872 --> 00:08:14,238 Ihan miten haluat. 56 00:08:23,839 --> 00:08:28,003 Y�vyttek� hotellissa? - Se riippuu pelimenestyksest�. 57 00:08:29,478 --> 00:08:32,800 Mit� saisi olla? - Kaksikymppisi�. 58 00:08:35,354 --> 00:08:40,724 Kaksi, kolme, nelj�, viisi. - L�ytyisik�h�n t��lt� t�it�? 59 00:08:42,683 --> 00:08:45,402 Puhu herra Gettingsille tuolla. 60 00:09:03,354 --> 00:09:06,949 Taisi tulla kaksi lis��, joista nainen etsii t�it�. 61 00:09:12,072 --> 00:09:16,918 T�m� ei tunnu hyv�lt�. - Koska miehen pit�isi menn� t�ihin? 62 00:09:18,072 --> 00:09:21,564 Min� p�rj��n. - Hyv� on. 63 00:09:23,198 --> 00:09:27,692 Hoidan auton. Jos n�et jotain... - En tee mit��n ilman sinua. 64 00:09:27,870 --> 00:09:29,918 Ole varovainen. 65 00:10:07,916 --> 00:10:09,872 Kiitos. 66 00:10:10,026 --> 00:10:13,234 P�rj��t hyvin. Oletko saanut paljon tippi�? 67 00:10:13,401 --> 00:10:16,313 Olen, mutta p��t� s�rkee. - Ja jalkoja. 68 00:10:16,479 --> 00:10:19,767 Kest�� pari p�iv�� tottua. 69 00:10:19,916 --> 00:10:24,034 Vie n�m� pariskunnalle p�yt��n 17. 70 00:10:24,432 --> 00:10:29,870 He ovat jotenkin vastenmielisi�. - Hyv� on. Oletko kunnossa? 71 00:10:33,026 --> 00:10:35,278 Olenhan min�... 72 00:10:46,744 --> 00:10:49,565 Manhattan teille? - Kyll�. 73 00:10:49,837 --> 00:10:52,670 Ja teille bourbon ja Seven. 74 00:10:56,634 --> 00:10:58,795 Kiitos. 75 00:11:19,954 --> 00:11:22,934 Aika lyhyt. - T�m� on ty�asu. 76 00:11:23,086 --> 00:11:26,681 Olen saanut jo muutaman satasen tippi�. - Niink�? 77 00:11:26,852 --> 00:11:29,127 Ehk� onnemme k��ntyy. - Ehk�. 78 00:11:29,291 --> 00:11:32,931 Kysyin t�it� ja he kysyiv�t, milloin voin aloittaa. 79 00:11:33,120 --> 00:11:35,486 Hyv�, ett� saamme v�h�n rahaa. 80 00:11:38,245 --> 00:11:43,330 Asu kirist�� ja jalkoja v�sytt��. Hierothan sin� niit�? 81 00:11:44,042 --> 00:11:49,048 Miten auto? - J��hdytin on valmis huomenna. Onko n�kynyt mit��n? 82 00:11:50,838 --> 00:11:56,322 En tied�, olen kuullut outoa ��nt� p��st�ni koko illan. 83 00:11:56,727 --> 00:12:01,938 Millaista? - En tied�, se on jonkinlaista surinaa. 84 00:12:02,290 --> 00:12:07,045 T��ll� on aika meluisaa. Sy� jotain ja lep��. 85 00:12:07,884 --> 00:12:11,934 Ei, se tapahtuu joka kerta, kun menen tuon p�yd�n ohi. 86 00:12:14,165 --> 00:12:18,841 Nuo voittavatkin paljon. - Se on sadan dollarin p�yt�. 87 00:12:20,367 --> 00:12:23,655 Steelen pelimerkit. - Olisivatkohan nuo...? 88 00:12:23,804 --> 00:12:26,967 Ehk�, mutta miksi ne pelaisivat korttia? 89 00:12:27,117 --> 00:12:31,167 Olette varmaan poikayst�v�. - Anteeksi, herra Gettings. 90 00:12:31,367 --> 00:12:34,689 Ei se mit��n. Tarvitsette aikaa tottuaksenne. 91 00:12:35,962 --> 00:12:38,374 Jack Gettings. - John Logan. 92 00:12:39,009 --> 00:12:42,968 Kim kertoi, ett� autossanne on vikaa. Miss� y�vytte? 93 00:12:43,244 --> 00:12:46,611 Emme tied� viel�. - Meill� on tyhj� sviitti. 94 00:12:46,806 --> 00:12:51,197 Mit� jos j�isitte pariksi p�iv�ksi, kunnes asianne j�rjestyv�t? 95 00:12:51,369 --> 00:12:53,485 Enp� oikein tied�. 96 00:12:54,042 --> 00:12:58,411 Ei se haittaa. Haluamme pit�� ty�ntekij�ist�mme huolta. 97 00:12:58,602 --> 00:13:01,810 Se olisi hienoa. Kiitos. - Eip� kest�. 98 00:13:02,915 --> 00:13:07,887 Jatketaan juttua toiste. Sinua tarvitaan salissa. 99 00:13:10,087 --> 00:13:12,555 Oli hauska tavata. - Samoin. 100 00:13:14,196 --> 00:13:16,892 Ehk� onnemme k��ntyy. - Ehk�. 101 00:13:25,118 --> 00:13:27,837 Aiotko seurata niit�? - Aion. 102 00:13:28,523 --> 00:13:30,889 Minua v�h�n ep�ilytt��. 103 00:13:32,803 --> 00:13:36,125 P��sen t�ist� keskiy�ll�. Ole varovainen. 104 00:13:47,195 --> 00:13:50,449 Haluatteko drinkin? - En. 105 00:13:51,726 --> 00:13:54,047 Kiitos, mutta olen l�hd�ss�. 106 00:14:00,196 --> 00:14:04,405 Yksi Manhattan ja minulle vett� ja kaksi aspiriinia. 107 00:14:05,962 --> 00:14:11,480 Poikayst�v�si on s�p�. - Gettings antoi meille sviitin. 108 00:14:13,726 --> 00:14:15,637 Mit�? 109 00:14:16,398 --> 00:14:21,097 Ole varovainen. T�m� on Vegas. Mik��n ei ole t��ll� ilmaista. 110 00:14:27,992 --> 00:14:30,483 Jokaiselle omaa l��kett�. 111 00:14:55,069 --> 00:14:58,607 Katso nyt t�t�. Ihan kuin elokuvassa. 112 00:15:05,038 --> 00:15:10,044 Ei t�t� ilmaiseksi saa. Kyll� t�ss� on jotain takana. 113 00:15:14,163 --> 00:15:17,838 Eik� voitaisi unohtaa kaikki ja nauttia edes kerran? 114 00:15:25,397 --> 00:15:27,763 Tekisin ilomielin niin. 115 00:15:30,678 --> 00:15:34,318 Ne kaksi voittajaa meniv�t autoon kolmas mukanaan. 116 00:15:34,553 --> 00:15:38,330 Ne eiv�t juhlineet. Persoonallisuus muuttui t�ysin. 117 00:15:38,475 --> 00:15:43,401 Taidat olla oikeassa. Ne varmaan kuuluvat Pes��n. 118 00:15:43,913 --> 00:15:46,962 Mit� luulet minun kuulleen? - En tied�. 119 00:15:49,521 --> 00:15:55,198 Ihan kuin radiol�hetys katoaisi, mutta kuulisi silti jotain. 120 00:15:57,147 --> 00:15:59,149 Telepatiaa. 121 00:16:00,272 --> 00:16:04,993 Ne voittivat paljon. Ent� jos ne viestiv�t ajatuksen voimalla? 122 00:16:06,710 --> 00:16:09,474 Miksen min� sitten kuullut sit�? 123 00:16:13,475 --> 00:16:15,887 Sin� karkotit sen minusta. 124 00:16:17,881 --> 00:16:20,429 Sin� poistit hermosolmukkeen. 125 00:16:22,115 --> 00:16:25,881 Voisiko siit� olla jotain j�ljell�? 126 00:16:26,632 --> 00:16:29,760 Ent� jos se kasvaa uudestaan? - Mahdotonta. 127 00:16:29,913 --> 00:16:32,916 Mist� tied�t? - Kun olin Majesticissa - 128 00:16:33,069 --> 00:16:37,483 Bach kertoi Halliganin l�yt�neen jotain piilevi� j��nteit�. 129 00:16:37,710 --> 00:16:43,717 Ne kuolivat poistettaessa eik� ne h�nen mukaansa kasva uudestaan. 130 00:16:48,959 --> 00:16:54,966 Jos se ei kasva takaisin, ehk� se paljastaa niiden l�sn�olon. 131 00:16:55,427 --> 00:17:00,433 Se on mahdollista. - Voin taistella niit� vastaan sen avulla. 132 00:17:04,115 --> 00:17:06,709 �lk�� liikkuko. - Mit� helvetti�? 133 00:17:07,037 --> 00:17:09,710 L�hdet��n. - John? 134 00:17:09,865 --> 00:17:12,641 Minne viette h�net? - Menk��. 135 00:17:20,397 --> 00:17:22,718 Huuhtokaa itsenne, Loengard. 136 00:17:33,552 --> 00:17:35,998 John. - Liikett�. 137 00:17:38,439 --> 00:17:41,090 Oletko kunnossa? - Olen. 138 00:17:49,692 --> 00:17:52,172 Me toimme ne. 139 00:18:23,927 --> 00:18:25,963 Kiitos, kun tulitte. 140 00:18:27,723 --> 00:18:29,964 Min� olen Howard Hughes. 141 00:18:39,004 --> 00:18:43,008 Ihmettelette varmaan, miksi halusin teid�t t�nne. 142 00:18:44,239 --> 00:18:47,288 "Lady Dies Young", 1938, Bette Davis. 143 00:18:47,441 --> 00:18:51,810 Melkein tein siit� uusintaversion Jane Russelin kanssa - 144 00:18:51,957 --> 00:18:56,656 mutta eip� sill� ole en�� v�li�, vai mit�, Loengard ja Sayers? 145 00:18:57,082 --> 00:19:03,043 Mit� meille tehtiin? - Ihmiskeho on t�ynn� bakteereja ja viruksia. 146 00:19:03,287 --> 00:19:08,133 En halua, ett� bakteerinne viev�t minut ennenaikaiseen hautaan. 147 00:19:08,317 --> 00:19:13,323 Ennenaikainen kuolema voi kyll� kohdata, kun ne ovat t��ll�. 148 00:19:15,130 --> 00:19:17,883 Majesticin papereita ei usein n�e - 149 00:19:18,035 --> 00:19:21,163 vaikka yhti�ni tekee paljon hallitukselle. 150 00:19:21,316 --> 00:19:25,730 Luulin, ett� kuulutte niihin. Vaihdoitte pelimerkin rahaksi. 151 00:19:26,004 --> 00:19:27,733 Se oli merkitty. 152 00:19:27,926 --> 00:19:30,850 Tied�ttek�, keit� ne ovat? - Tietenkin. 153 00:19:34,206 --> 00:19:38,848 Ne huijaavat kaikissa kasinoissa ja vain min� tied�n, miten. 154 00:19:39,440 --> 00:19:44,889 Ne laskevat kortteja. Jos niit� on kolme samassa peliss� - 155 00:19:45,082 --> 00:19:49,849 ja ne viestisiv�t henkisesti, tele... telepaattisesti... 156 00:19:50,082 --> 00:19:54,166 Sit� sanaahan te k�ytitte? - Ne voittaisivat jatkuvasti. 157 00:19:55,083 --> 00:19:59,247 Mutta senh�n te jo tied�tte. Katsoin, kun seurasitte niit�. 158 00:19:59,395 --> 00:20:03,445 N�itte kuinka ne jakavat rahat yhteist� p��m��r�� varten. 159 00:20:03,599 --> 00:20:06,523 Ja se on? - Maailman hallinta tietenkin. 160 00:20:07,474 --> 00:20:12,286 Mutta kun ilmoitan teille viran- omaisille, pid�tte minua hulluna. 161 00:20:12,441 --> 00:20:17,447 H�n ei ole en�� Majesticissa. - Mekin haluamme paljastaa ne. 162 00:20:28,284 --> 00:20:30,525 En tied�. 163 00:20:32,003 --> 00:20:37,680 Ihan kuin radiol�hetys katoaisi, mutta kuulisi silti jotain. 164 00:20:43,754 --> 00:20:47,326 Min� taidan tiet��, milloin ne viestiv�t. - Miten? 165 00:20:49,114 --> 00:20:53,801 Poistimme h�nest� istutteen, mutta siit� j�i jotain j�ljelle. 166 00:20:53,957 --> 00:20:58,678 Istute. Arvasin sen. Ne ovat kehitt�neet sit� vuosia. 167 00:20:58,831 --> 00:21:02,722 Sill� kyvyll� voisitte uskotella olevanne yksi niist�. 168 00:21:02,878 --> 00:21:06,518 Voisimme seurata teit� ja selvitt�� niiden puuhat. 169 00:21:06,675 --> 00:21:10,805 Liian vaarallista. - Siten kommarien puuhat selvi��. 170 00:21:12,831 --> 00:21:15,800 Kommunistit? - Niit� on joka puolella. 171 00:21:16,190 --> 00:21:19,523 Sen ajatteleminenkin saa kylm�t v�reet aikaan. 172 00:21:28,597 --> 00:21:32,294 Annamme teille sviitin, jossa ei ole kameroita. 173 00:21:32,519 --> 00:21:34,646 Tavaranne ovat siell�. 174 00:21:45,799 --> 00:21:51,237 Kommunistit? - Mit� h�n ei tied�, se ei h�nt� vahingoitakaan. 175 00:21:51,439 --> 00:21:55,079 H�n on hullu. - Joidenkin mielest� me olemme. 176 00:22:02,393 --> 00:22:06,272 Sanoinhan, ettei mik��n ole ilmaista t��ll�. 177 00:22:06,518 --> 00:22:09,396 Mutta sen varmaan jo tied�ttekin. 178 00:22:31,237 --> 00:22:35,082 Paljonko ne voittivat? - Noin 60000 dollaria. 179 00:22:39,190 --> 00:22:41,636 Auto on sama kuin viimeksi. 180 00:22:44,753 --> 00:22:46,914 Autonne tulee. 181 00:22:52,908 --> 00:22:56,548 Tuo ei ole meid�n. - Lahjoitus herra Hughesilta. 182 00:22:56,752 --> 00:22:59,676 Se on Nevadan ensimm�inen. - Kiitos. 183 00:23:53,877 --> 00:23:56,118 Umpikuja. 184 00:23:56,423 --> 00:23:59,358 Minne ne katosivat? - Hyv� kysymys. 185 00:24:33,894 --> 00:24:36,294 Minun pit�isi tehd� se. 186 00:24:38,002 --> 00:24:41,722 En anna hullun miljon��rin k�ytt�� sinua apunaan - 187 00:24:41,893 --> 00:24:45,693 pelihuijausten paljastamisessa. - Kyse ei ole h�nest�. 188 00:24:47,157 --> 00:24:51,161 Haluan tehd� sen itseni takia. - Se on liian vaarallista. 189 00:24:51,329 --> 00:24:56,722 K�yt�n p��h�ni j��nytt� osaa niist� ja selvit�n niiden aikeet. 190 00:24:56,924 --> 00:25:01,133 Tied�n, ett� pystyn siihen, koska sin� olet kanssani. 191 00:25:08,641 --> 00:25:12,361 Paras miehemme jakaa, joten olkaa vain pelaavinanne. 192 00:25:12,516 --> 00:25:16,338 Jakaja jakaa oikeat kortit. - Miten seuraamme h�nt�? 193 00:25:16,485 --> 00:25:19,079 Hughes on elektroniikka-alalla. 194 00:25:19,250 --> 00:25:23,573 Transistorien kantomatka on 3 km. Seuraamme kahdella autolla. 195 00:25:25,718 --> 00:25:28,050 Pystyttek� t�h�n? 196 00:25:30,484 --> 00:25:33,135 Tunnen itseni James Bondiksi. 197 00:25:37,968 --> 00:25:41,438 T�m� on parempaa kuin seksi. Uskomaton tuuri. 198 00:25:51,079 --> 00:25:53,525 Tervetuloa juhliin. 199 00:26:00,437 --> 00:26:02,598 H�n on mukana. 200 00:26:07,123 --> 00:26:09,523 Anna Loengardille. 201 00:26:13,594 --> 00:26:18,247 Onneksi olkoon, herra Loengard. - Toimikaa sitten hyvin. 202 00:26:18,596 --> 00:26:22,771 Tulen mukaan varmistamaan sen. Olen mustassa Lincolnissa. 203 00:26:28,765 --> 00:26:31,086 Eik� olekin hauskaa? 204 00:26:44,797 --> 00:26:50,360 Miksi annat naisesi tehd� n�in? Saitko hienon auton tai ty�paikan? 205 00:26:50,593 --> 00:26:55,087 H�n haluaa vain tytt�yst�v�si. - Ei se ole sit�, mit� luulet. 206 00:26:55,234 --> 00:26:59,000 Et tied� kaikkea. - Tied�n tarpeeksi. 207 00:27:00,124 --> 00:27:04,515 Tarpeeksi toivoakseni, etten olisi kuullutkaan Unelmien maasta. 208 00:27:05,998 --> 00:27:10,674 Pit�� p��st� Unelmien maahan ja sitten ne avaa suunsa - 209 00:27:10,872 --> 00:27:14,842 ja painajainen alkaa. H�n kyll� saa sen selville pian - 210 00:27:14,998 --> 00:27:18,001 ja niin saat sin�kin. - Mist� sin� puhut? 211 00:27:18,155 --> 00:27:20,931 Kommunisteja ne eiv�t ainakaan ole. 212 00:27:26,999 --> 00:27:30,776 En tied�, miten t�m� onnistuu. - Nauti vain siit�. 213 00:27:40,562 --> 00:27:44,487 Minusta tuntuu, ett� nyt riitt�� t�lle illalle. 214 00:27:46,438 --> 00:27:51,125 Pit�� lopettaa silloin, kun on voitolla. - Ne l�htev�t. 215 00:27:57,997 --> 00:28:00,670 Kerroitko t�m�n kaiken Hughesille? 216 00:28:00,841 --> 00:28:05,437 Ei h�n uskonut sit� outoa osuutta. Howardista ei koskaan tied� - 217 00:28:05,591 --> 00:28:09,846 mutta h�n tuntui kiinnostuvan, kun mainitsin Unelmien maan. 218 00:28:09,997 --> 00:28:13,160 Ne l�htev�t. - Pid� huolta naisestasi. 219 00:28:13,389 --> 00:28:16,005 �l� anna Hughesin m��r�t�. 220 00:28:29,873 --> 00:28:34,116 Mik� se Unelmien maa on? - Olit Majesticissa etk� tied�? 221 00:28:34,311 --> 00:28:38,031 Ne ovat niin r�yhkeit� salaisine tietoineen. 222 00:28:38,202 --> 00:28:42,400 Olin kerran niiden suurin sopimuskumppani puolustusasioissa. 223 00:28:42,561 --> 00:28:46,201 Nyt ne eiv�t suostu kauppoihin, jos en pysy poissa. 224 00:28:46,357 --> 00:28:50,873 Sanovat, ett� olen turvallisuus- riski. Arvaa, milt� se tuntuu. 225 00:28:51,030 --> 00:28:53,203 Ne tulevat, herra Hughes. 226 00:28:55,311 --> 00:28:58,883 Kertokaa kaikki tai otan Kimin pois t�st�. 227 00:28:59,874 --> 00:29:03,037 Alue 51, koodinimi Unelmien maa. 228 00:29:03,233 --> 00:29:06,566 Se on salaisten lentokoneiden testauspaikka. 229 00:29:06,717 --> 00:29:09,959 Se on n. 80 km pohjoiseen silt� louhokselta. 230 00:29:10,108 --> 00:29:12,645 Olit valtion omaisuuden l�hell�. 231 00:29:12,794 --> 00:29:16,286 Kommarit tekev�t kaikkensa p��st�kseen sinne. 232 00:29:16,435 --> 00:29:18,824 Siihen ne tarvitsevat rahaa. 233 00:29:19,949 --> 00:29:23,669 Tule autoon, Loengard. - Mit� ne tekev�t siell�? 234 00:29:23,870 --> 00:29:28,921 Ettek� n�hnyt kuorma-autoja? Ne kaivavat tunnelia. 235 00:29:29,105 --> 00:29:32,643 Alue 51:een? Ilmoittakaa Pentagoniin. 236 00:29:32,871 --> 00:29:38,195 Ilmoitan, ja he saavat maksaa p��syst� tunneliin. 237 00:29:38,358 --> 00:29:44,001 Kimin henke� ei vaaranneta. - Olisi tyhm�� paljastaa h�net nyt. 238 00:29:44,234 --> 00:29:49,035 Loengard on auttanut tarpeeksi. Gettings viek��n h�net hotelliin. 239 00:30:02,155 --> 00:30:04,646 Tervetuloa Las Vegasiin. 240 00:30:57,841 --> 00:31:01,493 �l� huoli, Kim. Sin� ymm�rr�t pian. 241 00:31:11,090 --> 00:31:14,173 Miten signaali? - Voimakas ja tasainen. 242 00:31:23,731 --> 00:31:27,849 Ette voi j�tt�� t�t� turvariski� h�nen hoidettavakseen. 243 00:31:28,043 --> 00:31:33,640 Olen Summa-yhti�n ty�ntekij�. - Soittakaa vain yksi puhelu. 244 00:31:35,919 --> 00:31:39,559 Onko salissa ongelmia? Mit� t�m� on? 245 00:31:39,763 --> 00:31:42,732 K�det sein�� vasten, Jack. - Ota avain. 246 00:31:44,997 --> 00:31:48,922 Olet erotettu, Susan. - Otan lopputilin. 247 00:31:49,247 --> 00:31:53,251 Olisi pit�nyt tehd� niin jo kauan sitten. 248 00:31:56,965 --> 00:31:59,923 Minne soitat? - Washingtoniin. 249 00:32:10,887 --> 00:32:14,357 �l� v�lit� huulipunastasi. Se on hyvin. 250 00:32:25,605 --> 00:32:29,280 Pystyn t�h�n yksinkin. Et tied�, mihin joudut. 251 00:32:29,481 --> 00:32:33,326 Olen jo mukana. Mik� se Pes� oikein on? 252 00:33:05,604 --> 00:33:09,119 Mit� te teette t��ll�? - V�h�n kaikkea. 253 00:33:09,917 --> 00:33:12,408 Se selvi�� pian. 254 00:33:53,245 --> 00:33:56,043 Se on kadonnut. - Hae j�ljitin. 255 00:34:11,510 --> 00:34:13,842 L�ytyi. - Miss�? 256 00:34:16,119 --> 00:34:18,235 Tuolla. 257 00:34:25,277 --> 00:34:29,611 Oletko varma, ettei Howard kuulu niihin? - Etk� usko minua? 258 00:34:34,355 --> 00:34:40,567 Is� sanoi minua pikku prinsessaksi lapsena ja min� uskoin - 259 00:34:42,559 --> 00:34:45,562 kunnes t�ytin 13 vuotta - 260 00:34:45,918 --> 00:34:51,208 ja h�n vei minut syntt�rijuhlien sijasta r�hj�iseen motelliin. 261 00:34:53,119 --> 00:34:57,840 Kesti kolme vuotta ennen kuin uskalsin paeta, ja minne p��dyin? 262 00:34:58,041 --> 00:35:00,509 Haaveiden maahan. 263 00:35:01,275 --> 00:35:06,235 Enp� tied�... Avaruusolioita, lent�vi� lautasia. 264 00:35:07,558 --> 00:35:12,052 Kun asuu autiomaassa kauan, kaikki n�ytt�� kangastukselta. 265 00:35:28,682 --> 00:35:31,207 N�kyyk� mit��n? - Ei mit��n. 266 00:35:34,511 --> 00:35:36,843 Ei mit��n, herra Hughes. 267 00:35:56,276 --> 00:35:58,597 Voi luoja. 268 00:36:01,306 --> 00:36:03,513 P��st�k�� irti! 269 00:36:27,274 --> 00:36:30,584 Osa meit� on viel� sinussa, Kim Sayers. 270 00:36:38,227 --> 00:36:45,235 Yst�v�mme t�ytyy sy�d� se pois, jotta uusi siemen voisi kasvaa. 271 00:37:00,712 --> 00:37:06,116 N�m� ovat saalistajia, joten on oltava varovainen. 272 00:37:09,441 --> 00:37:11,682 Ne l�yt�v�t tiens� sis��n. 273 00:37:22,726 --> 00:37:25,217 George Dover on t��ll�. 274 00:37:39,164 --> 00:37:40,734 Mit� helvetti�? 275 00:37:43,727 --> 00:37:45,456 H�n ei pys�hdy. 276 00:37:46,164 --> 00:37:47,654 Ampukaa. 277 00:38:02,321 --> 00:38:04,323 Ottakaa h�net ulos. 278 00:38:17,087 --> 00:38:19,043 Voi luoja! 279 00:38:21,368 --> 00:38:23,450 Ottakaa se pois! 280 00:38:25,961 --> 00:38:29,203 V�istyk��. Pit�k�� suunne kiinni. 281 00:38:39,319 --> 00:38:41,093 George Dover. 282 00:38:49,602 --> 00:38:53,174 Minut pit�� puhdistaa. Olen saanut tartunnan. 283 00:38:53,368 --> 00:38:57,327 Miss� Kim on, Hughes? - Min� en ole puhdas. 284 00:38:57,555 --> 00:39:00,206 L�ysimme vain k�silaukun. 285 00:39:07,961 --> 00:39:11,806 Mik� se otus oli? - Se ei tainnut olla kommunisti. 286 00:39:12,039 --> 00:39:18,046 Se oli kasvoillani. Viek�� minut pois t��lt�! - Hiljaa, Howard. 287 00:39:22,195 --> 00:39:26,529 Kuorma-auto ei tainnut hidastaa. - Ei ollut aikomustakaan. 288 00:39:29,242 --> 00:39:31,733 Ehk� ei tarvinnutkaan. 289 00:39:34,679 --> 00:39:41,482 Se tuntuu kuulemma silt� kuin tuli polttaisi sis�lt�. 290 00:39:43,835 --> 00:39:46,281 Ei se kest� kauan. 291 00:39:48,037 --> 00:39:51,734 Menk�� pois kuorma-auton luota. - Mit� sin� teet? 292 00:39:51,882 --> 00:39:54,282 Heit�n noppia... 293 00:41:00,319 --> 00:41:03,447 Loengard... - John? 294 00:41:37,632 --> 00:41:39,634 John! 295 00:41:42,914 --> 00:41:44,996 Ota ne pois! 296 00:42:55,631 --> 00:42:57,997 Mit� t�m� on? 297 00:43:06,350 --> 00:43:09,990 Howard Hughes ei palannut ennalleen sen j�lkeen. 298 00:43:10,146 --> 00:43:14,480 Bakteerien v�ltt�minen kehittyi paljon vakavammaksi. 299 00:43:16,036 --> 00:43:19,119 Vaikka kasinosta poistettiin TV-kamerat - 300 00:43:19,271 --> 00:43:22,513 ja h�nen k�yt�st��n pyydettiin anteeksi - 301 00:43:22,756 --> 00:43:26,715 me paikalla olleet arvostimme h�nen toimiaan. 302 00:43:26,959 --> 00:43:31,202 Tunneli oli olemassa. Ilmavoimien vartijat tulivat siit�. 303 00:43:31,354 --> 00:43:35,518 Mit� Alue 51:ss� tehtiinkin, se oli t�rke�� Pes�lle. 304 00:43:35,687 --> 00:43:38,702 Unelmien maa ei ollut kangastusta. 305 00:43:40,235 --> 00:43:44,729 Etk� halua kyyti�? - Lentokent�lle maksaa vain kolme dollaria. 306 00:43:44,878 --> 00:43:48,700 Miksi Des Moines? - Uusi alku uudessa kaupungissa. 307 00:43:49,162 --> 00:43:53,496 Haluan el�m�ni j�rjestykseen. Ehk� tapaan kunnon miehen. 308 00:43:54,927 --> 00:43:56,929 Kiitos teille. 309 00:43:57,802 --> 00:43:59,781 Onnea. - Kiitos. 310 00:44:05,317 --> 00:44:07,649 Autonne.25919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.