All language subtitles for Crime.and.Punishment-sec

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,366 --> 00:00:15,366 www.titlovi.com 2 00:00:18,366 --> 00:00:25,795 ZLO�IN I KAZNA 3 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 4 00:05:38,006 --> 00:05:40,395 Telegram. Preporu�eno. 5 00:05:40,846 --> 00:05:44,316 Jeste li vi G. Honkanen? - Da. 6 00:05:45,166 --> 00:05:48,841 Trebate mi se potpisati. 7 00:06:13,686 --> 00:06:16,678 �to radite ovdje? 8 00:06:18,286 --> 00:06:21,323 Do�ao sam vas ubiti. 9 00:06:21,806 --> 00:06:23,922 Za�to? 10 00:06:24,766 --> 00:06:27,564 Nikada ne�ete saznati. 11 00:06:29,966 --> 00:06:33,505 Ako �elite novac mogu vam dati... 12 00:08:30,046 --> 00:08:33,243 �to �elite? 13 00:08:34,726 --> 00:08:39,561 �to nije u redu sa njim? - Ni�ta. Mrtav je. 14 00:08:42,326 --> 00:08:45,920 Oni ovdje spremaju zabavu. Pozvana sam da pomognem. 15 00:08:46,486 --> 00:08:49,518 Ovdje ne�e biti nikakve zabave. 16 00:08:51,726 --> 00:08:54,520 Ubio sam ga. 17 00:08:57,926 --> 00:09:02,238 �to sada �ekate? Zovite policiju. 18 00:09:05,366 --> 00:09:07,482 Za�to? 19 00:09:10,006 --> 00:09:15,205 �to vam je on bio u�inio? - Meni? Ni�ta. 20 00:09:16,126 --> 00:09:18,818 Jednostavno ni�ta. 21 00:09:19,126 --> 00:09:22,641 Odlazite odavdje. Brzo. 22 00:10:14,326 --> 00:10:18,183 Da li je razgovarala sa ubojicom? - Imali su lijep razgovor. 23 00:10:18,346 --> 00:10:21,861 Misli� li da je opis dobar? - Ne ba�. 24 00:10:22,426 --> 00:10:25,259 Mlad �ovjek, srednje visine, sme�e kose. 25 00:10:25,426 --> 00:10:28,321 D�ins i jakna. 26 00:10:33,006 --> 00:10:35,916 Govori li istinu? 27 00:10:36,766 --> 00:10:40,516 Rekao bih. Ona je iz agencije za pomo� u ku�i. 28 00:10:41,117 --> 00:10:43,417 Kakve agencije? 29 00:10:45,926 --> 00:10:49,475 Honkanen je danas imao pedeseti ro�endan. 30 00:10:50,526 --> 00:10:54,360 Biznismen, uvozio je kuhinjsku opremu. 31 00:10:54,486 --> 00:10:59,685 Bio je �Ian odbora "Wholesale Dealers' Association". 32 00:11:00,526 --> 00:11:04,954 Za�to bi ga itko �elio ubiti? - Pojma nemam. 33 00:11:05,466 --> 00:11:07,834 Pitam se zbog �ega ti daju pla�u. 34 00:11:08,066 --> 00:11:11,044 Ne vidim ni jedan razlog za to. 35 00:11:11,306 --> 00:11:15,184 Dovedi djevojku i provjeri sve podatke. 36 00:13:22,446 --> 00:13:24,960 Boji� se lopova? - Za�to? 37 00:13:26,526 --> 00:13:29,639 Nikada do sada nisi zaklju�avao vrata. 38 00:13:29,806 --> 00:13:32,542 Stavi posteljinu na stol i ostavi me na miru. 39 00:13:32,786 --> 00:13:36,635 Namjestit �u ti krevet. - Uradit �u to sam. 40 00:13:37,866 --> 00:13:41,559 �to nije u redu? Za�to nisi na poslu? 41 00:13:41,886 --> 00:13:44,684 Ne radi mi se. Bolestan sam. - Bolestan? 42 00:13:44,866 --> 00:13:47,182 To je ono sto sam rekao. 43 00:13:47,306 --> 00:13:50,223 Nadstojnica je rekla da �e zvati policiju. 44 00:13:50,586 --> 00:13:53,005 Policiju? Za�to? 45 00:13:53,486 --> 00:13:57,365 Rekao si joj da se iseljava�, a duguje� joj za najam. 46 00:13:57,646 --> 00:14:01,002 Zaboravio sam. Za�to me nije potra�ila? 47 00:14:01,226 --> 00:14:05,422 Ka�e da si postao �udan. I da pravi� buku ovdje, potpuno sam. 48 00:14:05,666 --> 00:14:08,578 Platit �u joj sutra. 49 00:15:39,206 --> 00:15:44,076 Jeste li sigurni da bi ste ga ponovo prepoznali? 50 00:15:45,286 --> 00:15:47,343 Da. 51 00:15:51,806 --> 00:15:56,084 Opis koji ste nam dali odgovara za, otprilike, 80000 mu�karaca. 52 00:15:56,806 --> 00:16:01,926 Mislim da �emo vas morati kasnije opet pozvati. 53 00:16:02,486 --> 00:16:05,364 Mogu li sada i�i? - Da. 54 00:16:08,546 --> 00:16:11,001 Jo� jedno pitanje. 55 00:16:11,526 --> 00:16:16,395 Vi niste poznavali �rtvu, zar ne? - Ne, nisam. 56 00:16:17,046 --> 00:16:19,480 A ubica? 57 00:16:19,686 --> 00:16:23,720 Da li je prijetio ili bio nasilan, u bilo kom pogledu? 58 00:16:23,886 --> 00:16:28,437 Nije. Izgledao je vi�e kao nekakav lu�ak. - Lu�ak? 59 00:16:29,086 --> 00:16:33,318 Da, kao �to izgledaju lu�aci. �udno je gledao okolo. 60 00:16:33,806 --> 00:16:37,679 To samo pove�ava broj sumnjivih. 61 00:16:37,926 --> 00:16:41,644 Obavjestite nas ako ga ponovo vidite. 62 00:16:42,906 --> 00:16:46,997 Vi ste jedini o�evidac. Budite oprezni. 63 00:17:02,286 --> 00:17:05,119 Juhu, i �a�u vode. - Mo�e. 64 00:17:14,326 --> 00:17:16,760 Izvolite. - Hvala. 65 00:17:36,526 --> 00:17:39,245 PLJA�KA I MISTERIJ UMORSTVA 66 00:17:44,206 --> 00:17:47,437 Nema ni�ta neobi�noga kod �rtvine obitelji. 67 00:17:47,566 --> 00:17:50,797 Razveden, ostao je u dobrim odnosima sa svojim dvjema k�erkama. 68 00:17:50,926 --> 00:17:54,760 Po�tovan od svojih zaposlenih. U�lanjen u razne klubove i udru�enja. 69 00:17:54,886 --> 00:17:56,877 Nije bio zainteresiran za politiku. 70 00:17:56,966 --> 00:18:02,502 Smrt je izazvao metak kalibra 7.65 koji je u�ao ispod srca. 71 00:18:04,646 --> 00:18:08,958 Nekakvih neprijatelja? - Ne, ali nije imao niti prijatelje. 72 00:18:09,366 --> 00:18:12,676 To je ono �to je udovica, odnosno biv�a supruga rekla. 73 00:18:13,446 --> 00:18:17,280 Bez kriminalnog dosjea? - Ne, ali ima ne�to. 74 00:18:17,846 --> 00:18:21,582 Prije tri godine je imao sud zbog vo�nje u pijanom stanju, 75 00:18:21,783 --> 00:18:23,983 naleta na osobu i bjekstva. 76 00:18:24,086 --> 00:18:29,479 Ostao je �ist, zbog nedostatka dokaza. Slu�aj nikada nije rije�en. 77 00:18:30,326 --> 00:18:33,636 Donesi mi spise o tom slu�aju. 78 00:19:00,406 --> 00:19:03,364 Nisi raspolo�en za posao? 79 00:19:04,006 --> 00:19:05,997 To je zbog krvi. 80 00:19:07,486 --> 00:19:09,716 Krvi? Kakve krvi? 81 00:19:10,126 --> 00:19:13,721 Tvoja nadstojnica mi je sve ispri�ala. - �to to? 82 00:19:15,406 --> 00:19:20,045 Da ne pla�a� najam. I da samo hoda� po svojoj sobi... 83 00:19:20,586 --> 00:19:24,062 pri�aju�i i smiju�i se tako glasno da je tip iz susjedne sobe tra�io drugu. 84 00:19:24,266 --> 00:19:27,099 A �to je govorila o krvi? 85 00:19:27,606 --> 00:19:31,801 To je sve zbog samo�e i manjka vje�banja. 86 00:19:32,606 --> 00:19:36,438 Krv ti je oslabila. Tako�er je spominjala i vitamine. 87 00:19:37,286 --> 00:19:41,518 I da ne dopu�ta� da ti se soba o�isti. 88 00:19:44,846 --> 00:19:48,043 Zar ne�e� pojesti svoju juhu? - Ne. 89 00:19:49,806 --> 00:19:53,276 Mogu li onda ja? - Samo naprijed. 90 00:20:09,126 --> 00:20:14,484 Da li si do�ao svojim autom? - Ne. Riknuo mi je karburator. 91 00:20:17,246 --> 00:20:21,842 Uzmi slobodan tjedan, ne brini za �efa. Ja �u to sve srediti. 92 00:20:22,766 --> 00:20:25,245 Re�i �u mu da iznenada... 93 00:20:25,646 --> 00:20:30,061 vi�e ne mo�e� podnijeti krv. - Samnom je sve u redu. 94 00:20:30,326 --> 00:20:34,885 Tako se u po�etku svi osje�aju. A onda se sve raspadne. 95 00:20:36,066 --> 00:20:39,803 Kako to misli�? - �ivci, unutra�nji organi, sve. 96 00:20:40,746 --> 00:20:44,634 Kako to zna�? - �itao sam o tome. 97 00:20:51,366 --> 00:20:53,641 Moram i�i. 98 00:20:56,206 --> 00:20:59,676 Dolazi� li na posao sutra? 99 00:21:34,406 --> 00:21:37,125 Hvala. - Hvala vama. 100 00:21:54,966 --> 00:21:58,038 Moram razgovarati sa tobom. - Za�to? 101 00:21:58,966 --> 00:22:01,524 Rekla sam sve policiji. 102 00:22:02,406 --> 00:22:05,499 Rekla bih im i va�e ime da sam ga znala. - Zovem se Rahikainen. 103 00:22:05,566 --> 00:22:08,605 Ne �elim znati. - Sada je kasno. 104 00:22:08,766 --> 00:22:11,724 Ostavite me na miru ili �u... - Zvati policiju. 105 00:22:12,286 --> 00:22:13,978 Da. 106 00:22:14,366 --> 00:22:17,483 �ak i ako ti ka�em da je dobio ono �to je i zaslu�io? 107 00:22:17,846 --> 00:22:20,740 To nije razlog. - Znam. 108 00:22:21,666 --> 00:22:24,515 Onda odlazite. - Kada zatvara�? 109 00:22:27,286 --> 00:22:30,278 U osam. - �ekat �u te na ulici. 110 00:22:30,546 --> 00:22:33,365 Nemojte. - Moram. 111 00:22:54,526 --> 00:22:58,155 Tko je to bio? - Tko, on? Samo kupac. 112 00:23:01,166 --> 00:23:06,001 Da li bi i�la ve�eras samnom u kino? 113 00:23:34,006 --> 00:23:35,883 Recite, brzo. - Ovdje? 114 00:23:36,366 --> 00:23:40,723 Nigdje ja ne�u i�i sa vama. - Boji� se da bih te mogao ubiti? 115 00:23:41,046 --> 00:23:44,925 Ne. Ali bi ste mogli. Kako da znam? 116 00:23:45,286 --> 00:23:49,120 Istina. Kako bi mogla znati? - Ja vas se ne bojim. 117 00:23:49,926 --> 00:23:52,838 Da li ste ga poznavali? - Koga? 118 00:23:53,206 --> 00:23:56,919 �ovjeka za �ije �ete umorstvo sutra biti uhi�eni. 119 00:23:57,086 --> 00:24:01,115 Biti uhi�en? - Nadam se. Idite i javite se policiji. 120 00:24:01,446 --> 00:24:05,041 Mo�da ho�u, mo�da ne�u. Postoji i drugi na�in. 121 00:24:05,406 --> 00:24:09,160 Re�i �u ti svoju adresu, a ti ju ka�i njima. 122 00:24:12,966 --> 00:24:14,524 Za�to to radi�? 123 00:24:14,686 --> 00:24:17,219 Za�to ho�ete na mene prebaciti svu odgovornost? 124 00:24:17,346 --> 00:24:19,876 Nije mi lako da sam donosim odluke. 125 00:24:20,006 --> 00:24:23,521 Mislite da je ovo zabavno? - Ne, ovo je u�asno. 126 00:24:24,246 --> 00:24:27,477 Hostel "Ne�to dobro". Zapamti to. 127 00:24:27,766 --> 00:24:31,361 Ja vam ne�u pomo�i. - Ja ne tra�im pomo�. 128 00:24:33,926 --> 00:24:35,678 Dovi�enja. 129 00:25:33,806 --> 00:25:36,923 Mislim da ste u pogre�noj sobi. 130 00:25:37,326 --> 00:25:41,160 Da li ste vi Antti Rahikainen? - Na odre�eni na�in, da. 131 00:25:41,646 --> 00:25:45,480 Poru�nik Snellman, odjel za umorstva. 132 00:25:48,366 --> 00:25:51,119 �ime sam zaslu�io ovoliku �ast? 133 00:25:51,566 --> 00:25:54,956 Imam sudski poziv. Dogodilo se umorstvo. 134 00:25:55,446 --> 00:25:59,519 Vi bi nam mo�da mogli pomo�i. - Sumnjam. 135 00:26:00,366 --> 00:26:03,244 Kako ste u�li? - Nadstojnica me je pustila. 136 00:26:03,366 --> 00:26:05,926 Mislila je da vam ne�e smetati. 137 00:26:06,366 --> 00:26:11,156 A vi ste iskoristili prigodu da malo pronju�kate okolo. Jeste li prona�li ne�to? 138 00:26:12,326 --> 00:26:15,921 To je samo formalni poziv. 139 00:26:16,086 --> 00:26:19,476 Da li ih uvijek osobno uru�ujete? 140 00:26:19,846 --> 00:26:24,237 Mora da to oduzima mnogo vremena �ovjeku na va�oj poziciji. 141 00:26:27,446 --> 00:26:30,597 Imali smo problem prona�i vas. 142 00:26:30,766 --> 00:26:33,364 Propustili ste prijaviti svoju novu adresu. 143 00:26:33,486 --> 00:26:36,496 Mo�da nisam �elio biti prona�en. 144 00:26:37,406 --> 00:26:40,398 Vi to najbolje znate. 145 00:26:40,766 --> 00:26:45,476 Nazovite sutra da se dogovorimo? - Mogu do�i u uredovno vrijeme do vas. 146 00:26:45,886 --> 00:26:48,798 U dva sata? - Dobro. 147 00:26:50,486 --> 00:26:53,842 Studirali ste pravo? - Neko vrijeme. 148 00:26:54,366 --> 00:26:58,057 Da li znate za�to �elimo razgovarati sa vama? 149 00:26:58,358 --> 00:27:00,158 Mo�da. 150 00:27:00,326 --> 00:27:04,078 �itao sam novine, i slu�aj umorstva me interesira. 151 00:27:04,746 --> 00:27:07,583 Posebno ovaj? 152 00:27:08,966 --> 00:27:11,844 Posebno ovaj. 153 00:27:12,366 --> 00:27:16,200 Ako bi to bilo sve, imam dosta posla za napraviti. 154 00:27:16,526 --> 00:27:20,519 To bi bilo sve. Adresa je u formularu. 155 00:28:48,486 --> 00:28:50,144 Rahikainen? 156 00:28:50,366 --> 00:28:53,915 Ja sam inspektor Pennanen. Drago mi je da ste do�li. 157 00:28:54,046 --> 00:28:57,322 Sjedite. - Jesam li imao ikakav izbor? 158 00:28:57,526 --> 00:29:01,678 Ne bi me iznenadilo ni da ste u�li kroz prozor. 159 00:29:02,046 --> 00:29:07,279 Ja ne mislim da to ima ikakvog smisla. - Istina, istina. U tome je poanta. 160 00:29:07,926 --> 00:29:13,558 Imate o�tar jezik. - To nije razlog za�to sam ovdje. 161 00:29:14,126 --> 00:29:17,801 Ne, to uop�e nije razlog. 162 00:29:18,486 --> 00:29:22,684 Gdje ste bili 13. srpnja izme�u 5 i 6 sati? 163 00:29:23,086 --> 00:29:26,522 Ujutro ili poslijepodne? - Poslijepodne. 164 00:29:27,006 --> 00:29:30,396 To je bilo pro�le srijede. 165 00:29:31,446 --> 00:29:36,644 Bio sam u praonici rublja. Odnio sam rublje na pranje. 166 00:29:37,626 --> 00:29:42,203 Mo�ete li dokazati? - �uvam priznanicu. 167 00:29:53,546 --> 00:29:55,906 Bili ste tamo cijelo vrijeme? 168 00:29:56,066 --> 00:30:00,125 Zavr�io sam posao u 4, i stigao u praonicu u pola pet. 169 00:30:00,446 --> 00:30:05,042 Bio sam napolju mo�da 40 minuta i vratio se nazad. 170 00:30:06,126 --> 00:30:09,157 Gdje ste i�li? - �etao sam. 171 00:30:09,406 --> 00:30:13,318 Jeste li sreli nekoga tko to mo�e potvrditi? 172 00:30:13,519 --> 00:30:15,019 Ne. 173 00:30:15,226 --> 00:30:19,554 Gdje ste se �etali? - Putem 66. 174 00:30:20,046 --> 00:30:23,595 Znate da sam vam morao postaviti sva ova pitanja. 175 00:30:24,006 --> 00:30:27,237 Samo ako sam optu�en ili osumnji�en za ne�to. 176 00:30:28,206 --> 00:30:31,955 Moj pomo�nik mi je rekao da ste znali o �emu se radi. 177 00:30:32,156 --> 00:30:34,056 Pogrije�io je. 178 00:30:34,086 --> 00:30:37,854 Ispitujemo vas u vezi sa umorstvom Karia Honkanena, biznesmena. 179 00:30:38,086 --> 00:30:42,584 �to ja imam sa tim? - Ali znate za taj slu�aj? 180 00:30:42,706 --> 00:30:44,894 Iz novina. 181 00:30:45,086 --> 00:30:47,517 �to ste osje�ali kada ste pro�itali o tom umorstvu? 182 00:30:47,646 --> 00:30:49,999 �to moja osje�anja imaju sa tim? 183 00:30:50,026 --> 00:30:54,565 Jeste li ga poznavali? "Znati", nije rije� koju ja koristim. 184 00:30:54,926 --> 00:30:58,157 Jeste li ga mrzili? - Ne. 185 00:30:59,166 --> 00:31:02,645 Da li me optu�ujete za njegovo umorstvo? 186 00:31:07,366 --> 00:31:11,439 Da li su me zapamtili? - Da. Vrlo dobro. 187 00:31:12,006 --> 00:31:16,602 Pokupili ste svoje rublje ba� oko �est. 188 00:31:17,206 --> 00:31:20,045 Rekli ste nam da ste bili vani oko 40 minuta. 189 00:31:20,246 --> 00:31:22,046 Jesam. 190 00:31:22,206 --> 00:31:26,084 Sada izgleda da sam se zadr�ao vani i vi�e od sata. 191 00:31:26,526 --> 00:31:32,078 Dovoljno vremena da se uzme sjekira i ubiju najmanje dva biznismena. 192 00:31:32,266 --> 00:31:36,057 Tko je spominjao sjekiru? Honkanen je ubijen pi�toljem. 193 00:31:36,206 --> 00:31:40,200 Pi�toljem? Nisam to znao. 194 00:31:41,786 --> 00:31:46,041 To dokazuje da to nisam ja uradio. Mogu li sada i�i? 195 00:31:48,726 --> 00:31:52,143 Ovo je gubljenje vremena i za vas i za mene. 196 00:31:52,966 --> 00:31:57,559 Da li me sumnji�ite zbog toga �to je prije 3 godine Honkanen ubio moju zaru�nicu... 197 00:31:57,846 --> 00:32:02,566 dok je vozio pijan a izvukao se na sudu uz smije�an komentar? 198 00:32:02,986 --> 00:32:07,544 Rije�ili ste uzeti pravdu u svoje ruke, zar ne? 199 00:32:07,745 --> 00:32:09,145 Tako je. 200 00:32:09,206 --> 00:32:13,805 Sude�i prema njegovom odvjetniku, vi ste vikali u sudnici... 201 00:32:14,126 --> 00:32:18,085 kako �ete dijeliti pravdu vlastitim rukama, kada ve� sud to nije u�inio. 202 00:32:18,586 --> 00:32:23,084 Jesam li? Zaista �udno. 203 00:32:25,166 --> 00:32:29,194 Ali ako Ijudi budu slani u zatvore zbog svojih misli ili rije�i... 204 00:32:29,366 --> 00:32:33,041 va�i �e zatvori za �as biti puni. 205 00:32:39,786 --> 00:32:44,638 Bio sam veoma mlad. Za�to me jednostavno ne pitate da li sam to uradio? 206 00:32:45,666 --> 00:32:50,202 Jeste li to uradili? - Ne�u vam re�i. Probajte to sami otkriti. 207 00:32:51,826 --> 00:32:55,617 Imali ste razloga po�eljeti smrt �ovjeku koji vam je uni�tio �ivot. 208 00:32:55,846 --> 00:32:59,244 Uni�tio mi �ivot? Da li vam izgledam uni�teno? 209 00:32:59,886 --> 00:33:03,565 Pogledajte se u ogledalo ponekad. 210 00:33:28,526 --> 00:33:33,441 Da li je li to �ovjek kojega ste vidjeli? 211 00:33:41,526 --> 00:33:43,084 Ne. 212 00:33:44,086 --> 00:33:46,554 To nije taj. 213 00:33:46,766 --> 00:33:49,963 Jeste li sigurni? Veoma je va�no. 214 00:33:50,166 --> 00:33:52,263 Sigurna sam. 215 00:33:53,846 --> 00:33:56,616 Mogu li i�i? - Da. 216 00:34:04,006 --> 00:34:06,474 Zadovoljni, gospodine? 217 00:34:07,926 --> 00:34:11,002 Za sada. Mo�ete i�i. 218 00:34:19,186 --> 00:34:21,346 Skoro sam siguran da je on. 219 00:34:21,466 --> 00:34:25,762 Veoma interesantan karakter. Dr�ite ga na oku. 220 00:34:52,326 --> 00:34:55,636 Ve�i si pojas. 221 00:34:56,606 --> 00:35:01,236 Boji� li se da �e te kazniti? - Jesu li bili grubi prema tebi? 222 00:35:01,506 --> 00:35:03,895 Ne. Prema nekome drugome. 223 00:35:04,006 --> 00:35:08,115 Oni �e se uskoro opet toga dohvatiti. Da li �e� ponovo morati i�i tamo? 224 00:35:08,246 --> 00:35:12,205 Brine� se za reputaciju svoje trgovine? 225 00:35:22,806 --> 00:35:25,115 Tko je bio taj tip? 226 00:35:25,906 --> 00:35:28,523 On je netko koga su osumnji�ili za umorstvo. 227 00:35:28,626 --> 00:35:32,316 Da li ga je po�inio? - Ne�u ti re�i. 228 00:35:34,386 --> 00:35:39,683 �to ti ima� sa njim? - Ni�ta. Za�to? 229 00:35:41,206 --> 00:35:44,037 Trebala bi biti malo opreznija. 230 00:35:48,486 --> 00:35:54,004 Znam da ovo nije pravi trenutak, ali mogu li ti iznijeti moj prijedlog? 231 00:35:54,126 --> 00:35:56,720 Zar ve� nisi dobio moj odgovor? 232 00:35:56,846 --> 00:36:01,317 Nadao sam se da si se mo�da predomislila. - U vezi toga nisam. 233 00:36:01,606 --> 00:36:04,643 Ti nisi ba� zahvalna. - Za �to? 234 00:36:04,966 --> 00:36:08,402 Za sve �to sam u�inio za tebe. 235 00:36:09,046 --> 00:36:11,057 Ostavi me ovdje. 236 00:37:40,246 --> 00:37:43,834 Kako stoje stvari u klaonici? - U redu, pretpostavljam. 237 00:37:44,166 --> 00:37:48,000 Rekao si mi preko telefona da bih ti mogao pomo�i u ne�emu. 238 00:37:49,146 --> 00:37:54,023 Pretpostavimo da nekome treba la�na putovnica. Kako bih ju mogao nabaviti? 239 00:37:54,206 --> 00:37:57,237 Za�to misli� da bih ja to mogao znati? 240 00:38:00,666 --> 00:38:03,483 Moglo bi se srediti, ali ko�ta mnogo. 241 00:38:03,706 --> 00:38:06,843 Koliko? - Oko 1,500. 242 00:38:07,406 --> 00:38:11,319 Ho�e� li mi nabaviti jedan? - Donesi sliku. 243 00:38:25,646 --> 00:38:28,080 Imate li �eton? 244 00:40:49,246 --> 00:40:53,234 Za�to mi nisi rekao pravi razlog? - Kakav razlog? 245 00:40:53,686 --> 00:40:57,962 U vezi djevojke. Jesi li ju jako volio? 246 00:40:58,826 --> 00:41:01,075 Mo�da. 247 00:41:02,576 --> 00:41:05,076 Ali to nije pravi razlog. Me�u nama je bilo gotovo... 248 00:41:05,226 --> 00:41:08,263 mnogo prije toga. - Onda za�to? 249 00:41:11,066 --> 00:41:15,515 Jednostavno mi je bio odvratan. Zbog toga sam ga ubio. 250 00:41:16,526 --> 00:41:20,057 To nije istina! - Kao u�. 251 00:41:20,846 --> 00:41:24,434 Htio sam pokazati da stvari nisu tako jednostavne kao �to oni misle. 252 00:41:24,766 --> 00:41:27,485 Tko to "oni"? - Ljudi. 253 00:41:28,006 --> 00:41:30,566 Idem unutra. 254 00:42:45,246 --> 00:42:49,239 Ovdje �ivi�? - Da. 255 00:42:49,926 --> 00:42:54,724 Sama? - Ne. Ne sasvim. 256 00:43:00,966 --> 00:43:04,598 Laku no�, Rahikainen. - Laku no�, Eva. 257 00:44:12,126 --> 00:44:13,857 Halo. 258 00:44:16,486 --> 00:44:19,083 Zaista? E pa to je ve� ne�to. 259 00:44:21,046 --> 00:44:24,322 Kona�no idemo u nekakvom smjeru. 260 00:44:25,426 --> 00:44:27,965 Ne, pustite ga. 261 00:44:29,006 --> 00:44:31,520 On ne�e pobje�i. 262 00:44:32,246 --> 00:44:35,875 Pored toga, jo� uvijek nemamo nikakav dokaz. 263 00:44:37,606 --> 00:44:39,398 U redu. 264 00:44:49,866 --> 00:44:53,900 Da li si za �aj? - Ne, hvala. 265 00:44:55,306 --> 00:44:58,184 Mo�e� i�i spavati. 266 00:45:42,966 --> 00:45:48,436 Nikada nisam sumnjao na nju, �elio sam samo da ju provjere. 267 00:45:50,366 --> 00:45:54,456 Vi ih planirate pustiti da se slobodno �etaju? 268 00:45:55,126 --> 00:45:58,240 Nemamo nikakve dokaze protiv njih. 269 00:45:58,466 --> 00:46:01,197 Mogli bi biti nedu�ni. 270 00:46:01,446 --> 00:46:04,504 Planirate li u�initi ne�to? - Ne. 271 00:46:04,766 --> 00:46:07,155 Za sada. 272 00:46:08,666 --> 00:46:12,758 Zna�i, moramo se pobrinuti da ju nekako za�titimo. 273 00:46:13,059 --> 00:46:15,859 Ne bih rekao da je ona u bilo kakvoj opasnosti. 274 00:46:16,186 --> 00:46:19,240 To je ono �to planiram saznati. 275 00:46:51,406 --> 00:46:53,840 Ovo je klju� od pretinca. 276 00:46:54,126 --> 00:46:57,880 �to je u pretincu? - Idi i saznaj. 277 00:46:59,046 --> 00:47:02,436 Ako ne �eli�, mo�e� ga vratiti. 278 00:47:03,806 --> 00:47:08,277 Ima� dobro srce. - Ne bih bio tako siguran. 279 00:48:19,806 --> 00:48:22,476 �to se dogodilo sa posljednjom fotografijom? 280 00:48:26,146 --> 00:48:29,719 Pomakao sam glavu. - Tako si nervozan? 281 00:48:31,546 --> 00:48:34,958 Jedna je dovoljna. Ho�e� li pi�e? - Ne, hvala. 282 00:48:35,286 --> 00:48:37,719 Ku�a �asti. - Hvala, ne. 283 00:48:45,946 --> 00:48:50,520 Treba mi tvoja visina, boja kose i o�iju, i datum ro�enja. 284 00:48:50,886 --> 00:48:55,835 Koje ime �eli� koristiti? - Ne znam. Neka oni odlu�e. 285 00:48:59,386 --> 00:49:02,364 To nije va�no, zar ne? - Meni nije. 286 00:49:15,106 --> 00:49:17,643 Zaklju�aj ga. 287 00:49:24,686 --> 00:49:28,999 Ima li nekakvih otisaka prstiju? - Jo� ne, za sada. 288 00:49:29,406 --> 00:49:32,318 Njegovo ime je Sormunen. 289 00:49:32,726 --> 00:49:36,275 Mislim da nije razumio niti rije� od onoga �to je re�eno. 290 00:49:36,686 --> 00:49:40,235 Da li je �ovjek koji ga je prijavio prona�en? - Ne. 291 00:49:40,746 --> 00:49:44,798 Kolika je vjerovatnost da je to bio Rahikainen? 292 00:49:46,486 --> 00:49:50,918 Ne uklapa se u sliku koju sam o njemu stvorio. 293 00:49:51,486 --> 00:49:54,983 Kakva je slika? - Zamagljena. 294 00:49:57,646 --> 00:50:00,641 Odnesi ovo natrag u laboratorij. 295 00:50:02,386 --> 00:50:05,217 I reci novinarima da smo uhvatili ubojicu. 296 00:50:05,526 --> 00:50:07,556 Da vidimo �to �e se desiti. 297 00:50:07,626 --> 00:50:10,377 Ispitat �u ga kada se otrijezni. 298 00:50:33,266 --> 00:50:36,957 Je li to tvoj auto? - Pripada mojoj majci, ba� kao i ku�a. 299 00:50:37,786 --> 00:50:40,146 Gdje je ona? - U stara�kom domu. 300 00:50:40,266 --> 00:50:44,840 Koliko je stara? - Oko 50, ona radi tamo. 301 00:50:45,406 --> 00:50:48,642 Za�to ne uzgaja� nekakve biljke ovdje? - Pogodi za�to. 302 00:50:49,106 --> 00:50:51,478 Ne zna� kako. 303 00:51:35,006 --> 00:51:37,600 Zar ne �eli� kavu? - Ne. 304 00:51:37,966 --> 00:51:41,481 Mislilo sam da bi �eljela. - Ne mogu. 305 00:51:43,146 --> 00:51:45,221 Ni ja. 306 00:51:48,186 --> 00:51:51,565 Svi�a li ti se moj stan? - Ne ba�. 307 00:51:52,046 --> 00:51:58,121 Niski stropovi znaju gu�iti misli. Mo�da jednom kupim ku�u. 308 00:51:58,886 --> 00:52:01,155 Jednom? 309 00:52:01,456 --> 00:52:04,356 Koga planira� ubiti ovaj put? 310 00:52:07,846 --> 00:52:13,136 Mo�e� li zaboraviti? - Zaboraviti? Mo�e� li ti sve zaboraviti? 311 00:52:14,406 --> 00:52:20,959 �to misli�, za�to sam ovdje? - Nisam razmi�Ijao o tome. Reci mi. 312 00:52:21,366 --> 00:52:24,597 Slu�aj, Rahikainen... Ako je to tvoje pravo ime. 313 00:52:24,966 --> 00:52:28,675 Poku�ala sam prona�i barem ne�to humano u tebi. 314 00:52:28,846 --> 00:52:31,221 Zbog toga su svi ovi problemi? 315 00:52:31,306 --> 00:52:35,024 Bez obzira na sve, jo� uvijek se brinem za tebe. 316 00:52:39,006 --> 00:52:42,963 Da li �eli� da odem i predam se? - Da, ili �e� uni�titi samoga sebe. 317 00:52:43,526 --> 00:52:45,999 Na taj na�in �e� dobiti bla�u kaznu. 318 00:52:46,446 --> 00:52:49,802 Ja �u te �ekati, ako ti to �eli�. 319 00:52:51,706 --> 00:52:54,159 Ne mogu to u�initi. 320 00:52:54,626 --> 00:52:58,638 Ubojica je ve� uhva�en. - Ubojica? 321 00:53:00,786 --> 00:53:04,996 Uhitili su �ovjeka koji je imao ukradene stvari. 322 00:53:06,246 --> 00:53:08,683 Ja sam to namjestio. 323 00:53:59,326 --> 00:54:01,763 To je za tebe. 324 00:54:09,586 --> 00:54:11,324 Halo. 325 00:54:11,506 --> 00:54:13,258 Da. 326 00:54:18,146 --> 00:54:20,419 Za�to tamo? 327 00:54:23,946 --> 00:54:26,265 Ne razumijem. 328 00:54:28,206 --> 00:54:30,197 U redu. 329 00:55:40,506 --> 00:55:43,755 �to �elite? Ne mogu se dugo zadr�avati. 330 00:55:45,306 --> 00:55:48,435 Radi se o tvom prijatelju, Rahikainenu. 331 00:55:49,886 --> 00:55:51,954 Sve znam. 332 00:55:52,226 --> 00:55:55,723 Uklju�uju�i �injenicu da je on kriv za umorstvo. 333 00:55:56,706 --> 00:55:58,917 To nije istina. 334 00:55:59,146 --> 00:56:02,502 Hajde, �uo sam kada ste razgovarali danas. 335 00:56:03,866 --> 00:56:07,078 Bio sam u susjednoj sobi. - �pijunirao si nas! 336 00:56:07,946 --> 00:56:10,235 Tako je. 337 00:56:19,186 --> 00:56:21,142 �to sada? 338 00:56:21,243 --> 00:56:22,743 Odlazi�? 339 00:56:22,806 --> 00:56:24,956 Za�to si zaklju�ao vrata? 340 00:56:25,066 --> 00:56:28,475 Ne mo�emo dopustiti da netko prekine na� razgovor. 341 00:56:30,166 --> 00:56:32,243 Sjedi. 342 00:56:39,646 --> 00:56:43,798 Znam sve, ali mu mogu pomo�i. 343 00:56:43,906 --> 00:56:50,078 Jo� uvijek nisam ni�ta rekao policiji. Sve je sada do tebe, samo do tebe. 344 00:56:50,666 --> 00:56:55,638 �to mogu uraditi? - Jedna rije�, i mo�e� ga spasiti. 345 00:56:56,966 --> 00:57:00,236 Imam novac i veze. 346 00:57:00,546 --> 00:57:05,878 Mogu mu pomo�i da ode iz zemlje. - Za�to bi ti to u�inio? 347 00:57:06,886 --> 00:57:10,784 Zar ne razumije�? �elim svoju nagradu. 348 00:57:11,106 --> 00:57:15,118 Ti si lud! Nikada ne bih na to pristala. 349 00:57:16,366 --> 00:57:19,438 Onda �u ga trenutno prijaviti. 350 00:57:22,466 --> 00:57:25,356 Samo jedan telefonski poziv. 351 00:57:31,766 --> 00:57:34,057 Otvori vrata. 352 00:57:34,258 --> 00:57:37,258 Ne mogu prona�i klju�, mora da sam ga negdje zametnuo. 353 00:57:37,486 --> 00:57:39,954 Ba� me briga ho�e� li ga prijaviti. 354 00:57:41,466 --> 00:57:44,458 Mrzim ga. I mrzim tebe, tako�er! 355 00:57:52,966 --> 00:57:55,517 Boji� li me se? 356 00:57:57,566 --> 00:58:02,798 Mogu upotrijebiti silu ako ho�u. Duplo sam ja�i od tebe. 357 00:58:03,286 --> 00:58:06,720 Zidovi su debeli, nitko te ne�e �uti kako zapoma�e�. 358 00:58:07,306 --> 00:58:09,501 �to �eli�? 359 00:58:10,786 --> 00:58:13,937 �elim tebe. To je sve. 360 00:58:19,886 --> 00:58:22,798 Namjerava� mi ote�ati situaciju. 361 00:58:24,126 --> 00:58:28,085 Gdje si nabavila pi�tolj? Od Rahikainena, naravno. 362 00:58:29,326 --> 00:58:32,662 �to �e se sada desiti sa njim i sa tobom? 363 00:58:32,846 --> 00:58:34,921 Otvori vrata! 364 00:58:35,022 --> 00:58:38,322 Za�to? Ne�e� se usuditi to upotrijebiti. 365 00:58:41,766 --> 00:58:43,802 Proma�aj. 366 00:58:44,346 --> 00:58:48,817 Probaj ponovo. Brzo, prije nego te zgrabim. 367 00:58:55,646 --> 00:58:58,456 Propustila si prigodu. 368 00:59:08,566 --> 00:59:11,615 Dakle, ti me ne voli�. 369 00:59:13,366 --> 00:59:18,201 Mo�e� li? Ikada? - Ne. 370 00:59:20,406 --> 00:59:22,681 Ne mogu. 371 00:59:36,166 --> 00:59:38,999 Uzmi klju� i odlazi. 372 00:59:41,406 --> 00:59:43,804 Idi brzo! 373 01:01:12,126 --> 01:01:14,723 �to �elite? 374 01:01:18,306 --> 01:01:21,799 Planiram unajmiti ovaj stan, samo provjeravam. 375 01:01:22,666 --> 01:01:26,125 Ne�e� ti unajmiti nikakav stan usred no�i. 376 01:01:29,906 --> 01:01:33,245 Pokrili ste pod. Jeste li radili ne�to na njemu? 377 01:01:36,106 --> 01:01:39,719 Da li je bilo nekakve krvi na njemu? - Kakve krvi? 378 01:01:41,346 --> 01:01:43,462 �ovjek je ubijen ovdje. 379 01:01:45,226 --> 01:01:47,659 Moralo je biti nekakve krvi na podu. 380 01:01:47,706 --> 01:01:52,579 Nije bilo nikakve krvi. Tko ste vi? 381 01:01:52,906 --> 01:01:55,281 Ja? - Da, ti. 382 01:01:55,446 --> 01:01:57,879 Da li zaista �eli� znati? 383 01:01:58,546 --> 01:02:01,562 Idemo na policiju pa �e� �uti. 384 01:02:02,463 --> 01:02:04,463 Odlazi. 385 01:02:05,006 --> 01:02:09,864 Jesi li pijan? - Mo�da. �to to tebe briga? 386 01:02:12,346 --> 01:02:16,337 Moje ime je Rahikainen. Reci to inspektoru Pennanenu. 387 01:02:16,506 --> 01:02:20,975 Na�i �e� ga u policijskoj postaji u ulici Sofia, na tre�em katu. 388 01:02:24,326 --> 01:02:27,514 Ba� me �udi �to nema krvi. Zaista. 389 01:02:28,466 --> 01:02:30,821 Kao na ovome. 390 01:02:34,726 --> 01:02:36,985 Sa�uvaj ga. 391 01:02:37,486 --> 01:02:40,086 Daj ga inspektoru. 392 01:02:42,266 --> 01:02:45,258 Mogao bi �ak dobiti i nagradu. 393 01:03:14,086 --> 01:03:16,942 Ubojico! - �to �eli�? Ostavi me na miru! 394 01:03:17,126 --> 01:03:18,844 Ne poznaje� me? 395 01:03:18,946 --> 01:03:23,039 Zar ne �eli� znati tko sam ja? - Ne �elim. 396 01:04:53,325 --> 01:04:55,925 "Da li si dobro spavao?" - Molim? 397 01:04:56,126 --> 01:04:58,126 "Da li si dobro spavao?" 398 01:04:58,226 --> 01:05:00,394 Manje - vi�e. 399 01:05:02,526 --> 01:05:07,041 Na moru se brod Ijulja poput kolijevke. 400 01:05:10,026 --> 01:05:12,084 Od moje sestre. 401 01:05:12,106 --> 01:05:14,482 Studira u Stockholmu. Udaje se. 402 01:05:14,546 --> 01:05:17,238 Ho�e� li samnom na svadbu? - U Stockholm? 403 01:05:17,366 --> 01:05:21,325 Sutra, no�nim trajektom. Mogli bismo popiti pokoje pivo. 404 01:05:22,326 --> 01:05:23,984 Vidjet �emo. 405 01:05:24,646 --> 01:05:27,524 Dobro je imati dru�tvo. 406 01:05:29,026 --> 01:05:32,302 To�no. Isto vrijedi i za mene. 407 01:05:36,226 --> 01:05:39,396 Policija se raspitivala o tebi u klaonici. 408 01:05:41,597 --> 01:05:43,597 Tako zna�i. 409 01:05:43,806 --> 01:05:47,515 Nitko ne zna ni�ta. �to je istina. 410 01:05:48,186 --> 01:05:51,798 Osim mene. A ja �utim. 411 01:05:53,286 --> 01:05:55,598 �to ti zna�? 412 01:05:56,306 --> 01:06:00,761 Raspitivali su se da li te je itko vidio sa pi�toljem. 413 01:06:01,426 --> 01:06:06,962 Znam da je pi�tolj nestao iz �uvarske ku�ice. 414 01:06:08,226 --> 01:06:10,694 �to je sa �uvarem? - Na odmoru je. 415 01:06:10,706 --> 01:06:13,603 Osim toga, on nema dozvolu za njega. 416 01:06:17,746 --> 01:06:20,504 Jesi li u nevolji? 417 01:06:22,206 --> 01:06:26,257 Ako ti treba pomo�... - Re�i �u ti ako mi bude trebala pomo�. 418 01:06:28,846 --> 01:06:31,244 Ide� li? 419 01:06:36,006 --> 01:06:39,157 Ako budem, bit �u ovdje sutra u pet popodne. 420 01:06:39,206 --> 01:06:42,059 Ako se ne pojavim... 421 01:06:45,746 --> 01:06:49,864 ...shvati to kao da sam oti�ao pro�etati divljom stranom. 422 01:07:24,086 --> 01:07:27,874 Zaista ne znam kada �e se vratiti. Za tebe je. 423 01:07:28,586 --> 01:07:31,339 Nisam ovdje. - Policija. 424 01:07:33,926 --> 01:07:35,882 Rahikainen. 425 01:07:38,286 --> 01:07:40,304 U redu. 426 01:08:10,726 --> 01:08:13,805 Drago mi je da ste tu, Rahikainen. Nadam se da �ete nam... 427 01:08:14,006 --> 01:08:16,806 ovaj put pomo�i ne�to vi�e nego prethodni. 428 01:08:18,326 --> 01:08:21,023 Vidite ovaj pi�tolj? 429 01:08:21,746 --> 01:08:24,783 Uzmite ga, pogledajte iz blizu. 430 01:08:39,946 --> 01:08:43,815 �to je sa njim? - Na�li smo ga sino� pored va�eg hostela. 431 01:08:43,946 --> 01:08:46,501 Polegnut kraj mrtvog �ovjeka. - Pa �to? 432 01:08:46,626 --> 01:08:49,760 Zar ne �elite saznati tko je to bio? - Ne. 433 01:08:50,026 --> 01:08:53,177 Zar smrt Ijudskog bi�a vama ni�ta ne zna�i? 434 01:08:53,306 --> 01:08:56,364 Kakve ja imam veze sa bilo �ijom smr�u? 435 01:08:56,806 --> 01:09:01,357 Honkanen je ubijen tim pi�toljem. - Stvarno? 436 01:09:02,766 --> 01:09:06,860 �ovjeka koji ga je dr�ao je pregazio tramvaj. Zvao se Heinonen. 437 01:09:07,186 --> 01:09:11,396 On je bio �ef Evi Laakso. - To mi apsolutno ni�ta ne govori. 438 01:09:11,506 --> 01:09:15,585 Vi poznajete gospo�icu Laakso. Sreli ste se sa njom u ovoj sobi. 439 01:09:15,806 --> 01:09:18,359 A mo�da i ranije. 440 01:09:18,886 --> 01:09:22,196 Ali ona ni�ta nema sa umorstvom. 441 01:09:22,626 --> 01:09:28,622 Niste vidjeli nikakvu nesre�u? - Ne. Nisam proveo no� u svojoj sobi. 442 01:09:29,526 --> 01:09:33,820 I netko nam je ukazao na �ovjeka sa ukradenim stvarima. 443 01:09:34,086 --> 01:09:37,965 Problem je �to ja ba� nisam sasvim ubje�en da je on ubojica. 444 01:09:38,286 --> 01:09:41,881 Onda na�ite pravoga. - A ako ga prona�em? 445 01:09:42,006 --> 01:09:46,675 Primjereno ga kaznite. - A �to je sa njegovom savje��u? 446 01:09:47,206 --> 01:09:51,116 Za�to se brinete oko toga? - Samo sam se zainteresirao. 447 01:09:51,946 --> 01:09:56,604 Pustite ga da ga grize savjest, i da prizna svoj zlo�in. 448 01:09:57,046 --> 01:10:01,966 To je njegova kazna, pustiti ga da pati ako mu je �ao �rtve. 449 01:10:02,526 --> 01:10:06,881 A ako je pogre�an �ovjek osu�en? - To je va� problem. 450 01:10:08,286 --> 01:10:10,961 Smijem li pu�iti? 451 01:10:25,006 --> 01:10:30,083 Veoma ste mudri, Rahikainen. Ali me poslu�ajte �to �u re�i. 452 01:10:31,266 --> 01:10:36,905 Pretpostavimo da ja znam tko je ubojica. I da ga imam ovdje u ovoj sobi. 453 01:10:37,266 --> 01:10:40,820 Za�to bih ga uhvatio prije nego �to bude vrijeme? 454 01:10:41,086 --> 01:10:45,682 Za�to da ga uhitim i oslobodim neizvjesnosti? 455 01:10:45,846 --> 01:10:50,024 Da ga pustim da sabere misli i dam mu �ansu za bijeg... 456 01:10:50,266 --> 01:10:58,122 dok se ne dobije finalni dokaz jasan kao �to su dva i dva �etiri? 457 01:10:59,746 --> 01:11:03,439 Za�to da ga jednostavno ne pustim neka se kaje hodaju�i gradom? 458 01:11:04,146 --> 01:11:09,045 Posebno kada znam da �e ga njegova krivica sigurno dovesti do mene. 459 01:11:09,206 --> 01:11:12,921 On �e u�initi ne�to �to dokazuje njegovu krivicu... 460 01:11:13,046 --> 01:11:16,004 sa matemati�kom precizno��u. 461 01:11:21,546 --> 01:11:26,195 �to ako on pobjegne dok vi �ekate? - A gdje to da pobjegne? 462 01:11:26,646 --> 01:11:30,285 Sve carinske slu�be �e imati njegovo ime i opis... 463 01:11:30,406 --> 01:11:36,280 �im budem potpuno siguran. Ako pobjegne, to �e biti kraj. 464 01:11:37,066 --> 01:11:41,901 Ali je mnogo vjerovatnije da �e do�i i priznati. 465 01:11:42,546 --> 01:11:47,445 Pet minuta prije toga, on mo�da ne�e ni pomi�Ijati na to. 466 01:11:47,666 --> 01:11:51,879 Sav iznena�en, on �e se predati i priznati. 467 01:11:53,506 --> 01:11:57,199 Dakle, vi znate tko je ubojica? 468 01:11:57,706 --> 01:12:01,365 Znam. Danas sam postao potpuno siguran. 469 01:12:08,706 --> 01:12:11,245 Tko je to? 470 01:12:14,166 --> 01:12:18,762 Tko je? Vi to mene pitate? 471 01:12:20,466 --> 01:12:24,740 Vi, Rahikainen. Vi ste ubojica. 472 01:12:30,706 --> 01:12:33,166 Priznao je! - Tko? 473 01:12:33,386 --> 01:12:37,098 Sormunen! Sve je priznao kada sam ga ja ispitivao. 474 01:12:37,226 --> 01:12:40,836 Rekao mi je kako je provalio unutra, i kako je ukrao stvari. - Umukni! 475 01:12:40,966 --> 01:12:43,196 Dovedite tog lu�aka ovamo. 476 01:12:46,486 --> 01:12:49,364 Evo va�eg matemati�kog dokaza. 477 01:12:49,866 --> 01:12:52,264 �ovjek ne zna �to govori. 478 01:12:52,386 --> 01:12:56,364 Bio je ve� toliko ispitivan pa je postao uvjeren kako je to bio on. 479 01:12:57,366 --> 01:13:00,003 Da li �elite i mene tako uvjeriti? 480 01:13:00,226 --> 01:13:03,196 To ni�ta ne�e promjeniti. To samo odla�e neizbje�no. 481 01:13:03,326 --> 01:13:05,955 Ne napu�tajte grad. 482 01:13:07,246 --> 01:13:10,618 Mislio sam da je u svakom slu�aju najbolje da do�em ovdje. 483 01:13:11,386 --> 01:13:15,140 Nekakav �ovjek mi je rekao da ovo trebam odnijeti Inspektoru Pennanenu. 484 01:13:16,546 --> 01:13:22,735 Rekao mi je gdje da odnesem. Nisam znao �to namjerava. 485 01:14:27,846 --> 01:14:32,996 Je li Rahikainen u svojoj sobi? - Ne znam. Idite i pogledajte. 486 01:17:22,886 --> 01:17:27,277 Prah si bio, u prah �e� se vratiti. 487 01:20:44,346 --> 01:20:46,655 Vidimo se u baru! 488 01:20:56,126 --> 01:20:58,604 Va�u putovnicu, molim vas. 489 01:21:10,906 --> 01:21:12,664 Mo�ete i�i. 490 01:22:47,606 --> 01:22:50,203 Izvolite, �to trebate? 491 01:22:51,866 --> 01:22:55,541 Ni�ta. Ba� ni�ta. 492 01:23:33,426 --> 01:23:36,196 Ja sam osoba koja je 13. srpnja pucala u direktora 493 01:23:36,397 --> 01:23:39,397 Karija Honkanena u njegovom stanu i umorila ga. 494 01:24:23,406 --> 01:24:27,638 Kako si? - Dobro, sve do sada. 495 01:24:39,926 --> 01:24:42,479 Za�to si do�la? 496 01:24:42,886 --> 01:24:45,699 Da ti ka�em kako �u te �ekati. 497 01:24:47,366 --> 01:24:50,164 Osam godina? 498 01:24:51,106 --> 01:24:54,204 Ho�e� li �ekati osam godina na mene? 499 01:24:55,786 --> 01:24:58,300 Re�i �u ti ne�to. 500 01:24:59,766 --> 01:25:01,939 �ovjek kojeg sam ubio nije va�an. 501 01:25:02,006 --> 01:25:06,636 Ubiv�i zlikovca, i sam sam postao jedan. 502 01:25:07,606 --> 01:25:10,516 Broj zlikovaca je ostao isti. 503 01:25:12,146 --> 01:25:15,564 Ukoliko ja nisam bio jedan jo� od samog po�etka. 504 01:25:16,026 --> 01:25:18,745 Ali to sada nije va�no. 505 01:25:21,726 --> 01:25:25,480 �elio sam ubiti princip, ne �ovjeka. 506 01:25:29,106 --> 01:25:31,718 Ubijanje �ovjeka je mo�da bila pogre�ka... 507 01:25:31,846 --> 01:25:35,205 ali sada su svi zadovoljeni. - Ne smije� tako razmi�Ijati. 508 01:25:35,326 --> 01:25:41,117 Ra�unaju�i i mene. Izolacija mi ne zna�i ni�ta. Zna� li za�to? 509 01:25:41,646 --> 01:25:44,841 Zato �to sam uvijek bio sam. 510 01:25:51,066 --> 01:25:53,956 Da li zna� �to to zna�i? 511 01:25:55,066 --> 01:25:57,663 Zato ne �elim da me �eka�. 512 01:25:57,726 --> 01:26:01,480 Idi i �ivi svoj vlastiti �ivot. 513 01:26:04,726 --> 01:26:07,257 Svi �emo jednom umrijeti. 514 01:26:09,586 --> 01:26:13,557 I tada ne�e biti nikakve nebeske nagrade, ve� ne�to drugo. 515 01:26:14,566 --> 01:26:19,124 �to? - Pauci. Ili ne�to tako. 516 01:26:20,526 --> 01:26:23,318 Odakle da znam? 517 01:26:34,546 --> 01:26:36,741 Stra�a! 518 01:26:39,741 --> 01:26:43,741 Preuzeto sa www.titlovi.com 519 01:26:44,305 --> 01:26:50,564 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.