Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,366 --> 00:00:15,366
www.titlovi.com
2
00:00:18,366 --> 00:00:25,795
ZLO�IN I KAZNA
3
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
4
00:05:38,006 --> 00:05:40,395
Telegram. Preporu�eno.
5
00:05:40,846 --> 00:05:44,316
Jeste li vi G. Honkanen?
- Da.
6
00:05:45,166 --> 00:05:48,841
Trebate mi se potpisati.
7
00:06:13,686 --> 00:06:16,678
�to radite ovdje?
8
00:06:18,286 --> 00:06:21,323
Do�ao sam vas ubiti.
9
00:06:21,806 --> 00:06:23,922
Za�to?
10
00:06:24,766 --> 00:06:27,564
Nikada ne�ete saznati.
11
00:06:29,966 --> 00:06:33,505
Ako �elite novac mogu vam dati...
12
00:08:30,046 --> 00:08:33,243
�to �elite?
13
00:08:34,726 --> 00:08:39,561
�to nije u redu sa njim?
- Ni�ta. Mrtav je.
14
00:08:42,326 --> 00:08:45,920
Oni ovdje spremaju zabavu.
Pozvana sam da pomognem.
15
00:08:46,486 --> 00:08:49,518
Ovdje ne�e biti nikakve zabave.
16
00:08:51,726 --> 00:08:54,520
Ubio sam ga.
17
00:08:57,926 --> 00:09:02,238
�to sada �ekate?
Zovite policiju.
18
00:09:05,366 --> 00:09:07,482
Za�to?
19
00:09:10,006 --> 00:09:15,205
�to vam je on bio u�inio?
- Meni? Ni�ta.
20
00:09:16,126 --> 00:09:18,818
Jednostavno ni�ta.
21
00:09:19,126 --> 00:09:22,641
Odlazite odavdje. Brzo.
22
00:10:14,326 --> 00:10:18,183
Da li je razgovarala sa ubojicom?
- Imali su lijep razgovor.
23
00:10:18,346 --> 00:10:21,861
Misli� li da je opis dobar?
- Ne ba�.
24
00:10:22,426 --> 00:10:25,259
Mlad �ovjek, srednje visine,
sme�e kose.
25
00:10:25,426 --> 00:10:28,321
D�ins i jakna.
26
00:10:33,006 --> 00:10:35,916
Govori li istinu?
27
00:10:36,766 --> 00:10:40,516
Rekao bih. Ona je iz
agencije za pomo� u ku�i.
28
00:10:41,117 --> 00:10:43,417
Kakve agencije?
29
00:10:45,926 --> 00:10:49,475
Honkanen je danas imao
pedeseti ro�endan.
30
00:10:50,526 --> 00:10:54,360
Biznismen, uvozio
je kuhinjsku opremu.
31
00:10:54,486 --> 00:10:59,685
Bio je �Ian odbora
"Wholesale Dealers' Association".
32
00:11:00,526 --> 00:11:04,954
Za�to bi ga itko �elio ubiti?
- Pojma nemam.
33
00:11:05,466 --> 00:11:07,834
Pitam se zbog �ega ti daju pla�u.
34
00:11:08,066 --> 00:11:11,044
Ne vidim ni jedan razlog za to.
35
00:11:11,306 --> 00:11:15,184
Dovedi djevojku i provjeri
sve podatke.
36
00:13:22,446 --> 00:13:24,960
Boji� se lopova?
- Za�to?
37
00:13:26,526 --> 00:13:29,639
Nikada do sada nisi
zaklju�avao vrata.
38
00:13:29,806 --> 00:13:32,542
Stavi posteljinu na stol
i ostavi me na miru.
39
00:13:32,786 --> 00:13:36,635
Namjestit �u ti krevet.
- Uradit �u to sam.
40
00:13:37,866 --> 00:13:41,559
�to nije u redu?
Za�to nisi na poslu?
41
00:13:41,886 --> 00:13:44,684
Ne radi mi se. Bolestan sam.
- Bolestan?
42
00:13:44,866 --> 00:13:47,182
To je ono sto sam rekao.
43
00:13:47,306 --> 00:13:50,223
Nadstojnica je rekla
da �e zvati policiju.
44
00:13:50,586 --> 00:13:53,005
Policiju? Za�to?
45
00:13:53,486 --> 00:13:57,365
Rekao si joj da se iseljava�,
a duguje� joj za najam.
46
00:13:57,646 --> 00:14:01,002
Zaboravio sam.
Za�to me nije potra�ila?
47
00:14:01,226 --> 00:14:05,422
Ka�e da si postao �udan.
I da pravi� buku ovdje, potpuno sam.
48
00:14:05,666 --> 00:14:08,578
Platit �u joj sutra.
49
00:15:39,206 --> 00:15:44,076
Jeste li sigurni da bi ste
ga ponovo prepoznali?
50
00:15:45,286 --> 00:15:47,343
Da.
51
00:15:51,806 --> 00:15:56,084
Opis koji ste nam dali odgovara za,
otprilike, 80000 mu�karaca.
52
00:15:56,806 --> 00:16:01,926
Mislim da �emo vas morati
kasnije opet pozvati.
53
00:16:02,486 --> 00:16:05,364
Mogu li sada i�i?
- Da.
54
00:16:08,546 --> 00:16:11,001
Jo� jedno pitanje.
55
00:16:11,526 --> 00:16:16,395
Vi niste poznavali �rtvu, zar ne?
- Ne, nisam.
56
00:16:17,046 --> 00:16:19,480
A ubica?
57
00:16:19,686 --> 00:16:23,720
Da li je prijetio ili bio nasilan,
u bilo kom pogledu?
58
00:16:23,886 --> 00:16:28,437
Nije. Izgledao je vi�e kao nekakav lu�ak.
- Lu�ak?
59
00:16:29,086 --> 00:16:33,318
Da, kao �to izgledaju lu�aci.
�udno je gledao okolo.
60
00:16:33,806 --> 00:16:37,679
To samo pove�ava
broj sumnjivih.
61
00:16:37,926 --> 00:16:41,644
Obavjestite nas ako
ga ponovo vidite.
62
00:16:42,906 --> 00:16:46,997
Vi ste jedini o�evidac.
Budite oprezni.
63
00:17:02,286 --> 00:17:05,119
Juhu, i �a�u vode.
- Mo�e.
64
00:17:14,326 --> 00:17:16,760
Izvolite.
- Hvala.
65
00:17:36,526 --> 00:17:39,245
PLJA�KA I MISTERIJ UMORSTVA
66
00:17:44,206 --> 00:17:47,437
Nema ni�ta neobi�noga
kod �rtvine obitelji.
67
00:17:47,566 --> 00:17:50,797
Razveden, ostao je u dobrim
odnosima sa svojim dvjema k�erkama.
68
00:17:50,926 --> 00:17:54,760
Po�tovan od svojih zaposlenih.
U�lanjen u razne klubove i udru�enja.
69
00:17:54,886 --> 00:17:56,877
Nije bio zainteresiran za politiku.
70
00:17:56,966 --> 00:18:02,502
Smrt je izazvao metak kalibra
7.65 koji je u�ao ispod srca.
71
00:18:04,646 --> 00:18:08,958
Nekakvih neprijatelja?
- Ne, ali nije imao niti prijatelje.
72
00:18:09,366 --> 00:18:12,676
To je ono �to je udovica,
odnosno biv�a supruga rekla.
73
00:18:13,446 --> 00:18:17,280
Bez kriminalnog dosjea?
- Ne, ali ima ne�to.
74
00:18:17,846 --> 00:18:21,582
Prije tri godine je imao sud zbog
vo�nje u pijanom stanju,
75
00:18:21,783 --> 00:18:23,983
naleta na osobu i bjekstva.
76
00:18:24,086 --> 00:18:29,479
Ostao je �ist, zbog nedostatka dokaza.
Slu�aj nikada nije rije�en.
77
00:18:30,326 --> 00:18:33,636
Donesi mi spise o tom slu�aju.
78
00:19:00,406 --> 00:19:03,364
Nisi raspolo�en za posao?
79
00:19:04,006 --> 00:19:05,997
To je zbog krvi.
80
00:19:07,486 --> 00:19:09,716
Krvi? Kakve krvi?
81
00:19:10,126 --> 00:19:13,721
Tvoja nadstojnica mi je sve ispri�ala.
- �to to?
82
00:19:15,406 --> 00:19:20,045
Da ne pla�a� najam.
I da samo hoda� po svojoj sobi...
83
00:19:20,586 --> 00:19:24,062
pri�aju�i i smiju�i se tako glasno
da je tip iz susjedne sobe tra�io drugu.
84
00:19:24,266 --> 00:19:27,099
A �to je govorila o krvi?
85
00:19:27,606 --> 00:19:31,801
To je sve zbog samo�e
i manjka vje�banja.
86
00:19:32,606 --> 00:19:36,438
Krv ti je oslabila.
Tako�er je spominjala i vitamine.
87
00:19:37,286 --> 00:19:41,518
I da ne dopu�ta� da ti se soba o�isti.
88
00:19:44,846 --> 00:19:48,043
Zar ne�e� pojesti svoju juhu?
- Ne.
89
00:19:49,806 --> 00:19:53,276
Mogu li onda ja?
- Samo naprijed.
90
00:20:09,126 --> 00:20:14,484
Da li si do�ao svojim autom?
- Ne. Riknuo mi je karburator.
91
00:20:17,246 --> 00:20:21,842
Uzmi slobodan tjedan, ne brini
za �efa. Ja �u to sve srediti.
92
00:20:22,766 --> 00:20:25,245
Re�i �u mu da iznenada...
93
00:20:25,646 --> 00:20:30,061
vi�e ne mo�e� podnijeti krv.
- Samnom je sve u redu.
94
00:20:30,326 --> 00:20:34,885
Tako se u po�etku svi osje�aju.
A onda se sve raspadne.
95
00:20:36,066 --> 00:20:39,803
Kako to misli�?
- �ivci, unutra�nji organi, sve.
96
00:20:40,746 --> 00:20:44,634
Kako to zna�?
- �itao sam o tome.
97
00:20:51,366 --> 00:20:53,641
Moram i�i.
98
00:20:56,206 --> 00:20:59,676
Dolazi� li na posao sutra?
99
00:21:34,406 --> 00:21:37,125
Hvala.
- Hvala vama.
100
00:21:54,966 --> 00:21:58,038
Moram razgovarati sa tobom.
- Za�to?
101
00:21:58,966 --> 00:22:01,524
Rekla sam sve policiji.
102
00:22:02,406 --> 00:22:05,499
Rekla bih im i va�e ime da sam ga znala.
- Zovem se Rahikainen.
103
00:22:05,566 --> 00:22:08,605
Ne �elim znati.
- Sada je kasno.
104
00:22:08,766 --> 00:22:11,724
Ostavite me na miru ili �u...
- Zvati policiju.
105
00:22:12,286 --> 00:22:13,978
Da.
106
00:22:14,366 --> 00:22:17,483
�ak i ako ti ka�em da je
dobio ono �to je i zaslu�io?
107
00:22:17,846 --> 00:22:20,740
To nije razlog.
- Znam.
108
00:22:21,666 --> 00:22:24,515
Onda odlazite.
- Kada zatvara�?
109
00:22:27,286 --> 00:22:30,278
U osam.
- �ekat �u te na ulici.
110
00:22:30,546 --> 00:22:33,365
Nemojte.
- Moram.
111
00:22:54,526 --> 00:22:58,155
Tko je to bio?
- Tko, on? Samo kupac.
112
00:23:01,166 --> 00:23:06,001
Da li bi i�la ve�eras samnom u kino?
113
00:23:34,006 --> 00:23:35,883
Recite, brzo.
- Ovdje?
114
00:23:36,366 --> 00:23:40,723
Nigdje ja ne�u i�i sa vama.
- Boji� se da bih te mogao ubiti?
115
00:23:41,046 --> 00:23:44,925
Ne. Ali bi ste mogli.
Kako da znam?
116
00:23:45,286 --> 00:23:49,120
Istina. Kako bi mogla znati?
- Ja vas se ne bojim.
117
00:23:49,926 --> 00:23:52,838
Da li ste ga poznavali?
- Koga?
118
00:23:53,206 --> 00:23:56,919
�ovjeka za �ije �ete
umorstvo sutra biti uhi�eni.
119
00:23:57,086 --> 00:24:01,115
Biti uhi�en?
- Nadam se. Idite i javite se policiji.
120
00:24:01,446 --> 00:24:05,041
Mo�da ho�u, mo�da ne�u.
Postoji i drugi na�in.
121
00:24:05,406 --> 00:24:09,160
Re�i �u ti svoju adresu,
a ti ju ka�i njima.
122
00:24:12,966 --> 00:24:14,524
Za�to to radi�?
123
00:24:14,686 --> 00:24:17,219
Za�to ho�ete na mene
prebaciti svu odgovornost?
124
00:24:17,346 --> 00:24:19,876
Nije mi lako da
sam donosim odluke.
125
00:24:20,006 --> 00:24:23,521
Mislite da je ovo zabavno?
- Ne, ovo je u�asno.
126
00:24:24,246 --> 00:24:27,477
Hostel "Ne�to dobro".
Zapamti to.
127
00:24:27,766 --> 00:24:31,361
Ja vam ne�u pomo�i.
- Ja ne tra�im pomo�.
128
00:24:33,926 --> 00:24:35,678
Dovi�enja.
129
00:25:33,806 --> 00:25:36,923
Mislim da ste u pogre�noj sobi.
130
00:25:37,326 --> 00:25:41,160
Da li ste vi Antti Rahikainen?
- Na odre�eni na�in, da.
131
00:25:41,646 --> 00:25:45,480
Poru�nik Snellman,
odjel za umorstva.
132
00:25:48,366 --> 00:25:51,119
�ime sam zaslu�io ovoliku �ast?
133
00:25:51,566 --> 00:25:54,956
Imam sudski poziv.
Dogodilo se umorstvo.
134
00:25:55,446 --> 00:25:59,519
Vi bi nam mo�da mogli pomo�i.
- Sumnjam.
135
00:26:00,366 --> 00:26:03,244
Kako ste u�li?
- Nadstojnica me je pustila.
136
00:26:03,366 --> 00:26:05,926
Mislila je da vam ne�e smetati.
137
00:26:06,366 --> 00:26:11,156
A vi ste iskoristili prigodu da malo
pronju�kate okolo. Jeste li prona�li ne�to?
138
00:26:12,326 --> 00:26:15,921
To je samo formalni poziv.
139
00:26:16,086 --> 00:26:19,476
Da li ih uvijek osobno uru�ujete?
140
00:26:19,846 --> 00:26:24,237
Mora da to oduzima mnogo
vremena �ovjeku na va�oj poziciji.
141
00:26:27,446 --> 00:26:30,597
Imali smo problem prona�i vas.
142
00:26:30,766 --> 00:26:33,364
Propustili ste prijaviti
svoju novu adresu.
143
00:26:33,486 --> 00:26:36,496
Mo�da nisam �elio
biti prona�en.
144
00:26:37,406 --> 00:26:40,398
Vi to najbolje znate.
145
00:26:40,766 --> 00:26:45,476
Nazovite sutra da se dogovorimo?
- Mogu do�i u uredovno vrijeme do vas.
146
00:26:45,886 --> 00:26:48,798
U dva sata?
- Dobro.
147
00:26:50,486 --> 00:26:53,842
Studirali ste pravo?
- Neko vrijeme.
148
00:26:54,366 --> 00:26:58,057
Da li znate za�to �elimo
razgovarati sa vama?
149
00:26:58,358 --> 00:27:00,158
Mo�da.
150
00:27:00,326 --> 00:27:04,078
�itao sam novine, i slu�aj
umorstva me interesira.
151
00:27:04,746 --> 00:27:07,583
Posebno ovaj?
152
00:27:08,966 --> 00:27:11,844
Posebno ovaj.
153
00:27:12,366 --> 00:27:16,200
Ako bi to bilo sve, imam
dosta posla za napraviti.
154
00:27:16,526 --> 00:27:20,519
To bi bilo sve.
Adresa je u formularu.
155
00:28:48,486 --> 00:28:50,144
Rahikainen?
156
00:28:50,366 --> 00:28:53,915
Ja sam inspektor Pennanen.
Drago mi je da ste do�li.
157
00:28:54,046 --> 00:28:57,322
Sjedite.
- Jesam li imao ikakav izbor?
158
00:28:57,526 --> 00:29:01,678
Ne bi me iznenadilo ni
da ste u�li kroz prozor.
159
00:29:02,046 --> 00:29:07,279
Ja ne mislim da to ima ikakvog smisla.
- Istina, istina. U tome je poanta.
160
00:29:07,926 --> 00:29:13,558
Imate o�tar jezik.
- To nije razlog za�to sam ovdje.
161
00:29:14,126 --> 00:29:17,801
Ne, to uop�e nije razlog.
162
00:29:18,486 --> 00:29:22,684
Gdje ste bili 13. srpnja
izme�u 5 i 6 sati?
163
00:29:23,086 --> 00:29:26,522
Ujutro ili poslijepodne?
- Poslijepodne.
164
00:29:27,006 --> 00:29:30,396
To je bilo pro�le srijede.
165
00:29:31,446 --> 00:29:36,644
Bio sam u praonici rublja.
Odnio sam rublje na pranje.
166
00:29:37,626 --> 00:29:42,203
Mo�ete li dokazati?
- �uvam priznanicu.
167
00:29:53,546 --> 00:29:55,906
Bili ste tamo cijelo vrijeme?
168
00:29:56,066 --> 00:30:00,125
Zavr�io sam posao u 4,
i stigao u praonicu u pola pet.
169
00:30:00,446 --> 00:30:05,042
Bio sam napolju mo�da
40 minuta i vratio se nazad.
170
00:30:06,126 --> 00:30:09,157
Gdje ste i�li?
- �etao sam.
171
00:30:09,406 --> 00:30:13,318
Jeste li sreli nekoga
tko to mo�e potvrditi?
172
00:30:13,519 --> 00:30:15,019
Ne.
173
00:30:15,226 --> 00:30:19,554
Gdje ste se �etali?
- Putem 66.
174
00:30:20,046 --> 00:30:23,595
Znate da sam vam morao
postaviti sva ova pitanja.
175
00:30:24,006 --> 00:30:27,237
Samo ako sam optu�en ili
osumnji�en za ne�to.
176
00:30:28,206 --> 00:30:31,955
Moj pomo�nik mi je rekao
da ste znali o �emu se radi.
177
00:30:32,156 --> 00:30:34,056
Pogrije�io je.
178
00:30:34,086 --> 00:30:37,854
Ispitujemo vas u vezi sa umorstvom
Karia Honkanena, biznesmena.
179
00:30:38,086 --> 00:30:42,584
�to ja imam sa tim?
- Ali znate za taj slu�aj?
180
00:30:42,706 --> 00:30:44,894
Iz novina.
181
00:30:45,086 --> 00:30:47,517
�to ste osje�ali kada ste
pro�itali o tom umorstvu?
182
00:30:47,646 --> 00:30:49,999
�to moja osje�anja imaju sa tim?
183
00:30:50,026 --> 00:30:54,565
Jeste li ga poznavali?
"Znati", nije rije� koju ja koristim.
184
00:30:54,926 --> 00:30:58,157
Jeste li ga mrzili?
- Ne.
185
00:30:59,166 --> 00:31:02,645
Da li me optu�ujete
za njegovo umorstvo?
186
00:31:07,366 --> 00:31:11,439
Da li su me zapamtili?
- Da. Vrlo dobro.
187
00:31:12,006 --> 00:31:16,602
Pokupili ste svoje rublje
ba� oko �est.
188
00:31:17,206 --> 00:31:20,045
Rekli ste nam da ste bili
vani oko 40 minuta.
189
00:31:20,246 --> 00:31:22,046
Jesam.
190
00:31:22,206 --> 00:31:26,084
Sada izgleda da sam se
zadr�ao vani i vi�e od sata.
191
00:31:26,526 --> 00:31:32,078
Dovoljno vremena da se uzme
sjekira i ubiju najmanje dva biznismena.
192
00:31:32,266 --> 00:31:36,057
Tko je spominjao sjekiru?
Honkanen je ubijen pi�toljem.
193
00:31:36,206 --> 00:31:40,200
Pi�toljem? Nisam to znao.
194
00:31:41,786 --> 00:31:46,041
To dokazuje da to nisam ja uradio.
Mogu li sada i�i?
195
00:31:48,726 --> 00:31:52,143
Ovo je gubljenje vremena
i za vas i za mene.
196
00:31:52,966 --> 00:31:57,559
Da li me sumnji�ite zbog toga �to je prije
3 godine Honkanen ubio moju zaru�nicu...
197
00:31:57,846 --> 00:32:02,566
dok je vozio pijan a izvukao se
na sudu uz smije�an komentar?
198
00:32:02,986 --> 00:32:07,544
Rije�ili ste uzeti pravdu
u svoje ruke, zar ne?
199
00:32:07,745 --> 00:32:09,145
Tako je.
200
00:32:09,206 --> 00:32:13,805
Sude�i prema njegovom odvjetniku,
vi ste vikali u sudnici...
201
00:32:14,126 --> 00:32:18,085
kako �ete dijeliti pravdu vlastitim rukama,
kada ve� sud to nije u�inio.
202
00:32:18,586 --> 00:32:23,084
Jesam li? Zaista �udno.
203
00:32:25,166 --> 00:32:29,194
Ali ako Ijudi budu slani u
zatvore zbog svojih misli ili rije�i...
204
00:32:29,366 --> 00:32:33,041
va�i �e zatvori za �as biti puni.
205
00:32:39,786 --> 00:32:44,638
Bio sam veoma mlad. Za�to me
jednostavno ne pitate da li sam to uradio?
206
00:32:45,666 --> 00:32:50,202
Jeste li to uradili?
- Ne�u vam re�i. Probajte to sami otkriti.
207
00:32:51,826 --> 00:32:55,617
Imali ste razloga po�eljeti smrt
�ovjeku koji vam je uni�tio �ivot.
208
00:32:55,846 --> 00:32:59,244
Uni�tio mi �ivot?
Da li vam izgledam uni�teno?
209
00:32:59,886 --> 00:33:03,565
Pogledajte se u ogledalo ponekad.
210
00:33:28,526 --> 00:33:33,441
Da li je li to �ovjek
kojega ste vidjeli?
211
00:33:41,526 --> 00:33:43,084
Ne.
212
00:33:44,086 --> 00:33:46,554
To nije taj.
213
00:33:46,766 --> 00:33:49,963
Jeste li sigurni?
Veoma je va�no.
214
00:33:50,166 --> 00:33:52,263
Sigurna sam.
215
00:33:53,846 --> 00:33:56,616
Mogu li i�i?
- Da.
216
00:34:04,006 --> 00:34:06,474
Zadovoljni, gospodine?
217
00:34:07,926 --> 00:34:11,002
Za sada. Mo�ete i�i.
218
00:34:19,186 --> 00:34:21,346
Skoro sam siguran da je on.
219
00:34:21,466 --> 00:34:25,762
Veoma interesantan karakter.
Dr�ite ga na oku.
220
00:34:52,326 --> 00:34:55,636
Ve�i si pojas.
221
00:34:56,606 --> 00:35:01,236
Boji� li se da �e te kazniti?
- Jesu li bili grubi prema tebi?
222
00:35:01,506 --> 00:35:03,895
Ne. Prema nekome drugome.
223
00:35:04,006 --> 00:35:08,115
Oni �e se uskoro opet toga dohvatiti.
Da li �e� ponovo morati i�i tamo?
224
00:35:08,246 --> 00:35:12,205
Brine� se za reputaciju
svoje trgovine?
225
00:35:22,806 --> 00:35:25,115
Tko je bio taj tip?
226
00:35:25,906 --> 00:35:28,523
On je netko koga su
osumnji�ili za umorstvo.
227
00:35:28,626 --> 00:35:32,316
Da li ga je po�inio?
- Ne�u ti re�i.
228
00:35:34,386 --> 00:35:39,683
�to ti ima� sa njim?
- Ni�ta. Za�to?
229
00:35:41,206 --> 00:35:44,037
Trebala bi biti malo opreznija.
230
00:35:48,486 --> 00:35:54,004
Znam da ovo nije pravi trenutak,
ali mogu li ti iznijeti moj prijedlog?
231
00:35:54,126 --> 00:35:56,720
Zar ve� nisi dobio moj odgovor?
232
00:35:56,846 --> 00:36:01,317
Nadao sam se da si se mo�da predomislila.
- U vezi toga nisam.
233
00:36:01,606 --> 00:36:04,643
Ti nisi ba� zahvalna.
- Za �to?
234
00:36:04,966 --> 00:36:08,402
Za sve �to sam u�inio za tebe.
235
00:36:09,046 --> 00:36:11,057
Ostavi me ovdje.
236
00:37:40,246 --> 00:37:43,834
Kako stoje stvari u klaonici?
- U redu, pretpostavljam.
237
00:37:44,166 --> 00:37:48,000
Rekao si mi preko telefona da
bih ti mogao pomo�i u ne�emu.
238
00:37:49,146 --> 00:37:54,023
Pretpostavimo da nekome treba la�na
putovnica. Kako bih ju mogao nabaviti?
239
00:37:54,206 --> 00:37:57,237
Za�to misli� da bih
ja to mogao znati?
240
00:38:00,666 --> 00:38:03,483
Moglo bi se srediti, ali ko�ta mnogo.
241
00:38:03,706 --> 00:38:06,843
Koliko?
- Oko 1,500.
242
00:38:07,406 --> 00:38:11,319
Ho�e� li mi nabaviti jedan?
- Donesi sliku.
243
00:38:25,646 --> 00:38:28,080
Imate li �eton?
244
00:40:49,246 --> 00:40:53,234
Za�to mi nisi rekao pravi razlog?
- Kakav razlog?
245
00:40:53,686 --> 00:40:57,962
U vezi djevojke.
Jesi li ju jako volio?
246
00:40:58,826 --> 00:41:01,075
Mo�da.
247
00:41:02,576 --> 00:41:05,076
Ali to nije pravi razlog.
Me�u nama je bilo gotovo...
248
00:41:05,226 --> 00:41:08,263
mnogo prije toga.
- Onda za�to?
249
00:41:11,066 --> 00:41:15,515
Jednostavno mi je bio odvratan.
Zbog toga sam ga ubio.
250
00:41:16,526 --> 00:41:20,057
To nije istina!
- Kao u�.
251
00:41:20,846 --> 00:41:24,434
Htio sam pokazati da stvari nisu
tako jednostavne kao �to oni misle.
252
00:41:24,766 --> 00:41:27,485
Tko to "oni"?
- Ljudi.
253
00:41:28,006 --> 00:41:30,566
Idem unutra.
254
00:42:45,246 --> 00:42:49,239
Ovdje �ivi�?
- Da.
255
00:42:49,926 --> 00:42:54,724
Sama?
- Ne. Ne sasvim.
256
00:43:00,966 --> 00:43:04,598
Laku no�, Rahikainen.
- Laku no�, Eva.
257
00:44:12,126 --> 00:44:13,857
Halo.
258
00:44:16,486 --> 00:44:19,083
Zaista? E pa to je ve� ne�to.
259
00:44:21,046 --> 00:44:24,322
Kona�no idemo u nekakvom smjeru.
260
00:44:25,426 --> 00:44:27,965
Ne, pustite ga.
261
00:44:29,006 --> 00:44:31,520
On ne�e pobje�i.
262
00:44:32,246 --> 00:44:35,875
Pored toga, jo� uvijek
nemamo nikakav dokaz.
263
00:44:37,606 --> 00:44:39,398
U redu.
264
00:44:49,866 --> 00:44:53,900
Da li si za �aj?
- Ne, hvala.
265
00:44:55,306 --> 00:44:58,184
Mo�e� i�i spavati.
266
00:45:42,966 --> 00:45:48,436
Nikada nisam sumnjao na nju,
�elio sam samo da ju provjere.
267
00:45:50,366 --> 00:45:54,456
Vi ih planirate pustiti
da se slobodno �etaju?
268
00:45:55,126 --> 00:45:58,240
Nemamo nikakve dokaze protiv njih.
269
00:45:58,466 --> 00:46:01,197
Mogli bi biti nedu�ni.
270
00:46:01,446 --> 00:46:04,504
Planirate li u�initi ne�to?
- Ne.
271
00:46:04,766 --> 00:46:07,155
Za sada.
272
00:46:08,666 --> 00:46:12,758
Zna�i, moramo se pobrinuti
da ju nekako za�titimo.
273
00:46:13,059 --> 00:46:15,859
Ne bih rekao da je ona
u bilo kakvoj opasnosti.
274
00:46:16,186 --> 00:46:19,240
To je ono �to planiram saznati.
275
00:46:51,406 --> 00:46:53,840
Ovo je klju� od pretinca.
276
00:46:54,126 --> 00:46:57,880
�to je u pretincu?
- Idi i saznaj.
277
00:46:59,046 --> 00:47:02,436
Ako ne �eli�, mo�e� ga vratiti.
278
00:47:03,806 --> 00:47:08,277
Ima� dobro srce.
- Ne bih bio tako siguran.
279
00:48:19,806 --> 00:48:22,476
�to se dogodilo sa
posljednjom fotografijom?
280
00:48:26,146 --> 00:48:29,719
Pomakao sam glavu.
- Tako si nervozan?
281
00:48:31,546 --> 00:48:34,958
Jedna je dovoljna. Ho�e� li pi�e?
- Ne, hvala.
282
00:48:35,286 --> 00:48:37,719
Ku�a �asti.
- Hvala, ne.
283
00:48:45,946 --> 00:48:50,520
Treba mi tvoja visina, boja kose
i o�iju, i datum ro�enja.
284
00:48:50,886 --> 00:48:55,835
Koje ime �eli� koristiti?
- Ne znam. Neka oni odlu�e.
285
00:48:59,386 --> 00:49:02,364
To nije va�no, zar ne?
- Meni nije.
286
00:49:15,106 --> 00:49:17,643
Zaklju�aj ga.
287
00:49:24,686 --> 00:49:28,999
Ima li nekakvih otisaka prstiju?
- Jo� ne, za sada.
288
00:49:29,406 --> 00:49:32,318
Njegovo ime je Sormunen.
289
00:49:32,726 --> 00:49:36,275
Mislim da nije razumio niti rije�
od onoga �to je re�eno.
290
00:49:36,686 --> 00:49:40,235
Da li je �ovjek koji ga je
prijavio prona�en? - Ne.
291
00:49:40,746 --> 00:49:44,798
Kolika je vjerovatnost
da je to bio Rahikainen?
292
00:49:46,486 --> 00:49:50,918
Ne uklapa se u sliku koju
sam o njemu stvorio.
293
00:49:51,486 --> 00:49:54,983
Kakva je slika?
- Zamagljena.
294
00:49:57,646 --> 00:50:00,641
Odnesi ovo natrag u laboratorij.
295
00:50:02,386 --> 00:50:05,217
I reci novinarima da
smo uhvatili ubojicu.
296
00:50:05,526 --> 00:50:07,556
Da vidimo �to �e se desiti.
297
00:50:07,626 --> 00:50:10,377
Ispitat �u ga kada se otrijezni.
298
00:50:33,266 --> 00:50:36,957
Je li to tvoj auto?
- Pripada mojoj majci, ba� kao i ku�a.
299
00:50:37,786 --> 00:50:40,146
Gdje je ona?
- U stara�kom domu.
300
00:50:40,266 --> 00:50:44,840
Koliko je stara?
- Oko 50, ona radi tamo.
301
00:50:45,406 --> 00:50:48,642
Za�to ne uzgaja� nekakve biljke ovdje?
- Pogodi za�to.
302
00:50:49,106 --> 00:50:51,478
Ne zna� kako.
303
00:51:35,006 --> 00:51:37,600
Zar ne �eli� kavu?
- Ne.
304
00:51:37,966 --> 00:51:41,481
Mislilo sam da bi �eljela.
- Ne mogu.
305
00:51:43,146 --> 00:51:45,221
Ni ja.
306
00:51:48,186 --> 00:51:51,565
Svi�a li ti se moj stan?
- Ne ba�.
307
00:51:52,046 --> 00:51:58,121
Niski stropovi znaju gu�iti misli.
Mo�da jednom kupim ku�u.
308
00:51:58,886 --> 00:52:01,155
Jednom?
309
00:52:01,456 --> 00:52:04,356
Koga planira� ubiti ovaj put?
310
00:52:07,846 --> 00:52:13,136
Mo�e� li zaboraviti?
- Zaboraviti? Mo�e� li ti sve zaboraviti?
311
00:52:14,406 --> 00:52:20,959
�to misli�, za�to sam ovdje?
- Nisam razmi�Ijao o tome. Reci mi.
312
00:52:21,366 --> 00:52:24,597
Slu�aj, Rahikainen...
Ako je to tvoje pravo ime.
313
00:52:24,966 --> 00:52:28,675
Poku�ala sam prona�i barem
ne�to humano u tebi.
314
00:52:28,846 --> 00:52:31,221
Zbog toga su svi ovi problemi?
315
00:52:31,306 --> 00:52:35,024
Bez obzira na sve, jo�
uvijek se brinem za tebe.
316
00:52:39,006 --> 00:52:42,963
Da li �eli� da odem i predam se?
- Da, ili �e� uni�titi samoga sebe.
317
00:52:43,526 --> 00:52:45,999
Na taj na�in �e� dobiti bla�u kaznu.
318
00:52:46,446 --> 00:52:49,802
Ja �u te �ekati, ako ti to �eli�.
319
00:52:51,706 --> 00:52:54,159
Ne mogu to u�initi.
320
00:52:54,626 --> 00:52:58,638
Ubojica je ve� uhva�en.
- Ubojica?
321
00:53:00,786 --> 00:53:04,996
Uhitili su �ovjeka koji je
imao ukradene stvari.
322
00:53:06,246 --> 00:53:08,683
Ja sam to namjestio.
323
00:53:59,326 --> 00:54:01,763
To je za tebe.
324
00:54:09,586 --> 00:54:11,324
Halo.
325
00:54:11,506 --> 00:54:13,258
Da.
326
00:54:18,146 --> 00:54:20,419
Za�to tamo?
327
00:54:23,946 --> 00:54:26,265
Ne razumijem.
328
00:54:28,206 --> 00:54:30,197
U redu.
329
00:55:40,506 --> 00:55:43,755
�to �elite?
Ne mogu se dugo zadr�avati.
330
00:55:45,306 --> 00:55:48,435
Radi se o tvom prijatelju,
Rahikainenu.
331
00:55:49,886 --> 00:55:51,954
Sve znam.
332
00:55:52,226 --> 00:55:55,723
Uklju�uju�i �injenicu da
je on kriv za umorstvo.
333
00:55:56,706 --> 00:55:58,917
To nije istina.
334
00:55:59,146 --> 00:56:02,502
Hajde, �uo sam kada
ste razgovarali danas.
335
00:56:03,866 --> 00:56:07,078
Bio sam u susjednoj sobi.
- �pijunirao si nas!
336
00:56:07,946 --> 00:56:10,235
Tako je.
337
00:56:19,186 --> 00:56:21,142
�to sada?
338
00:56:21,243 --> 00:56:22,743
Odlazi�?
339
00:56:22,806 --> 00:56:24,956
Za�to si zaklju�ao vrata?
340
00:56:25,066 --> 00:56:28,475
Ne mo�emo dopustiti da
netko prekine na� razgovor.
341
00:56:30,166 --> 00:56:32,243
Sjedi.
342
00:56:39,646 --> 00:56:43,798
Znam sve, ali mu mogu pomo�i.
343
00:56:43,906 --> 00:56:50,078
Jo� uvijek nisam ni�ta rekao policiji.
Sve je sada do tebe, samo do tebe.
344
00:56:50,666 --> 00:56:55,638
�to mogu uraditi?
- Jedna rije�, i mo�e� ga spasiti.
345
00:56:56,966 --> 00:57:00,236
Imam novac i veze.
346
00:57:00,546 --> 00:57:05,878
Mogu mu pomo�i da ode iz zemlje.
- Za�to bi ti to u�inio?
347
00:57:06,886 --> 00:57:10,784
Zar ne razumije�?
�elim svoju nagradu.
348
00:57:11,106 --> 00:57:15,118
Ti si lud!
Nikada ne bih na to pristala.
349
00:57:16,366 --> 00:57:19,438
Onda �u ga trenutno prijaviti.
350
00:57:22,466 --> 00:57:25,356
Samo jedan telefonski poziv.
351
00:57:31,766 --> 00:57:34,057
Otvori vrata.
352
00:57:34,258 --> 00:57:37,258
Ne mogu prona�i klju�,
mora da sam ga negdje zametnuo.
353
00:57:37,486 --> 00:57:39,954
Ba� me briga ho�e� li ga prijaviti.
354
00:57:41,466 --> 00:57:44,458
Mrzim ga. I mrzim tebe, tako�er!
355
00:57:52,966 --> 00:57:55,517
Boji� li me se?
356
00:57:57,566 --> 00:58:02,798
Mogu upotrijebiti silu ako ho�u.
Duplo sam ja�i od tebe.
357
00:58:03,286 --> 00:58:06,720
Zidovi su debeli, nitko te
ne�e �uti kako zapoma�e�.
358
00:58:07,306 --> 00:58:09,501
�to �eli�?
359
00:58:10,786 --> 00:58:13,937
�elim tebe. To je sve.
360
00:58:19,886 --> 00:58:22,798
Namjerava� mi ote�ati situaciju.
361
00:58:24,126 --> 00:58:28,085
Gdje si nabavila pi�tolj?
Od Rahikainena, naravno.
362
00:58:29,326 --> 00:58:32,662
�to �e se sada desiti
sa njim i sa tobom?
363
00:58:32,846 --> 00:58:34,921
Otvori vrata!
364
00:58:35,022 --> 00:58:38,322
Za�to? Ne�e� se usuditi to upotrijebiti.
365
00:58:41,766 --> 00:58:43,802
Proma�aj.
366
00:58:44,346 --> 00:58:48,817
Probaj ponovo.
Brzo, prije nego te zgrabim.
367
00:58:55,646 --> 00:58:58,456
Propustila si prigodu.
368
00:59:08,566 --> 00:59:11,615
Dakle, ti me ne voli�.
369
00:59:13,366 --> 00:59:18,201
Mo�e� li? Ikada?
- Ne.
370
00:59:20,406 --> 00:59:22,681
Ne mogu.
371
00:59:36,166 --> 00:59:38,999
Uzmi klju� i odlazi.
372
00:59:41,406 --> 00:59:43,804
Idi brzo!
373
01:01:12,126 --> 01:01:14,723
�to �elite?
374
01:01:18,306 --> 01:01:21,799
Planiram unajmiti ovaj stan,
samo provjeravam.
375
01:01:22,666 --> 01:01:26,125
Ne�e� ti unajmiti
nikakav stan usred no�i.
376
01:01:29,906 --> 01:01:33,245
Pokrili ste pod.
Jeste li radili ne�to na njemu?
377
01:01:36,106 --> 01:01:39,719
Da li je bilo nekakve krvi na njemu?
- Kakve krvi?
378
01:01:41,346 --> 01:01:43,462
�ovjek je ubijen ovdje.
379
01:01:45,226 --> 01:01:47,659
Moralo je biti nekakve krvi na podu.
380
01:01:47,706 --> 01:01:52,579
Nije bilo nikakve krvi.
Tko ste vi?
381
01:01:52,906 --> 01:01:55,281
Ja?
- Da, ti.
382
01:01:55,446 --> 01:01:57,879
Da li zaista �eli� znati?
383
01:01:58,546 --> 01:02:01,562
Idemo na policiju pa �e� �uti.
384
01:02:02,463 --> 01:02:04,463
Odlazi.
385
01:02:05,006 --> 01:02:09,864
Jesi li pijan?
- Mo�da. �to to tebe briga?
386
01:02:12,346 --> 01:02:16,337
Moje ime je Rahikainen.
Reci to inspektoru Pennanenu.
387
01:02:16,506 --> 01:02:20,975
Na�i �e� ga u policijskoj postaji
u ulici Sofia, na tre�em katu.
388
01:02:24,326 --> 01:02:27,514
Ba� me �udi �to nema krvi. Zaista.
389
01:02:28,466 --> 01:02:30,821
Kao na ovome.
390
01:02:34,726 --> 01:02:36,985
Sa�uvaj ga.
391
01:02:37,486 --> 01:02:40,086
Daj ga inspektoru.
392
01:02:42,266 --> 01:02:45,258
Mogao bi �ak dobiti i nagradu.
393
01:03:14,086 --> 01:03:16,942
Ubojico!
- �to �eli�? Ostavi me na miru!
394
01:03:17,126 --> 01:03:18,844
Ne poznaje� me?
395
01:03:18,946 --> 01:03:23,039
Zar ne �eli� znati tko sam ja?
- Ne �elim.
396
01:04:53,325 --> 01:04:55,925
"Da li si dobro spavao?"
- Molim?
397
01:04:56,126 --> 01:04:58,126
"Da li si dobro spavao?"
398
01:04:58,226 --> 01:05:00,394
Manje - vi�e.
399
01:05:02,526 --> 01:05:07,041
Na moru se brod
Ijulja poput kolijevke.
400
01:05:10,026 --> 01:05:12,084
Od moje sestre.
401
01:05:12,106 --> 01:05:14,482
Studira u Stockholmu. Udaje se.
402
01:05:14,546 --> 01:05:17,238
Ho�e� li samnom na svadbu?
- U Stockholm?
403
01:05:17,366 --> 01:05:21,325
Sutra, no�nim trajektom.
Mogli bismo popiti pokoje pivo.
404
01:05:22,326 --> 01:05:23,984
Vidjet �emo.
405
01:05:24,646 --> 01:05:27,524
Dobro je imati dru�tvo.
406
01:05:29,026 --> 01:05:32,302
To�no. Isto vrijedi i za mene.
407
01:05:36,226 --> 01:05:39,396
Policija se raspitivala o tebi u klaonici.
408
01:05:41,597 --> 01:05:43,597
Tako zna�i.
409
01:05:43,806 --> 01:05:47,515
Nitko ne zna ni�ta. �to je istina.
410
01:05:48,186 --> 01:05:51,798
Osim mene. A ja �utim.
411
01:05:53,286 --> 01:05:55,598
�to ti zna�?
412
01:05:56,306 --> 01:06:00,761
Raspitivali su se da li te
je itko vidio sa pi�toljem.
413
01:06:01,426 --> 01:06:06,962
Znam da je pi�tolj nestao
iz �uvarske ku�ice.
414
01:06:08,226 --> 01:06:10,694
�to je sa �uvarem?
- Na odmoru je.
415
01:06:10,706 --> 01:06:13,603
Osim toga, on nema
dozvolu za njega.
416
01:06:17,746 --> 01:06:20,504
Jesi li u nevolji?
417
01:06:22,206 --> 01:06:26,257
Ako ti treba pomo�...
- Re�i �u ti ako mi bude trebala pomo�.
418
01:06:28,846 --> 01:06:31,244
Ide� li?
419
01:06:36,006 --> 01:06:39,157
Ako budem, bit �u ovdje
sutra u pet popodne.
420
01:06:39,206 --> 01:06:42,059
Ako se ne pojavim...
421
01:06:45,746 --> 01:06:49,864
...shvati to kao da sam oti�ao
pro�etati divljom stranom.
422
01:07:24,086 --> 01:07:27,874
Zaista ne znam kada �e se vratiti.
Za tebe je.
423
01:07:28,586 --> 01:07:31,339
Nisam ovdje.
- Policija.
424
01:07:33,926 --> 01:07:35,882
Rahikainen.
425
01:07:38,286 --> 01:07:40,304
U redu.
426
01:08:10,726 --> 01:08:13,805
Drago mi je da ste tu, Rahikainen.
Nadam se da �ete nam...
427
01:08:14,006 --> 01:08:16,806
ovaj put pomo�i ne�to
vi�e nego prethodni.
428
01:08:18,326 --> 01:08:21,023
Vidite ovaj pi�tolj?
429
01:08:21,746 --> 01:08:24,783
Uzmite ga, pogledajte iz blizu.
430
01:08:39,946 --> 01:08:43,815
�to je sa njim?
- Na�li smo ga sino� pored va�eg hostela.
431
01:08:43,946 --> 01:08:46,501
Polegnut kraj mrtvog �ovjeka.
- Pa �to?
432
01:08:46,626 --> 01:08:49,760
Zar ne �elite saznati tko je to bio?
- Ne.
433
01:08:50,026 --> 01:08:53,177
Zar smrt Ijudskog bi�a
vama ni�ta ne zna�i?
434
01:08:53,306 --> 01:08:56,364
Kakve ja imam veze
sa bilo �ijom smr�u?
435
01:08:56,806 --> 01:09:01,357
Honkanen je ubijen tim pi�toljem.
- Stvarno?
436
01:09:02,766 --> 01:09:06,860
�ovjeka koji ga je dr�ao je pregazio
tramvaj. Zvao se Heinonen.
437
01:09:07,186 --> 01:09:11,396
On je bio �ef Evi Laakso.
- To mi apsolutno ni�ta ne govori.
438
01:09:11,506 --> 01:09:15,585
Vi poznajete gospo�icu Laakso.
Sreli ste se sa njom u ovoj sobi.
439
01:09:15,806 --> 01:09:18,359
A mo�da i ranije.
440
01:09:18,886 --> 01:09:22,196
Ali ona ni�ta nema sa umorstvom.
441
01:09:22,626 --> 01:09:28,622
Niste vidjeli nikakvu nesre�u?
- Ne. Nisam proveo no� u svojoj sobi.
442
01:09:29,526 --> 01:09:33,820
I netko nam je ukazao na
�ovjeka sa ukradenim stvarima.
443
01:09:34,086 --> 01:09:37,965
Problem je �to ja ba� nisam
sasvim ubje�en da je on ubojica.
444
01:09:38,286 --> 01:09:41,881
Onda na�ite pravoga.
- A ako ga prona�em?
445
01:09:42,006 --> 01:09:46,675
Primjereno ga kaznite.
- A �to je sa njegovom savje��u?
446
01:09:47,206 --> 01:09:51,116
Za�to se brinete oko toga?
- Samo sam se zainteresirao.
447
01:09:51,946 --> 01:09:56,604
Pustite ga da ga grize savjest,
i da prizna svoj zlo�in.
448
01:09:57,046 --> 01:10:01,966
To je njegova kazna, pustiti ga
da pati ako mu je �ao �rtve.
449
01:10:02,526 --> 01:10:06,881
A ako je pogre�an �ovjek osu�en?
- To je va� problem.
450
01:10:08,286 --> 01:10:10,961
Smijem li pu�iti?
451
01:10:25,006 --> 01:10:30,083
Veoma ste mudri, Rahikainen.
Ali me poslu�ajte �to �u re�i.
452
01:10:31,266 --> 01:10:36,905
Pretpostavimo da ja znam tko je ubojica.
I da ga imam ovdje u ovoj sobi.
453
01:10:37,266 --> 01:10:40,820
Za�to bih ga uhvatio prije
nego �to bude vrijeme?
454
01:10:41,086 --> 01:10:45,682
Za�to da ga uhitim i
oslobodim neizvjesnosti?
455
01:10:45,846 --> 01:10:50,024
Da ga pustim da sabere misli i
dam mu �ansu za bijeg...
456
01:10:50,266 --> 01:10:58,122
dok se ne dobije finalni dokaz
jasan kao �to su dva i dva �etiri?
457
01:10:59,746 --> 01:11:03,439
Za�to da ga jednostavno ne
pustim neka se kaje hodaju�i gradom?
458
01:11:04,146 --> 01:11:09,045
Posebno kada znam da �e ga njegova
krivica sigurno dovesti do mene.
459
01:11:09,206 --> 01:11:12,921
On �e u�initi ne�to �to
dokazuje njegovu krivicu...
460
01:11:13,046 --> 01:11:16,004
sa matemati�kom precizno��u.
461
01:11:21,546 --> 01:11:26,195
�to ako on pobjegne dok vi �ekate?
- A gdje to da pobjegne?
462
01:11:26,646 --> 01:11:30,285
Sve carinske slu�be �e
imati njegovo ime i opis...
463
01:11:30,406 --> 01:11:36,280
�im budem potpuno siguran.
Ako pobjegne, to �e biti kraj.
464
01:11:37,066 --> 01:11:41,901
Ali je mnogo vjerovatnije
da �e do�i i priznati.
465
01:11:42,546 --> 01:11:47,445
Pet minuta prije toga,
on mo�da ne�e ni pomi�Ijati na to.
466
01:11:47,666 --> 01:11:51,879
Sav iznena�en,
on �e se predati i priznati.
467
01:11:53,506 --> 01:11:57,199
Dakle, vi znate tko je ubojica?
468
01:11:57,706 --> 01:12:01,365
Znam. Danas sam postao
potpuno siguran.
469
01:12:08,706 --> 01:12:11,245
Tko je to?
470
01:12:14,166 --> 01:12:18,762
Tko je? Vi to mene pitate?
471
01:12:20,466 --> 01:12:24,740
Vi, Rahikainen.
Vi ste ubojica.
472
01:12:30,706 --> 01:12:33,166
Priznao je!
- Tko?
473
01:12:33,386 --> 01:12:37,098
Sormunen! Sve je priznao
kada sam ga ja ispitivao.
474
01:12:37,226 --> 01:12:40,836
Rekao mi je kako je provalio unutra,
i kako je ukrao stvari. - Umukni!
475
01:12:40,966 --> 01:12:43,196
Dovedite tog lu�aka ovamo.
476
01:12:46,486 --> 01:12:49,364
Evo va�eg matemati�kog dokaza.
477
01:12:49,866 --> 01:12:52,264
�ovjek ne zna �to govori.
478
01:12:52,386 --> 01:12:56,364
Bio je ve� toliko ispitivan pa je
postao uvjeren kako je to bio on.
479
01:12:57,366 --> 01:13:00,003
Da li �elite i mene tako uvjeriti?
480
01:13:00,226 --> 01:13:03,196
To ni�ta ne�e promjeniti.
To samo odla�e neizbje�no.
481
01:13:03,326 --> 01:13:05,955
Ne napu�tajte grad.
482
01:13:07,246 --> 01:13:10,618
Mislio sam da je u svakom slu�aju
najbolje da do�em ovdje.
483
01:13:11,386 --> 01:13:15,140
Nekakav �ovjek mi je rekao da ovo trebam
odnijeti Inspektoru Pennanenu.
484
01:13:16,546 --> 01:13:22,735
Rekao mi je gdje da odnesem.
Nisam znao �to namjerava.
485
01:14:27,846 --> 01:14:32,996
Je li Rahikainen u svojoj sobi?
- Ne znam. Idite i pogledajte.
486
01:17:22,886 --> 01:17:27,277
Prah si bio, u prah �e� se vratiti.
487
01:20:44,346 --> 01:20:46,655
Vidimo se u baru!
488
01:20:56,126 --> 01:20:58,604
Va�u putovnicu, molim vas.
489
01:21:10,906 --> 01:21:12,664
Mo�ete i�i.
490
01:22:47,606 --> 01:22:50,203
Izvolite, �to trebate?
491
01:22:51,866 --> 01:22:55,541
Ni�ta. Ba� ni�ta.
492
01:23:33,426 --> 01:23:36,196
Ja sam osoba koja je
13. srpnja pucala u direktora
493
01:23:36,397 --> 01:23:39,397
Karija Honkanena u njegovom
stanu i umorila ga.
494
01:24:23,406 --> 01:24:27,638
Kako si?
- Dobro, sve do sada.
495
01:24:39,926 --> 01:24:42,479
Za�to si do�la?
496
01:24:42,886 --> 01:24:45,699
Da ti ka�em kako �u te �ekati.
497
01:24:47,366 --> 01:24:50,164
Osam godina?
498
01:24:51,106 --> 01:24:54,204
Ho�e� li �ekati osam godina na mene?
499
01:24:55,786 --> 01:24:58,300
Re�i �u ti ne�to.
500
01:24:59,766 --> 01:25:01,939
�ovjek kojeg sam ubio nije va�an.
501
01:25:02,006 --> 01:25:06,636
Ubiv�i zlikovca,
i sam sam postao jedan.
502
01:25:07,606 --> 01:25:10,516
Broj zlikovaca je ostao isti.
503
01:25:12,146 --> 01:25:15,564
Ukoliko ja nisam bio jedan
jo� od samog po�etka.
504
01:25:16,026 --> 01:25:18,745
Ali to sada nije va�no.
505
01:25:21,726 --> 01:25:25,480
�elio sam ubiti princip,
ne �ovjeka.
506
01:25:29,106 --> 01:25:31,718
Ubijanje �ovjeka je
mo�da bila pogre�ka...
507
01:25:31,846 --> 01:25:35,205
ali sada su svi zadovoljeni.
- Ne smije� tako razmi�Ijati.
508
01:25:35,326 --> 01:25:41,117
Ra�unaju�i i mene. Izolacija mi ne
zna�i ni�ta. Zna� li za�to?
509
01:25:41,646 --> 01:25:44,841
Zato �to sam uvijek bio sam.
510
01:25:51,066 --> 01:25:53,956
Da li zna� �to to zna�i?
511
01:25:55,066 --> 01:25:57,663
Zato ne �elim da me �eka�.
512
01:25:57,726 --> 01:26:01,480
Idi i �ivi svoj vlastiti �ivot.
513
01:26:04,726 --> 01:26:07,257
Svi �emo jednom umrijeti.
514
01:26:09,586 --> 01:26:13,557
I tada ne�e biti nikakve nebeske
nagrade, ve� ne�to drugo.
515
01:26:14,566 --> 01:26:19,124
�to?
- Pauci. Ili ne�to tako.
516
01:26:20,526 --> 01:26:23,318
Odakle da znam?
517
01:26:34,546 --> 01:26:36,741
Stra�a!
518
01:26:39,741 --> 01:26:43,741
Preuzeto sa www.titlovi.com
519
01:26:44,305 --> 01:26:50,564
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org
41167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.