All language subtitles for Class of the Wolves (Rin - Tin - Tin) (Colisão de Feras) (1925)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,700 --> 00:00:46,700 La sierra alta alberga un para�so verde... 2 00:00:47,200 --> 00:00:52,200 ...que se convierte en un infierno cuando la naturaleza la viste de rojo. 3 00:01:20,500 --> 00:01:25,200 All� vive un medio lobo, que combina la fuerza del salvaje... 4 00:01:25,500 --> 00:01:29,800 ...con la inteligencia de su ascendencia de perro. 5 00:01:35,100 --> 00:01:39,100 Tan h�bil y audaz que la Polic�a Montada... 6 00:01:39,101 --> 00:01:43,101 ...le hab�a dado su nombre espa�ol- Lobo. 7 00:01:51,000 --> 00:01:55,400 Lobo y su compa�era, guiados por su instinto salvaje... 8 00:01:55,401 --> 00:01:59,401 ...protegen a sus cachorros del fuego que se acerca. 9 00:02:45,500 --> 00:02:50,500 Abajo a lo lejos se ve la l�nea de vegetaci�n del gran desierto americano 10 00:02:50,501 --> 00:02:56,501 Aqu� Lobo y su jaur�a encontraron refugio. 11 00:03:06,500 --> 00:03:09,500 Lobo buscando presas. 12 00:04:03,600 --> 00:04:07,600 Dave Weaton un solitario comerciante buscador de b�rax. 13 00:04:26,200 --> 00:04:30,700 May Barstowe hija del propietario de un rico rancho... 14 00:04:30,701 --> 00:04:35,701 ...quien no comparte la aversi�n de su padre por el solitario buscador. 15 00:04:44,000 --> 00:04:48,500 Alkali Bill carretero en el rancho de Barstowe. Hace de asistente de Cupido. 16 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 "Eh. Daaave" 17 00:05:29,100 --> 00:05:32,000 "Eh. Daaave" 18 00:06:39,200 --> 00:06:45,700 Ten cuidado con el pastel. Quiero sorprender a Dave. 19 00:08:02,900 --> 00:08:10,400 Creo que es b�rax, lo llevare a la ciudad para que hagan una prueba. 20 00:08:30,061 --> 00:08:35,079 El hambriento Lobo llama al resto de la fam�lica jaur�a 21 00:08:45,902 --> 00:08:48,402 Parece llamada de lobos. 22 00:08:50,259 --> 00:08:57,759 No pueden ser lobos, aqu� no ha habido ninguno en veinte a�os. 23 00:09:07,224 --> 00:09:10,724 El fuego en las monta�as... 24 00:09:10,725 --> 00:09:13,725 ...puede haberlos obligado a bajar en busca de comida. 25 00:10:34,270 --> 00:10:39,270 La ley de la jaur�a, muerte al lobo herido. 26 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 �Lobos! 27 00:10:59,881 --> 00:11:00,881 �Lobos! �Lobos! 28 00:11:11,039 --> 00:11:17,039 El desierto esta lleno de lobos. He visto cientos de ellos. 29 00:11:18,504 --> 00:11:23,504 Han intentado saltarme a cuello. 30 00:12:20,000 --> 00:12:24,400 Sam Barstowe es el padre de May,... 31 00:12:24,501 --> 00:12:28,501 ...y no aprueba las atenciones del comerciante hacia su hija. 32 00:12:36,500 --> 00:12:40,500 Hemos sido atacados por los lobos... 33 00:12:40,601 --> 00:12:45,001 ...si no llega a ser por Dave nos habr�an matado. 34 00:13:04,249 --> 00:13:09,249 Hay que recoger el ganado o los lobos acabaran con el. 35 00:13:29,933 --> 00:13:33,433 Willian Horton QUIMICO. 36 00:13:38,803 --> 00:13:42,102 "B�rax" Horton, finge ser qu�mico... 37 00:13:42,103 --> 00:13:46,103 ...pero en realidad es un salteador de minas 38 00:15:00,862 --> 00:15:04,662 Una vez echa la mezcla de prueba... 39 00:15:04,863 --> 00:15:08,863 ...deber� esperar un par de semanas el informe. 40 00:15:19,199 --> 00:15:24,199 �Dave, donde encontr� estas muestras? 41 00:15:30,886 --> 00:15:36,845 En el desierto, puede ser lejos, puede ser cerca. �Qui�n sabe? 42 00:16:19,413 --> 00:16:24,913 Entretanto Barstowe y sus hombres han recogido el ganado... 43 00:16:24,914 --> 00:16:28,914 ...encontrando rastros de los lobos y de su astuto l�der. 44 00:16:45,924 --> 00:16:51,924 Si atrapamos al l�der podremos deshacer la jaur�a. 45 00:16:55,039 --> 00:17:00,557 Pero cazar a un l�der tan astuto como Lobo no es tarea f�cil. 46 00:17:58,342 --> 00:18:03,518 Con la astucia que ya le ha hecho famoso... 47 00:18:03,619 --> 00:18:07,319 ...Lobo distingue que reses son f�ciles de atacar. 48 00:18:48,792 --> 00:18:52,292 �R�pido! Los lobos est�n bajando por el ca��n. 49 00:19:15,580 --> 00:19:19,580 Para proteger a la jaur�a de los vengativos rancheros... 50 00:19:19,585 --> 00:19:22,081 ...Lobo atrae el fuego hacia el. 51 00:21:36,478 --> 00:21:40,978 �Yo conozco a ese lobo! �Es el famoso Lobo! 52 00:21:43,215 --> 00:21:47,715 Pagare cien d�lares por su captura. 53 00:22:15,338 --> 00:22:18,838 Lobo tiene una pata perforada por una espina de cactus. 54 00:22:47,489 --> 00:22:51,989 Incapaz de extraer la espina... 55 00:22:51,990 --> 00:22:54,990 ...Lobo busca la ayuda de su compa�era. 56 00:23:23,011 --> 00:23:28,511 Sabiendo que el primer signo de debilidad supone la muerte Lobo oculta su herida. 57 00:23:57,163 --> 00:24:02,663 Al empeorar la herida y por temor al resto de la jaur�a... 58 00:24:02,664 --> 00:24:06,664 ...Lobo se aleja para morir solo. 59 00:26:09,159 --> 00:26:14,159 Para Lobo el hombre es su peor enemigo de quien no puede esperar misericordia. 60 00:27:44,735 --> 00:27:48,735 Ignorante de porque Lobo se ha alejado de la camada... 61 00:27:48,736 --> 00:27:52,736 ...su fiel compa�era espera en vano su regreso. 62 00:29:29,890 --> 00:29:34,390 Tranquilo Lobo solo intento curarte. 63 00:30:41,200 --> 00:30:44,795 Ya veo, eres un pie delicado, tambi�n. 64 00:30:44,796 --> 00:30:48,796 En esta tierra de cactus deber�as llevar botas. 65 00:31:01,146 --> 00:31:06,646 Y al igual que, a�os atr�s, el primer lobo aprendi� a querer al hombre... 66 00:31:06,647 --> 00:31:11,647 ...Lobo dejo su parte salvaje para convertirse en el perro de Dave. 67 00:32:07,752 --> 00:32:11,752 No puedes enga�ar a los caballos, saben que es un lobo. 68 00:32:26,065 --> 00:32:29,000 No dispares Bill. Ya no es salvaje. 69 00:32:51,038 --> 00:32:54,038 Seria mejor deshacerse de el... 70 00:32:54,039 --> 00:32:58,039 ...asustara a todos los caballos en la ciudad. 71 00:33:02,219 --> 00:33:06,719 Si, y si alguien lo reconoce lo mataran. 72 00:33:30,571 --> 00:33:35,071 No he estudiado un curso completo de detective para nada. 73 00:34:32,317 --> 00:34:35,817 Conseguiremos que nadie le reconozca. 74 00:35:46,693 --> 00:35:49,193 Coco rallado. 1/2 libra 35 centavos. 75 00:36:48,527 --> 00:36:53,027 Es un buen b�rax. �Ha registrado ya su mina? 76 00:37:14,685 --> 00:37:20,185 La muestra es excelente... 77 00:37:20,186 --> 00:37:25,186 ...y contiene muy pocas sustancias extra�as. 78 00:38:40,295 --> 00:38:44,072 �Es un lobo y voy a cobrar la recompensa! 79 00:39:26,708 --> 00:39:32,208 Ll�vatelo fuera de la ciudad. R�pido. Te ver� esta noche. 80 00:39:54,860 --> 00:39:58,860 Esa noche una tormenta de arena ofrece a Dave una excusa... 81 00:39:58,861 --> 00:40:02,861 ...para aceptar la amable hospitalidad de Barstowe. 82 00:40:36,770 --> 00:40:40,770 �Sssh! Habla flojo. Mi padre esta en la habitaci�n de al lado. 83 00:41:05,855 --> 00:41:10,855 �Ha visto alguna vez a este petimetre besando a mi hija? 84 00:42:02,949 --> 00:42:06,949 La tormenta amenaza con echar abajo la cerca del corral. 85 00:42:14,707 --> 00:42:20,707 Si vuelvo y los encuentro bes�ndose estas despedido. 86 00:45:25,138 --> 00:45:30,138 Le dar� un beso si no dice a papa que nos ha visto. 87 00:46:33,236 --> 00:46:37,236 Quiero un beso como los que das a Dave. 88 00:48:07,302 --> 00:48:11,302 Sospecho de Horton. Debo registrar mi mina. 89 00:48:11,303 --> 00:48:15,303 La tormenta cubrir� mis huellas 90 00:49:48,406 --> 00:49:53,406 Hubo alguien mas en el camino, la fiel compa�era... 91 00:49:53,407 --> 00:49:57,407 ...que intentaba hacer regresar a Lobo de la civilizaci�n. 92 00:51:32,207 --> 00:51:36,707 Al deposito de b�rax. Vigilancia policial. 93 00:51:57,783 --> 00:52:01,783 Perd� a mi socio en la tormenta. 94 00:52:01,884 --> 00:52:06,284 Estaba siguiendo sus huellas. 95 00:55:52,699 --> 00:55:56,199 Vamos vete. Encuentra a May. 96 00:56:20,479 --> 00:56:25,979 Cuando la tormenta termina 97 00:57:03,501 --> 00:57:07,501 La orden de buscar a la chica es... 98 00:57:07,502 --> 00:57:11,502 ...dominada por el deseo de venganza sobre Horton. 99 01:01:18,671 --> 01:01:23,171 May estoy herido. Sigue a Lobo. Dave. 100 01:01:40,620 --> 01:01:45,120 Al amparo de la noche. 101 01:02:52,808 --> 01:02:55,808 Algo debe haberle ocurrido a Dave. 102 01:03:14,033 --> 01:03:19,500 �No dispare! Ya tengo registrada a mi nombre la mina de Dave. 103 01:03:20,000 --> 01:03:25,375 No debe volver vivo. Seguir� a Lobo. 104 01:03:32,783 --> 01:03:35,783 Siguiendo las huellas de Lobo. 105 01:04:00,597 --> 01:04:02,597 En un charco cercano llena otra cantimplora... 106 01:04:03,000 --> 01:04:05,597 ...tomada de la choza de Dave. 107 01:05:06,368 --> 01:05:08,368 �Lobo! �Aqu� Lobo! 108 01:07:25,272 --> 01:07:27,272 �Un lobo me ha atacado! 109 01:07:30,751 --> 01:07:33,751 �Por donde se ha ido? 110 01:10:11,885 --> 01:10:13,885 Sube a ese caballo. 111 01:13:07,849 --> 01:13:10,972 Y es que el coraz�n humano y el coraz�n de lobo... 112 01:13:10,973 --> 01:13:12,973 ...son iguales ante el amor. 9577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.