Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,700
La sierra alta alberga
un para�so verde...
2
00:00:47,200 --> 00:00:52,200
...que se convierte en un infierno
cuando la naturaleza la viste de rojo.
3
00:01:20,500 --> 00:01:25,200
All� vive un medio lobo,
que combina la fuerza del salvaje...
4
00:01:25,500 --> 00:01:29,800
...con la inteligencia de su ascendencia
de perro.
5
00:01:35,100 --> 00:01:39,100
Tan h�bil y audaz que la Polic�a Montada...
6
00:01:39,101 --> 00:01:43,101
...le hab�a dado su nombre espa�ol- Lobo.
7
00:01:51,000 --> 00:01:55,400
Lobo y su compa�era,
guiados por su instinto salvaje...
8
00:01:55,401 --> 00:01:59,401
...protegen a sus cachorros
del fuego que se acerca.
9
00:02:45,500 --> 00:02:50,500
Abajo a lo lejos se ve la l�nea de
vegetaci�n del gran desierto americano
10
00:02:50,501 --> 00:02:56,501
Aqu� Lobo y su jaur�a
encontraron refugio.
11
00:03:06,500 --> 00:03:09,500
Lobo buscando presas.
12
00:04:03,600 --> 00:04:07,600
Dave Weaton un solitario comerciante
buscador de b�rax.
13
00:04:26,200 --> 00:04:30,700
May Barstowe hija del propietario
de un rico rancho...
14
00:04:30,701 --> 00:04:35,701
...quien no comparte la aversi�n
de su padre por el solitario buscador.
15
00:04:44,000 --> 00:04:48,500
Alkali Bill carretero en el rancho de Barstowe.
Hace de asistente de Cupido.
16
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
"Eh. Daaave"
17
00:05:29,100 --> 00:05:32,000
"Eh. Daaave"
18
00:06:39,200 --> 00:06:45,700
Ten cuidado con el pastel.
Quiero sorprender a Dave.
19
00:08:02,900 --> 00:08:10,400
Creo que es b�rax, lo llevare a la
ciudad para que hagan una prueba.
20
00:08:30,061 --> 00:08:35,079
El hambriento Lobo llama al resto
de la fam�lica jaur�a
21
00:08:45,902 --> 00:08:48,402
Parece llamada de lobos.
22
00:08:50,259 --> 00:08:57,759
No pueden ser lobos, aqu� no ha
habido ninguno en veinte a�os.
23
00:09:07,224 --> 00:09:10,724
El fuego en las monta�as...
24
00:09:10,725 --> 00:09:13,725
...puede haberlos obligado
a bajar en busca de comida.
25
00:10:34,270 --> 00:10:39,270
La ley de la jaur�a,
muerte al lobo herido.
26
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
�Lobos!
27
00:10:59,881 --> 00:11:00,881
�Lobos! �Lobos!
28
00:11:11,039 --> 00:11:17,039
El desierto esta lleno de lobos.
He visto cientos de ellos.
29
00:11:18,504 --> 00:11:23,504
Han intentado saltarme a cuello.
30
00:12:20,000 --> 00:12:24,400
Sam Barstowe es el padre de May,...
31
00:12:24,501 --> 00:12:28,501
...y no aprueba las atenciones
del comerciante hacia su hija.
32
00:12:36,500 --> 00:12:40,500
Hemos sido atacados por los lobos...
33
00:12:40,601 --> 00:12:45,001
...si no llega a ser por Dave
nos habr�an matado.
34
00:13:04,249 --> 00:13:09,249
Hay que recoger el ganado
o los lobos acabaran con el.
35
00:13:29,933 --> 00:13:33,433
Willian Horton QUIMICO.
36
00:13:38,803 --> 00:13:42,102
"B�rax" Horton, finge ser qu�mico...
37
00:13:42,103 --> 00:13:46,103
...pero en realidad es un salteador de minas
38
00:15:00,862 --> 00:15:04,662
Una vez echa la mezcla de prueba...
39
00:15:04,863 --> 00:15:08,863
...deber� esperar un par
de semanas el informe.
40
00:15:19,199 --> 00:15:24,199
�Dave, donde encontr� estas muestras?
41
00:15:30,886 --> 00:15:36,845
En el desierto, puede ser lejos,
puede ser cerca. �Qui�n sabe?
42
00:16:19,413 --> 00:16:24,913
Entretanto Barstowe y sus hombres
han recogido el ganado...
43
00:16:24,914 --> 00:16:28,914
...encontrando rastros de los lobos
y de su astuto l�der.
44
00:16:45,924 --> 00:16:51,924
Si atrapamos al l�der podremos
deshacer la jaur�a.
45
00:16:55,039 --> 00:17:00,557
Pero cazar a un l�der tan astuto
como Lobo no es tarea f�cil.
46
00:17:58,342 --> 00:18:03,518
Con la astucia que
ya le ha hecho famoso...
47
00:18:03,619 --> 00:18:07,319
...Lobo distingue que reses
son f�ciles de atacar.
48
00:18:48,792 --> 00:18:52,292
�R�pido! Los lobos est�n
bajando por el ca��n.
49
00:19:15,580 --> 00:19:19,580
Para proteger a la jaur�a
de los vengativos rancheros...
50
00:19:19,585 --> 00:19:22,081
...Lobo atrae el fuego hacia el.
51
00:21:36,478 --> 00:21:40,978
�Yo conozco a ese lobo!
�Es el famoso Lobo!
52
00:21:43,215 --> 00:21:47,715
Pagare cien d�lares
por su captura.
53
00:22:15,338 --> 00:22:18,838
Lobo tiene una pata perforada
por una espina de cactus.
54
00:22:47,489 --> 00:22:51,989
Incapaz de extraer la espina...
55
00:22:51,990 --> 00:22:54,990
...Lobo busca la ayuda
de su compa�era.
56
00:23:23,011 --> 00:23:28,511
Sabiendo que el primer signo de debilidad
supone la muerte Lobo oculta su herida.
57
00:23:57,163 --> 00:24:02,663
Al empeorar la herida y por temor
al resto de la jaur�a...
58
00:24:02,664 --> 00:24:06,664
...Lobo se aleja para morir solo.
59
00:26:09,159 --> 00:26:14,159
Para Lobo el hombre es su peor enemigo
de quien no puede esperar misericordia.
60
00:27:44,735 --> 00:27:48,735
Ignorante de porque Lobo
se ha alejado de la camada...
61
00:27:48,736 --> 00:27:52,736
...su fiel compa�era
espera en vano su regreso.
62
00:29:29,890 --> 00:29:34,390
Tranquilo Lobo solo intento curarte.
63
00:30:41,200 --> 00:30:44,795
Ya veo, eres un pie delicado, tambi�n.
64
00:30:44,796 --> 00:30:48,796
En esta tierra de cactus
deber�as llevar botas.
65
00:31:01,146 --> 00:31:06,646
Y al igual que, a�os atr�s, el primer
lobo aprendi� a querer al hombre...
66
00:31:06,647 --> 00:31:11,647
...Lobo dejo su parte salvaje para
convertirse en el perro de Dave.
67
00:32:07,752 --> 00:32:11,752
No puedes enga�ar a los caballos,
saben que es un lobo.
68
00:32:26,065 --> 00:32:29,000
No dispares Bill. Ya no es salvaje.
69
00:32:51,038 --> 00:32:54,038
Seria mejor deshacerse de el...
70
00:32:54,039 --> 00:32:58,039
...asustara a todos
los caballos en la ciudad.
71
00:33:02,219 --> 00:33:06,719
Si, y si alguien lo reconoce
lo mataran.
72
00:33:30,571 --> 00:33:35,071
No he estudiado un curso
completo de detective para nada.
73
00:34:32,317 --> 00:34:35,817
Conseguiremos que nadie le reconozca.
74
00:35:46,693 --> 00:35:49,193
Coco rallado.
1/2 libra 35 centavos.
75
00:36:48,527 --> 00:36:53,027
Es un buen b�rax.
�Ha registrado ya su mina?
76
00:37:14,685 --> 00:37:20,185
La muestra es excelente...
77
00:37:20,186 --> 00:37:25,186
...y contiene muy pocas
sustancias extra�as.
78
00:38:40,295 --> 00:38:44,072
�Es un lobo y voy a cobrar
la recompensa!
79
00:39:26,708 --> 00:39:32,208
Ll�vatelo fuera de la ciudad.
R�pido. Te ver� esta noche.
80
00:39:54,860 --> 00:39:58,860
Esa noche una tormenta de arena
ofrece a Dave una excusa...
81
00:39:58,861 --> 00:40:02,861
...para aceptar la amable
hospitalidad de Barstowe.
82
00:40:36,770 --> 00:40:40,770
�Sssh! Habla flojo. Mi padre esta
en la habitaci�n de al lado.
83
00:41:05,855 --> 00:41:10,855
�Ha visto alguna vez a este
petimetre besando a mi hija?
84
00:42:02,949 --> 00:42:06,949
La tormenta amenaza con
echar abajo la cerca del corral.
85
00:42:14,707 --> 00:42:20,707
Si vuelvo y los encuentro
bes�ndose estas despedido.
86
00:45:25,138 --> 00:45:30,138
Le dar� un beso si no dice
a papa que nos ha visto.
87
00:46:33,236 --> 00:46:37,236
Quiero un beso como
los que das a Dave.
88
00:48:07,302 --> 00:48:11,302
Sospecho de Horton.
Debo registrar mi mina.
89
00:48:11,303 --> 00:48:15,303
La tormenta cubrir� mis huellas
90
00:49:48,406 --> 00:49:53,406
Hubo alguien mas en el camino,
la fiel compa�era...
91
00:49:53,407 --> 00:49:57,407
...que intentaba hacer regresar
a Lobo de la civilizaci�n.
92
00:51:32,207 --> 00:51:36,707
Al deposito de b�rax.
Vigilancia policial.
93
00:51:57,783 --> 00:52:01,783
Perd� a mi socio en la tormenta.
94
00:52:01,884 --> 00:52:06,284
Estaba siguiendo sus huellas.
95
00:55:52,699 --> 00:55:56,199
Vamos vete. Encuentra a May.
96
00:56:20,479 --> 00:56:25,979
Cuando la tormenta termina
97
00:57:03,501 --> 00:57:07,501
La orden de buscar a la chica es...
98
00:57:07,502 --> 00:57:11,502
...dominada por el deseo de
venganza sobre Horton.
99
01:01:18,671 --> 01:01:23,171
May estoy herido. Sigue a Lobo. Dave.
100
01:01:40,620 --> 01:01:45,120
Al amparo de la noche.
101
01:02:52,808 --> 01:02:55,808
Algo debe haberle ocurrido a Dave.
102
01:03:14,033 --> 01:03:19,500
�No dispare! Ya tengo registrada
a mi nombre la mina de Dave.
103
01:03:20,000 --> 01:03:25,375
No debe volver vivo. Seguir� a Lobo.
104
01:03:32,783 --> 01:03:35,783
Siguiendo las huellas de Lobo.
105
01:04:00,597 --> 01:04:02,597
En un charco cercano
llena otra cantimplora...
106
01:04:03,000 --> 01:04:05,597
...tomada de la choza de Dave.
107
01:05:06,368 --> 01:05:08,368
�Lobo! �Aqu� Lobo!
108
01:07:25,272 --> 01:07:27,272
�Un lobo me ha atacado!
109
01:07:30,751 --> 01:07:33,751
�Por donde se ha ido?
110
01:10:11,885 --> 01:10:13,885
Sube a ese caballo.
111
01:13:07,849 --> 01:13:10,972
Y es que el coraz�n humano y
el coraz�n de lobo...
112
01:13:10,973 --> 01:13:12,973
...son iguales ante el amor.
9577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.