All language subtitles for Circle.E11.170626.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:19,130 Where's Professor Han? 2 00:00:19,130 --> 00:00:20,360 Beom Gyun is losing his memories. 3 00:00:20,360 --> 00:00:22,900 That technology can convert memories into videos and edit them. 4 00:00:22,900 --> 00:00:25,360 It's right in that room, in that house. 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,360 - Woo Jin. - You might be able to find... 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,430 something in Gyodeok-dong. 7 00:00:28,430 --> 00:00:30,430 This is my memory. 8 00:00:30,430 --> 00:00:33,000 No one including Professor Han would give up. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,800 No, they could never give up. 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,200 You're Human B, right? 11 00:00:36,300 --> 00:00:39,200 I'm the only one who knows how to activate it. 12 00:00:39,200 --> 00:00:40,330 What do you want? 13 00:00:40,330 --> 00:00:41,430 I'm suspended? 14 00:00:41,430 --> 00:00:42,530 This is a seizure and search warrant. 15 00:00:42,530 --> 00:00:45,260 Someone is trying to cover this case on purpose. 16 00:00:45,260 --> 00:00:46,730 It's possible Beom Gyun is also their target... 17 00:00:46,730 --> 00:00:48,000 because he's the most certain evidence. 18 00:00:49,300 --> 00:00:50,860 How could you lose them? 19 00:00:50,860 --> 00:00:53,330 Professor Han threatened me, and I told him I'd convince you over. 20 00:00:53,330 --> 00:00:55,700 Did Dad really leave nothing behind? 21 00:00:55,760 --> 00:00:56,760 It was that. 22 00:00:56,760 --> 00:00:59,430 I need it to save Beom Gyun. 23 00:01:00,760 --> 00:01:02,730 Do Jeong Yeon and I have to go? 24 00:01:02,730 --> 00:01:03,800 Kim Gyu Cheol here. 25 00:01:04,930 --> 00:01:07,430 We need to stay here. That's the only way we'll find Woo Jin. 26 00:01:07,430 --> 00:01:09,160 You're with Lee Hyeon Seok all the time. 27 00:01:09,160 --> 00:01:11,260 There must be a time where you're not aware of what he's doing. 28 00:01:11,260 --> 00:01:12,830 Where's Woo Jin? You know where he is, don't you? 29 00:01:12,830 --> 00:01:14,430 Woo Jin is certainly dead. 30 00:01:14,430 --> 00:01:16,000 Then why is Human B still working? 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,530 If Woo Jin is the system itself, 32 00:01:17,530 --> 00:01:19,600 he's definitely inside Human B. We need to get inside. 33 00:01:19,600 --> 00:01:21,300 I'm sure Lee Ho Soo knows where they are. 34 00:01:21,300 --> 00:01:22,570 Check his memory video. 35 00:01:22,660 --> 00:01:24,830 It's a virus. It's hacking into our security system. 36 00:01:24,830 --> 00:01:27,930 He wants me to insert a virus into his care chip. 37 00:01:27,930 --> 00:01:29,760 - We don't have time. - Thank you, Ho Soo. 38 00:01:29,760 --> 00:01:32,030 Go and check the circulator right now. 39 00:01:32,960 --> 00:01:35,760 The supercomputer is useless without Woo Jin. 40 00:01:35,760 --> 00:01:38,360 If you want to save Woo Jin, restore your memory first. 41 00:01:38,830 --> 00:01:40,430 - What's going on? - We have a situation. 42 00:01:40,430 --> 00:01:41,930 The supercomputer has crashed. 43 00:01:41,930 --> 00:01:44,100 Something must've happened to Woo Jin. 44 00:01:44,760 --> 00:01:45,900 No way. 45 00:01:46,060 --> 00:01:47,530 Is that you, Woo Jin? 46 00:01:55,700 --> 00:01:57,030 Is there... 47 00:01:57,900 --> 00:01:59,330 really no way now? 48 00:01:59,330 --> 00:02:02,700 (Episode 11) 49 00:02:02,700 --> 00:02:04,030 Kim Gyu Cheol here. 50 00:02:11,730 --> 00:02:12,830 Dad. 51 00:02:13,100 --> 00:02:14,830 June 20, 2008. 52 00:02:15,000 --> 00:02:18,200 The final entry for the BETA Project. 53 00:02:20,660 --> 00:02:21,800 I found it. 54 00:02:23,760 --> 00:02:25,000 I found it, Beom Gyun. 55 00:02:27,400 --> 00:02:29,230 (Part 1: BETA Project) 56 00:02:29,230 --> 00:02:32,560 I discarded all the research data today. 57 00:02:33,830 --> 00:02:37,030 BETA Project is over. 58 00:02:37,660 --> 00:02:41,400 My colleague, Dr. Han Yong Woo, wanted to continue the research. 59 00:02:41,500 --> 00:02:46,300 But I've concluded that human beings should not acquire this technology. 60 00:02:47,960 --> 00:02:50,960 Dr. Han, Byul's memory management technology... 61 00:02:50,960 --> 00:02:52,330 should only be used for trauma treatment. 62 00:02:52,330 --> 00:02:53,930 It can do much more than that. 63 00:02:53,930 --> 00:02:56,000 Dr. Kim, human beings are imperfect. 64 00:02:56,000 --> 00:02:57,500 Greed, anger, fear... 65 00:02:57,500 --> 00:02:59,560 These emotions get in our way. 66 00:02:59,560 --> 00:03:01,330 And all those emotions come from memories. 67 00:03:01,330 --> 00:03:02,560 So what do you want to do? 68 00:03:02,560 --> 00:03:05,200 If we delete all harmful memories with this technology, 69 00:03:05,200 --> 00:03:08,230 we can build a world free from crimes or wars. 70 00:03:08,630 --> 00:03:11,760 Even imperfect human beings can build a perfect world. 71 00:03:11,760 --> 00:03:14,560 That technology will be owned by imperfect human beings. 72 00:03:14,560 --> 00:03:16,700 Someone will try to monopolize the technology. 73 00:03:16,700 --> 00:03:20,160 Human beings will try to manipulate and control others' memories. 74 00:03:21,160 --> 00:03:22,660 That hasn't happened yet. 75 00:03:22,660 --> 00:03:25,000 We can't stop the progress now just because we're afraid. 76 00:03:32,960 --> 00:03:35,700 Dr. Kim, think about it. 77 00:03:49,430 --> 00:03:52,200 It's nothing, Byul. Dr. Han is overly enthusiastic. 78 00:03:52,200 --> 00:03:55,300 I want my memories deleted. 79 00:03:56,260 --> 00:03:58,460 I didn't think about human beings' desires. 80 00:03:58,660 --> 00:04:02,600 If the technology can be abused, I'd rather destroy it. 81 00:04:03,130 --> 00:04:06,560 That is why I deleted all the memories Byul had, 82 00:04:06,600 --> 00:04:08,360 who taught us the memory control technology. 83 00:04:08,460 --> 00:04:11,330 Byul wanted me to. 84 00:04:12,800 --> 00:04:13,960 Dr. Kim. 85 00:04:14,860 --> 00:04:17,900 Where is Byul? Where is she? 86 00:04:17,900 --> 00:04:20,200 It's too late now. I deleted all her memories. 87 00:04:20,270 --> 00:04:22,460 No. I'll restore them. 88 00:04:22,460 --> 00:04:24,860 Tell me where she is. 89 00:04:29,330 --> 00:04:30,500 It's over. 90 00:04:33,800 --> 00:04:34,900 Gyu Cheol. 91 00:04:35,460 --> 00:04:37,960 You might even die. 92 00:04:47,400 --> 00:04:51,930 If this goes wrong, both you and I might die. 93 00:04:55,330 --> 00:04:59,300 This might put me in danger. 94 00:05:00,200 --> 00:05:03,160 But as a human being, not as a scientist, 95 00:05:03,860 --> 00:05:06,400 I did what I had to do. 96 00:05:07,200 --> 00:05:11,400 Whoever you are, if you're looking for my data, 97 00:05:12,800 --> 00:05:13,960 please stop. 98 00:05:15,060 --> 00:05:18,400 Byul's technology does not exist anymore. 99 00:05:18,400 --> 00:05:20,130 And it should never. 100 00:05:21,230 --> 00:05:24,270 There is no research data... 101 00:05:27,270 --> 00:05:28,430 left anymore. 102 00:05:49,230 --> 00:05:51,060 There is no research data left? 103 00:05:55,900 --> 00:05:59,300 (Circle) 104 00:05:59,460 --> 00:06:02,130 Dad, I think Beom Gyun is having a seizure. 105 00:06:02,460 --> 00:06:04,930 Okay. 106 00:06:05,960 --> 00:06:08,460 - Please take us to Gyujin Hospital. - Okay. 107 00:06:08,630 --> 00:06:11,830 Beom Gyun, hang in there. 108 00:06:15,730 --> 00:06:19,200 There was no research data in the first place. 109 00:06:19,700 --> 00:06:23,130 What should I do with Beom Gyun now? 110 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 So what does he want? 111 00:06:26,860 --> 00:06:28,800 Like what your dad did, 112 00:06:29,730 --> 00:06:31,460 he wants to do a research on Byul together. 113 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 He said that's the only way to treat Beom Gyun. 114 00:06:35,530 --> 00:06:39,260 So he wants me to bring Jeong Yeon and Beom Gyun to him. 115 00:06:50,000 --> 00:06:53,330 Woo Jin, Beom Gyun is having a seizure. Come to Gyujin Hospital. 116 00:06:53,330 --> 00:06:54,400 What? 117 00:06:57,760 --> 00:07:00,560 - Oh, no. - Shoot. 118 00:07:01,060 --> 00:07:02,960 - Save him, please. - Shoot. 119 00:07:05,960 --> 00:07:08,460 - Beom Gyun. - Charge 200 joules. 120 00:07:08,830 --> 00:07:11,830 - Beom Gyun. - Clear. 121 00:07:13,000 --> 00:07:14,060 Shoot. 122 00:07:30,800 --> 00:07:32,100 ROSC achieved. 123 00:07:32,100 --> 00:07:33,700 Beom Gyun. 124 00:07:37,060 --> 00:07:39,730 - Check the vitals often. - Okay. 125 00:07:49,500 --> 00:07:51,460 Doctor, is Beom Gyun okay? 126 00:07:51,460 --> 00:07:52,800 He's stable now. 127 00:07:53,400 --> 00:07:56,060 Does Beom Gyun have epilepsy? 128 00:07:56,160 --> 00:07:57,530 - No. - Then... 129 00:07:57,630 --> 00:08:00,160 it must have been the blue worms. 130 00:08:00,300 --> 00:08:03,730 He had a grand mal seizure and a respiratory arrest. 131 00:08:03,760 --> 00:08:06,060 That's what led to a cardiac arrest. 132 00:08:06,560 --> 00:08:09,560 I might not be able to save him when he has another cardiac arrest. 133 00:08:14,130 --> 00:08:15,330 Can't you operate on him? 134 00:08:15,330 --> 00:08:17,000 The worm has moved to a trickier place. 135 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 A craniotomy can be risky. 136 00:08:19,400 --> 00:08:21,100 We have to find out about these worms quickly. 137 00:08:21,100 --> 00:08:23,600 No, we don't have time for that. 138 00:08:23,600 --> 00:08:26,730 Those who invented these worms will have to take them out. 139 00:08:35,100 --> 00:08:36,830 (Dad) 140 00:08:42,130 --> 00:08:43,430 What are you doing? 141 00:08:46,260 --> 00:08:49,330 He might tell me how to save Beom Gyun if I go. 142 00:08:49,400 --> 00:08:51,300 What my dad wants are my memories. 143 00:08:53,030 --> 00:08:54,560 I can go to him. 144 00:08:55,530 --> 00:08:58,870 I deleted all the memories Byul had, who taught us the technology. 145 00:08:59,060 --> 00:09:01,830 Byul wanted me to. 146 00:09:05,960 --> 00:09:07,000 You can't. 147 00:09:07,060 --> 00:09:10,060 There is no other way. I have to go. 148 00:09:12,330 --> 00:09:13,600 There is a way. 149 00:09:14,260 --> 00:09:17,000 - Like what? - I found... 150 00:09:18,900 --> 00:09:20,060 my dad's research data. 151 00:09:22,460 --> 00:09:25,160 This is what Professor Han wanted. 152 00:09:26,460 --> 00:09:27,730 This will do. 153 00:09:28,370 --> 00:09:30,730 So trust me and just wait for me. 154 00:09:42,900 --> 00:09:46,870 There is no research data left anymore. 155 00:10:27,430 --> 00:10:29,630 Why are we having a class in a karaoke room? 156 00:10:29,630 --> 00:10:33,000 We're not having a class today. I have a favor to ask. 157 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 What is it now? 158 00:10:34,600 --> 00:10:37,460 Last time, you said you'd do anything for me. What did you do? 159 00:10:39,930 --> 00:10:42,530 - What do you want? - I want to skip four classes... 160 00:10:42,600 --> 00:10:44,130 without my mom knowing. 161 00:10:46,530 --> 00:10:48,600 Here is a burner phone. 162 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 What are you going to do with it? 163 00:10:50,560 --> 00:10:53,060 We shouldn't leave any traces from now on. 164 00:10:53,730 --> 00:10:55,530 Both you and me. 165 00:10:55,530 --> 00:10:57,500 - Professor Park... - Hyeon Seok. 166 00:10:57,860 --> 00:11:01,630 We're about to reach the peak of neuroscience. 167 00:11:01,900 --> 00:11:03,330 Professor Han said... 168 00:11:03,330 --> 00:11:05,660 it was possible to convert memories into videos. 169 00:11:06,560 --> 00:11:07,800 I might be able to... 170 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 acquire that technology soon. 171 00:11:11,360 --> 00:11:12,900 - Sorry? - Woo Jin... 172 00:11:13,660 --> 00:11:15,230 and Jeong Yeon are all I need. 173 00:11:15,230 --> 00:11:16,600 Woo Jin? 174 00:12:02,330 --> 00:12:05,130 June 26, 2017. 3pm. 175 00:12:39,100 --> 00:12:40,560 He was watching everything. 176 00:12:41,430 --> 00:12:42,760 This is actually good. 177 00:12:49,300 --> 00:12:50,430 (Park Dong Geon) 178 00:13:02,430 --> 00:13:03,560 Kim Gyu Cheol here. 179 00:13:04,460 --> 00:13:06,100 June 20, 2008. 180 00:13:06,260 --> 00:13:09,300 The final entry for the BETA Project. 181 00:13:12,760 --> 00:13:13,830 (Kim Woo Jin) 182 00:13:17,800 --> 00:13:19,930 Hey, Woo Jin. What's this clip about? 183 00:13:19,930 --> 00:13:20,960 Is this... 184 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 Yes, I found my dad's research data. 185 00:13:24,400 --> 00:13:26,200 I'll hand this over to you. 186 00:13:27,300 --> 00:13:29,230 On one condition though. Please let him know. 187 00:13:29,800 --> 00:13:32,730 Condition? What should I tell him? 188 00:13:33,100 --> 00:13:34,900 Beom Gyun must get his surgery first. 189 00:13:35,330 --> 00:13:39,160 You want to exchange Gyu Cheol's research data with his surgery? 190 00:13:39,400 --> 00:13:43,060 Yes. If he does the surgery on him, I'll hand over the research data. 191 00:13:43,630 --> 00:13:46,760 If I give him the data, he won't need Jeong Yeon and me anymore. 192 00:13:47,330 --> 00:13:50,030 What if he refuses? 193 00:13:50,030 --> 00:13:52,630 He'll probably want to check the data first as well. 194 00:13:55,630 --> 00:13:58,100 He can hold me hostage. 195 00:13:58,460 --> 00:13:59,560 What? 196 00:14:00,400 --> 00:14:03,300 Professor Han even installed a surveillance camera at my old house. 197 00:14:03,300 --> 00:14:05,130 He'll certainly know... 198 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 that I'm staying as a hostage. 199 00:14:08,460 --> 00:14:11,200 All right. I'll pass the message along. 200 00:14:11,600 --> 00:14:13,330 Woo Jin, are you really going to be okay though? 201 00:14:15,560 --> 00:14:17,660 Professor, I'm sorry that I got you roped into this. 202 00:14:17,660 --> 00:14:21,300 Don't say that. It was my fault that I couldn't stop Professor Han. 203 00:14:21,830 --> 00:14:24,000 Yes. I'll help you in any way I can. 204 00:14:24,000 --> 00:14:27,300 Just hand over the research data. Then we can put an end to this. 205 00:14:35,400 --> 00:14:39,330 Will everything really be over if we get the research data? 206 00:14:39,330 --> 00:14:41,700 Of course not. This is only the beginning. 207 00:14:42,330 --> 00:14:45,600 We'll get our hands on the data and keep Woo Jin too. He's the key. 208 00:14:46,130 --> 00:14:47,800 Jeong Yeon will be next. 209 00:14:48,700 --> 00:14:52,330 The BETA Project will be reborn from my hands. 210 00:15:06,800 --> 00:15:08,030 This is Park Dong Geon. 211 00:15:08,730 --> 00:15:10,330 We need to stage a situation. 212 00:15:25,400 --> 00:15:27,060 - Hello? - Hey, Woo Jin. 213 00:15:27,600 --> 00:15:28,730 Professor Park? 214 00:15:29,030 --> 00:15:30,260 Whose number is this? 215 00:15:31,060 --> 00:15:34,460 Human B gave me this phone to ensure no traces are left. 216 00:15:35,100 --> 00:15:36,560 They're extremely thorough. 217 00:15:38,430 --> 00:15:40,300 What about Professor Han? Have you gotten a hold of him? 218 00:15:40,300 --> 00:15:42,660 Yes, he'll accept your proposal. 219 00:15:43,360 --> 00:15:45,300 Gwangsang Apartment demolition site at 4pm. 220 00:15:46,160 --> 00:15:48,660 The doctor who will do the surgery will go straight to the hospital. 221 00:15:49,230 --> 00:15:52,100 You have to make sure to bring the research data. 222 00:15:52,400 --> 00:15:53,530 Okay? 223 00:15:56,330 --> 00:15:57,430 Got it. 224 00:16:12,700 --> 00:16:14,330 Will Professor Han let me go... 225 00:16:15,430 --> 00:16:18,030 just because I've handed over the data? 226 00:16:19,360 --> 00:16:21,600 He knows that I'm the key to the system. 227 00:16:23,460 --> 00:16:24,930 Will I be able to put and end to this mess... 228 00:16:25,800 --> 00:16:27,460 and come back in one piece? 229 00:16:30,060 --> 00:16:31,830 ("Easy, Fun Baking") 230 00:16:33,560 --> 00:16:35,760 I'll never do anything that would worry you. 231 00:16:35,900 --> 00:16:37,000 I'll... 232 00:16:37,900 --> 00:16:39,860 never leave you alone. 233 00:16:40,330 --> 00:16:41,430 Beom Gyun. 234 00:16:43,030 --> 00:16:44,630 Everything will be fine, right? 235 00:16:46,530 --> 00:16:48,200 We can save Beom Gyun? 236 00:16:48,360 --> 00:16:50,000 I found Dad's research data. 237 00:16:50,000 --> 00:16:52,630 I'm handing it over on the condition that Beom Gyun gets surgery. 238 00:16:52,800 --> 00:16:55,130 Are you sure you can trust them though? 239 00:16:55,130 --> 00:16:56,300 I'll go with you. 240 00:16:56,460 --> 00:16:59,330 It's okay. Professor Park will go with me. 241 00:16:59,660 --> 00:17:02,100 You should stay here to let me know when the surgery starts. 242 00:17:02,100 --> 00:17:04,500 And please keep updating me until it's finished. 243 00:17:04,730 --> 00:17:08,130 When it's done, please move him elsewhere as soon as possible. 244 00:17:08,830 --> 00:17:10,960 We don't know what they would try to do to him. 245 00:17:12,570 --> 00:17:15,400 The research data is the only thing Professor Han wants. 246 00:17:16,200 --> 00:17:18,460 Everything will be over once I give it to him. 247 00:17:18,460 --> 00:17:20,570 - All right. - Be really careful. 248 00:17:20,570 --> 00:17:21,930 Nothing will happen. 249 00:17:22,530 --> 00:17:24,400 Take good care of Beom Gyun, okay? 250 00:17:42,070 --> 00:17:43,160 Woo Jin. 251 00:17:44,000 --> 00:17:45,100 Are you all right? 252 00:17:45,600 --> 00:17:49,300 Hey, your face looks really handsome seen from this angle. 253 00:17:51,460 --> 00:17:53,630 Don't joke with me. I'm not in the mood for that. 254 00:17:59,330 --> 00:18:00,430 Beom Gyun. 255 00:18:01,530 --> 00:18:02,860 You're going to undergo surgery. 256 00:18:08,830 --> 00:18:09,930 Beom Gyun. 257 00:18:20,260 --> 00:18:21,430 What is this? 258 00:18:22,160 --> 00:18:23,360 It's for my grandma. 259 00:18:23,360 --> 00:18:26,230 It has some things she needs and money for the sanitarium fees. 260 00:18:27,570 --> 00:18:29,830 I've been neglecting her as I've been preoccupied with Beom Gyun. 261 00:18:30,300 --> 00:18:31,630 Please look after her for me. 262 00:18:32,000 --> 00:18:34,700 She likes you more than me, you know. 263 00:18:35,900 --> 00:18:39,430 Are you sure that thing will resolve everything? 264 00:18:40,130 --> 00:18:43,230 Of course. Professor Han has been dying to get his hands on the data. 265 00:18:44,130 --> 00:18:45,800 Shouldn't I go with you? 266 00:18:45,800 --> 00:18:48,360 If you come with me, things might get more complicated. 267 00:18:48,460 --> 00:18:49,930 Stay with my grandma. 268 00:18:50,070 --> 00:18:51,930 I'll join you later so that we can run away together. 269 00:18:51,930 --> 00:18:55,800 Why are you telling me to stay there if you're really going to be okay? 270 00:18:57,530 --> 00:18:59,760 Just in case. That's all. 271 00:19:01,760 --> 00:19:02,900 I'll get going. 272 00:19:42,160 --> 00:19:43,300 I'll... 273 00:19:44,330 --> 00:19:45,730 see you very soon. 274 00:19:51,830 --> 00:19:53,000 I'll be waiting. 275 00:19:58,860 --> 00:19:59,960 Bye. 276 00:20:16,400 --> 00:20:18,100 It's okay. Come in. 277 00:20:42,260 --> 00:20:44,160 Where's the data? Let's see it. 278 00:21:03,530 --> 00:21:05,330 I've never seen a cross-shaped one before. 279 00:21:13,130 --> 00:21:16,230 That's right. It's Gyu Cheol's USB flash drive. 280 00:21:34,530 --> 00:21:35,600 Hello? 281 00:21:35,930 --> 00:21:37,600 The doctor is here. 282 00:21:37,600 --> 00:21:38,830 He started the surgery. 283 00:21:39,000 --> 00:21:41,570 Okay. Please call me when the surgery is done. 284 00:21:45,030 --> 00:21:46,700 We're good now, right? Give it to us. 285 00:21:46,700 --> 00:21:48,730 I'll give it to you after I check and make sure the surgery is done. 286 00:21:49,400 --> 00:21:51,600 We have to know if it's real. 287 00:21:51,600 --> 00:21:53,200 I'll give it to you after the surgery. 288 00:21:53,860 --> 00:21:55,630 Give it to me, you jerk. 289 00:22:11,530 --> 00:22:13,900 Have you lost your mind? 290 00:22:14,100 --> 00:22:16,730 Do you have a death wish? 291 00:22:20,700 --> 00:22:21,860 Stop. 292 00:22:24,030 --> 00:22:25,400 Stop! 293 00:22:36,330 --> 00:22:38,860 Whose orders are you following? 294 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 I'm sorry. 295 00:22:51,930 --> 00:22:53,100 You brat. 296 00:23:08,660 --> 00:23:09,760 Woo Jin. 297 00:23:10,760 --> 00:23:12,960 Why are you complicating things? 298 00:23:14,260 --> 00:23:15,830 You're driving me crazy. 299 00:23:15,960 --> 00:23:18,460 Are you one of them? 300 00:23:18,460 --> 00:23:19,760 Not at first. 301 00:23:19,830 --> 00:23:23,600 Actually, I'm still not one of them. But... 302 00:23:24,860 --> 00:23:28,300 I need that data, Woo Jin. 303 00:23:29,960 --> 00:23:31,530 You understand that... 304 00:23:32,100 --> 00:23:35,130 everyone wants that technology. 305 00:23:37,260 --> 00:23:38,760 Then you must know everything. 306 00:23:40,160 --> 00:23:41,600 The room, the technology... 307 00:23:42,060 --> 00:23:44,260 I'm the only one who has seen the research data. 308 00:23:44,360 --> 00:23:47,800 It's all in my head. 309 00:23:48,130 --> 00:23:50,900 And it's all in the house I used to live in. 310 00:23:51,630 --> 00:23:53,160 I saw my dad's research data. 311 00:23:53,160 --> 00:23:56,160 I can show you my memory videos. So please... 312 00:23:57,530 --> 00:23:59,430 make sure my brother's surgery goes well. 313 00:24:01,860 --> 00:24:05,030 Then I'll show you my memory videos. 314 00:24:06,430 --> 00:24:08,860 If I refuse or die, 315 00:24:10,660 --> 00:24:11,900 everything will be over. 316 00:24:26,230 --> 00:24:27,300 Yes, Hyeon Seok. 317 00:24:28,100 --> 00:24:31,000 Go to the house in Gyodeok-dong and get the hard drive. 318 00:25:21,230 --> 00:25:22,300 Yes. 319 00:25:22,500 --> 00:25:25,960 Beom Gyun's surgery is over. He survived. 320 00:25:28,000 --> 00:25:30,660 Okay. Please take care of him. 321 00:25:30,760 --> 00:25:33,160 Come back here. Is everything okay? 322 00:25:35,830 --> 00:25:37,630 Don't worry. I'll be right back. 323 00:25:49,000 --> 00:25:51,160 Satisfied? Beom Gyun is safe now. 324 00:25:53,600 --> 00:25:54,730 Let's go. 325 00:27:09,860 --> 00:27:12,430 So where is... 326 00:27:13,530 --> 00:27:15,330 the research data? 327 00:27:17,560 --> 00:27:20,400 June 26, 2017. 3pm. 328 00:28:00,730 --> 00:28:03,160 Get him! 329 00:28:03,330 --> 00:28:05,260 - Get him! - Move! 330 00:28:05,900 --> 00:28:09,660 Follow him! Hurry! 331 00:28:15,960 --> 00:28:17,060 Stay in the house. 332 00:28:17,060 --> 00:28:19,400 When you hear a howling sound, turn off the electricity. 333 00:28:19,400 --> 00:28:21,130 Leave after an hour. 334 00:28:21,130 --> 00:28:23,760 And then go straight home. Do you understand? 335 00:28:23,760 --> 00:28:26,660 - What is this all about? - It's important to me. 336 00:28:29,800 --> 00:28:31,860 Gosh, I'll just listen to some music. 337 00:29:17,930 --> 00:29:19,630 (From Woo Jin) 338 00:29:22,030 --> 00:29:23,730 (From Woo Jin) 339 00:29:33,230 --> 00:29:34,900 By the time you're watching this, 340 00:29:35,430 --> 00:29:37,300 you must be on your way to the sanatorium. 341 00:29:38,630 --> 00:29:41,460 I've found out everything. 342 00:29:49,500 --> 00:29:51,170 By the time you're watching this, 343 00:29:51,700 --> 00:29:53,570 you must be on your way to the sanatorium. 344 00:29:54,900 --> 00:29:57,730 I've found out everything. 345 00:29:58,970 --> 00:30:02,670 It was your choice to delete all your memories. 346 00:30:05,100 --> 00:30:09,070 My dad and Byul decided to destroy her memories. 347 00:30:11,370 --> 00:30:14,500 So live as Jeong Yeon. It was your choice. 348 00:30:17,770 --> 00:30:19,200 You are Han Jeong Yeon. 349 00:30:20,100 --> 00:30:22,200 You have her memories. 350 00:30:25,130 --> 00:30:28,570 To me, you're not Byul anymore. 351 00:30:29,770 --> 00:30:31,000 You're Jeong Yeon. 352 00:30:36,430 --> 00:30:38,300 I'll go back to Jeong Yeon. 353 00:30:40,430 --> 00:30:43,730 Hide yourself as soon as you watch this. 354 00:30:44,300 --> 00:30:45,630 Even if... 355 00:30:48,330 --> 00:30:49,900 something happens to me, 356 00:30:51,200 --> 00:30:52,300 you have to do as I say. 357 00:30:55,930 --> 00:30:57,800 You must protect yourself until the end. 358 00:31:22,700 --> 00:31:24,270 Darn it. 359 00:31:26,530 --> 00:31:29,300 This kid is making my life so difficult. 360 00:31:29,400 --> 00:31:32,670 Hey. Come on out, okay? 361 00:31:32,870 --> 00:31:35,470 If you keep this up, you might actually die. 362 00:31:35,700 --> 00:31:40,170 Hey, your dad died because he was like this too. Do you understand? 363 00:31:55,000 --> 00:31:58,070 Woo Jin. Kim Woo Jin! 364 00:32:00,500 --> 00:32:03,630 Gosh, where did this rat go? Woo Jin. 365 00:32:03,700 --> 00:32:06,930 Let's not make this difficult, okay? Come out. 366 00:32:07,630 --> 00:32:08,900 Woo Jin. 367 00:32:09,570 --> 00:32:12,130 - Goodness. Hey, Woo Jin... - You scum! 368 00:32:27,570 --> 00:32:29,830 This is getting fun, don't you think? 369 00:32:34,230 --> 00:32:35,900 Just follow your dad's path. 370 00:32:36,070 --> 00:32:40,130 Die. Just die. Die! 371 00:32:43,630 --> 00:32:44,770 Hey. 372 00:32:45,230 --> 00:32:47,530 Hey, I told you not to kill him. 373 00:32:49,200 --> 00:32:50,870 Let go. Let go! 374 00:32:51,970 --> 00:32:53,170 I apologize. 375 00:32:56,600 --> 00:33:00,670 Gosh, that kid is putting me through this ordeal. 376 00:33:02,000 --> 00:33:03,470 Seriously. 377 00:33:04,270 --> 00:33:05,730 That brat. 378 00:33:07,570 --> 00:33:08,900 Stay still, you punk. 379 00:33:09,200 --> 00:33:10,400 Woo Jin. 380 00:33:12,130 --> 00:33:15,070 Let's not exhaust ourselves here. Do you have the data or not? 381 00:33:15,630 --> 00:33:17,000 There's no such thing. 382 00:33:19,200 --> 00:33:20,570 Then let's get out of here quietly. 383 00:33:21,230 --> 00:33:23,670 We should watch your memory video and find Jeong Yeon. 384 00:33:23,670 --> 00:33:26,170 - Don't you dare touch her! - You little... 385 00:33:30,630 --> 00:33:31,730 Woo Jin. 386 00:33:37,370 --> 00:33:39,370 I'm trying to do this for the betterment of mankind. 387 00:33:39,370 --> 00:33:40,700 Don't you want to see... 388 00:33:41,730 --> 00:33:44,930 how advanced this world and science can be? 389 00:33:47,670 --> 00:33:50,000 Don't try to justify yourself. You just... 390 00:33:57,130 --> 00:33:58,800 You just want this technology. 391 00:34:01,770 --> 00:34:03,130 You're crude. 392 00:34:08,100 --> 00:34:09,270 What's wrong with that? 393 00:34:21,400 --> 00:34:22,540 Take him. 394 00:34:22,900 --> 00:34:24,670 - Get up, you punk. - Let go. 395 00:34:25,470 --> 00:34:26,670 Come on, you jerk. 396 00:34:26,670 --> 00:34:28,230 - Let go! - Get him! 397 00:34:32,200 --> 00:34:34,800 Why are you guys standing around? Go get him! 398 00:34:35,230 --> 00:34:36,370 That little... 399 00:34:40,670 --> 00:34:41,770 Hey! 400 00:34:43,600 --> 00:34:45,070 You better stop. 401 00:34:49,770 --> 00:34:52,770 - Stop! Woo Jin! - Woo Jin. 402 00:34:53,170 --> 00:34:55,800 - Woo Jin! - Stop right there! 403 00:34:56,200 --> 00:34:57,300 Get him! 404 00:34:57,540 --> 00:34:59,430 - I absolutely won't get caught. - Woo Jin! 405 00:34:59,430 --> 00:35:00,930 I'll go back at all costs. 406 00:36:50,200 --> 00:36:51,470 Jeong Yeon... 407 00:37:15,270 --> 00:37:19,500 Even if something happens to me, 408 00:37:21,170 --> 00:37:23,000 you must protect yourself until the end. 409 00:37:26,330 --> 00:37:27,670 Open the pouch. 410 00:37:46,500 --> 00:37:47,670 Wait for me. 411 00:37:50,170 --> 00:37:51,470 Wherever you are, 412 00:37:54,000 --> 00:37:55,470 I'll come find you. 413 00:37:57,370 --> 00:37:58,500 Woo Jin... 414 00:38:22,800 --> 00:38:24,870 - Beom Gyun. - Hey, Woo Jin! 415 00:38:28,540 --> 00:38:30,630 Woo Jin! I'm here. 416 00:38:33,170 --> 00:38:34,300 Beom Gyun. 417 00:40:15,470 --> 00:40:17,800 I'll see you very soon. 418 00:40:20,770 --> 00:40:21,970 I'll be waiting. 419 00:40:32,540 --> 00:40:33,630 Woo Jin. 420 00:40:42,800 --> 00:40:43,900 Open the door. 421 00:41:25,870 --> 00:41:26,930 What? 422 00:42:01,070 --> 00:42:02,230 No way. 423 00:42:03,370 --> 00:42:04,600 Woo Jin. 424 00:42:05,930 --> 00:42:07,200 Is that you? 425 00:42:08,630 --> 00:42:09,800 Woo Jin. 426 00:42:11,830 --> 00:42:13,500 Is that you, Woo Jin? 427 00:42:40,770 --> 00:42:42,040 Are you... 428 00:42:43,600 --> 00:42:44,970 really Woo Jin? 429 00:42:52,300 --> 00:42:53,530 Jeong Yeon. 430 00:42:54,830 --> 00:42:56,000 Are you really... 431 00:42:57,330 --> 00:42:58,730 Woo Jin? 432 00:42:59,530 --> 00:43:02,030 What happened? Where am I? 433 00:43:07,530 --> 00:43:08,870 Let's get out of here first. 434 00:43:10,570 --> 00:43:12,530 Are you really Woo Jin? 435 00:43:16,600 --> 00:43:17,770 Who are you? 436 00:43:20,970 --> 00:43:24,230 Jeong Yeon, what's going on right now? 437 00:43:26,430 --> 00:43:28,100 Who are you? 438 00:43:28,870 --> 00:43:29,970 I... 439 00:43:31,430 --> 00:43:34,630 I'm Beom Gyun. It's me, Beom Gyun. 440 00:43:36,970 --> 00:43:38,100 Beom Gyun? 441 00:43:41,870 --> 00:43:44,470 Find the circulator. 442 00:43:44,930 --> 00:43:46,530 Find him right now! 443 00:43:54,570 --> 00:43:57,800 (Circle) 444 00:43:58,930 --> 00:44:01,500 (Year 2017) 445 00:44:31,100 --> 00:44:34,100 It's been 2 years and 6 months since he got into an accident. 446 00:44:34,170 --> 00:44:36,430 His organs are slowly deteriorating. 447 00:44:36,870 --> 00:44:39,900 I can't be sure of how long he'll continue to live. 448 00:44:45,000 --> 00:44:46,770 Woo Jin can't die. 449 00:44:46,930 --> 00:44:49,070 Gyu Cheol's research data didn't even exist in the first place. 450 00:44:49,270 --> 00:44:52,530 And Jeong Yeon has disappeared. She's nowhere to be found. 451 00:44:52,770 --> 00:44:55,230 The only thing we have left is Woo Jin... 452 00:44:56,770 --> 00:44:58,270 and this cube. 453 00:44:59,600 --> 00:45:03,170 If he dies, it'll be the end of this project. 454 00:45:03,730 --> 00:45:05,200 When will the doctor arrive? 455 00:45:05,330 --> 00:45:07,270 He's coming to Korea next week. 456 00:45:08,470 --> 00:45:11,630 He's the only hope we have. 457 00:45:16,000 --> 00:45:17,400 That's illegal. 458 00:45:18,500 --> 00:45:21,600 But it's not impossible, is it? 459 00:45:22,000 --> 00:45:23,630 You are the first doctor in the world... 460 00:45:23,630 --> 00:45:26,370 to ever succeed in animal cloning. 461 00:45:26,530 --> 00:45:30,030 But cloning has never been attempted on a human being. 462 00:45:30,030 --> 00:45:32,200 Officially, yes. 463 00:45:32,570 --> 00:45:35,270 But unofficially, 464 00:45:35,370 --> 00:45:38,930 it's under research by all the scientists in the world. 465 00:45:39,070 --> 00:45:41,970 We have a funding, human resources, 466 00:45:41,970 --> 00:45:43,900 and technology to support you. 467 00:45:44,000 --> 00:45:45,670 Everything will be kept a secret. 468 00:45:49,600 --> 00:45:53,500 You know that one day, human cloning will become legal. 469 00:45:53,600 --> 00:45:55,770 And when the day comes, 470 00:45:55,830 --> 00:46:00,030 you will gain the title of being the first doctor to succeed. 471 00:46:03,830 --> 00:46:07,670 I hope that you'll accept my offer. 472 00:46:10,270 --> 00:46:11,500 Please. 473 00:46:14,300 --> 00:46:16,870 Professor, he did it. 474 00:46:17,430 --> 00:46:19,900 He succeeded in making a clone. 475 00:46:24,970 --> 00:46:26,570 Let's test it right away. 476 00:46:26,670 --> 00:46:29,400 What will you do with Woo Jin if the test result is successful? 477 00:46:30,470 --> 00:46:33,570 We should let him go. He's been through so much... 478 00:46:34,930 --> 00:46:36,130 until now. 479 00:46:48,000 --> 00:46:51,700 This makes no sense. 20 years have passed, 480 00:46:52,330 --> 00:46:54,430 but how can you still look the same? 481 00:46:59,170 --> 00:47:01,270 20 years have passed? 482 00:47:05,470 --> 00:47:06,770 Are you really... 483 00:47:07,870 --> 00:47:09,270 Beom Gyun? 484 00:47:11,670 --> 00:47:12,770 Yes... 485 00:47:15,200 --> 00:47:16,470 Joon Hyeok. 486 00:47:32,130 --> 00:47:33,230 Are you really... 487 00:47:34,100 --> 00:47:35,670 Woo Jin? 488 00:47:36,730 --> 00:47:40,270 I went to meet Professor Han after parting with you that day. 489 00:47:40,270 --> 00:47:42,530 But Park Dong Geon was there. 490 00:47:42,570 --> 00:47:44,100 He was the one who planned everything. 491 00:47:44,200 --> 00:47:46,330 I tried my best to escape and go back to you. 492 00:47:46,330 --> 00:47:48,470 But I got into an accident, and I woke up today. 493 00:47:48,970 --> 00:47:51,400 And now, you're telling me that 20 years have passed? 494 00:47:51,870 --> 00:47:55,300 That makes no sense. Then why do I still look the same? 495 00:47:56,300 --> 00:47:58,670 Does that mean Woo Jin came back to life? 496 00:48:00,400 --> 00:48:02,330 Is he even still alive? 497 00:48:02,430 --> 00:48:04,600 Yes, he is alive. 498 00:48:10,670 --> 00:48:13,000 Jeong Yeon, come on. 499 00:48:13,970 --> 00:48:16,000 Don't joke with me. I'm not in the mood for that. 500 00:48:16,470 --> 00:48:18,830 Don't joke with me. I'm not in the mood for that. 501 00:48:22,830 --> 00:48:24,170 What is this? 502 00:48:27,000 --> 00:48:28,200 What's wrong? 503 00:48:30,300 --> 00:48:31,370 It's nothing. 504 00:48:36,230 --> 00:48:37,600 Hey, open the door. 505 00:48:42,470 --> 00:48:45,330 - We need to get out of here first. - Who's inside? Open the door! 506 00:48:46,530 --> 00:48:48,070 Hey, open up! 507 00:48:49,100 --> 00:48:50,470 Who's there? 508 00:49:01,970 --> 00:49:03,400 Let's go. Hurry! 509 00:49:37,570 --> 00:49:39,070 Wait here. 510 00:49:52,500 --> 00:49:54,130 You know what will happen if you make a sound, right? 511 00:49:58,670 --> 00:50:01,370 Explain what happened to him. 512 00:50:05,130 --> 00:50:07,200 Tell me what happened! 513 00:50:09,370 --> 00:50:10,830 He's Circulator number three. 514 00:50:11,970 --> 00:50:13,070 Then... 515 00:50:14,170 --> 00:50:15,300 does that mean... 516 00:50:15,570 --> 00:50:18,230 Yes. It's exactly what you think, Jeong Yeon. 517 00:50:19,130 --> 00:50:22,270 That thing over there is Woo Jin's clone. 518 00:50:27,800 --> 00:50:29,000 Woo Jin... 519 00:50:30,000 --> 00:50:31,270 died... 520 00:50:32,900 --> 00:50:34,400 15 years ago. 521 00:50:39,930 --> 00:50:41,170 Woo Jin... 522 00:50:42,730 --> 00:50:44,000 is dead? 523 00:50:45,830 --> 00:50:47,070 Woo Jin... 524 00:50:48,630 --> 00:50:49,900 is dead? 525 00:50:53,730 --> 00:50:54,900 That can't be. 526 00:50:55,400 --> 00:50:56,830 I remember everything. 527 00:50:56,830 --> 00:50:58,660 I got into an accident and woke up today. 528 00:50:58,730 --> 00:51:00,100 I remember everything! 529 00:51:02,330 --> 00:51:03,730 How can I be a clone? 530 00:51:03,730 --> 00:51:05,330 That's because we inserted his memory into your brain. 531 00:51:08,500 --> 00:51:09,600 What does that mean? 532 00:51:09,600 --> 00:51:11,260 We succeeded in cloning him, 533 00:51:11,260 --> 00:51:13,560 but we couldn't connect the cube with his clone. 534 00:51:13,560 --> 00:51:16,160 You know that star-shaped ornament that had a memory cube inside? 535 00:51:20,030 --> 00:51:21,160 His memory. 536 00:51:22,560 --> 00:51:24,060 His memory was the answer. 537 00:51:24,730 --> 00:51:25,930 That cube... 538 00:51:26,130 --> 00:51:28,730 would only connect when it could read... 539 00:51:28,730 --> 00:51:30,530 Woo Jin's bio-information and memory. 540 00:51:30,660 --> 00:51:31,830 Do you get it now? 541 00:51:34,000 --> 00:51:35,760 You're not Woo Jin. 542 00:51:36,030 --> 00:51:38,260 You're just a key that's needed by the supercomputer. 543 00:51:38,630 --> 00:51:39,930 You're just a component. 544 00:51:53,300 --> 00:51:56,300 Chief Hong, I think that's Human B. 545 00:51:57,230 --> 00:51:59,030 Are you sure they're in Human B? 546 00:51:59,030 --> 00:52:02,500 My gosh, I saw them talk through their radio. 547 00:52:02,630 --> 00:52:05,660 Okay. Let's go. 548 00:52:08,600 --> 00:52:09,930 I can't believe this. 549 00:52:10,630 --> 00:52:11,860 This can't be true. 550 00:52:19,900 --> 00:52:21,360 (Director Code 9: 2nd floor, Section A) 551 00:52:24,000 --> 00:52:25,030 I just got a code nine from the director. 552 00:52:25,230 --> 00:52:27,060 Everyone, go to Section A on the second floor. 553 00:52:40,660 --> 00:52:41,830 Back off. 554 00:52:45,860 --> 00:52:48,130 Drop your guns. Don't move. 555 00:52:53,760 --> 00:52:55,060 Do you think you'll be able to escape? 556 00:52:55,230 --> 00:52:56,600 Shut it. 557 00:52:58,700 --> 00:52:59,830 Drop your guns. 558 00:53:03,000 --> 00:53:04,100 Joon Hyeok. 559 00:53:04,100 --> 00:53:05,200 Hey, Joon Hyeok. 560 00:53:06,600 --> 00:53:07,730 Detective Hong. 561 00:53:08,030 --> 00:53:10,060 Woo... Woo Jin? 562 00:53:17,960 --> 00:53:19,030 Open the door! 563 00:53:19,130 --> 00:53:20,300 You're Woo Jin? 564 00:53:21,530 --> 00:53:23,100 - Who are you? - What's going on? 565 00:53:23,100 --> 00:53:24,330 How can this be? 566 00:53:24,330 --> 00:53:27,200 How can my teacher look the same when I've grown so old like this? 567 00:53:27,200 --> 00:53:29,260 Joon Hyeok, what's going on right now? 568 00:53:29,630 --> 00:53:30,860 What happened to Woo Jin? 569 00:53:34,930 --> 00:53:36,600 We can't stay here. Let's get out of here first. 570 00:53:36,930 --> 00:53:38,000 Block that door for us. 571 00:53:38,000 --> 00:53:39,260 - Okay, Chief Hong. - Let's go. 572 00:53:49,160 --> 00:53:50,800 Woo Jin's dead? 573 00:53:51,000 --> 00:53:54,760 So are you telling me that he's not Woo Jin? 574 00:53:55,500 --> 00:53:56,900 Woo Jin died? 575 00:53:58,560 --> 00:54:00,960 But he looks exactly the same as Woo Jin. 576 00:54:01,160 --> 00:54:03,160 Do you not know what a clone is? 577 00:54:03,160 --> 00:54:04,300 Of course, he looks the same. 578 00:54:04,300 --> 00:54:05,930 Then that means he's Woo Jin. 579 00:54:05,930 --> 00:54:09,060 Hey, it's me. I'm Dong Soo. Can't you recognize me? 580 00:54:09,860 --> 00:54:11,560 - Dong Soo? - I'm Dong Soo. 581 00:54:11,660 --> 00:54:14,560 See? He recognizes me. 582 00:54:14,560 --> 00:54:16,760 He's Woo Jin. He's my tutor, Woo Jin. 583 00:54:16,760 --> 00:54:19,830 Yes, but your actual tutor is dead. 584 00:54:19,830 --> 00:54:23,260 I know, but he recognizes me. 585 00:54:23,260 --> 00:54:24,660 Do you think this makes any sense? 586 00:54:24,800 --> 00:54:27,130 You've never even met this guy before. 587 00:54:27,130 --> 00:54:28,500 Detective Oh is right. 588 00:54:32,130 --> 00:54:33,360 He's not Woo Jin. 589 00:54:33,760 --> 00:54:35,200 Right? He's a clone, right? 590 00:54:35,200 --> 00:54:37,500 - He can't be Woo Jin. - But he remembers me. 591 00:54:37,500 --> 00:54:39,260 He's not Woo Jin. 592 00:54:41,100 --> 00:54:42,560 Woo Jin's dead. 593 00:54:42,930 --> 00:54:44,530 You can't call him Woo Jin just because he looks like him. 594 00:54:44,800 --> 00:54:48,430 My younger brother and your tutor is dead. 595 00:54:50,160 --> 00:54:51,360 That thing... 596 00:54:52,830 --> 00:54:55,200 - isn't Woo Jin. - He still remembers everything. 597 00:54:56,730 --> 00:54:58,100 Woo Jin told me that... 598 00:54:58,100 --> 00:55:02,330 I'm Han Jeong Yeon because I'm living with that memory. 599 00:55:05,400 --> 00:55:06,760 You are Han Jeong Yeon. 600 00:55:07,060 --> 00:55:08,930 You have her memories. 601 00:55:10,500 --> 00:55:13,660 I lived as Han Jeong Yeon until now because of what Woo Jin said to me. 602 00:55:14,130 --> 00:55:16,760 So that also means he's Woo Jin. 603 00:55:18,500 --> 00:55:21,960 He has Woo Jin's memories, so he's Woo Jin. 604 00:55:21,960 --> 00:55:25,230 No. Woo Jin's dead. 605 00:55:26,600 --> 00:55:27,760 That hand... 606 00:55:29,430 --> 00:55:31,060 isn't the hand that I held. 607 00:55:32,330 --> 00:55:35,830 And that body isn't the body that I embraced. 608 00:55:38,760 --> 00:55:41,100 He's just Woo Jin's replacement. 609 00:55:42,700 --> 00:55:44,200 If he's Woo Jin, 610 00:55:49,700 --> 00:55:51,430 then what does that make my dead brother? 611 00:55:57,060 --> 00:55:58,160 He... 612 00:55:59,460 --> 00:56:01,030 can never be Woo Jin. 613 00:56:07,960 --> 00:56:09,600 You're not Woo Jin. 614 00:56:35,430 --> 00:56:38,200 The supercomputer has lost its connection with the circulator. 615 00:56:38,200 --> 00:56:40,200 Tell me everything that could happen. 616 00:56:40,200 --> 00:56:42,300 The calming care system will get disconnected from everyone. 617 00:56:42,300 --> 00:56:44,760 Then people will start committing crimes, 618 00:56:44,830 --> 00:56:48,030 and we won't be able to control any kind of unexpected incidents. 619 00:56:48,130 --> 00:56:51,260 We also won't be able to block outsiders from entering our city. 620 00:56:51,260 --> 00:56:52,460 That's not all. 621 00:56:52,560 --> 00:56:53,960 The most dangerous thing is that... 622 00:56:53,960 --> 00:56:56,930 people will start regaining their blocked memories. 623 00:56:58,530 --> 00:57:00,360 How long will it take for their memories to come back? 624 00:57:00,360 --> 00:57:02,930 That has never happened ever since Smart City has been built. 625 00:57:02,930 --> 00:57:04,960 So it's very hard to predict. 626 00:57:05,060 --> 00:57:06,960 It depends on what kind of memory it was that got blocked, 627 00:57:06,960 --> 00:57:08,660 how old that person was when it got blocked, 628 00:57:08,660 --> 00:57:10,900 how strongly traumatized that person was because of that memory, 629 00:57:10,900 --> 00:57:12,800 and the gender and age of that person. 630 00:57:13,000 --> 00:57:15,130 Everything I just said will act as a variable. 631 00:57:15,130 --> 00:57:18,000 Does that mean we can't predict anything at this moment? 632 00:57:18,430 --> 00:57:22,200 In the worst case, we'll have to make Circulator Four. 633 00:57:22,200 --> 00:57:23,460 That will take at least one year. 634 00:57:23,460 --> 00:57:26,760 If this continues within that year, Smart City will collapse. 635 00:57:31,730 --> 00:57:33,060 Then I guess we have an answer. 636 00:57:33,600 --> 00:57:35,930 Openly search for Kim Joon Hyeok, Bluebird, and Circulator Three. 637 00:57:36,460 --> 00:57:38,360 Put them on the wanted list for being terrorist suspects. 638 00:57:39,160 --> 00:57:42,400 Hurry up and find them as quickly as possible. 639 00:57:43,660 --> 00:57:46,760 It doesn't matter if you harm Circulator Three... 640 00:57:47,060 --> 00:57:48,300 as long as you keep him alive. 641 00:57:49,130 --> 00:57:50,400 (Wanted) 642 00:57:58,200 --> 00:58:00,900 Kim Joon Hyeok and Bluebird. Where are they right now? 643 00:58:00,900 --> 00:58:04,200 They are not terrorists. 644 00:58:04,560 --> 00:58:06,930 The real culprit who's bringing... 645 00:58:07,500 --> 00:58:10,630 chaos to Smart City is Minister Park Dong Geon. 646 00:58:11,430 --> 00:58:12,560 What? 647 00:58:15,560 --> 00:58:18,530 Park Dong Geon is the chairman of Human B. 648 00:58:19,160 --> 00:58:21,960 Human B is blocking people's memories. 649 00:58:24,300 --> 00:58:26,000 Do you expect me to believe that? 650 00:58:26,000 --> 00:58:29,230 Park Dong Geon is the one who deleted Mayor Yoon's memory. 651 00:58:29,230 --> 00:58:30,930 Stop talking nonsense! 652 00:58:32,400 --> 00:58:35,400 Tell me Kim Joon Hyeok and Bluebird's... 653 00:58:36,460 --> 00:58:37,760 current location. 654 00:58:41,030 --> 00:58:42,860 (Wanted) 655 00:59:07,960 --> 00:59:10,930 I don't quite get it yet. 656 00:59:11,660 --> 00:59:13,160 Is it really... 657 00:59:15,830 --> 00:59:17,530 2037 right now? 658 00:59:19,200 --> 00:59:20,330 Woo Jin. 659 00:59:21,160 --> 00:59:23,500 Did they successfully finish his surgery? Did he regain... 660 00:59:24,500 --> 00:59:25,660 his memory? 661 00:59:26,560 --> 00:59:29,830 No. Beom Gyun woke up after 10 years. 662 00:59:29,900 --> 00:59:33,130 When he woke up, he watched your memory video. 663 00:59:33,930 --> 00:59:36,830 I should at least leave my memory behind. 664 00:59:38,060 --> 00:59:41,230 This will at least help him remember me, 665 00:59:42,000 --> 00:59:43,360 even if he forgets everything else. 666 00:59:45,800 --> 00:59:46,900 Beom Gyun... 667 00:59:47,600 --> 00:59:49,760 can't remember what happened on the day you disappeared. 668 00:59:50,060 --> 00:59:54,400 The memory video you had left behind didn't include that part. 669 00:59:57,960 --> 01:00:00,200 Does that mean he tried so hard to look for me... 670 01:00:01,230 --> 01:00:03,100 with such an incomplete memory... 671 01:00:05,100 --> 01:00:06,460 for 20 years? 672 01:00:34,400 --> 01:00:37,730 Joon Hyeok, I don't get what's going on right now. 673 01:00:38,630 --> 01:00:42,200 He looks like Woo Jin, and he has Woo Jin's memory. 674 01:00:42,330 --> 01:00:45,500 Those two look like they're still living in 2017. 675 01:00:48,830 --> 01:00:52,030 Joon Hyeok, Park Dong Geon just set an alarm for counter-terrorism. 676 01:00:52,430 --> 01:00:54,800 You, Woo Jin, and I are wanted for being terrorists. 677 01:00:55,360 --> 01:00:56,930 We need to get out of here with Woo Jin. 678 01:00:56,930 --> 01:00:59,500 If he gets caught, they'll connect him with the supercomputer again. 679 01:00:59,500 --> 01:01:00,800 He's not Woo Jin! 680 01:01:01,000 --> 01:01:02,760 - Joon Hyeok. - Do you still not get it? 681 01:01:03,160 --> 01:01:05,600 That thing is just a component made by Park Dong Geon. 682 01:01:05,600 --> 01:01:06,730 Joon Hyeok. 683 01:01:08,200 --> 01:01:10,060 Are you saying we should escape without him? 684 01:01:10,160 --> 01:01:11,730 If Woo Jin gets caught, he'll have to live as... 685 01:01:11,730 --> 01:01:13,460 Human B's slave for the rest of his life. 686 01:01:13,460 --> 01:01:15,560 He'll have to constantly remember only the worst memories. 687 01:01:16,930 --> 01:01:19,330 - That has nothing to do with me. - Joon Hyeok. 688 01:01:19,330 --> 01:01:22,530 I don't know if I should say this, 689 01:01:22,530 --> 01:01:24,730 but if he's so important to Human B, 690 01:01:24,830 --> 01:01:27,730 wouldn't it be dangerous for us to take him with us? 691 01:01:27,730 --> 01:01:29,630 So what are you saying? 692 01:01:30,730 --> 01:01:32,000 Are you saying we should leave my tutor behind? 693 01:01:32,000 --> 01:01:33,930 He's not your tutor. He's a clone. 694 01:01:33,930 --> 01:01:35,830 A clone? Are you done talking? 695 01:01:36,560 --> 01:01:39,130 My gosh, you jerk. The real guy is dead. 696 01:01:39,200 --> 01:01:40,800 That guy's a clone. Am I wrong? 697 01:01:40,800 --> 01:01:43,700 Hey, stop fighting with each other. 698 01:02:26,960 --> 01:02:29,630 - Woo Jin. - Are you okay? 699 01:02:30,260 --> 01:02:33,860 Hey, you look really handsome from down here. 700 01:02:33,860 --> 01:02:34,960 My gosh. 701 01:02:35,460 --> 01:02:37,760 Don't joke with me. I'm not in the mood for that. 702 01:02:41,130 --> 01:02:42,230 Beom Gyun. 703 01:02:43,330 --> 01:02:44,860 You're going to undergo surgery. 704 01:02:50,000 --> 01:02:51,060 Beom Gyun. 705 01:02:56,860 --> 01:02:58,160 What's this memory? 706 01:02:59,160 --> 01:03:03,160 I've never seen this on Woo Jin's memory video. 707 01:03:03,760 --> 01:03:05,800 Why am I suddenly remembering this? 708 01:03:19,760 --> 01:03:21,030 Where are you going? 709 01:03:28,700 --> 01:03:29,960 I'll go. 710 01:03:30,830 --> 01:03:32,530 You're right. 711 01:03:33,200 --> 01:03:34,830 I'm not Woo Jin. 712 01:03:35,460 --> 01:03:37,300 I'm not your brother either. 713 01:03:37,900 --> 01:03:40,760 So everything will end if I go. 714 01:03:41,200 --> 01:03:43,330 I'm what Park Dong Geon wants. 715 01:03:48,500 --> 01:03:50,530 Please run away with Jeong Yeon. 716 01:03:51,500 --> 01:03:52,700 When you do, 717 01:03:53,730 --> 01:03:56,100 you can live as Kim Joon Hyeok. 718 01:03:57,700 --> 01:04:01,560 Also, tell Jeong Yeon to continue living her life as Jeong Yeon. 719 01:04:02,500 --> 01:04:03,800 Just forget about everything else. 720 01:04:14,160 --> 01:04:15,300 Beom Gyun. 721 01:04:22,160 --> 01:04:23,260 What... 722 01:04:25,360 --> 01:04:27,100 What did you say to me that day? 723 01:04:27,900 --> 01:04:29,160 What did you say to me... 724 01:04:29,730 --> 01:04:32,100 20 years ago before I got my surgery? 725 01:04:32,330 --> 01:04:33,960 That wasn't me, Detective Kim. 726 01:04:34,430 --> 01:04:37,000 That memory was just inserted in my brain. 727 01:04:37,000 --> 01:04:38,960 Answer me! What did you say to me? 728 01:04:52,400 --> 01:04:53,500 "I'm..." 729 01:04:58,200 --> 01:04:59,300 "scared." 730 01:05:06,230 --> 01:05:07,330 Beom Gyun. 731 01:05:12,130 --> 01:05:14,300 - I'm scared. - Because of my surgery? 732 01:05:14,760 --> 01:05:16,930 It'll go well. Don't worry. 733 01:05:19,000 --> 01:05:20,100 Okay. 734 01:05:21,460 --> 01:05:22,730 I'll be back. 735 01:05:23,460 --> 01:05:26,130 - Where are you going? - I won't take long. 736 01:05:26,860 --> 01:05:28,400 Okay, see you. 737 01:05:35,430 --> 01:05:36,530 Beom Gyun. 738 01:05:40,630 --> 01:05:43,930 Don't forget me, okay? I won't forget you either. 739 01:05:44,800 --> 01:05:46,400 Why would I forget you? 740 01:05:47,160 --> 01:05:50,630 Okay, I'll remember everything. 741 01:06:05,860 --> 01:06:06,930 "Beom Gyun." 742 01:06:11,130 --> 01:06:12,430 "I'm scared." 743 01:06:18,030 --> 01:06:19,060 "I'll..." 744 01:06:21,130 --> 01:06:22,530 "be back." 745 01:06:40,860 --> 01:06:42,500 So were you... 746 01:06:44,760 --> 01:06:46,900 on your way to meet Park Dong Geon that day? 747 01:06:50,400 --> 01:06:52,100 Were you on your way to... 748 01:06:54,500 --> 01:06:56,000 give them... 749 01:06:57,170 --> 01:07:00,200 Dad's research data so that I could have my surgery? 750 01:07:04,170 --> 01:07:06,170 Is that why you were scared? 751 01:07:06,860 --> 01:07:08,000 Is that why... 752 01:07:10,500 --> 01:07:12,300 you were scared? 753 01:07:31,200 --> 01:07:32,430 I'm sorry. 754 01:07:39,060 --> 01:07:41,530 I shouldn't have sent you alone that day. 755 01:07:47,260 --> 01:07:48,700 I'm sorry, Woo Jin. 756 01:07:58,400 --> 01:07:59,630 I'm sorry. 757 01:08:02,100 --> 01:08:04,800 I'm sorry. I'm really sorry. 758 01:08:14,960 --> 01:08:16,060 Beom Gyun. 759 01:08:17,200 --> 01:08:19,800 I shouldn't have let you go alone. 760 01:08:22,030 --> 01:08:24,400 I shouldn't have sent you there. 761 01:08:34,530 --> 01:08:35,670 Beom Gyun. 762 01:08:36,560 --> 01:08:37,630 I'm sorry. 763 01:09:12,060 --> 01:09:15,860 (Circle) 764 01:09:16,760 --> 01:09:18,000 Why are you here alone? Did they abandon you? 765 01:09:18,000 --> 01:09:19,400 A memory video? 766 01:09:19,400 --> 01:09:21,700 The cyber crime unit? Why am I getting sent to such a random unit? 767 01:09:21,700 --> 01:09:22,800 What's going on? 768 01:09:22,800 --> 01:09:24,900 Joon Hyeok and Woo Jin have both disappeared. 769 01:09:25,030 --> 01:09:27,000 They abandoned you. 770 01:09:27,000 --> 01:09:29,060 - Where's Jeong Yeon? - We're in trouble! 771 01:09:29,060 --> 01:09:31,930 If only I can catch them, I can do a lot more than this. 772 01:09:31,930 --> 01:09:33,360 The SWAT team is here. Does that mean they're going to kill us? 773 01:09:33,360 --> 01:09:34,670 What else can we do than to kill them? 774 01:09:34,760 --> 01:09:36,700 There's a 50 percent chance. We need to try everything. 775 01:09:36,700 --> 01:09:39,830 Just wait. You'll be able to meet Jeong Yeon and your brother again. 776 01:09:39,830 --> 01:09:42,830 We need evidence to bring Park Dong Geon down. 777 01:09:42,830 --> 01:09:44,670 Check the circulator's memory video. 778 01:09:44,670 --> 01:09:46,670 Do you think the memory videos tell you everything? 779 01:09:46,670 --> 01:09:47,860 I just need that cube. 780 01:09:47,860 --> 01:09:50,330 If I get my hands on it, I can rebuild this great new world again. 781 01:09:50,330 --> 01:09:52,430 It's a primary symptom that occurs when memory lock is disabled. 782 01:09:54,030 --> 01:09:55,460 Disconnect from the supercomputer. 783 01:09:56,630 --> 01:10:00,100 If this guy is Kim Woo Jin, who was the one that died? 784 01:10:00,100 --> 01:10:01,760 This time, I'll be sure to keep my promise. 55731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.