All language subtitles for Circle.E08.170613.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:20,620 (Year 2008) 2 00:00:20,620 --> 00:00:22,880 Yong Woo is letting you live at such a nice place. 3 00:00:23,250 --> 00:00:25,650 Gosh, I would've asked him for help as well had I known about this. 4 00:00:25,650 --> 00:00:27,620 I pay him rent. 5 00:00:33,150 --> 00:00:35,480 - Here. - Great, thanks. 6 00:00:35,680 --> 00:00:37,620 What do you need them for? 7 00:00:37,750 --> 00:00:39,120 They're still being tested. 8 00:00:39,220 --> 00:00:41,650 You're not going to get yourself in trouble again, are you? 9 00:00:41,650 --> 00:00:44,450 Do you think I'll do it to myself again after what I've been through? 10 00:00:44,550 --> 00:00:47,050 I was just curious. I just wanted to look at them. 11 00:00:49,380 --> 00:00:52,420 I need to get myself together again for my twin boys. 12 00:00:53,950 --> 00:00:57,120 They're the twins. They're so cute. 13 00:00:57,180 --> 00:00:58,380 Are they at school now? 14 00:00:58,620 --> 00:01:00,380 No, they're staying with my mother at the moment... 15 00:01:00,520 --> 00:01:01,750 as I want to focus on my research. 16 00:01:01,750 --> 00:01:03,780 What kind of research are you working on now? 17 00:01:05,180 --> 00:01:07,420 I'll tell you about it later. You must be hungry. 18 00:01:07,820 --> 00:01:09,790 - Let's go for food. Come on. - Okay, food sounds good. 19 00:01:10,550 --> 00:01:11,850 - Let's go. - All right. 20 00:01:14,790 --> 00:01:18,020 (Circle) 21 00:01:19,480 --> 00:01:21,550 (Episode 8) 22 00:01:21,550 --> 00:01:23,950 Woo Jin, that document... 23 00:01:25,080 --> 00:01:26,650 I need it. 24 00:01:27,150 --> 00:01:30,150 It'll also allow your brother to live a happy life. 25 00:01:30,220 --> 00:01:32,480 He'll be able to forget all of his bad memories and live happily. 26 00:01:32,880 --> 00:01:34,950 Woo Jin, please. 27 00:01:35,650 --> 00:01:37,580 Help me, please. 28 00:01:40,450 --> 00:01:41,620 I... 29 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 didn't even know that my dad was a neuroscientist. 30 00:01:46,950 --> 00:01:48,650 I only found out about it a few days ago, 31 00:01:48,720 --> 00:01:51,820 which means I've never heard him talking about research... 32 00:01:52,120 --> 00:01:54,050 or things like memory control. 33 00:01:54,880 --> 00:01:59,050 Professor, my brother is all I have now. 34 00:01:59,320 --> 00:02:00,550 So please... 35 00:02:00,650 --> 00:02:03,350 I promise you. I won't tell the police about any of this. 36 00:02:03,380 --> 00:02:05,850 I'll take Beom Gyun and disappear with him quietly. Please? 37 00:02:06,080 --> 00:02:07,750 I won't do anything, okay? 38 00:02:15,820 --> 00:02:19,320 Woo Jin, do you think I look like I'm in my right mind? 39 00:02:21,820 --> 00:02:23,650 I went through every nook and cranny... 40 00:02:23,720 --> 00:02:25,980 of the lab after Gyu Cheol disappeared but couldn't find it. 41 00:02:27,020 --> 00:02:28,920 I had no choice but to do illegal experiments. 42 00:02:28,980 --> 00:02:31,320 Once I crossed the line, I couldn't stop myself. 43 00:02:31,420 --> 00:02:32,950 I ended up... 44 00:02:33,850 --> 00:02:35,420 killing someone through the experiments. 45 00:02:38,820 --> 00:02:40,420 I killed someone. 46 00:02:43,580 --> 00:02:44,650 Find it no matter what. 47 00:02:44,650 --> 00:02:47,180 Whether you know about it or not, you must find it. 48 00:02:47,280 --> 00:02:49,780 He must've hidden it somewhere. 49 00:02:49,850 --> 00:02:51,580 Otherwise, he shouldn't even call himself a scientist. 50 00:02:51,750 --> 00:02:52,920 You're his son. 51 00:02:53,020 --> 00:02:55,350 I couldn't find it, but you should be able to. 52 00:02:59,320 --> 00:03:02,450 If we can't find it, this will never end. 53 00:03:03,180 --> 00:03:05,380 These experiments, which I'm so sick and tired of, will have to continue. 54 00:03:05,520 --> 00:03:07,450 And someone else will die. 55 00:03:09,220 --> 00:03:11,180 - Then Beom Gyun will... - Professor! 56 00:03:11,180 --> 00:03:12,420 That's why... 57 00:03:13,050 --> 00:03:15,920 you have to find that document. Understand? 58 00:03:16,650 --> 00:03:19,350 Do you now have a grasp of the situation? 59 00:03:32,620 --> 00:03:34,220 Hey, Woo Jin. 60 00:03:37,950 --> 00:03:39,420 You better not report this to the police. 61 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 I'm not the only inside man there. 62 00:03:40,880 --> 00:03:42,450 You don't want your brother dead, do you? 63 00:03:46,850 --> 00:03:47,920 Answer it. 64 00:03:50,320 --> 00:03:51,780 (Han Jeong Yeon) 65 00:03:56,180 --> 00:03:58,780 - Hey. - Why didn't you pick up? 66 00:03:58,820 --> 00:04:00,720 - What's up? - Did something happen to you? 67 00:04:01,220 --> 00:04:02,520 Did you get caught? 68 00:04:03,620 --> 00:04:05,120 No, nothing happened. 69 00:04:05,620 --> 00:04:08,280 My dad took off suddenly saying something has come up. 70 00:04:08,380 --> 00:04:10,480 What about his computer? Did you manage to get into it? 71 00:04:11,650 --> 00:04:13,150 Yes, there was nothing. 72 00:04:13,250 --> 00:04:15,550 - There was nothing? - Yes. 73 00:04:16,780 --> 00:04:18,850 I'll keep digging. I'll call you in a bit. 74 00:04:18,950 --> 00:04:21,120 Are you sure nothing happened? 75 00:04:21,180 --> 00:04:23,450 Yes, I'm fine. I have to go. 76 00:04:26,320 --> 00:04:28,080 It sounds like Professor Han gave you a task. 77 00:04:28,150 --> 00:04:30,150 Whatever it is, get it done fast. 78 00:04:35,850 --> 00:04:37,420 What a nice day. 79 00:04:48,020 --> 00:04:49,220 (Kim Gyu Cheol) 80 00:04:54,680 --> 00:04:55,720 Darn it! 81 00:05:03,750 --> 00:05:05,050 (Soyang University Brain Center) 82 00:05:06,080 --> 00:05:07,420 (Researcher Kim Gyu Cheol) 83 00:05:15,450 --> 00:05:16,520 (Find Your Password) 84 00:05:17,350 --> 00:05:18,750 (Researcher Kim Gyu Cheol) 85 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 (Find Your Password) 86 00:05:23,220 --> 00:05:24,320 (Please enter your information.) 87 00:05:25,450 --> 00:05:27,150 (Next) 88 00:05:28,650 --> 00:05:32,420 (Answer your security question. What's your number one treasure?) 89 00:05:33,780 --> 00:05:34,950 (What's your number one treasure?) 90 00:05:35,950 --> 00:05:38,320 Don't worry. It's okay. I'm holding you. 91 00:05:38,480 --> 00:05:40,650 Good. You're doing great. Yes, that's it. 92 00:05:40,720 --> 00:05:42,120 - I'll take my hands off now. - Okay. 93 00:05:42,280 --> 00:05:44,480 All right. My hands are off now! 94 00:05:45,280 --> 00:05:47,850 - It's going. My gosh! - Hold onto the handlebar. 95 00:05:47,920 --> 00:05:49,650 Dad, I'm so good at this! 96 00:05:49,650 --> 00:05:51,680 Woo Jin, you're doing so well. 97 00:05:57,480 --> 00:05:59,380 (Answer your security question. What's your number one treasure?) 98 00:06:02,280 --> 00:06:03,580 (Twins) 99 00:06:07,820 --> 00:06:08,850 (Next) 100 00:06:08,850 --> 00:06:10,280 (Please enter your new password.) 101 00:06:13,750 --> 00:06:14,850 Treasure? 102 00:06:17,280 --> 00:06:18,550 You lied to us about everything. 103 00:06:19,880 --> 00:06:21,480 We're your treasure? 104 00:06:23,620 --> 00:06:25,850 Do you realize that this happened to Beom Gyun because of you? 105 00:06:52,250 --> 00:06:54,120 (Researcher Kim Gyu Cheol) 106 00:07:21,480 --> 00:07:26,220 Look at you, Mr. Artist. You're doodling away again. 107 00:07:26,350 --> 00:07:29,050 I'm trying to analyze and extrapolate the case. 108 00:07:29,050 --> 00:07:30,450 You're so clueless. 109 00:07:30,450 --> 00:07:33,150 What are you talking about? You're just drawing what's on your desk. 110 00:07:35,580 --> 00:07:36,950 Have you looked into the bloodmobile? 111 00:07:37,050 --> 00:07:38,680 Finding it is obviously not that easy. 112 00:07:38,820 --> 00:07:40,680 I'm still trying to track it down. 113 00:07:41,980 --> 00:07:45,620 A man with a cigarette in his mouth was seen on the bloodmobile. 114 00:07:46,480 --> 00:07:47,620 Look into that too. 115 00:07:47,780 --> 00:07:49,350 - I'll be back later. - Yes, sir. 116 00:07:49,420 --> 00:07:51,880 - Where do you think you're going? - Sir. 117 00:07:52,380 --> 00:07:54,480 I heard you're wasting your time on useless things these days. 118 00:07:54,550 --> 00:07:58,250 It was concluded as a suicide. Why are you digging it up again? 119 00:07:58,250 --> 00:08:01,480 Well, a kid who was related to the case went missing. 120 00:08:01,480 --> 00:08:03,720 There are so many weird things about the case. 121 00:08:03,720 --> 00:08:06,550 Take your hands off of it! The other team will handle the missing case, 122 00:08:06,550 --> 00:08:08,020 so don't even touch it. Got it? 123 00:08:08,120 --> 00:08:10,280 All you do is waste your time drawing those stupid cartoons. 124 00:08:10,720 --> 00:08:12,250 - Cartoons? - Have a good day, sir. 125 00:08:12,250 --> 00:08:14,180 Take my hands off? Are my hands sticky tape or what? 126 00:08:16,420 --> 00:08:17,980 - Give me a lollipop. - Sure. 127 00:08:18,750 --> 00:08:21,150 - I'm craving something sweet. - Here you go, sir. 128 00:08:23,480 --> 00:08:24,750 What's his problem? 129 00:08:26,050 --> 00:08:27,150 Good luck! 130 00:08:48,180 --> 00:08:49,550 (Kim Gyu Cheol) 131 00:08:49,620 --> 00:08:50,620 (Attachment) 132 00:08:58,780 --> 00:08:59,850 (Enter password) 133 00:09:04,950 --> 00:09:06,380 (Enter password) 134 00:09:07,590 --> 00:09:08,720 (Twins) 135 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 (Kim Woo Jin) 136 00:09:14,750 --> 00:09:16,020 (Incorrect password, unzipping failed) 137 00:09:22,180 --> 00:09:23,180 (Dong Soo) 138 00:09:26,150 --> 00:09:28,480 The number you've dialed is unavailable at the moment. 139 00:09:41,120 --> 00:09:44,150 Hey, Dong Soo. Why aren't you picking up your phone? 140 00:09:44,150 --> 00:09:45,150 (Lee Dong Soo) 141 00:09:45,620 --> 00:09:47,980 - I thought you were my mom. - You're good with computers, right? 142 00:09:48,250 --> 00:09:49,850 - Can you hack too? - Yes, a little. 143 00:09:50,020 --> 00:09:53,250 Teacher, do you get obsessed with your girlfriends? 144 00:09:53,250 --> 00:09:55,520 I'm not joking with you now. Can you do it or not? 145 00:09:57,820 --> 00:09:59,520 - What will I get in return? - Whatever you want. 146 00:09:59,520 --> 00:10:00,620 Are you serious? 147 00:10:11,680 --> 00:10:12,850 Hey, why did you stop? 148 00:10:13,250 --> 00:10:14,480 We just have to wait now. 149 00:10:16,680 --> 00:10:18,550 How long? A couple of hours? 150 00:10:20,280 --> 00:10:22,680 You have no idea, do you? 151 00:10:22,750 --> 00:10:25,420 Passwords usually consist of anything from four... 152 00:10:25,420 --> 00:10:27,950 - to 12 characters, right? - So? 153 00:10:27,950 --> 00:10:30,850 A hacking tool has to be run for all letters, numbers, and symbols. 154 00:10:31,520 --> 00:10:33,350 It's called "dictionary attack". 155 00:10:33,350 --> 00:10:35,090 There are millions of possible combinations. 156 00:10:35,090 --> 00:10:38,150 It could go up to 10 million. It has to go through every single one. 157 00:10:38,150 --> 00:10:39,550 So how long will it take? 158 00:10:39,550 --> 00:10:42,820 One second, if we're lucky. But it could take over a year. 159 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 What? 160 00:10:49,720 --> 00:10:50,850 Dong Soo. 161 00:10:52,420 --> 00:10:55,120 This is really urgent, okay? 162 00:10:55,680 --> 00:10:58,720 I... I have to see what's in it. 163 00:10:58,720 --> 00:10:59,980 Only then, 164 00:11:02,580 --> 00:11:04,020 I can put an end to everything. 165 00:11:06,080 --> 00:11:07,950 Help me out. Please? 166 00:11:10,250 --> 00:11:12,420 Then this tool isn't enough. 167 00:11:13,420 --> 00:11:16,250 I'll try to find another way. 168 00:11:20,050 --> 00:11:21,220 All right. 169 00:11:41,080 --> 00:11:43,120 You must've wanted to go out for a walk. 170 00:11:43,880 --> 00:11:45,450 You should've told me. 171 00:11:47,580 --> 00:11:50,650 Shall we go? Please walk slowly. 172 00:12:18,420 --> 00:12:19,650 Who are you? 173 00:12:19,650 --> 00:12:21,250 A thief. There's a thief here! 174 00:12:21,250 --> 00:12:22,780 - Grandma. - There's a thief! 175 00:12:22,780 --> 00:12:24,850 - There's a thief here. - Grandma. It's me, Woo Jin. 176 00:12:24,850 --> 00:12:27,180 Grandma, did Dad leave any document with you? 177 00:12:27,480 --> 00:12:29,920 - I really need it. - You thief, let go. 178 00:12:29,920 --> 00:12:32,080 - Grandma, Grandma... - Let go of me, thief. You rat. 179 00:12:32,080 --> 00:12:33,950 - A thief broke in! A thief... - Ma'am. 180 00:12:33,950 --> 00:12:36,280 - There's a thief here. A thief. - Ma'am, he's your grandson. 181 00:12:36,420 --> 00:12:37,550 He's Woo Jin. 182 00:12:37,550 --> 00:12:40,550 He's not Woo Jin. Woo Jin is only 11 years old. 183 00:12:40,550 --> 00:12:42,620 - Please calm down. - He's a thief. 184 00:12:42,620 --> 00:12:44,520 You rat. What were you trying to steal? 185 00:12:44,520 --> 00:12:46,380 You scum. He's a thief. 186 00:12:46,450 --> 00:12:48,620 He's not Woo Jin. He's a thief. 187 00:13:25,450 --> 00:13:26,880 (Dong Soo) 188 00:13:27,780 --> 00:13:30,420 - Hey, Dong Soo. - Teacher, I got in. 189 00:13:30,520 --> 00:13:32,820 - I'll send them to you now. - Okay, send them right away. 190 00:13:36,020 --> 00:13:38,220 (Dong Soo) 191 00:13:55,520 --> 00:13:57,350 - Is this it? - Yes. 192 00:13:58,280 --> 00:13:59,520 Are you sure? 193 00:14:01,180 --> 00:14:04,220 Dong Soo, are you sure? These photos were all you found in it? 194 00:14:04,380 --> 00:14:07,020 Yes. There wasn't anything else. 195 00:14:19,420 --> 00:14:22,220 Our place in Gyodeok-dong? Could it be... 196 00:14:38,050 --> 00:14:39,420 Woo Jin... 197 00:14:49,150 --> 00:14:51,080 This is where Gyu Cheol used to live. 198 00:14:52,420 --> 00:14:53,550 What is going on? 199 00:14:54,650 --> 00:14:56,150 Weren't you already suspecting it? 200 00:14:56,350 --> 00:14:59,550 I bet you didn't even ask me and pretended not to know about it... 201 00:14:59,980 --> 00:15:02,920 because you also liked collecting data through that robot. 202 00:15:05,080 --> 00:15:08,050 No, I really didn't know. 203 00:15:09,650 --> 00:15:11,150 I'm not like you. 204 00:15:31,780 --> 00:15:32,880 Who are you? 205 00:15:35,420 --> 00:15:38,420 Well... You're Professor Park Dong Geon, right? 206 00:15:38,420 --> 00:15:39,620 Yes, I am. 207 00:15:39,620 --> 00:15:41,980 I'm Detective Hong Jin Hong from Gangnam Police Station. 208 00:15:43,980 --> 00:15:45,080 What can I do for you? 209 00:15:45,080 --> 00:15:47,150 I heard that you specialize... 210 00:15:48,050 --> 00:15:51,850 in bio... I mean, cybernet. 211 00:15:51,850 --> 00:15:54,520 Cybernetics. I specialize in biocybernetics. 212 00:15:54,650 --> 00:15:55,750 Oh, right. 213 00:15:56,580 --> 00:15:58,550 It's biocybernetics. 214 00:15:59,180 --> 00:16:00,250 I heard... 215 00:16:00,750 --> 00:16:04,350 it's a technology that connects the human brain to machines. 216 00:16:04,350 --> 00:16:06,720 It's not limited to the brain alone. 217 00:16:07,380 --> 00:16:11,020 Then have you seen this by any chance? 218 00:16:13,980 --> 00:16:17,380 Well, I've never seen them. What's the matter? 219 00:16:17,480 --> 00:16:21,120 These are said to have been found in the dead students' bodies. 220 00:16:21,180 --> 00:16:22,880 Is that so? 221 00:16:23,950 --> 00:16:26,980 The university said it had been concluded they committed a suicide. 222 00:16:27,020 --> 00:16:29,180 An investigation is under way. We have witnesses too. 223 00:16:29,320 --> 00:16:30,950 There are a few things that don't add up. 224 00:16:31,050 --> 00:16:34,050 A boy is missing too. 225 00:16:34,350 --> 00:16:35,480 Missing? 226 00:16:35,620 --> 00:16:38,080 Anyway, thank you for your cooperation. 227 00:16:39,980 --> 00:16:41,120 Wait. 228 00:16:41,750 --> 00:16:45,750 Could I try analyzing those? 229 00:16:45,780 --> 00:16:48,280 These are important evidence. 230 00:16:48,620 --> 00:16:50,580 I couldn't give them to you. 231 00:16:50,950 --> 00:16:52,920 I'll come back if I need your help. 232 00:17:02,980 --> 00:17:05,480 What are you guys doing with my robots? 233 00:17:05,480 --> 00:17:07,120 What is Professor Han up to? 234 00:17:10,480 --> 00:17:12,350 You guys turned me into an accomplice. 235 00:17:12,350 --> 00:17:13,820 Don't I have the right to know? 236 00:17:15,720 --> 00:17:18,790 Professor Han said it was possible to convert memories into videos. 237 00:17:21,180 --> 00:17:23,350 - What? - You can lock up bad memories too. 238 00:17:23,350 --> 00:17:24,480 That's absurd. 239 00:17:25,850 --> 00:17:28,290 We don't even quite understand how memories are saved yet. 240 00:17:28,350 --> 00:17:31,790 How could you convert memories into videos? 241 00:17:32,180 --> 00:17:34,020 How? With what technology? 242 00:17:34,290 --> 00:17:36,980 You're a scientist. How can you believe such nonsense? 243 00:17:50,950 --> 00:17:52,650 (Kim Woo Jin) 244 00:17:58,980 --> 00:18:01,850 The number you have dialed is not available at this moment. 245 00:18:32,220 --> 00:18:33,290 Jeong Yeon. 246 00:18:35,420 --> 00:18:38,620 You left so suddenly. I came here because I was worried. 247 00:18:43,880 --> 00:18:45,350 How much do you know? 248 00:18:46,480 --> 00:18:48,180 How much do you know? 249 00:18:49,380 --> 00:18:51,980 What are you talking about? 250 00:18:58,850 --> 00:18:59,980 Byul, 251 00:19:00,850 --> 00:19:03,450 Dr. Kim Gyu Cheol, and you. 252 00:19:03,980 --> 00:19:06,020 What did you do? 253 00:19:06,150 --> 00:19:07,850 What are those blue worms? 254 00:19:08,020 --> 00:19:10,620 The students including So Yoon and Beom Gyun... 255 00:19:11,120 --> 00:19:12,520 Did you really... 256 00:19:13,450 --> 00:19:14,850 do something to them? 257 00:19:19,850 --> 00:19:21,520 It was because of you. 258 00:19:21,680 --> 00:19:25,050 It was all because of you, Jeong Yeon. No. 259 00:19:26,520 --> 00:19:27,580 Byul. 260 00:19:28,020 --> 00:19:29,790 It's a process of restoring your memories. 261 00:19:29,790 --> 00:19:31,580 Kim Gyu Cheol locked up your memories. 262 00:19:32,020 --> 00:19:34,180 I had to experiment with the worms to find them. 263 00:19:34,290 --> 00:19:35,620 The students' deaths? 264 00:19:35,920 --> 00:19:38,120 They were just a side effect. 265 00:19:38,520 --> 00:19:40,680 Why do you want to restore my memories so badly? 266 00:19:41,020 --> 00:19:42,950 What can you change with my memories? 267 00:19:42,950 --> 00:19:44,180 Everything! 268 00:19:44,790 --> 00:19:46,290 I can change everything! 269 00:19:46,750 --> 00:19:48,920 Once I find Byul's memories, 270 00:19:49,480 --> 00:19:51,580 the whole world and humanity can change. 271 00:19:52,350 --> 00:19:54,080 It will be the beginning of the great new world... 272 00:19:54,120 --> 00:19:56,980 which no one has ever experienced. 273 00:19:58,680 --> 00:19:59,750 What did you say? 274 00:19:59,750 --> 00:20:01,450 I don't know where Byul comes from, 275 00:20:01,580 --> 00:20:04,680 but look at yourself. You're living like a human being. 276 00:20:04,820 --> 00:20:06,790 As a scientist, I'm sure of one thing. 277 00:20:06,880 --> 00:20:08,520 You have the same DNA as we do. 278 00:20:08,580 --> 00:20:11,250 But you could perfectly interpret human brains. 279 00:20:11,320 --> 00:20:14,450 Neuroscience is an uncharted territory for human beings. 280 00:20:14,450 --> 00:20:16,450 And you already had the knowledge. 281 00:20:16,550 --> 00:20:17,880 It doesn't end there. 282 00:20:18,350 --> 00:20:19,480 Memories. 283 00:20:19,820 --> 00:20:22,050 You could save memories as videos... 284 00:20:22,050 --> 00:20:23,920 and manage them. You could even select... 285 00:20:23,980 --> 00:20:25,820 certain parts and lock them up. 286 00:20:27,350 --> 00:20:28,480 Can you imagine? 287 00:20:28,980 --> 00:20:32,790 By locking up the memories, human beings can stop being unhappy. 288 00:20:32,790 --> 00:20:35,790 In addition, you haven't aged at all in the past 10 years. 289 00:20:37,820 --> 00:20:40,680 Once I find out the reason, humanity will be able to... 290 00:20:41,620 --> 00:20:44,290 even conquer death. 291 00:20:48,580 --> 00:20:49,650 Byul. 292 00:20:51,080 --> 00:20:54,020 You're the savior of humanity. 293 00:20:55,650 --> 00:20:57,920 When you came to us, you must have had a reason. 294 00:20:58,480 --> 00:21:01,050 And Kim Gyu Cheol ruined everything. 295 00:21:01,790 --> 00:21:03,420 I'm trying to help humanity. 296 00:21:03,520 --> 00:21:07,180 So please help me, Byul. 297 00:21:09,450 --> 00:21:10,650 We're almost there. 298 00:21:10,750 --> 00:21:13,850 Woo Jin is looking for the data his father left. 299 00:21:13,950 --> 00:21:16,080 Once he find his data, 300 00:21:16,650 --> 00:21:18,750 I can restore your memories. 301 00:21:19,380 --> 00:21:20,950 Then it'll be almost over. 302 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 So please... 303 00:21:23,620 --> 00:21:26,480 remain quiet for the time being. 304 00:21:30,920 --> 00:21:33,450 If you want Woo Jin and Beom Gyun... 305 00:21:34,680 --> 00:21:36,250 to stay safe. 306 00:21:53,180 --> 00:21:56,220 Ms. Park, we suspect you have a foreign substance in your brain. 307 00:21:56,250 --> 00:21:58,250 We need to examine it right away. 308 00:21:58,350 --> 00:22:01,250 I saw the CT scan. It's near the cerebellar peduncles, right? 309 00:22:01,620 --> 00:22:04,580 If I'm lucky, a craniotomy won't be necessary. 310 00:22:04,650 --> 00:22:05,720 Sorry? 311 00:22:06,550 --> 00:22:09,920 But I don't have time for that. 312 00:22:10,220 --> 00:22:12,050 I have to find someone. 313 00:22:17,220 --> 00:22:19,880 - The number you have dialed... - Why isn't Woo Jin picking up? 314 00:22:22,220 --> 00:22:23,850 Where is Department of Neuroscience? 315 00:22:23,850 --> 00:22:24,850 It's that way. 316 00:22:33,350 --> 00:22:34,680 Excuse me. 317 00:22:38,980 --> 00:22:40,020 Gosh. 318 00:22:40,820 --> 00:22:42,850 Where is Woo Jin? 319 00:23:35,750 --> 00:23:37,120 Everything! 320 00:23:38,880 --> 00:23:40,350 I can change everything! 321 00:23:40,620 --> 00:23:42,450 Once I find Byul's memories, 322 00:23:43,020 --> 00:23:45,880 the whole world and humanity can change. 323 00:23:46,220 --> 00:23:47,850 It will be the beginning of the great new world... 324 00:23:47,950 --> 00:23:50,580 which no one has ever experienced. 325 00:23:52,850 --> 00:23:56,150 Dad! 326 00:23:57,620 --> 00:23:59,580 Dad! 327 00:24:27,080 --> 00:24:28,420 - Let me go! - Who are you? 328 00:24:33,980 --> 00:24:36,680 You're one of them, aren't you? You guys killed the students. 329 00:24:36,780 --> 00:24:39,850 Did you put those worms in my head? 330 00:24:39,850 --> 00:24:40,980 Calm down. 331 00:24:41,580 --> 00:24:43,580 - I didn't. - Cut it out. 332 00:24:44,180 --> 00:24:45,450 Where is Beom Gyun? 333 00:24:46,180 --> 00:24:47,480 Beom Gyun? 334 00:24:48,320 --> 00:24:50,850 - Who is that? - Kim Beom Gyun. 335 00:24:51,180 --> 00:24:52,780 You guys kidnapped him. 336 00:25:08,380 --> 00:25:09,520 Calm down. 337 00:25:09,580 --> 00:25:12,120 I know where he is. 338 00:25:13,780 --> 00:25:15,280 I can help you. 339 00:25:15,580 --> 00:25:17,880 So you should help me too. 340 00:25:21,320 --> 00:25:22,520 Are you sure? 341 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 What? 342 00:25:30,920 --> 00:25:33,350 Han Yong Woo is the culprit. Come here right now. 343 00:25:33,520 --> 00:25:35,250 Okay, I'll be right there. 344 00:25:36,120 --> 00:25:37,150 What's the matter? 345 00:25:37,220 --> 00:25:40,120 Beom Gyun has been located. He's in Gyodeok-dong. 346 00:25:44,180 --> 00:25:45,550 Gosh. 347 00:25:52,480 --> 00:25:55,280 - What? When? - Just now. 348 00:25:56,580 --> 00:25:57,680 All right. 349 00:26:01,250 --> 00:26:03,750 It's me. Send some people to Gyodeok-dong right away. 350 00:26:08,280 --> 00:26:10,520 The house in Gyodeok-dong?? 351 00:26:15,350 --> 00:26:17,080 (Professor Park Dong Geon) 352 00:26:24,220 --> 00:26:25,350 Yes, Professor. 353 00:26:25,350 --> 00:26:28,280 - I'm sorry, but I'm in a rush... - Woo Jin. I'll explain later. 354 00:26:28,480 --> 00:26:30,680 I've found out where Beom Gyun is. 355 00:26:31,350 --> 00:26:33,950 Gyodeok-dong. The house you guys used to live in. 356 00:26:40,030 --> 00:26:41,760 (Professor Park Dong Geon) 357 00:26:48,900 --> 00:26:50,030 Yes, Professor. 358 00:26:50,030 --> 00:26:52,960 - I'm sorry, but I'm in a rush... - Woo Jin. I'll explain later. 359 00:26:53,160 --> 00:26:55,360 I've found out where Beom Gyun is. 360 00:26:56,030 --> 00:26:58,630 Gyodeok-dong. The house you guys used to live in. 361 00:27:22,040 --> 00:27:23,470 - Beom Gyun! - Woo Jin! 362 00:27:23,470 --> 00:27:25,270 - Woo Jin! - Beom Gyun! 363 00:27:25,340 --> 00:27:27,170 Woo Jin! 364 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 Beom Gyun, Beom Gyun. 365 00:27:39,000 --> 00:27:40,400 Beom Gyun, Beom Gyun! 366 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 Hey, who are you? 367 00:27:45,910 --> 00:27:47,510 - Where's Beom Gyun? - What? 368 00:27:47,610 --> 00:27:48,740 Where is my brother? 369 00:27:49,310 --> 00:27:50,480 Let go! 370 00:27:52,480 --> 00:27:53,510 Beom Gyun! 371 00:27:57,480 --> 00:27:58,540 You jerks. 372 00:28:05,340 --> 00:28:07,480 Hey, kid. Leave. 373 00:28:10,340 --> 00:28:11,840 Go home! 374 00:28:14,010 --> 00:28:16,910 My brother. Where is my brother? 375 00:28:17,410 --> 00:28:18,710 You little... 376 00:28:43,340 --> 00:28:44,740 - Gosh. - Please. 377 00:28:44,910 --> 00:28:48,010 Goodness, this kid... Hey. 378 00:28:48,080 --> 00:28:49,340 Seriously. 379 00:28:49,940 --> 00:28:51,510 You're stubborn, aren't you? 380 00:28:51,780 --> 00:28:52,840 My brother... 381 00:28:53,640 --> 00:28:55,410 I asked you where my brother is. 382 00:28:55,710 --> 00:28:56,780 Gosh. 383 00:29:13,210 --> 00:29:16,440 Gosh, seriously. Did you have to make me do that to you? 384 00:29:18,380 --> 00:29:19,510 Go home, okay? 385 00:29:45,610 --> 00:29:46,980 Detective, please hurry. 386 00:30:11,980 --> 00:30:13,110 Beom Gyun... 387 00:30:22,740 --> 00:30:23,810 Beom Gyun... 388 00:30:44,580 --> 00:30:45,740 Beom Gyun. 389 00:30:49,610 --> 00:30:50,710 Beom Gyun. 390 00:30:52,840 --> 00:30:54,040 Beom Gyun. 391 00:30:57,780 --> 00:30:58,880 Beom Gyun. 392 00:31:42,380 --> 00:31:43,580 Beom Gyun. 393 00:31:46,780 --> 00:31:47,910 Beom Gyun? 394 00:32:01,080 --> 00:32:03,380 Beom Gyun, Beom Gyun... 395 00:32:04,740 --> 00:32:07,840 Beom Gyun, Beom Gyun... 396 00:32:08,280 --> 00:32:10,110 Beom Gyun. It's me, Woo Jin. 397 00:32:10,110 --> 00:32:13,380 Wake up. Beom Gyun... 398 00:32:14,010 --> 00:32:15,710 Beom Gyun, please wake up. 399 00:32:16,210 --> 00:32:18,140 Beom Gyun, Beom Gyun... 400 00:32:19,310 --> 00:32:22,480 Beom Gyun, it's me. Wake up, please. 401 00:32:22,480 --> 00:32:25,010 Beom Gyun. It's me, Woo Jin. Beom Gyun. 402 00:32:25,110 --> 00:32:28,080 Beom Gyun, please wake up... 403 00:32:30,840 --> 00:32:32,980 Beom Gyun. Beom Gyun. 404 00:32:33,040 --> 00:32:35,980 Beom Gyun. It's me, Woo Jin. Please open your eyes. 405 00:32:35,980 --> 00:32:38,610 Beom Gyun. Beom Gyun, please wake up... 406 00:32:42,510 --> 00:32:43,610 Oh no... 407 00:32:46,280 --> 00:32:47,480 Woo Jin... 408 00:32:57,440 --> 00:32:58,540 Beom Gyun. 409 00:32:59,640 --> 00:33:01,310 Beom Gyun, are you okay? 410 00:33:02,280 --> 00:33:05,510 - Is it you, Woo Jin? - Yes. It's me, Woo Jin. 411 00:33:06,740 --> 00:33:08,240 I'm sorry, Woo Jin. 412 00:33:09,810 --> 00:33:13,210 Beom Gyun, I'm sorry. I'm sorry about everything. 413 00:33:13,780 --> 00:33:16,650 - I'm sorry. - Thanks for being alive, Beom Gyun. 414 00:33:16,650 --> 00:33:18,180 It's all my fault. 415 00:33:24,080 --> 00:33:25,380 I'm sorry, Woo Jin. 416 00:33:32,180 --> 00:33:33,310 Woo Jin... 417 00:33:34,480 --> 00:33:37,680 It's all my fault. I'm so sorry, Beom Gyun. 418 00:33:50,610 --> 00:33:54,380 (Part 2: The Great New World) 419 00:34:27,610 --> 00:34:29,110 I'll meet the chairman of Human B. 420 00:34:29,310 --> 00:34:32,080 Whether Woo Jin is the chairman or not, the fact won't change. 421 00:34:32,440 --> 00:34:33,780 I'll meet him and find out. 422 00:34:34,380 --> 00:34:35,680 Then I'll stop Human B. 423 00:34:36,410 --> 00:34:38,240 What about you? What will you do? 424 00:34:38,310 --> 00:34:39,440 I've been... 425 00:34:40,410 --> 00:34:42,940 unlocking people's memories even though... 426 00:34:43,380 --> 00:34:45,010 I thought the chairman might be Woo Jin. 427 00:34:45,880 --> 00:34:48,940 Whether he's the chairman or not, we must find him. 428 00:34:49,180 --> 00:34:50,480 If he is indeed the chairman, 429 00:34:50,810 --> 00:34:52,610 we'll have to stop him. 430 00:35:20,440 --> 00:35:21,780 What is it now? 431 00:35:23,610 --> 00:35:24,840 Tell your chairman this. 432 00:35:25,440 --> 00:35:27,440 Now that he knows that I'm Kim Beom Gyun, 433 00:35:27,540 --> 00:35:29,280 shouldn't he meet me by now? 434 00:35:29,880 --> 00:35:31,780 I'd like to meet with... 435 00:35:32,740 --> 00:35:35,610 the chairman and Bluebird. I want to have a three-party encounter. 436 00:35:40,440 --> 00:35:42,840 So this is you, 437 00:35:42,940 --> 00:35:44,810 and this is your brother? 438 00:35:45,740 --> 00:35:48,510 Was it really Human B that made your brother disappear? 439 00:35:49,210 --> 00:35:50,740 Do you still not believe me? 440 00:35:52,680 --> 00:35:54,540 Look at this. 441 00:35:55,340 --> 00:35:57,910 They did the same thing to me 20 years ago as they did to you. 442 00:35:58,150 --> 00:36:00,680 I was the first victim whose memories were locked up. 443 00:36:01,740 --> 00:36:04,710 Human B might have done something to my brother too. 444 00:36:07,080 --> 00:36:10,210 A city free from crimes? That's nonsense. 445 00:36:10,610 --> 00:36:12,880 This city was established on crimes. 446 00:36:12,880 --> 00:36:16,010 What about Bluebird? How are you related to her? 447 00:36:16,910 --> 00:36:18,480 She's looking for my brother too. 448 00:36:18,810 --> 00:36:21,410 Bluebird is looking for your brother? 449 00:36:21,510 --> 00:36:22,710 You'll soon understand. 450 00:36:22,710 --> 00:36:24,410 Do you have any idea where he might be? 451 00:36:24,510 --> 00:36:26,480 Once I meet the chairman, I'll find out. 452 00:36:35,710 --> 00:36:38,780 Sir, Joon Hyeok wants the three of you to meet. 453 00:36:40,040 --> 00:36:41,340 What would you like to do? 454 00:36:50,650 --> 00:36:53,980 If you keep eating so much flour, you'll ruin your health. 455 00:36:54,880 --> 00:36:56,080 You don't understand. 456 00:36:56,080 --> 00:36:58,540 Haven't you watched any old Hollywood movies? 457 00:36:58,610 --> 00:37:00,440 Police officers have to eat doughnuts. 458 00:37:00,480 --> 00:37:03,210 A hard-working detective like me has to eat doughnuts. 459 00:37:03,240 --> 00:37:04,280 Do you understand? 460 00:37:04,680 --> 00:37:07,480 Flour doesn't give you energy. 461 00:37:07,540 --> 00:37:09,510 You should eat rice like me. 462 00:37:09,610 --> 00:37:10,880 Hey. 463 00:37:11,150 --> 00:37:14,180 You've changed after having your chip removed. 464 00:37:14,680 --> 00:37:16,740 I have? How? 465 00:37:17,780 --> 00:37:21,880 You're nagging more and more. 466 00:37:21,980 --> 00:37:23,840 What's that? Open your mouth. 467 00:37:25,010 --> 00:37:28,440 Gosh, you talk too much. I can't stand it anymore. Bye. 468 00:37:28,880 --> 00:37:30,040 Detective Kim! 469 00:37:34,380 --> 00:37:36,240 How many times have I told you? 470 00:37:36,280 --> 00:37:39,180 Please at least keep the place clean. 471 00:37:39,180 --> 00:37:40,540 All right. 472 00:37:54,880 --> 00:37:56,580 Someone broke into the investigation headquarter. 473 00:37:56,580 --> 00:37:57,940 Please check the entry log. 474 00:38:00,440 --> 00:38:01,780 Don't touch it. 475 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 It might be dangerous. 476 00:38:17,910 --> 00:38:19,410 This is mine. 477 00:38:20,880 --> 00:38:23,480 - Sorry? - I used it 20 years ago. 478 00:38:23,650 --> 00:38:25,580 The last person who had it was Woo Jin. 479 00:38:30,080 --> 00:38:32,780 9pm on 13th, Goyeon Building... 480 00:38:33,340 --> 00:38:35,880 rooftop, 156-9 Smart City. 481 00:38:36,280 --> 00:38:37,740 Do you think the chairman wants to meet you? 482 00:38:37,810 --> 00:38:40,240 Why didn't he contact you directly? 483 00:38:42,710 --> 00:38:45,040 Don't go there. I think it's a trap. 484 00:38:46,080 --> 00:38:47,840 - Why? - It's just my gut feeling. 485 00:38:51,080 --> 00:38:53,980 Do you get gut feelings now that you don't have a chip? 486 00:38:55,610 --> 00:38:57,080 What are you going to do? 487 00:38:58,650 --> 00:39:00,040 This is Woo Jin. 488 00:39:01,380 --> 00:39:03,650 It was taken in the Human B's chairman's office. 489 00:39:03,980 --> 00:39:04,980 What? 490 00:39:05,480 --> 00:39:07,180 Why would he be in the chairman's office? 491 00:39:07,840 --> 00:39:08,910 No way. 492 00:39:08,910 --> 00:39:12,180 I don't care if he is the chairman or not. 493 00:39:13,410 --> 00:39:14,840 I'll go there no matter what. 494 00:39:15,780 --> 00:39:18,310 Hey, it might be a trap. 495 00:39:18,380 --> 00:39:21,280 Please be on standby here with Detective Oh and others. 496 00:39:21,340 --> 00:39:24,440 If anything goes wrong, I'll send Jeong Yeon. 497 00:39:24,510 --> 00:39:25,710 Please protect her. 498 00:39:25,710 --> 00:39:28,740 You talk like something bad will happen. 499 00:39:29,410 --> 00:39:31,610 I'm saying it just in case. 500 00:39:33,810 --> 00:39:35,210 I trust you. 501 00:39:37,210 --> 00:39:38,380 Hey... 502 00:39:43,680 --> 00:39:45,150 (Minister Park Dong Geon) 503 00:39:49,410 --> 00:39:50,580 What is this? 504 00:39:51,310 --> 00:39:52,580 It's the attendance list... 505 00:39:52,580 --> 00:39:55,180 for the investment briefing regarding Smart City I talked about. 506 00:39:56,410 --> 00:39:58,280 If the chairman was there, 507 00:39:58,740 --> 00:40:00,610 the attendees must have seen him. 508 00:40:03,280 --> 00:40:06,580 The chairman's face must be in those people's memory videos. 509 00:40:06,580 --> 00:40:07,710 Minister. 510 00:40:08,380 --> 00:40:11,340 Yes, I'm a minister. I work for the government. 511 00:40:14,510 --> 00:40:15,610 That's why... 512 00:40:16,940 --> 00:40:19,150 I can't do anything more than this for you. 513 00:40:19,740 --> 00:40:21,280 The rest is up to you. 514 00:40:23,540 --> 00:40:28,340 Are you telling me to hack into those people's memory videos? 515 00:40:28,910 --> 00:40:30,440 I never said that. 516 00:40:31,080 --> 00:40:32,540 I said it was up to you. 517 00:40:53,310 --> 00:40:54,540 Hack into these? 518 00:40:55,110 --> 00:40:56,310 Go right now. 519 00:40:56,910 --> 00:40:59,540 If something happens, go directly to the terminal. 520 00:40:59,540 --> 00:41:01,180 - Chief Hong will be there. - Detective Kim. 521 00:41:01,180 --> 00:41:02,580 Do me a favor, Ho Soo. 522 00:41:04,810 --> 00:41:06,110 Stay safe. 523 00:41:10,680 --> 00:41:14,010 Woo Jin, if you're the chairman, you will come to meet me. 524 00:41:14,680 --> 00:41:17,410 I hope you won't come. 525 00:41:23,240 --> 00:41:24,580 Do you mean the investment briefing... 526 00:41:24,680 --> 00:41:27,540 that was held in January 2022? 527 00:41:28,780 --> 00:41:32,440 Yes. How did you know? I thought it was confidential. 528 00:41:32,510 --> 00:41:35,210 I used to be a financial journalist. 529 00:41:36,150 --> 00:41:40,150 I found out Brown, the chairman of GEE, was visiting Korea. 530 00:41:40,180 --> 00:41:42,910 When I followed him, I ended up at Serim Hotel. 531 00:41:43,010 --> 00:41:44,910 I see. 532 00:41:45,010 --> 00:41:48,240 It turned out, an investment briefing was being held. 533 00:41:48,280 --> 00:41:49,910 I failed to cover it though. 534 00:41:50,010 --> 00:41:51,180 I see. 535 00:41:51,910 --> 00:41:54,880 I found out about it by chance after I became a minister. 536 00:41:57,340 --> 00:41:59,980 - See you again. - See you. 537 00:42:23,910 --> 00:42:25,210 What are you doing? 538 00:42:25,780 --> 00:42:27,580 Something is fishy. 539 00:42:28,610 --> 00:42:31,080 My hunches are never wrong. 540 00:42:31,080 --> 00:42:32,150 What is it? 541 00:42:35,980 --> 00:42:37,740 Isn't that one of the twin brothers? 542 00:42:37,740 --> 00:42:40,310 That's not what's important. This painting... 543 00:42:40,810 --> 00:42:42,280 looks familiar. 544 00:42:42,340 --> 00:42:45,210 - What is it? - That's what I'm wondering. 545 00:42:45,310 --> 00:42:46,810 Why don't I remember it? 546 00:42:46,980 --> 00:42:49,480 I wish I had a chip in my head. 547 00:42:49,580 --> 00:42:51,740 You used to say you would lose your job there. 548 00:42:51,810 --> 00:42:53,280 You hated Smart City. 549 00:42:53,280 --> 00:42:54,880 Be quiet. You're distracting me. Go away. 550 00:42:54,940 --> 00:42:56,610 Why are you taking it out on me? 551 00:43:06,340 --> 00:43:07,640 (News Materials from 2022) 552 00:43:10,410 --> 00:43:11,840 (January) 553 00:43:14,040 --> 00:43:15,310 (January) 554 00:43:16,580 --> 00:43:17,840 (January 3, 2022, Eric Brown in Korea) 555 00:43:24,010 --> 00:43:26,080 (Eric Brown checks in at Serim Hotel. Failed to enter.) 556 00:43:29,240 --> 00:43:30,680 (Some attendees identified: Eric Brown, Tim Morris,) 557 00:43:30,680 --> 00:43:31,980 (Gerald Fisher, Park Dong Geon) 558 00:43:32,280 --> 00:43:33,540 Park Dong Geon? 559 00:43:38,110 --> 00:43:40,440 - How did it go? - We can't enter. 560 00:43:40,480 --> 00:43:42,910 We can't even find out who the attendees are. 561 00:43:45,040 --> 00:43:47,710 - Someone's coming. - Oh, someone is here. 562 00:44:00,140 --> 00:44:03,510 (Park Dong Geon) 563 00:44:10,980 --> 00:44:12,580 (Park Dong Geon) 564 00:44:14,510 --> 00:44:16,880 It's the attendance list for the investment briefing. 565 00:44:17,210 --> 00:44:18,880 If the chairman was there, 566 00:44:19,110 --> 00:44:20,810 the attendees must have seen him. 567 00:44:20,980 --> 00:44:25,240 I found out about it by chance after I became a minister. 568 00:44:32,010 --> 00:44:34,080 Send the whole security staff to my room. 569 00:44:34,310 --> 00:44:37,080 - Bring Minister Park here. - Yes, sir. 570 00:44:45,940 --> 00:44:46,980 Minister. 571 00:44:51,040 --> 00:44:53,510 The mayor would like to talk to you. 572 00:44:54,680 --> 00:44:55,940 The mayor? 573 00:44:57,710 --> 00:45:01,140 Who gave you the attendance list? 574 00:45:01,340 --> 00:45:03,510 - Why are you asking? - Out of curiosity. 575 00:45:04,110 --> 00:45:06,940 I don't have any reason to tell you, do I? 576 00:45:07,080 --> 00:45:09,740 As a former journalist, you must know you should protect your source. 577 00:45:09,740 --> 00:45:11,180 You were there. 578 00:45:12,040 --> 00:45:14,140 What? Me? 579 00:45:14,140 --> 00:45:17,710 You were at the investment briefing. 580 00:45:20,910 --> 00:45:24,340 If I was there, I would've seen the chairman myself. 581 00:45:24,540 --> 00:45:26,640 Then why would I do this? It would only put me in danger. 582 00:45:26,640 --> 00:45:27,780 Exactly. 583 00:45:27,880 --> 00:45:30,140 Why are you doing this? 584 00:45:46,410 --> 00:45:48,410 I took those photos. 585 00:45:51,840 --> 00:45:53,710 If you really wanted to help Detective Kim, 586 00:45:54,010 --> 00:45:55,980 you could've just told him what you saw. 587 00:45:55,980 --> 00:45:59,040 Why did you choose to do this when it would only put you in danger? 588 00:46:01,740 --> 00:46:02,840 Minister Park. 589 00:46:03,810 --> 00:46:06,240 What kind of relationship do you have with Human B? 590 00:46:11,340 --> 00:46:13,040 Now that you're being so straightforward, 591 00:46:14,040 --> 00:46:16,010 it's very hard for me to not tell you anything. 592 00:46:26,540 --> 00:46:27,910 How should I explain this? 593 00:46:51,680 --> 00:46:52,780 Mayor Yoon. 594 00:46:54,010 --> 00:46:55,580 Remember how Human B... 595 00:46:56,210 --> 00:46:59,180 tried to insert a care chip into Detective Kim? 596 00:46:59,180 --> 00:47:00,380 Why do you think they did that? 597 00:47:00,440 --> 00:47:03,980 Why would they even take the risk of kidnapping him in Smart City? 598 00:47:03,980 --> 00:47:05,340 Stop trying to change the subject. 599 00:47:05,680 --> 00:47:09,380 I asked what your relationship is with Human B. 600 00:47:09,940 --> 00:47:11,580 That's what I'm trying to tell you. 601 00:47:12,310 --> 00:47:15,640 Why do you think they kidnapped him and tried to insert a chip into him? 602 00:47:15,640 --> 00:47:17,740 They obviously wanted to shut him up. 603 00:47:18,440 --> 00:47:19,540 Exactly. 604 00:47:19,710 --> 00:47:24,140 Then what would be the easiest way to shut him up? 605 00:47:25,910 --> 00:47:27,040 Memory lock. 606 00:47:32,880 --> 00:47:34,810 But Joon Hyeok doesn't have a care chip. 607 00:47:35,380 --> 00:47:37,310 What are you trying to say? 608 00:47:38,540 --> 00:47:40,010 I'm saying that... 609 00:47:40,840 --> 00:47:43,040 the reason they kidnapped him... 610 00:47:43,480 --> 00:47:45,510 was because he didn't have... 611 00:47:47,480 --> 00:47:48,940 a care chip inserted in his head. 612 00:47:49,710 --> 00:47:50,840 But... 613 00:47:53,010 --> 00:47:55,340 there's no need to do that to someone... 614 00:47:56,780 --> 00:47:58,240 who already has one. 615 00:48:00,040 --> 00:48:01,140 No way. 616 00:48:03,080 --> 00:48:04,580 It's nice to meet you, Mayor Yoon. 617 00:48:05,680 --> 00:48:08,410 I'm Park Dong Geon, the chairman of Human B. 618 00:48:10,710 --> 00:48:12,210 It's nice to meet you, Mayor Yoon. 619 00:48:13,310 --> 00:48:16,040 I'm Park Dong Geon, the chairman of Human B. 620 00:48:25,310 --> 00:48:26,480 Yes, sir. 621 00:48:26,690 --> 00:48:28,520 Bluebird was Han Jeong Yeon. 622 00:48:28,760 --> 00:48:31,290 Detective Kim was Kim Beom Gyun. 623 00:48:31,990 --> 00:48:34,990 Hyeon Seok, we'll need to come up with a scenario. 624 00:48:39,560 --> 00:48:41,560 I should stay close to Kim Joon Hyeok. 625 00:48:42,420 --> 00:48:43,590 Arrest them. 626 00:48:47,360 --> 00:48:48,460 Let's go. 627 00:48:49,120 --> 00:48:50,890 Joon Hyeok. Joon Hyeok. 628 00:49:03,020 --> 00:49:05,120 Why are you so surprised? 629 00:49:06,020 --> 00:49:07,590 I thought you wanted to see me. 630 00:49:09,260 --> 00:49:10,560 How could this be? 631 00:49:11,120 --> 00:49:15,760 Mayor Yoon, do you know what the most dangerous emotion is? 632 00:49:16,660 --> 00:49:18,060 It's curiosity. 633 00:49:19,490 --> 00:49:22,190 This is illegal. I'm going to report this. 634 00:49:22,190 --> 00:49:23,320 I said... 635 00:49:24,190 --> 00:49:26,090 I'm the chairman of Human B. 636 00:49:27,890 --> 00:49:28,990 Meanwhile, you have... 637 00:49:30,590 --> 00:49:32,660 a care chip in your head that was made by me. 638 00:49:39,320 --> 00:49:40,460 Delete it. 639 00:49:41,920 --> 00:49:45,090 (Yoon Hak Joo) 640 00:50:16,720 --> 00:50:19,920 Why did you have to keep asking me questions? 641 00:50:19,920 --> 00:50:21,460 You gave me a headache. 642 00:50:29,020 --> 00:50:30,790 My gosh. 643 00:50:34,960 --> 00:50:37,320 Mayor Yoon. Mayor Yoon! 644 00:50:37,590 --> 00:50:39,260 Security. Security! 645 00:50:39,720 --> 00:50:40,820 Mayor Yoon. 646 00:50:41,390 --> 00:50:43,360 Mayor Yoon. Mayor Yoon. 647 00:50:47,160 --> 00:50:49,560 Call for help right now. 648 00:50:49,660 --> 00:50:50,760 Yes, sir. 649 00:51:12,660 --> 00:51:15,090 9pm on the 13th at Smart City. 650 00:51:15,760 --> 00:51:18,290 156-9, the rooftop of Goyeon Building. 651 00:51:50,590 --> 00:51:53,720 It's not a list of participants. It's an address for each care chip. 652 00:51:53,990 --> 00:51:56,590 We'll be able to access the videos of each person's memory... 653 00:51:56,890 --> 00:51:57,990 if we follow this address. 654 00:52:18,990 --> 00:52:21,020 I'm Lee Hyeon Seok, a director at Human B. 655 00:52:23,190 --> 00:52:25,560 What happened to the mayor? 656 00:52:26,620 --> 00:52:28,460 We checked our control system and we found out that... 657 00:52:29,560 --> 00:52:31,460 Bluebird attacked him by hacking into his care chip. 658 00:52:33,090 --> 00:52:35,890 Bluebird got rid of his whole memory. 659 00:52:35,990 --> 00:52:38,760 He won't be able to live a normal life even if he wakes up. 660 00:52:38,760 --> 00:52:41,090 - My goodness. - How did this happen? 661 00:52:41,290 --> 00:52:43,490 - This makes no sense. - Unbelievable. 662 00:52:43,490 --> 00:52:44,690 - My gosh. - How is this possible? 663 00:52:52,760 --> 00:52:56,660 The situation is clear. Smart City is under a terror attack. 664 00:52:57,160 --> 00:52:58,860 We also have a clear goal. 665 00:52:58,860 --> 00:53:02,420 We need to catch this violent culprit who's disobeying the law. 666 00:53:02,920 --> 00:53:07,620 Our duty is to keep Smart City safe and stable. 667 00:53:10,390 --> 00:53:12,590 Article 2, Section 17 of the Special Act on Smart City. 668 00:53:12,690 --> 00:53:16,120 "When the mayor is unable to work due to unfortunate circumstances," 669 00:53:16,520 --> 00:53:19,720 "the minister of Science and Economy shall act on behalf of the mayor." 670 00:53:20,260 --> 00:53:22,290 Starting from this moment, 671 00:53:23,560 --> 00:53:27,390 the city hall and Human B will work cooperatively to catch Bluebird. 672 00:53:28,060 --> 00:53:31,920 This is my order as the minister of Science and Economy. 673 00:54:07,720 --> 00:54:08,820 Who are you? 674 00:54:09,660 --> 00:54:10,860 Park Dong Geon, 675 00:54:11,020 --> 00:54:13,790 that jerk. He's the one who had this portrait. 676 00:54:16,620 --> 00:54:18,020 It was him. 677 00:54:29,920 --> 00:54:31,520 Why? Is there a problem? 678 00:54:31,660 --> 00:54:34,590 This address doesn't belong to a human being. 679 00:54:35,520 --> 00:54:36,590 It's an artificial intelligence machine. 680 00:54:38,090 --> 00:54:40,120 - It's Human B's supercomputer. - What? 681 00:54:40,220 --> 00:54:41,420 It's a trap. 682 00:54:41,920 --> 00:54:44,760 Our current location is being sent to Human B. 683 00:54:53,990 --> 00:54:55,260 We need to leave right now. 684 00:54:55,260 --> 00:54:57,120 (District 31) 685 00:55:01,890 --> 00:55:03,260 We have her location. 686 00:55:03,920 --> 00:55:06,490 She's at 17-5 at District 31 in Smart City. 687 00:55:07,860 --> 00:55:09,020 (District 31) 688 00:55:10,020 --> 00:55:13,160 Cut off all networks in District 31 and the surrounding areas. 689 00:55:13,760 --> 00:55:14,820 Pardon? 690 00:55:15,720 --> 00:55:18,090 It hasn't entered our system completely. 691 00:55:19,620 --> 00:55:21,460 She must've found out that it was a honey pot. 692 00:55:21,920 --> 00:55:23,260 You're smart, Jeong Yeon. 693 00:55:24,590 --> 00:55:26,860 - Cut them off. - Yes, sir. 694 00:55:28,220 --> 00:55:30,220 (District 31) 695 00:55:38,860 --> 00:55:39,920 (Unable to access the network) 696 00:55:42,220 --> 00:55:43,520 (Unable to access the network) 697 00:55:46,590 --> 00:55:48,120 They must've cut off the network. 698 00:55:48,120 --> 00:55:51,390 We need to reach him. Detective Kim is in danger. 699 00:55:51,520 --> 00:55:53,120 Please pick up your phone. 700 00:55:54,820 --> 00:55:56,320 Why won't this connect? 701 00:56:12,560 --> 00:56:13,620 She's over there! 702 00:56:21,620 --> 00:56:22,790 - Get her! - Yes, sir. 703 00:56:30,160 --> 00:56:32,260 They lost Bluebird. 704 00:56:33,390 --> 00:56:34,690 What should we do? 705 00:56:37,820 --> 00:56:39,420 There's one more way we could get her. 706 00:56:52,190 --> 00:56:53,290 Joon Hyeok. 707 00:56:57,120 --> 00:56:58,890 Did you meet the chairman? 708 00:56:59,460 --> 00:57:02,020 No. No one came. 709 00:57:04,460 --> 00:57:06,890 What about Jeong Yeon? Is she safe? 710 00:57:06,890 --> 00:57:07,990 Why? What happened to her? 711 00:57:07,990 --> 00:57:09,990 I think her location got leaked. 712 00:57:10,420 --> 00:57:11,890 Mayor Yoon must've betrayed us. 713 00:57:12,020 --> 00:57:14,720 The security at city hall are on the move. 714 00:57:15,820 --> 00:57:17,520 Mayor Yoon is with Human B. 715 00:57:17,620 --> 00:57:19,490 We need to find her right now. 716 00:57:21,890 --> 00:57:23,060 Joon Hyeok. 717 00:57:25,490 --> 00:57:27,390 There's a place that we agreed to meet with each other. 718 00:57:54,290 --> 00:57:55,420 Minister. 719 00:57:57,620 --> 00:57:58,720 Tell me the truth. 720 00:57:59,860 --> 00:58:00,890 About what? 721 00:58:05,120 --> 00:58:06,460 You know this portrait, don't you? 722 00:58:09,890 --> 00:58:11,720 I've seen that portrait before. 723 00:58:11,820 --> 00:58:13,960 It was in Professor Park Dong Geon's office at Handam University. 724 00:58:15,220 --> 00:58:16,620 I heard it's yours. 725 00:58:17,320 --> 00:58:19,660 This used to be in your office at Handam University. 726 00:58:19,720 --> 00:58:21,990 Why is it now in the Human B chairman's office? 727 00:58:24,960 --> 00:58:28,160 A lot of people could own the same portrait. 728 00:58:28,160 --> 00:58:29,290 Are you the chairman? 729 00:58:32,860 --> 00:58:35,420 I think you're mistaken. 730 00:59:06,420 --> 00:59:08,990 I didn't know this before, but I don't see anything on your neck. 731 00:59:09,790 --> 00:59:11,920 I can see that you don't even have a care chip in your head. 732 00:59:15,490 --> 00:59:17,720 Article 1, Section 1 of the Special Act on Smart City. 733 00:59:17,820 --> 00:59:20,590 "Anyone without a care chip cannot enter Smart City." 734 00:59:21,390 --> 00:59:22,960 Why don't you have a care chip? 735 00:59:24,020 --> 00:59:25,420 What gives you the right to be an exception? 736 00:59:26,560 --> 00:59:29,220 Are you the chairman? 737 00:59:36,120 --> 00:59:38,390 Jeong Yeon is very clever. 738 00:59:39,390 --> 00:59:40,590 She was always clever. 739 00:59:41,460 --> 00:59:43,160 I had to rush myself over here... 740 00:59:43,160 --> 00:59:45,290 because she got clever and escaped. 741 00:59:51,860 --> 00:59:54,190 So tell me. Where is she? 742 00:59:55,460 --> 00:59:57,520 You know where she is, don't you? 743 00:59:57,690 --> 00:59:58,860 You're... 744 00:59:59,490 --> 01:00:01,390 the chairman of Human B? 745 01:00:05,190 --> 01:00:07,720 Yes. It's me. 746 01:00:09,360 --> 01:00:11,660 You kept wanting to meet the chairman. 747 01:00:12,920 --> 01:00:14,120 And now, you finally did. 748 01:00:19,620 --> 01:00:20,790 How do you feel? 749 01:00:27,620 --> 01:00:29,590 What can you change with my memories? 750 01:00:29,590 --> 01:00:32,620 Everything! I can change everything! 751 01:00:32,920 --> 01:00:34,720 Once I find Byul's memories, 752 01:00:35,160 --> 01:00:38,120 the whole world and humanity can change. 753 01:00:38,360 --> 01:00:40,220 It will be the beginning of the great new world... 754 01:00:40,220 --> 01:00:42,790 which no one has ever experienced. 755 01:00:42,890 --> 01:00:46,790 But you could perfectly interpret human brains. 756 01:00:46,990 --> 01:00:48,790 You could save memories as videos... 757 01:00:48,790 --> 01:00:50,860 and manage them. You could even select... 758 01:00:50,860 --> 01:00:52,420 certain parts and lock them up. 759 01:00:52,960 --> 01:00:54,360 Can you imagine? 760 01:00:54,920 --> 01:00:58,420 By locking up the memories, human beings can stop being unhappy. 761 01:01:00,390 --> 01:01:01,520 Byul. 762 01:01:03,060 --> 01:01:05,120 You're the savior of humanity. 763 01:01:13,420 --> 01:01:14,790 Where's Woo Jin? 764 01:01:17,420 --> 01:01:19,360 Where's my brother? 765 01:01:54,990 --> 01:01:58,690 (Circle) 766 01:01:59,120 --> 01:02:00,520 You got it from Dad, didn't you? 767 01:02:00,620 --> 01:02:02,520 What is it that you want to find out so desperately? 768 01:02:02,790 --> 01:02:04,520 I told you to catch him! 769 01:02:04,990 --> 01:02:06,720 Grandma, I need that. 770 01:02:06,990 --> 01:02:08,920 How important is that for you to have killed our students? 771 01:02:08,920 --> 01:02:10,260 We can save Beom Gyun. 772 01:02:10,260 --> 01:02:11,860 Stop right here! 773 01:02:12,960 --> 01:02:14,660 Tell me where Woo Jin is! 774 01:02:14,660 --> 01:02:16,790 Everything you tried to do has failed. 775 01:02:16,790 --> 01:02:19,020 Open this door, you jerks! Open this door! 776 01:02:19,060 --> 01:02:21,260 The minister has ordered us to capture Bluebird alive. 777 01:02:21,290 --> 01:02:22,320 Jeong Yeon! 778 01:02:22,320 --> 01:02:24,790 If you want to save Woo Jin, you need to regain your memory. 55884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.