Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,375
La semana pasada leimos "El Mensajero" de Qiuyu.
2
00:01:37,458 --> 00:01:40,042
Leamos...
3
00:01:40,208 --> 00:01:43,417
...hoy "El Peso de los Treinta A�os"
4
00:01:43,667 --> 00:01:46,125
Por favor, situaros en la p�gina 431.
5
00:01:47,167 --> 00:01:49,333
Entre las interminables llamadas...
6
00:01:49,500 --> 00:01:53,542
...de repente escucho la voz de un anciano.
7
00:01:54,083 --> 00:01:56,125
- Es mi profesor de chino...
8
00:01:56,292 --> 00:02:00,333
...del instituto, el Sr.Mu Ni. De eso hace 30 a�os.
9
00:02:00,542 --> 00:02:02,125
Se perdi� durante la Revoluci�n Cultural.
10
00:02:02,458 --> 00:02:05,917
El anciano dijo: �Puedes dibujarme otra?
11
00:02:06,125 --> 00:02:08,208
Para mi colecci�n cuando sea viejo.
12
00:02:08,375 --> 00:02:10,458
Aparecen los recuerdos de principios de los sesenta.
13
00:02:10,667 --> 00:02:13,625
La vida en el instituto era dura pero feliz.
14
00:02:13,792 --> 00:02:15,958
Los cr�os aprend�an por instinto.
15
00:02:16,167 --> 00:02:17,000
Los profesores...
16
00:02:17,167 --> 00:02:21,125
...estaban bajo presi�n pol�tica.
17
00:02:21,333 --> 00:02:24,750
No pod�amos permitirnos ni felicitaciones
de A�o Nuevo.
18
00:02:24,917 --> 00:02:27,333
Solo pod�amos dibujar en nuestro papel
en blanco.
19
00:02:28,042 --> 00:02:30,542
Daba igual lo que escribieramos o dibujaramos...
20
00:02:30,708 --> 00:02:33,708
...no era mejor que el de otro estudiante.
21
00:02:33,958 --> 00:02:36,625
Ya hemos olvidado la forma en que sol�amos dibujar.
22
00:02:37,125 --> 00:02:39,833
Solo podemos usar las manos de dos hombres de mediana edad..
23
00:02:40,042 --> 00:02:43,417
...para que aparezcan treinta a�os de dulzura y amargura.
24
00:02:43,667 --> 00:02:46,500
Para hacerte sentir el verdadero amor que dura.
25
00:02:46,750 --> 00:02:51,167
"El Peso de los Treinta A�os" de Yu Qiuyu.
26
00:02:52,167 --> 00:02:53,833
Piensa en el tiempo...
27
00:02:54,042 --> 00:02:56,875
...cuando siente el peso de �ste.
28
00:02:57,167 --> 00:02:59,792
Este es el tema para el trabajo
de esta semana.
29
00:03:00,375 --> 00:03:02,833
Adios.
30
00:04:33,125 --> 00:04:34,417
Se�orita, �qu� esta haciendo?
31
00:04:34,625 --> 00:04:36,125
No ha pagado a�n.
32
00:04:44,625 --> 00:04:45,792
Lo siento.
33
00:04:46,458 --> 00:04:50,000
Es mi hermana. Pago por ella...
34
00:05:07,000 --> 00:05:09,833
Hola. S�, luego la recojo.
35
00:05:10,000 --> 00:05:13,125
Ahora tengo cosas que hacer. Gracias.
36
00:05:14,333 --> 00:05:17,875
Mi nombre es Yip. Estoy sin trabajo y tengo dos perros
37
00:05:18,167 --> 00:05:20,292
Estar�an hambrientos de no ser por m�.
38
00:05:20,500 --> 00:05:21,792
�Te has escapado de casa?
39
00:05:24,167 --> 00:05:28,083
Rosa me di� largas.
40
00:05:29,333 --> 00:05:30,500
Ayer tuvimos una discusi�n.
41
00:05:31,375 --> 00:05:33,500
No tengo elecci�n porque estoy viviendo
bajo su techo.
42
00:05:34,750 --> 00:05:38,292
No puedes ir robando cosas aunque seas pobre.
43
00:05:38,458 --> 00:05:39,708
�Tienes amigos aqu�?
44
00:05:40,417 --> 00:05:42,500
�Y qu� mas da?
45
00:05:42,667 --> 00:05:43,583
�Todo lo que quiero hacer es comer!
46
00:05:49,708 --> 00:05:51,083
Un caf�, por favor.
47
00:06:06,458 --> 00:06:10,583
(�Te han dicho alguna vez que est�s encantadora
cuando duermes? Jin)
48
00:06:20,458 --> 00:06:24,042
�No hay nada que quieras hacer?
49
00:06:26,583 --> 00:06:28,375
�Por qu� todo el mundo me pregunta lo mismo?
50
00:06:28,542 --> 00:06:30,000
Rosa tambi�n lo hace.
51
00:06:30,250 --> 00:06:31,792
Dice que pierdo el tiempo.
52
00:06:32,000 --> 00:06:35,917
Y que alg�n d�a me mirar� con desprecio.
53
00:06:36,000 --> 00:06:39,042
Me di� largas por la discusi�n.
54
00:06:39,833 --> 00:06:43,292
Pero en realidad me aprecia.
55
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
Lo que pasa es que es muy entrometida
y siempre est� cotorreando.
56
00:06:46,667 --> 00:06:48,792
T� eres diferente. Eres amable y agradable.
57
00:07:15,333 --> 00:07:19,125
Lo siento, te estoy tratando como si fueras
una de mis estudiantes.
58
00:07:20,958 --> 00:07:23,625
Pues cuentame uno de tus secretos y estaremos en paz.
59
00:07:24,000 --> 00:07:25,792
�En paz?
60
00:07:47,333 --> 00:07:51,167
En 30 a�os nunca he abandonado las clases.
61
00:07:51,708 --> 00:07:55,375
Del instituto a la universidad y despu�s de profesora.
62
00:07:56,000 --> 00:07:59,292
No hago mas que ir de una escuela a otra.
63
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Eso no es un secreto.
64
00:08:45,792 --> 00:08:48,167
Suelo visitar mucho a una amiga en Macau.
65
00:08:50,833 --> 00:08:52,625
Era mi mejor amiga...
66
00:08:54,417 --> 00:08:55,958
...se hizo monja a los 23.
67
00:09:20,083 --> 00:09:21,958
A veces es duro.
68
00:09:22,958 --> 00:09:26,958
H�blame de ello, nadie te lo va a criticar.
69
00:09:52,958 --> 00:09:55,125
(�Te han dicho alguna vez que est�s encantadora
cuando duermes? Jin)
70
00:10:26,833 --> 00:10:28,792
Llora lo que quieras.
71
00:10:28,917 --> 00:10:30,458
Tan solo inv�tame a cenar.
72
00:10:34,042 --> 00:10:35,375
Puedes llorar con las ganas que quieras.
73
00:11:28,500 --> 00:11:29,917
Gracias.
74
00:11:32,458 --> 00:11:34,958
La compa��a est� cerca.
75
00:11:35,208 --> 00:11:36,375
Ire yo mismo. No hay necesidad de esperarme.
76
00:11:36,750 --> 00:11:37,542
Adi�s.
77
00:12:52,625 --> 00:12:54,000
�C�mo me has encontrado?
78
00:12:55,500 --> 00:12:57,458
Hay pocos institutos para chicas...
79
00:12:57,667 --> 00:12:58,875
...por estos alrededores.
80
00:13:01,292 --> 00:13:02,500
Tienes que leerla.
81
00:13:38,500 --> 00:13:40,958
�Deprisa! �Vamos, deprisa!
82
00:13:41,125 --> 00:13:43,083
Esp�rame.
83
00:13:43,542 --> 00:13:45,250
Est� lloviendo.
84
00:13:45,667 --> 00:13:46,458
�S�?
85
00:13:48,958 --> 00:13:49,708
Mira.
86
00:13:58,917 --> 00:14:01,208
No la siento. No soy una farola.
87
00:14:12,250 --> 00:14:13,000
Sabe a agrio.
88
00:14:22,667 --> 00:14:25,792
He vuelto a la casa de Rosa.
Quer�a devolverte el dinero...
89
00:14:26,042 --> 00:14:27,917
...pero he decidido hacerte una
cena a cambio.
90
00:14:28,167 --> 00:14:29,125
�Qu� te parece este s�bado?
91
00:14:29,292 --> 00:14:30,958
Puedes traerte a Ting Ting.
92
00:14:31,458 --> 00:14:34,333
Y s�, me preguntastte que que quer�a hacer.
93
00:14:34,583 --> 00:14:37,750
Hay dos cosas que quisiera hacer...
94
00:14:38,042 --> 00:14:38,917
Encontrar una chica...
95
00:14:39,000 --> 00:14:41,750
...y un buen trabajo.
96
00:14:42,042 --> 00:14:44,500
Ni decir tiene que no le cuentes a nadie �sto.
97
00:14:44,750 --> 00:14:46,833
No estoy segura de cuando tendr� �xito...
98
00:14:47,667 --> 00:14:49,958
Anoche so�� contigo.
99
00:14:50,167 --> 00:14:51,958
Si quieres saber qu� so��...
100
00:14:52,167 --> 00:14:53,750
...tendr�s que venir el s�bado.
101
00:14:54,333 --> 00:14:55,292
Vamos, date prisa.
102
00:15:08,458 --> 00:15:10,208
�Vives aqu� sola?
103
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
�Levanta! De prisa, quiero que veas �sto.
104
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
�Levanta!
105
00:16:09,208 --> 00:16:10,250
Estoy muy cansada.
106
00:16:11,292 --> 00:16:12,250
�Deprisa!
107
00:18:14,125 --> 00:18:16,708
Hola, hola
108
00:18:17,125 --> 00:18:18,625
Rosa, �qui�n es?
109
00:18:18,917 --> 00:18:20,042
No lo se.
110
00:18:44,042 --> 00:18:46,542
Tengo una cena este s�bado con los amigos
de la universidad.
111
00:18:46,750 --> 00:18:49,875
Llevar� a Ting Ting y estaremos de
vuelta un poco tarde.
112
00:18:50,667 --> 00:18:52,542
Genial, ve y divi�rtete.
113
00:18:54,708 --> 00:18:56,708
Y c�mprate algo.
114
00:18:56,958 --> 00:19:00,375
Hace ya tiempo que no te compras nada...
115
00:19:04,167 --> 00:19:06,542
�Qu�? Come.
116
00:19:28,667 --> 00:19:33,792
Cuando las mariposas echan a volar.
117
00:19:34,000 --> 00:19:38,542
As� lo hace el coraz�n.
118
00:19:39,167 --> 00:19:45,708
En la larga noche que llega.
119
00:19:46,500 --> 00:19:51,750
Para secar una cara llena de l�grimas.
120
00:19:52,583 --> 00:19:58,708
Anhelando un poco de dependencia.
121
00:19:58,833 --> 00:20:04,125
Anhelando un poco de amor.
122
00:20:04,458 --> 00:20:11,250
Un viejo conocido con el que es duro de acabar.
123
00:20:11,667 --> 00:20:17,083
Dango lugar a un coraz�n lleno de pena.
124
00:20:18,042 --> 00:20:23,125
C�mo uno puede perdurar.
125
00:20:23,417 --> 00:20:25,667
La suposici�n aqu�, la culpa all�.
126
00:20:25,958 --> 00:20:30,958
Un d�a cuando ten�a trece, me acost� con una chica.
127
00:20:36,542 --> 00:20:38,208
Ol�a muy bien...
128
00:20:40,542 --> 00:20:42,167
...y me estuvo abrazando todo el tiempo.
129
00:20:43,292 --> 00:20:44,583
Y entonces...
130
00:20:47,667 --> 00:20:50,292
...puse mi mano dentro de su cuerpo.
131
00:20:53,292 --> 00:20:55,583
Y se ech� a llorar.
132
00:21:02,417 --> 00:21:04,167
Es lo �nico que se c�mo hacer.
133
00:21:18,708 --> 00:21:20,625
He pensado en ello mucho tiempo.
134
00:21:22,875 --> 00:21:24,458
Y todav�a tengo miedo a decirtelo.
135
00:21:27,042 --> 00:21:28,333
Porque no quiero que te enfades.
136
00:21:29,375 --> 00:21:31,625
Tu solo me tratas como a una buena amiga.
137
00:21:35,000 --> 00:21:39,750
Y ahora estoy totalmente perdida.
138
00:21:42,208 --> 00:21:44,792
Te lo he insinuado ya muchas veces...
139
00:21:46,542 --> 00:21:50,500
No ten�a ni idea. Nadie me ha tratado nunca as�.
140
00:22:32,208 --> 00:22:33,458
�Qu� es?
141
00:22:35,500 --> 00:22:36,625
Una marca de nacimiento.
142
00:22:38,542 --> 00:22:40,083
Lleva aqu� mucho tiempo.
143
00:23:49,500 --> 00:23:50,458
�Qu�?
144
00:23:52,833 --> 00:23:55,333
Ultimamente est�s extra�a.
145
00:23:57,167 --> 00:24:00,000
�Es porque siempre estoy trabajando y
no te hago caso?
146
00:25:07,000 --> 00:25:08,458
Adi�s, Se�orita Wu, adi�s
147
00:25:39,625 --> 00:25:41,917
Adi�s, hasta ma�ana.
148
00:25:57,333 --> 00:25:58,625
Deedee. Mocha.
149
00:26:02,500 --> 00:26:05,083
�ste es Deedee y �ste Mocha.
150
00:26:05,667 --> 00:26:08,292
Parecen unos fieras pero en realidad son t�midos.
151
00:26:08,500 --> 00:26:09,875
Me los encontr� en la calle.
152
00:26:11,542 --> 00:26:12,792
He preparado un mont�n de comida.
153
00:26:21,333 --> 00:26:23,292
�No dec�as que era la casa de Rosa?
154
00:26:23,667 --> 00:26:25,417
�D�nde est� ella?
155
00:26:26,167 --> 00:26:28,125
�Eso es lo que te preocupaba?
156
00:26:28,542 --> 00:26:31,167
Rosa est� ocupada ahora mismo con su boutique.
157
00:26:31,500 --> 00:26:33,583
Y le dije que vendr�as.
158
00:26:33,792 --> 00:26:35,167
Alguien nos traer� una tarta luego.
159
00:26:38,083 --> 00:26:40,292
�No te he dicho que hoy es mi cumplea�os?
160
00:26:40,917 --> 00:26:43,250
Solo me dijiste que quer�as hablarme de...
161
00:26:43,542 --> 00:26:44,583
...de mi sue�o.
162
00:26:48,750 --> 00:26:52,458
Solo quer�a verte en mi cumplea�os.
163
00:26:52,667 --> 00:26:54,208
�Siempre te pones tan nerviosa con esa facilidad?
164
00:27:03,917 --> 00:27:06,250
�Deedee! �Mocha! �Adentro!
165
00:27:11,375 --> 00:27:12,708
Ting Ting va a hacer un a�o, �no?
166
00:27:12,833 --> 00:27:15,125
S�. Est� aprendiendo a andar.
167
00:27:15,500 --> 00:27:19,000
Le gusta mucho la m�sica. Sobretodo Nirvana.
168
00:27:19,500 --> 00:27:21,667
"Smells like Teen Spirits"
169
00:27:22,292 --> 00:27:23,375
Guay.
170
00:27:23,583 --> 00:27:26,958
Ming dice que los bebes no ven la diferencia.
171
00:27:27,125 --> 00:27:29,125
Pero yo se que puede.
172
00:27:29,292 --> 00:27:30,750
Y yo te creo.
173
00:27:31,875 --> 00:27:35,167
Yo reconoc�a algunas palabras antes de los tres.
174
00:27:35,417 --> 00:27:37,542
Mi padre no me cre�a. Pero mi madre s�.
175
00:27:37,750 --> 00:27:39,250
Me compr� un mont�n de libros.
176
00:27:39,500 --> 00:27:42,292
Cuando los dem�s estaban aprendiendo a leer
en el colegio...
177
00:27:42,500 --> 00:27:44,125
...yo ya le�a novelas de Gu Long.
178
00:27:44,333 --> 00:27:47,333
Las clases eran muy aburridas y yo comenc�
a so�ar despierta.
179
00:27:48,167 --> 00:27:50,958
No sab�a nada de matem�ticas y mis tareas eran horribles.
180
00:28:16,292 --> 00:28:18,458
Quise besarte la primera vez que te v�.
181
00:28:20,083 --> 00:28:21,458
Tuve miedo a que te cabrearas conmigo.
182
00:28:21,667 --> 00:28:23,708
Es por lo que empec� a salir con tantas excusas...
183
00:28:31,750 --> 00:28:32,875
Yo...
184
00:28:34,792 --> 00:28:36,250
...nunca hab�a estado tan asustada.
185
00:28:37,083 --> 00:28:42,167
Estoy casada y tengo una cr�a.
186
00:28:44,333 --> 00:28:48,708
Pero he estado pensando en t�.
187
00:28:52,708 --> 00:28:55,458
Est� bien. No te voy a forzar.
188
00:29:01,958 --> 00:29:03,208
Comamos...
189
00:29:04,458 --> 00:29:07,000
...o no ser� capaz de controlarme.
190
00:29:23,083 --> 00:29:25,958
Vaya vaya, chicas, esta�s de banquete sin m�.
191
00:29:26,750 --> 00:29:29,375
�Mira que monada! Debes ser Flavia, �no?
192
00:29:30,042 --> 00:29:31,375
Qu� asquerosa...
193
00:29:31,583 --> 00:29:34,250
...me tienes de segundo plato cuando ves
a une mujer guapa.
194
00:29:35,750 --> 00:29:38,500
Es mejor que vaya a darle de comer a la cr�a.
195
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
Oh, ella no me dijo que tu fueras...
196
00:29:41,958 --> 00:29:45,000
Bueno, a ella siempre le han gustado las
mujeres mayores.
197
00:29:45,708 --> 00:29:48,292
Has dejado la boutique sola. �Qu� haces aqu�?
198
00:29:48,625 --> 00:29:51,833
�Qu� que hac�a? Fui a por tu tarta de cumplea�os.
199
00:29:52,583 --> 00:29:56,083
Hoy es mi cumplea�os. �Puedes dejarme en paz?
200
00:29:59,167 --> 00:30:01,292
Vale, est� bien. Os dejar� a solas.
201
00:30:03,958 --> 00:30:05,792
No te aproveches de las mujeres casadas.
202
00:30:21,333 --> 00:30:22,958
No le hagas caso a Rosa.
203
00:30:26,250 --> 00:30:28,417
�Esta tarta tiene buena pinta!
204
00:30:30,125 --> 00:30:34,292
Estaba muy enfadada. �C�mo puede tratarte as�?
205
00:30:35,625 --> 00:30:38,208
No seas tonta. Ella no es mi novia.
206
00:30:38,667 --> 00:30:40,708
Cada vez que traigo una chica a casa se rie de ella.
207
00:30:40,958 --> 00:30:42,042
No dejes que te pique.
208
00:30:54,542 --> 00:30:57,625
�De verdad te gustan las mujeres mayores?
209
00:31:01,333 --> 00:31:03,625
�Te he dicho que me gustas?
210
00:31:12,000 --> 00:31:15,125
Nunca hab�a visto a nadie de mas de 30
que fuera tan t�mida...
211
00:31:17,542 --> 00:31:21,208
Tu eres la segunda. La primera se hizo monja.
212
00:31:25,750 --> 00:31:27,250
Jin, ya he llegado.
213
00:31:27,667 --> 00:31:30,125
�chame una mano, Jin.
214
00:31:41,375 --> 00:31:43,042
�No teniamos seres queridos?
Aunque solo de vez en cuando.
215
00:31:43,417 --> 00:31:46,833
�No tenemos comida que llevarnos a la boca?
Sin embargo no es suficiente.
216
00:31:47,042 --> 00:31:50,000
�No tenemos lugar en que vivir?
Pero huele...
217
00:31:50,333 --> 00:31:52,750
�No somos siempre mejor que alguien?
218
00:32:29,750 --> 00:32:31,542
Av�same cuando quieras que pare.
219
00:32:49,125 --> 00:32:50,083
Lo siento.
220
00:32:50,458 --> 00:32:51,292
No pasa nada.
221
00:33:18,792 --> 00:33:19,750
Est� bien.
222
00:33:35,208 --> 00:33:37,167
Encuentra un trabajo y olv�dame.
223
00:33:38,125 --> 00:33:39,667
No se por que estaba haciendo ahora...
224
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Solo finje que no nos conocimos.
225
00:33:51,042 --> 00:33:53,292
Nos hemos conocido y ese es un hecho
que no fingir�.
226
00:34:00,208 --> 00:34:02,542
Siempre puedes volver a examinarte si te lo curras.
227
00:34:03,750 --> 00:34:05,417
No puedo m�s con �sto.
228
00:34:22,625 --> 00:34:24,458
Yo tampoco quiero dejarlo.
229
00:36:27,333 --> 00:36:30,250
�Hora de levantarse! Estoy haciendo tu desayuno.
230
00:37:38,375 --> 00:37:40,417
�Qu� rara vez hablas de tu familia?
231
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
Yo hablo de ella continuamente.
232
00:37:44,083 --> 00:37:45,833
Flavia, suj�tame �sto.
233
00:37:46,250 --> 00:37:48,042
No vayas de un lado para otro con el
vestido de novia.
234
00:37:48,667 --> 00:37:50,667
Dale un besito al abuelo.
235
00:37:50,875 --> 00:37:52,500
As�. Me declar�.
236
00:37:52,750 --> 00:37:57,250
Y ella acept�. Esa es la historia.
237
00:38:04,042 --> 00:38:05,083
�Por qu� no te vas a Canad�?
238
00:38:05,500 --> 00:38:06,875
Ya te he dicho que no voy a ir.
239
00:38:11,708 --> 00:38:14,625
"A partir las 9 de la ma�ana la gente
comenz� a acercarse"
240
00:38:14,958 --> 00:38:18,333
"A la Plaza Tiananmen desde cada direcci�n"
241
00:38:18,625 --> 00:38:19,792
(70 Aniversario del 4 de Mayo)
242
00:38:20,000 --> 00:38:21,208
"El desfile est� lleno de felicidad. "
243
00:38:21,375 --> 00:38:23,417
"Como si todos hubieran descubierto un idioma com�n... "
244
00:38:23,708 --> 00:38:24,750
"...y una misma opini�n."
245
00:38:24,958 --> 00:38:27,417
"La multitud absorve la atm�sfera."
246
00:38:59,667 --> 00:39:01,583
No quiero trabajar as� mas.
247
00:39:02,083 --> 00:39:03,333
Por favor, qu�date un poco.
248
00:39:06,417 --> 00:39:07,792
�C�mo vas a devolver el dinero?
249
00:39:08,500 --> 00:39:09,750
Este no es mi trabajo.
250
00:39:09,917 --> 00:39:11,333
Yo solo soy cantante, no un payaso.
251
00:39:11,500 --> 00:39:13,792
�Eres tonta o qu�? Es tu trabajo.
252
00:39:22,792 --> 00:39:23,792
Por favor.
253
00:39:24,000 --> 00:39:24,458
Qu� te den.
254
00:41:16,375 --> 00:41:19,708
Li Bai era mas sensible y rom�ntico.
255
00:41:19,958 --> 00:41:21,500
Le gustaba beber.
256
00:41:21,667 --> 00:41:25,292
Los poemas de Du Fu eran mas patri�ticos...
257
00:41:25,500 --> 00:41:26,875
...y socialmente orientados.
258
00:41:52,667 --> 00:41:53,583
Sra.Lam.
259
00:41:54,333 --> 00:41:55,917
�Lo siento! Samantha y Muriel.
260
00:41:56,167 --> 00:41:58,583
Lo siento, Se�orita Wu.
261
00:41:58,875 --> 00:42:00,708
No sab�a que no hab�an ido a clase.
262
00:42:01,708 --> 00:42:06,167
Los padres de Muriel vinieron a echarnos la
bronca esta ma�ana.
263
00:42:07,208 --> 00:42:10,958
El padre de Muriel la peg� y sangraba...
264
00:42:11,167 --> 00:42:13,375
Asi que la dej� quedarse en mi casa.
265
00:42:13,667 --> 00:42:17,250
Las dije que fueran a clase como todos los d�as.
266
00:42:20,833 --> 00:42:22,708
Soy Samantha. Ahora mismo no puedo atender tu llamada.
267
00:42:22,917 --> 00:42:24,000
Por favor, d�jame un mensaje.
268
00:42:26,417 --> 00:42:28,542
�Oyes a la gente cantar?
269
00:42:28,750 --> 00:42:30,792
�Cantar la canci�n de la ira?
270
00:42:31,042 --> 00:42:33,125
Es la m�sica del pueblo...
271
00:42:33,333 --> 00:42:35,625
...que no quiere volver a ser esclava otra vez.
272
00:42:35,833 --> 00:42:37,833
Cuando late tu coraz�n...
273
00:42:38,042 --> 00:42:40,083
...imita el sonido de los tambores.
274
00:42:40,375 --> 00:42:44,792
�Hay una vida que empezar cuando el ma�ana llegue!
275
00:42:45,167 --> 00:42:47,125
�Vas a participar en nuestra cruzada?
276
00:42:47,333 --> 00:42:49,542
�Qui�n ser� fuerte y resistir� conmigo?
277
00:42:49,750 --> 00:42:53,792
Mas all� de la barricada hay un mundo
que anhelas ver.
278
00:42:54,917 --> 00:42:56,792
Tenemos nuestros derechos.
279
00:42:57,000 --> 00:43:00,625
Si la gente pierde sus derechos...
280
00:43:00,833 --> 00:43:02,292
...entonces, �cu�l es el sentido de la existencia humana?
281
00:43:22,667 --> 00:43:25,083
�Hola? �Mama?
282
00:43:27,833 --> 00:43:30,125
�No llores! Cu�ntame que ha pasado.
283
00:43:37,708 --> 00:43:39,125
No pasa nada.
284
00:44:04,292 --> 00:44:05,125
�Las has encontrado??
285
00:44:07,167 --> 00:44:08,125
A�n no.
286
00:44:09,875 --> 00:44:14,750
Si no hay noticias de ellas ma�ana,
tendremos que llamar a la policia.
287
00:44:37,375 --> 00:44:38,292
Flavia.
288
00:44:38,667 --> 00:44:39,667
�Qu�?
289
00:44:47,000 --> 00:44:50,042
�D�nde hab�is estado? �Por qu� no fuisteis al instituto?
290
00:44:50,208 --> 00:44:52,958
Teneis a vuestros padres preocupados.
291
00:45:00,542 --> 00:45:01,458
�Esta�s bien?
292
00:45:02,417 --> 00:45:04,250
Se�orita Wu, debe ayudarnos.
293
00:45:04,625 --> 00:45:06,792
No quiero separarme de Muriel.
294
00:45:09,542 --> 00:45:10,958
Venid aqu�.
295
00:45:15,250 --> 00:45:18,333
Volved a casa, no pasar� nada.
296
00:45:21,917 --> 00:45:23,542
Nos rega�aron.
297
00:45:24,292 --> 00:45:25,958
En realidad muchas personas est�n en nuestra situaci�n.
298
00:45:26,125 --> 00:45:27,542
�Qu� puedo hacer?
299
00:45:28,000 --> 00:45:29,833
Mi padre quiere mandarme de vuelta a Canad�.
300
00:45:30,042 --> 00:45:31,792
Por favor, ay�denos.
301
00:45:32,833 --> 00:45:37,542
No podemos ir a casa. Mi padre me matar�.
302
00:45:38,500 --> 00:45:42,250
�Dinero! �Puede prestarnos dinero para huir?
303
00:45:42,458 --> 00:45:45,958
Se lo dar� de vuelta en cuanto gane un poco de dinero.
304
00:45:48,583 --> 00:45:52,917
Qued�os esta noche.
305
00:45:53,125 --> 00:45:55,292
Os llevar� a casa ma�ana.
306
00:45:55,667 --> 00:45:57,583
Hay muchas cosas que no se pueden hacer precipitadamente.
307
00:45:57,875 --> 00:46:00,542
Solo os hare�s da�o con esa impaciencia.
308
00:46:13,417 --> 00:46:15,625
No deber�as hacer �sto...
309
00:46:16,583 --> 00:46:21,792
Unas estudiantes que se hacen lesbianas y huyen de casa.
310
00:46:22,042 --> 00:46:24,125
En lugar de llamar a sus padres...
311
00:46:24,333 --> 00:46:25,917
...vas y las dejas quedarse en tu casa.
312
00:46:27,667 --> 00:46:31,125
Ellas son crias, pero tu eres una mujer hecha y derecha.
313
00:46:35,292 --> 00:46:37,583
No sabes lo que se siente con una separaci�n.
314
00:46:45,167 --> 00:46:48,583
Esta canci�n se llama "Never".
Fue escrita hace nueve a�os.
315
00:46:48,833 --> 00:46:50,333
La canci�n dice que nunca hab�a ido a ning�n sitio.
316
00:46:50,542 --> 00:46:53,167
Solo pod�a permitirse comidas de 8 d�lares.
Pero era feliz.
317
00:46:55,917 --> 00:46:57,583
-�Nunca la hab�as oido?
- No
318
00:46:57,833 --> 00:46:59,875
Nunca he estado en los EE.UU...
319
00:47:00,583 --> 00:47:03,208
Nunca he estado en Inglaterra.
320
00:47:04,083 --> 00:47:06,792
Nunca he estado en Jap�n.
321
00:47:07,583 --> 00:47:10,250
Nunca he estado en Rusia.
322
00:47:11,167 --> 00:47:16,542
Nunca he estado en... nunca he estado en C-H-I-N-A
323
00:47:18,417 --> 00:47:21,250
Nunca he tenido m�vil.
324
00:47:21,625 --> 00:47:24,250
Nunca he tenido una casa.
325
00:47:25,042 --> 00:47:28,583
Nunca he tenido mucho de nada.
326
00:47:28,833 --> 00:47:31,292
Nunca viajo lejos.
327
00:47:32,083 --> 00:47:36,875
Nunca vuelo, nunca vuelo en el a-i-r-e.
328
00:47:57,292 --> 00:47:59,500
Anoche estuvieron aqu�.
329
00:48:03,208 --> 00:48:06,667
�Me voy a ver a los padres de Muriel?
330
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
No pasa nada. Creo que estar�n bien.
331
00:48:11,333 --> 00:48:13,292
Yo...
332
00:48:13,500 --> 00:48:17,083
Espera, un segundo.
333
00:48:19,833 --> 00:48:20,875
�Hola?
334
00:48:22,125 --> 00:48:22,958
�Samantha?
335
00:48:27,250 --> 00:48:29,333
"Se�oras y se�ores... "
336
00:48:29,583 --> 00:48:33,583
"Pronto llegaremos a la Terminal de Embaraci�n
Mar�tima de Nuevo Macau".
337
00:48:33,833 --> 00:48:35,667
"Por su propia seguridad... "
338
00:48:35,917 --> 00:48:40,625
"...por favor, permanezcan sentados hasta
que les hayan acomodado"
339
00:49:22,833 --> 00:49:24,458
�Hola? S�, Sr.Lam.
340
00:49:24,625 --> 00:49:27,292
Ahora estoy en Macau.
341
00:49:28,833 --> 00:49:30,792
Oh... �ya han vuelto a casa?
342
00:49:31,667 --> 00:49:34,167
Vale. Adi�s.
343
00:50:00,333 --> 00:50:01,625
Ey, por aqu�.
344
00:50:10,583 --> 00:50:12,917
Fabuloso.
345
00:50:24,500 --> 00:50:25,500
�En qu� piensas?
346
00:50:26,625 --> 00:50:27,583
En muchas cosas.
347
00:50:29,333 --> 00:50:30,583
�Como qu�?
348
00:50:33,833 --> 00:50:37,375
A veces siento como si no fuera yo.
349
00:50:40,667 --> 00:50:42,583
Comi si hubiera un desemparejamiento...
350
00:50:49,000 --> 00:50:50,583
Creo que ya he visto esta imagen antes.
351
00:50:55,542 --> 00:50:58,083
En realidad todo ya ha ocurrido.
352
00:50:58,333 --> 00:50:59,667
Todo ha sido escrito.
353
00:51:00,667 --> 00:51:01,750
�Escrito?
354
00:51:05,167 --> 00:51:08,375
Algunas personas creen que pueden cambiar sus vidas.
355
00:51:09,167 --> 00:51:11,167
E intentan dar lo mejor de s�.
356
00:51:11,417 --> 00:51:14,750
Pero no importa lo que hagan, sus vidas ya est�n escritas.
357
00:51:14,958 --> 00:51:17,042
Sus elecciones y resultados ya est�n predestinados.
358
00:51:17,208 --> 00:51:22,125
Querr�s decir que todos son premeditados.
359
00:51:22,917 --> 00:51:24,875
Premeditados... cierto.
360
00:52:06,083 --> 00:52:08,500
S�, has perdido. Castigo.
361
00:52:38,250 --> 00:52:41,708
�Hola! �Eres de Hong Kong?
362
00:52:41,958 --> 00:52:42,917
S�.
363
00:52:44,000 --> 00:52:45,042
Mi nombre es Carl.
364
00:52:47,000 --> 00:52:47,958
�Y el tuyo?
365
00:54:08,667 --> 00:54:10,417
�Me quieres de verdad?
366
00:54:10,833 --> 00:54:12,292
Cien por cien.
367
00:54:12,833 --> 00:54:14,083
�C�mo puedes probarlo?
368
00:54:14,333 --> 00:54:15,875
Ahora es la prueba.
369
00:54:16,875 --> 00:54:18,083
�Durante cuanto tiempo me querr�s?
370
00:54:21,250 --> 00:54:22,708
�A qu� te refieres?
371
00:54:23,125 --> 00:54:24,917
�No est� escrito ya?
372
00:54:25,250 --> 00:54:27,458
S�. Pero no sabemos que pone en el gui�n.
373
00:54:28,125 --> 00:54:29,958
�Cierto! �Qu� peque�os que somos!
374
00:54:30,167 --> 00:54:31,833
Al menos sabemos que todo es una conspiraci�n.
375
00:54:32,042 --> 00:54:34,208
�Premeditaci�n! �Conspiraci�n?
376
00:54:46,833 --> 00:54:48,792
A decir verdad no estoy interesada en la pol�tica.
377
00:54:50,000 --> 00:54:53,250
Pero la pol�tica es algo con lo que debemos tratar.
378
00:54:53,792 --> 00:54:56,625
Como ser humano, no puedo hacer la vista gorda.
379
00:54:57,708 --> 00:54:59,250
Hablo de resistir.
380
00:54:59,625 --> 00:55:01,625
Resistiendo a las limitaciones que nuestra
sociedad nos ha dado.
381
00:55:02,750 --> 00:55:05,125
Solo pode�s hacer �sto. No pode�s hacer aquello...
382
00:55:06,000 --> 00:55:07,875
Debe�s vivir la vida...
383
00:55:08,125 --> 00:55:09,292
...bajo estas circunstancias.
384
00:55:10,000 --> 00:55:12,167
Aqu� hay demasiados prejuicios.
385
00:55:13,000 --> 00:55:15,625
Solo pedimos la vida que queremos llevar.
386
00:55:16,833 --> 00:55:18,917
Sin ser invadidos.
387
00:55:19,375 --> 00:55:21,042
Sin ser manipulados.
388
00:55:28,333 --> 00:55:29,417
Lo siento.
389
00:55:42,833 --> 00:55:46,792
Mama... �c�mo te encuentras?
390
00:55:48,458 --> 00:55:49,500
�Mareada?
391
00:55:51,417 --> 00:55:53,417
Estoy en la sala de estudio.
392
00:56:19,750 --> 00:56:20,792
Ya estoy.
393
00:56:21,042 --> 00:56:22,417
Acuerdate de apagar el busca la pr�xima vez.
394
00:56:29,458 --> 00:56:31,167
Voy a la casa de mi madre.
395
00:56:31,625 --> 00:56:34,625
�Me puedes ayudar mandando la cinta a la tienda?
396
00:57:36,167 --> 00:57:37,042
Se�orita Wu.
397
00:57:38,375 --> 00:57:42,417
Lo siento, la he dado un buen dolor de cabeza.
398
00:57:42,625 --> 00:57:44,375
No seas tonta.
399
00:57:45,333 --> 00:57:46,417
Me voy yendo.
400
00:58:16,125 --> 00:58:17,625
"Arenas limpias como el cielo"
401
00:58:18,958 --> 00:58:21,458
Los Orioles y golondrinas anuncian la primavera.
402
00:58:22,042 --> 00:58:24,708
Las flores y los sauces revelan la verdad.
403
00:58:25,500 --> 00:58:28,000
Cada cosa tiene estilo y tiene ritmo.
404
00:58:28,500 --> 00:58:30,292
T�midas y delicadas.
405
00:58:30,708 --> 00:58:33,208
As� es la gente remilgada y peripuesta.
406
00:58:36,375 --> 00:58:40,333
Las flores y los sauces revelan... Jin.
407
00:58:42,917 --> 00:58:44,417
"Levantando mi copa le pido a la luna"
408
00:58:44,625 --> 00:58:46,083
"Traeme mi sombra y seamos tres"
409
00:58:46,417 --> 00:58:48,750
En "Bebiendo solo con la luna" de Li Bai...
410
00:58:48,958 --> 00:58:51,708
"Traeme mi sombra y seamos tres", se refiere a...
411
00:58:51,917 --> 00:58:54,125
...Li Bai, la sombra de Li Bai y la luna...
412
00:58:54,333 --> 00:58:56,833
�No! Samantha! No
413
00:58:58,833 --> 00:59:00,458
�Dejadme en paz!
414
00:59:00,708 --> 00:59:03,250
�Samantha! Tranquil�zate.
415
00:59:03,458 --> 00:59:05,208
�Delegada! Ve y llama a una ambulancia.
416
00:59:12,500 --> 00:59:14,458
�C�mo est�n los estudiantes?
417
00:59:14,625 --> 00:59:17,458
2803... 1234
418
00:59:18,458 --> 00:59:19,625
�Ninguna llamada de Flavia?
419
00:59:20,083 --> 00:59:21,292
"...hizo el discurso mas duro en a�os... "
420
00:59:21,458 --> 00:59:23,958
"...dirigido al malestar de las recientes semanas"
421
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
�Ven y mira! �Est�n forz�ndolos a retirarse!
422
00:59:32,500 --> 00:59:36,250
"Despu�s de la toma de control del ejercito..."
423
00:59:36,500 --> 00:59:38,958
"...la gente y los estudiantes utilizaron veh�culos..."
424
00:59:39,167 --> 00:59:40,958
"...para bloquear la trayectoria del ejercito..."
425
00:59:41,208 --> 00:59:42,792
"...en importantes entradas a la ciudad"
426
00:59:42,958 --> 00:59:44,667
"Algunas personas simplemente se sentaron en el camino..."
427
00:59:44,875 --> 00:59:46,583
"...y usaron sus propios cuerpos..."
428
00:59:46,792 --> 00:59:48,042
"...para parar los veh�culos militares de la marcha"
429
00:59:54,167 --> 00:59:55,208
"Los soldados se hicieron camino..."
430
00:59:55,458 --> 00:59:57,125
"...hasta la Plaza de Tiananmen..."
431
00:59:57,333 --> 00:59:59,417
"...en veh�culos militares y tanques..."
432
00:59:59,625 --> 01:00:01,375
"...desde anoche hasta esta ma�ana"
433
01:00:01,583 --> 01:00:05,583
"La gente se uni� para para parar la marcha del ejercito"
434
01:00:19,208 --> 01:00:21,125
"Esta vez el ejercito no se retir�"
435
01:00:41,875 --> 01:00:43,917
"A las 4 de la ma�ana... "
436
01:00:44,167 --> 01:00:44,917
Premeditaci�n.
437
01:00:45,042 --> 01:00:47,083
"...los soldados llegaron a la Plaza de Tiananmen"
438
01:00:48,167 --> 01:00:50,417
"Se oyeron multitud de tiros"
439
01:01:04,750 --> 01:01:08,250
"Muchas personas resultaron heridas y
algunas fueron asesinadas"
440
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
"Se lanzaron bengalas y la gente fue forzada..."
441
01:01:16,667 --> 01:01:17,750
"...a huir bajo presi�n de las armas"
442
01:02:03,167 --> 01:02:04,125
Se�orita Wu.
443
01:02:07,625 --> 01:02:09,417
A Muriel la han mandado a vivir con su hermana...
444
01:02:09,542 --> 01:02:11,542
...a Vancouver. Ayer.
445
01:02:18,333 --> 01:02:19,708
Fue el padre de Muriel...
446
01:02:20,125 --> 01:02:23,542
...quien las trajo de vuelta de Macau.
447
01:02:49,500 --> 01:02:50,292
Muriel.
448
01:03:04,833 --> 01:03:05,833
Samantha.
449
01:03:07,958 --> 01:03:11,583
Se�orita, �por qu� no nos ayud�?
450
01:03:14,500 --> 01:03:18,208
�Por qu� no nos prest� dinero para huir?
451
01:03:22,958 --> 01:03:28,417
�Se lo agradecemos mucho! �Por favor v�yase!
452
01:03:31,625 --> 01:03:33,458
Salga.
453
01:04:23,838 --> 01:04:24,921
Ya me voy, adi�s.
454
01:04:25,171 --> 01:04:25,838
Adi�s.
455
01:06:08,921 --> 01:06:09,796
�Gracias!
456
01:06:53,296 --> 01:06:56,421
Est�s muy delgada y se te ve cansada.
457
01:07:00,796 --> 01:07:04,921
Estoy cansada. Quiero dormir.
458
01:07:26,379 --> 01:07:28,629
Este sitio es enorme. Genial para los perros.
459
01:07:29,171 --> 01:07:30,838
Ahora estoy trabajando duro.
460
01:07:31,879 --> 01:07:35,504
Tres actuaciones por noche. Mas de 200 d�lares la hora.
461
01:07:42,213 --> 01:07:43,796
Cuando decoro esta casa...
462
01:07:44,504 --> 01:07:46,754
...imagino como te ver�as aqu�.
463
01:07:48,713 --> 01:07:50,338
Recog� los muebles de la calle.
464
01:07:51,171 --> 01:07:53,046
Menos la cuna de Ting Ting que es nueva.
465
01:08:03,879 --> 01:08:05,963
No sab�a que hab�as hecho todo �sto.
466
01:08:06,588 --> 01:08:08,338
Ni que cantaras en el bar.
467
01:08:10,713 --> 01:08:12,546
No sabes muchas cosas.
468
01:08:13,213 --> 01:08:17,879
La verdad es que tengo 23, no 18.
469
01:08:18,629 --> 01:08:22,588
He estado cantando desde hace tres a�os,
antes de conocer a Rosa y abandonarla.
470
01:08:36,004 --> 01:08:39,671
No se porqu� siempre me enamoro de chicas.
471
01:08:40,088 --> 01:08:42,129
Ni si quiera puedo ayudar a mis alumnas.
472
01:08:42,546 --> 01:08:45,129
Siempre me rindo cuando estoy a medio camino
de hacer algo.
473
01:08:46,421 --> 01:08:49,463
Si sigo as�, har� da�o a mucha gente.
474
01:08:50,629 --> 01:08:53,046
�Por qu� te culpas de todo?
475
01:08:53,629 --> 01:08:55,129
Lo intentas hacer lo mejor posible.
Eso es lo suficientemente bueno.
476
01:08:55,338 --> 01:08:56,588
Nadie te lo va a criticar.
477
01:09:00,629 --> 01:09:04,046
Quiero hacer el amor contigo. Puedes decir que no.
478
01:09:05,213 --> 01:09:06,963
Pero no me digas que no est�s preparada.
479
01:09:07,213 --> 01:09:08,296
O que necesitas pensarlo.
480
01:09:10,671 --> 01:09:13,463
Puedes hacer lo que quieras cuando est�s conmigo.
481
01:09:14,296 --> 01:09:15,838
Nadie se reir� de t�.
482
01:09:18,546 --> 01:09:21,796
No quiero malgastar el tiempo en un juego de suposiciones.
483
01:11:28,046 --> 01:11:30,171
�Sabes que ahora te ves muy hermosa?
484
01:11:56,046 --> 01:11:57,421
Se que est�s asustada.
485
01:11:58,754 --> 01:12:00,796
Pero es hora de que vuelvas a plantarle
cara a la realidad.
486
01:12:03,754 --> 01:12:05,796
Yo estar� aqu� todo el tiempo.
487
01:12:06,129 --> 01:12:08,838
No me suicidar� ni me convertir� en monja de buenas a primeras.
488
01:12:14,338 --> 01:12:15,921
�Solo quieres tener una aventura conmigo?
489
01:12:21,546 --> 01:12:23,546
Soy mas paciente que otras personas.
490
01:12:23,713 --> 01:12:26,171
No quiero que hagas nada de lo que lamentarte.
491
01:12:31,379 --> 01:12:33,921
Es la esperanza la que ayud� en momentos dif�ciles.
492
01:12:34,129 --> 01:12:37,421
�No me has visto trabajar duro? He comprado la cuna.
493
01:12:39,379 --> 01:12:43,296
No solo quiero dormir contigo, tambi�n comer y beber.
494
01:12:43,546 --> 01:12:45,004
Todo el mundo tiene que pagar...
495
01:12:45,254 --> 01:12:46,754
...por lo que quiere en su camino.
496
01:12:47,213 --> 01:12:48,713
Mi situaci�n es mas simple.
497
01:12:48,921 --> 01:12:50,754
Es por lo que tengo energ�a para hacerte confiar.
498
01:13:28,796 --> 01:13:29,754
Ya estoy en casa.
499
01:13:40,588 --> 01:13:43,421
Flavia, quiero el divorcio.
500
01:13:47,296 --> 01:13:48,463
Flavia.
501
01:13:51,463 --> 01:13:52,963
�Qu� est� pasando?
502
01:13:54,046 --> 01:13:55,838
Por favor, conv�ncela.
503
01:13:57,088 --> 01:13:59,213
Ya no es una jovencita.
504
01:13:59,379 --> 01:14:00,213
Mama.
505
01:14:00,463 --> 01:14:03,338
Pap�, �puedes calmarla?
506
01:14:04,963 --> 01:14:06,338
No dije ni una palabra...
507
01:14:08,379 --> 01:14:12,838
...cuando hac�a el tonto.
508
01:14:13,379 --> 01:14:15,421
Y ahora coge y pide el divorcio.
509
01:14:15,671 --> 01:14:18,671
No necesito tus comodidades. Quiero el divorcio.
510
01:14:19,379 --> 01:14:22,046
�S�! Estoy con otra persona.
511
01:14:22,629 --> 01:14:23,963
Quiero irme de aqu�.
512
01:14:24,296 --> 01:14:25,588
Mam�.
513
01:14:25,796 --> 01:14:27,713
�Qu� quere�s en realidad?
514
01:14:30,004 --> 01:14:35,088
�No te da verguenza hablar as� delante de tus hijos?
515
01:14:35,754 --> 01:14:40,171
�No est�s avergonzado de golfear con mujeres...
516
01:14:40,379 --> 01:14:42,338
...delante de Flavia hace ya a�os?
517
01:15:28,796 --> 01:15:33,754
Pens� que ten�as una familia perfecta.
518
01:15:34,546 --> 01:15:37,713
Nunca pens� que tuvierais tantos secretos.
519
01:16:20,379 --> 01:16:21,838
�Qu� te pasa?
520
01:16:22,671 --> 01:16:24,463
Cuando alguien te pega un pu�etazo tu vas y le das, �no?
521
01:16:27,671 --> 01:16:29,838
No has hecho los ex�manes, ni los de recuperaci�n.
522
01:16:30,046 --> 01:16:31,129
Te han expulsado.
523
01:16:33,213 --> 01:16:35,754
Me han expulsado a m�, no a t�.
524
01:16:39,171 --> 01:16:40,588
El patriotismo no es un crimen.
525
01:16:40,796 --> 01:16:43,588
Liberad a las personas de la campa�a pro-democracia.
526
01:16:43,838 --> 01:16:45,713
Liberdad a Wang Dan.
527
01:16:45,921 --> 01:16:47,546
Liberdad a Wei Jingsheng.
528
01:16:47,713 --> 01:16:50,171
Esta�ss envueltos en una asamblea ilegal.
529
01:16:50,379 --> 01:16:52,004
Es la �ltima advertencia de la polic�a.
530
01:16:52,296 --> 01:16:55,588
Por favor, tened la fiesta en paz y dejad los altavoces.
531
01:16:56,088 --> 01:16:59,421
Liberad a las personas de la campa�a pro-democracia.
532
01:16:59,671 --> 01:17:01,546
Liberdad a Wang Dan.
533
01:17:02,129 --> 01:17:04,838
Liberad a Wei Jingsheng.
534
01:17:14,713 --> 01:17:20,004
La polic�a tiene derechos ilimitados.
Los derechos humanos han sido traicionados.
535
01:18:24,254 --> 01:18:26,004
�Has oido alguna vez lo del "A�o del Perro"?
536
01:18:26,671 --> 01:18:27,838
�Qu�?
537
01:18:28,671 --> 01:18:29,963
El A�o del Perro.
538
01:18:31,338 --> 01:18:32,588
Los a�os que dos mujeres pueden estar juntas...
539
01:18:32,796 --> 01:18:34,421
...deber�an contarse como los a�os de los perros.
540
01:18:35,629 --> 01:18:36,629
�S�?
541
01:18:45,088 --> 01:18:47,254
Parece que no tuvieras miedo de nada...
542
01:18:47,838 --> 01:18:50,296
�No tienes miedo a que �sto sea una perdida de tiempo?
543
01:18:52,546 --> 01:18:54,379
�Por qu� no preguntas por lo mio con Ming?
544
01:18:55,254 --> 01:18:57,338
Que no pregunte no significa que no est� celosa.
545
01:19:03,796 --> 01:19:05,338
Me enamor� de una cantante...
546
01:19:05,546 --> 01:19:07,838
...con diecisiete.
547
01:19:08,046 --> 01:19:09,129
Me fu� de casa con ella.
548
01:19:10,171 --> 01:19:13,213
Tres meses despu�s, se larg� con un japon�s.
549
01:19:14,046 --> 01:19:18,004
Me dejo sin decir ni pio.
Debiamos el alquiler de un mes de un hotel.
550
01:19:18,504 --> 01:19:21,213
Y se llev� los 1.000 dol�res que yo ten�a.
551
01:19:24,546 --> 01:19:27,671
Me preguntar�s si los odio...
552
01:19:31,379 --> 01:19:35,463
A mi padre le caus� una aplopej�a cuando me escap�.
553
01:19:37,213 --> 01:19:41,171
Asi que no se quien fue mas cruel...
554
01:19:43,838 --> 01:19:46,129
Nunca me preocupan esas cosas.
555
01:19:46,796 --> 01:19:49,171
Hace dos a�os, conoc� a una mujer.
556
01:19:49,754 --> 01:19:52,921
Me rob� todo el dinero y me dio una patada en el trasero.
557
01:19:53,838 --> 01:19:55,671
Fue cuando conoc� a Rosa.
558
01:19:56,713 --> 01:20:01,838
Era buena conmigo, pero no pod�a quererla.
559
01:20:02,504 --> 01:20:05,713
Tra�a a otras chicas a casa, incluida t�.
560
01:20:06,671 --> 01:20:09,338
Asi que se cabre� y me ech�.
561
01:20:11,171 --> 01:20:14,129
Qu� contradictoria eres.
562
01:20:14,671 --> 01:20:17,796
Al menos me las arregl� para ganar un poco
de dinero en el bar.
563
01:20:18,004 --> 01:20:19,046
Y te conoc�.
564
01:20:20,379 --> 01:20:22,796
Perder�s mucho si sigues conmigo.
565
01:20:23,004 --> 01:20:24,546
Pero sigues viniendo...
566
01:20:26,296 --> 01:20:28,421
Si lo hacemos r�pido...
567
01:20:28,671 --> 01:20:32,629
...podemos hacer un poco el amor antes de ir al bar.
568
01:20:33,338 --> 01:20:37,504
�No tienes miedo de que te robe el dinero y me marche?
569
01:20:51,379 --> 01:20:53,171
Quiero quedarme aqu� esta noche.
570
01:20:53,879 --> 01:20:58,254
Ma�ana no hay clase. Vayamos a ver a Jin a Macau.
571
01:21:01,963 --> 01:21:03,546
Deja de hacer el tonto.
572
01:21:03,713 --> 01:21:06,671
Cuando todo se haya asentado, no te dejar� marchar ni
aunque quieras...
573
01:21:08,046 --> 01:21:11,296
Marcharse sin decir palabra es lo peor que se puede hacer.
574
01:21:12,046 --> 01:21:14,338
A nadie le gusta que eso ocurra.
575
01:22:14,004 --> 01:22:14,879
Gracias.
576
01:24:29,171 --> 01:24:31,046
(Hoy... )
577
01:24:31,338 --> 01:24:33,171
(est�s guapisima.)
578
01:25:12,546 --> 01:25:16,088
�Jin! �Flavia! Ya he vuelto.
579
01:25:17,713 --> 01:25:20,254
�Esta�s?
580
01:25:28,171 --> 01:25:29,379
�A que viene esa cara de susto?
581
01:25:34,629 --> 01:25:37,671
�Me puede explicar alguien lo que est� pasando aqu�?
582
01:25:45,879 --> 01:25:47,296
Estamos juntas.
583
01:25:47,838 --> 01:25:48,963
Mam�, no es as�...
584
01:25:55,171 --> 01:25:57,088
Pero d�selo.
585
01:25:58,796 --> 01:25:59,671
Espera.
586
01:26:02,338 --> 01:26:05,963
Flavia, �es verdad?
587
01:26:08,546 --> 01:26:09,879
�Qu� puedes decir ahora?
588
01:26:10,588 --> 01:26:12,213
Llevamos juntas tres a�os.
589
01:26:13,796 --> 01:26:15,671
Flavia, �vente a casa conmigo!
590
01:26:18,629 --> 01:26:21,338
�No estar�s huyendo de las aventuras de tu marido?
591
01:26:22,129 --> 01:26:23,379
Jin.
592
01:26:25,504 --> 01:26:27,754
�Qui�n te crees que eres?
593
01:26:32,796 --> 01:26:34,171
Flavia no puede vivir sin m�.
594
01:26:35,838 --> 01:26:38,796
Flavia.
595
01:26:38,963 --> 01:26:40,838
Dile que �sto va en serio.
596
01:26:44,046 --> 01:26:45,671
Yo tampoco puedo vivir sin ella.
597
01:26:46,046 --> 01:26:47,088
Vente conmigo.
598
01:26:48,546 --> 01:26:50,838
Si te quieres ir, te vas sola. Esta es mi casa.
599
01:26:51,963 --> 01:26:53,046
Flavia, qu�date.
600
01:26:57,754 --> 01:26:58,796
Flavia.
601
01:27:02,671 --> 01:27:04,338
No me volver�s a ver.
602
01:27:06,129 --> 01:27:07,004
Mam�.
603
01:27:07,921 --> 01:27:09,796
Jin no quiere decir eso...
604
01:27:11,046 --> 01:27:13,004
Esto es solo entre las dos.
605
01:27:13,254 --> 01:27:15,879
�Puedes dejar de coacionarla?
606
01:27:21,004 --> 01:27:22,379
Jin. Volver�. Esp�rame.
607
01:27:28,713 --> 01:27:30,421
�D�jame ir! Volver�.
608
01:28:14,879 --> 01:28:17,088
"Lenny Kwok fund� el P�jaro Negro hace veinte a�os."
609
01:28:17,254 --> 01:28:20,504
"Este m�sico vanguardista usa su m�sica..."
610
01:28:20,671 --> 01:28:23,671
"...para luchar contra el poder."
611
01:28:24,129 --> 01:28:26,421
"P�jaro Negro se disolvi� hace tres a�os."
612
01:28:26,629 --> 01:28:29,421
"Pero Lenny no ha parado su lucha."
613
01:28:30,254 --> 01:28:32,004
"Soy viejo y estoy sin blanca"
614
01:28:32,171 --> 01:28:33,504
"Pero, �por qu� no puedo hacerlo?"
615
01:28:33,671 --> 01:28:37,629
"Debe haber algo que pueda seguir haciendo."
616
01:29:23,213 --> 01:29:25,004
Se te ve preocupada.
617
01:29:27,588 --> 01:29:29,921
Ultimamente no pareces feliz.
618
01:29:31,713 --> 01:29:32,838
Estoy preocupada.
619
01:29:37,088 --> 01:29:39,921
Me ha pasado algo y no se como cont�rtelo.
620
01:29:41,004 --> 01:29:42,213
Han pasado muchas cosas.
621
01:29:43,754 --> 01:29:48,171
Olvida lo que pasara en el pasado.
622
01:29:49,379 --> 01:29:53,754
Lo importante es ahora.
623
01:29:59,004 --> 01:30:01,088
Ya no puedo ser la misma.
624
01:30:04,796 --> 01:30:06,796
�Entiendes?
625
01:30:13,504 --> 01:30:16,796
�C�mo puedes pretender que no ha pasado nada?
626
01:30:18,254 --> 01:30:21,171
He cambiado. �No lo ves?
627
01:30:22,254 --> 01:30:23,713
Lo que pasa es que me preocupo por t�.
628
01:30:29,254 --> 01:30:30,921
Lo sab�as, �no?
629
01:30:35,629 --> 01:30:38,004
No puedo darte lo que quieres.
630
01:30:38,754 --> 01:30:40,713
No soy la clase de mujer que buscas.
631
01:30:43,921 --> 01:30:48,463
�Te has enamorado de alguien?
632
01:30:54,421 --> 01:30:59,504
�Hay algo en esta casa...
633
01:31:02,004 --> 01:31:03,171
...que todav�a te preocupe?
634
01:31:04,004 --> 01:31:07,004
Por su puesto que s�. Yo...
635
01:31:14,338 --> 01:31:16,171
Estoy enamorada de una chica.
636
01:31:16,421 --> 01:31:17,338
Lo se.
637
01:31:18,713 --> 01:31:21,004
A la que vas a ver a Macau.
638
01:31:21,421 --> 01:31:22,629
Estoy enterado.
639
01:31:23,546 --> 01:31:26,338
No importa. Era tu amiga en el instituto, �no?
640
01:31:28,838 --> 01:31:33,463
La vi hace unos d�as. Sabe que est�s bien.
641
01:31:35,338 --> 01:31:36,963
Se que...
642
01:31:37,796 --> 01:31:39,921
...algo te pas� en el pasado.
643
01:31:40,463 --> 01:31:41,713
Lo se.
644
01:31:42,921 --> 01:31:45,421
Pero ahora est�s bien. Ya no es un problema.
645
01:31:49,546 --> 01:31:51,338
No he cambiado.
646
01:31:52,088 --> 01:31:55,671
Soy lesbiana. Lo sigo siendo.
647
01:31:56,921 --> 01:31:59,088
No deber�as haberlo investigado...
648
01:31:59,754 --> 01:32:01,963
Y no deber�as haber molestado a mi amiga.
649
01:32:02,713 --> 01:32:05,754
Ella no es la �nica. Se trata de otra chica.
650
01:32:05,963 --> 01:32:07,171
�Por qu� has dicho eso?
651
01:32:10,879 --> 01:32:13,546
Fu� a verla por tu propio bien.
652
01:32:14,171 --> 01:32:15,671
No te culpes por lo que hizo.
653
01:32:15,838 --> 01:32:17,421
No se hizo monja por tu culpa.
654
01:32:18,004 --> 01:32:19,546
Se lo pregunt�. Me dijo que...
655
01:32:19,713 --> 01:32:21,754
...no quiso seguir estudiando.
656
01:32:22,004 --> 01:32:26,463
Y que su destino estaba con Buda.
657
01:32:26,671 --> 01:32:27,879
No tiene nada que ver contigo.
658
01:32:32,004 --> 01:32:34,004
Lo hice por t�.
659
01:32:36,338 --> 01:32:38,338
Ya hab�as tenido novios antes.
660
01:32:41,004 --> 01:32:44,629
Asi que no insistas en que eres lesbiana.
661
01:32:45,004 --> 01:32:46,671
�Claro que no lo eres! �Por qu�?
662
01:32:46,921 --> 01:32:48,671
�Qu� sabes t�?
663
01:32:52,004 --> 01:32:53,129
Lo hice por...
664
01:32:53,296 --> 01:32:54,504
�Por m�?
665
01:33:00,963 --> 01:33:03,088
D�jame en paz.
666
01:33:46,838 --> 01:33:48,838
Ah Wu, aqu� tiene su bollo.
667
01:34:10,713 --> 01:34:11,713
�Te acuerdas?
668
01:34:14,171 --> 01:34:16,504
Lo de arriba no se tiene que caer.
669
01:34:19,338 --> 01:34:20,463
Me lo ense�aste cuando era peque�a.
670
01:34:26,629 --> 01:34:27,796
C�gelo.
671
01:34:28,171 --> 01:34:30,171
Pedir� otro.
672
01:34:37,879 --> 01:34:39,213
�Te asusta engordar?
673
01:34:46,171 --> 01:34:48,046
Tu madre nunca lo prob�.
674
01:34:53,213 --> 01:34:54,796
Han sido muchos a�os...
675
01:34:59,046 --> 01:35:00,421
Ya tienes 30.
676
01:35:17,421 --> 01:35:19,838
D�melo si no lo quieres.
677
01:36:19,588 --> 01:36:20,338
Has vuelto.
678
01:36:30,088 --> 01:36:31,004
Ming.
679
01:36:32,879 --> 01:36:34,546
Quiero hablar contigo.
680
01:36:34,754 --> 01:36:37,588
He llevado a Ting Ting a casa de mi madre.
681
01:36:38,213 --> 01:36:41,504
Me dijo que pod�a cuidar de ella esta noche.
682
01:36:43,421 --> 01:36:46,796
Hay algo sobre lo que quiero discutir en serio.
683
01:36:47,796 --> 01:36:53,421
En la tienda hab�a con sabor a queso y a lim�n.
684
01:36:53,796 --> 01:36:58,171
Se que te gustan los dos, asi que fue una decisi�n dif�cil.
685
01:36:58,879 --> 01:37:01,171
Al final pille la de queso.
686
01:37:02,171 --> 01:37:03,004
�A que es bonita?
687
01:37:05,588 --> 01:37:06,546
Ming.
688
01:37:09,338 --> 01:37:11,421
Hay algo que de verdad quiero decir...
689
01:37:16,879 --> 01:37:21,338
Da lo mismo lo que haga...
690
01:37:22,004 --> 01:37:23,338
No te importa.
691
01:37:24,921 --> 01:37:30,838
Llevas a tu hija a conocer a tu amante todos los d�as.
692
01:37:39,213 --> 01:37:41,004
�Qu� significa...?
693
01:37:45,504 --> 01:37:52,754
Pues s�, hoy es nuestro d�a.
694
01:37:59,004 --> 01:38:03,129
Eres un buen hombre. No quiero mentirte.
695
01:38:04,963 --> 01:38:06,963
Tampoco te mientas a ti mismo.
696
01:38:12,504 --> 01:38:13,588
Pidamos...
697
01:38:16,338 --> 01:38:17,421
Pidamos el divorcio.
698
01:38:19,088 --> 01:38:20,796
No quiero que menciones esa palabra.
699
01:38:21,338 --> 01:38:23,213
Nunca.
700
01:38:29,088 --> 01:38:33,504
Esto no es bueno para ninguno de los dos.
701
01:38:33,588 --> 01:38:36,004
�Qui�n te crees que soy? �Por quien me tomas?
702
01:38:36,171 --> 01:38:37,963
�No me puedo comparar a una mujer?
703
01:38:51,171 --> 01:38:56,629
Mientras que no menciones el divorcio...
704
01:38:57,296 --> 01:38:59,421
...puedes hacer lo que te de la gana.
705
01:38:59,963 --> 01:39:02,838
No me inmiscuir�.
706
01:39:16,088 --> 01:39:18,796
Ya me acuerdo. Hoy es nuestro aniversario.
707
01:39:22,838 --> 01:39:24,879
Pero es in�til...
708
01:39:42,713 --> 01:39:43,713
Lo siento.
709
01:39:50,921 --> 01:39:54,463
"Mas de 800 congregantes y estudiantes..."
710
01:39:54,588 --> 01:39:56,213
"de la Universidad de Hong Kong..."
711
01:39:56,338 --> 01:39:57,671
"...pidieron al ISU..."
712
01:39:57,879 --> 01:40:00,171
"...y a los Derechos Humanos..."
713
01:40:00,796 --> 01:40:03,338
"...que condenaran al Gobierno de China
por permitir la acci�n militar..."
714
01:40:03,671 --> 01:40:04,129
"...contra los estudiantes."
715
01:40:11,171 --> 01:40:12,213
Ting Ting, se una ni�a buena.
716
01:40:22,129 --> 01:40:24,379
Ting Ting, se una ni�a buena. Term�natelo.
717
01:41:10,254 --> 01:41:12,796
Quiero que mire�s el t�tulo de esta unidad...
718
01:41:13,004 --> 01:41:15,004
...y con otra compa�era...
719
01:41:15,338 --> 01:41:17,088
...quiero que me exponga�s que cree�s que significa.
720
01:41:17,213 --> 01:41:19,171
Quiero que pense�as sobre lo siguiente.
721
01:41:19,338 --> 01:41:22,421
�Cu�l son las responsabilidades de un periodista?
722
01:41:25,838 --> 01:41:27,046
�Pasa algo?
723
01:41:53,004 --> 01:41:54,629
�C�mo est�s?
724
01:41:55,421 --> 01:41:57,379
He debido resfriarme...
725
01:41:57,588 --> 01:41:59,463
...por hacer el tonto con alguna chica desnuda.
726
01:41:59,671 --> 01:42:01,213
Solo necesito dormir un poco.
727
01:42:01,629 --> 01:42:05,296
�No seas tonta! �No te lo tomes a broma!
728
01:42:18,838 --> 01:42:21,463
Esta tarde me equivoqu� en todas las letras.
729
01:42:21,838 --> 01:42:24,379
Pero a�n as� alguien me dio 200 d�lares de propina.
730
01:42:25,004 --> 01:42:27,254
Es una pena que no cante esta noche.
731
01:42:27,463 --> 01:42:29,379
Quiz� haya cazatalentos buscando cantantes.
732
01:42:30,879 --> 01:42:32,296
Tonta.
733
01:43:14,879 --> 01:43:16,004
�Qui�n eres?
734
01:43:18,963 --> 01:43:21,296
Soy Yip.
735
01:43:26,754 --> 01:43:27,671
Yo soy Ming.
736
01:43:29,171 --> 01:43:30,171
Ho Yuk Ming.
737
01:45:29,171 --> 01:45:30,129
Hola.
738
01:45:33,629 --> 01:45:36,129
�Esta hoy Ming en la oficina?
739
01:45:45,213 --> 01:45:46,588
Lo siento.
740
01:45:47,338 --> 01:45:48,504
No estoy segura.
741
01:45:49,713 --> 01:45:54,379
Gracias. Adi�s.
742
01:46:29,504 --> 01:46:30,838
�Hola? Jin.
743
01:49:30,046 --> 01:49:31,421
Mucho tiempo sin verte, Flavia.
744
01:49:40,504 --> 01:49:42,088
Jin. Volver�.
745
01:49:45,879 --> 01:49:47,796
Soy yo la que no puedo vivir sin t�.
746
01:49:55,171 --> 01:49:56,963
�D�jame ir! Volver�.
747
01:50:07,338 --> 01:50:08,463
�Quieres mas?
748
01:50:10,338 --> 01:50:11,296
�Ya est�s llena?
749
01:50:12,963 --> 01:50:15,546
Te has dejado un mont�n. Come un poco mas.
750
01:50:39,379 --> 01:50:42,213
Se que Ming ha venido a verte. Lo siento.
751
01:50:43,254 --> 01:50:45,421
No importa. Vino porque se preocupa por t�.
752
01:50:45,838 --> 01:50:47,046
Se necesita hagallas.
753
01:50:52,004 --> 01:50:53,754
Me he enamorado de una chica.
754
01:50:54,671 --> 01:50:57,129
Pero necesito saber una cosa.
755
01:50:57,421 --> 01:50:58,921
Tengo miedo de poder equivocarme de nuevo.
756
01:51:00,671 --> 01:51:02,504
Se lo que quieres preguntar.
757
01:51:03,421 --> 01:51:06,338
No pensaba que tardar�as tanto en...
758
01:51:06,671 --> 01:51:08,046
...encontrar valor.
759
01:51:09,338 --> 01:51:13,629
Es mejor para m� explicartelo. As� puedo tener en paz la mente.
760
01:51:16,629 --> 01:51:20,129
Todos pensaban que me hice monja para huir o por despecho.
761
01:51:20,754 --> 01:51:22,129
Debes haber pensado lo mismo.
762
01:51:24,088 --> 01:51:27,129
Por lo que te has culpado y por lo que no puedes perdonarte.
763
01:51:27,879 --> 01:51:29,296
Por lo que me visitas constantemente...
764
01:51:29,504 --> 01:51:30,629
...para comprobar si vivo bien.
765
01:51:34,004 --> 01:51:35,963
Ya estoy fuera del pasado.
766
01:51:36,171 --> 01:51:38,379
Me mud� repentinamente y tuve un novio.
767
01:51:42,088 --> 01:51:46,504
Estaba desesperad�sima cuando te marchaste.
768
01:51:48,171 --> 01:51:50,588
Pero sab�a que lo hac�as por tu madre.
769
01:51:51,713 --> 01:51:55,921
Te estaba forzando. No quer�a hacerte lo mismo.
770
01:52:07,546 --> 01:52:10,213
Jin, entonces, �por qu� te hiciste monja?
771
01:52:10,421 --> 01:52:11,838
Mas tarde volv� a la residencia de estudiantes.
772
01:52:12,254 --> 01:52:13,796
Estaba intentando dar contigo.
773
01:52:14,296 --> 01:52:16,254
Pero al final encontr� a tu hermano despu�s de la graduaci�n.
774
01:52:16,671 --> 01:52:18,629
Me dijo que estabas en Macau.
775
01:52:18,838 --> 01:52:21,046
Cuando llegu�, ya te hab�as hecho monja.
776
01:52:22,546 --> 01:52:24,588
Me fu� no solo por ti...
777
01:52:26,838 --> 01:52:28,796
...estaba muy confundida.
778
01:52:30,546 --> 01:52:33,546
No pod�a quedarme m�s en Hong Kong.
779
01:52:34,546 --> 01:52:36,463
Ese a�o me fu� a Paris sola.
780
01:52:37,838 --> 01:52:40,171
Hice algunos amigos que compart�an mis mismos ideales...
781
01:52:40,338 --> 01:52:41,671
...y me integr� en su comuna.
782
01:52:43,838 --> 01:52:48,671
Pero entonces descubr� que ideal y realidad no se pueden mezclar.
783
01:52:51,254 --> 01:52:52,671
No ten�a elecci�n salvo marcharme.
784
01:52:58,213 --> 01:53:02,671
Asi que me recorr� Europa por mi cuenta.
785
01:53:03,504 --> 01:53:06,713
Me pegaron y me robaron.
786
01:53:07,463 --> 01:53:08,921
Incluso...
787
01:53:11,963 --> 01:53:13,754
...sufr� enfermedades de todas clases.
788
01:53:16,338 --> 01:53:20,296
Ni desde que era peque�a...
789
01:53:20,546 --> 01:53:22,879
...era capaz de conseguir la paz interior.
790
01:53:24,838 --> 01:53:26,671
Incluso estando contigo.
791
01:53:29,463 --> 01:53:32,171
Entonces conoc� a una monja en Londres.
792
01:53:32,671 --> 01:53:33,963
Me salv�.
793
01:53:35,504 --> 01:53:36,546
Por primera vez...
794
01:53:36,754 --> 01:53:39,713
...sent� paz.
795
01:53:42,838 --> 01:53:44,713
Despu�s me trajo a Macau.
796
01:53:46,504 --> 01:53:51,671
E inmediatamente supe que �ste era mi camino.
797
01:54:03,213 --> 01:54:06,921
Asi que todo est� escrito...
798
01:54:41,671 --> 01:54:42,963
�No me culpas?
799
01:54:45,129 --> 01:54:48,963
Solo t� puedes desatar tu propio nudo.
800
01:54:50,671 --> 01:54:54,421
Vuelve. No vengas aqu� otra vez.
801
01:56:32,838 --> 01:56:35,921
Se que nunca har�as nada para hacerme da�o.
802
01:56:39,546 --> 01:56:42,963
�D�nde te has metido estos d�as?
803
01:56:50,879 --> 01:56:54,171
Uno no puede retractarse de lo que ha dicho...
804
01:57:02,171 --> 01:57:04,629
Te estoy dando la �ltima oportunidad.
805
01:57:07,171 --> 01:57:10,629
�Quieres el divorcio? �O quieres a Ting Ting?
806
01:57:20,338 --> 01:57:21,796
Quiero las dos cosas.
807
01:57:29,213 --> 01:57:30,338
De acuerdo. �El divorcio!
808
01:57:34,213 --> 01:57:35,754
Pero nunca dejar� a Ting Ting.
809
01:57:39,004 --> 01:57:40,171
Yo tampoco.
810
01:57:45,338 --> 01:57:48,796
Ya tienes a esa mujer, �no es suficiente?
811
01:58:03,338 --> 01:58:04,463
Mejor m�rchate.
812
01:58:20,296 --> 01:58:22,213
Fue mi culpa.
813
01:58:24,671 --> 01:58:26,463
Pero no me rendir�.
814
02:00:30,129 --> 02:00:32,296
Iremos a ver a un abogado despu�s de que te recuperes.
815
02:00:37,171 --> 02:00:38,796
�Merece la pena?
816
02:00:43,921 --> 02:00:45,254
Deja que te ense�e algo.
817
02:01:27,296 --> 02:01:30,296
Hay un beso que no he probado.
818
02:01:30,463 --> 02:01:33,254
Hay velas que esperan ser encendidas.
819
02:01:33,463 --> 02:01:36,004
Si el amor es demasiado amargo, �chale un poco de az�car.
820
02:01:36,213 --> 02:01:39,588
No pasa nada aunque la guitarra est� rota.
821
02:01:39,838 --> 02:01:42,296
Para abrazar a alguien.
822
02:01:42,671 --> 02:01:45,088
Para besar a alguien.
823
02:01:45,504 --> 02:01:50,629
Lo mejor est� por llegar.
824
02:01:50,796 --> 02:01:53,796
No puedes evitar los errores.
825
02:01:54,004 --> 02:01:56,629
Tener no significa aguantar.
826
02:01:56,838 --> 02:01:58,796
Incluso si la felicidad puede terminarse.
827
02:01:59,004 --> 02:02:02,213
El dolor no dura para siempre.
828
02:02:02,421 --> 02:02:05,963
Si la soledad es insoportable.
829
02:02:06,171 --> 02:02:09,296
Entonces la vida nunca ser� f�cil.
830
02:02:09,504 --> 02:02:14,838
Hay tiempo para las risas y para las l�grimas.
831
02:02:15,129 --> 02:02:17,463
Para abrazar a alguien.
832
02:02:18,004 --> 02:02:20,338
Para besar a alguien.
833
02:02:20,838 --> 02:02:26,296
Lo mejor est� por llegar.
834
02:02:35,046 --> 02:02:37,671
Flavia es una especie de mariposa.
835
02:02:38,004 --> 02:02:40,838
No eres una mariposa si no puedes volar.
836
02:02:41,129 --> 02:02:43,713
Si no quieres involucrarte.
837
02:02:43,921 --> 02:02:45,921
Si sigues con el pu�o en alto.
838
02:02:46,046 --> 02:02:49,421
No hay manera de ir de las manos.
839
02:02:49,629 --> 02:02:53,046
Por la paz y la tranquilidad.
840
02:02:53,171 --> 02:02:58,296
Aisla tus emociones y paraliza tus sentimientos.
841
02:02:58,504 --> 02:03:01,588
Porque es insoportable.
842
02:03:01,838 --> 02:03:04,463
Siempre hay heridas intransigentes.
843
02:03:04,671 --> 02:03:07,338
Algunas excusas que nunca soltar�s.
844
02:03:07,546 --> 02:03:10,296
Lo mas dif�cil que puedas olvidar.
845
02:03:10,504 --> 02:03:13,629
La ruptura mas larga se quedar�.
846
02:03:13,921 --> 02:03:15,254
(�No tenemos l�grimas en los ojos...)
847
02:03:15,629 --> 02:03:19,463
(...aunque pase el tiempo?)
848
02:03:19,838 --> 02:03:21,963
Para besar a alguien.
849
02:03:22,588 --> 02:03:27,796
The best is yet to come
850
02:03:28,004 --> 02:03:35,671
Lo mejor est� por llegar.
851
02:03:51,379 --> 02:03:53,921
�Por qu� has tirado mis zapatillas?
852
02:03:54,129 --> 02:03:56,921
�Ey! �Qu� tal esa fiebre?
853
02:03:58,088 --> 02:03:59,504
No cambies de tema.
854
02:03:59,713 --> 02:04:02,504
Te estoy preguntando que porqu� tiraste mis zapatillas.
855
02:04:02,838 --> 02:04:04,588
Perd� una de ellas sin querer.
856
02:04:04,754 --> 02:04:06,504
Asi que lanc� la otra tambi�n.63023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.