All language subtitles for Butterfly.2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,500 --> 00:01:37,375 La semana pasada leimos "El Mensajero" de Qiuyu. 2 00:01:37,458 --> 00:01:40,042 Leamos... 3 00:01:40,208 --> 00:01:43,417 ...hoy "El Peso de los Treinta A�os" 4 00:01:43,667 --> 00:01:46,125 Por favor, situaros en la p�gina 431. 5 00:01:47,167 --> 00:01:49,333 Entre las interminables llamadas... 6 00:01:49,500 --> 00:01:53,542 ...de repente escucho la voz de un anciano. 7 00:01:54,083 --> 00:01:56,125 - Es mi profesor de chino... 8 00:01:56,292 --> 00:02:00,333 ...del instituto, el Sr.Mu Ni. De eso hace 30 a�os. 9 00:02:00,542 --> 00:02:02,125 Se perdi� durante la Revoluci�n Cultural. 10 00:02:02,458 --> 00:02:05,917 El anciano dijo: �Puedes dibujarme otra? 11 00:02:06,125 --> 00:02:08,208 Para mi colecci�n cuando sea viejo. 12 00:02:08,375 --> 00:02:10,458 Aparecen los recuerdos de principios de los sesenta. 13 00:02:10,667 --> 00:02:13,625 La vida en el instituto era dura pero feliz. 14 00:02:13,792 --> 00:02:15,958 Los cr�os aprend�an por instinto. 15 00:02:16,167 --> 00:02:17,000 Los profesores... 16 00:02:17,167 --> 00:02:21,125 ...estaban bajo presi�n pol�tica. 17 00:02:21,333 --> 00:02:24,750 No pod�amos permitirnos ni felicitaciones de A�o Nuevo. 18 00:02:24,917 --> 00:02:27,333 Solo pod�amos dibujar en nuestro papel en blanco. 19 00:02:28,042 --> 00:02:30,542 Daba igual lo que escribieramos o dibujaramos... 20 00:02:30,708 --> 00:02:33,708 ...no era mejor que el de otro estudiante. 21 00:02:33,958 --> 00:02:36,625 Ya hemos olvidado la forma en que sol�amos dibujar. 22 00:02:37,125 --> 00:02:39,833 Solo podemos usar las manos de dos hombres de mediana edad.. 23 00:02:40,042 --> 00:02:43,417 ...para que aparezcan treinta a�os de dulzura y amargura. 24 00:02:43,667 --> 00:02:46,500 Para hacerte sentir el verdadero amor que dura. 25 00:02:46,750 --> 00:02:51,167 "El Peso de los Treinta A�os" de Yu Qiuyu. 26 00:02:52,167 --> 00:02:53,833 Piensa en el tiempo... 27 00:02:54,042 --> 00:02:56,875 ...cuando siente el peso de �ste. 28 00:02:57,167 --> 00:02:59,792 Este es el tema para el trabajo de esta semana. 29 00:03:00,375 --> 00:03:02,833 Adios. 30 00:04:33,125 --> 00:04:34,417 Se�orita, �qu� esta haciendo? 31 00:04:34,625 --> 00:04:36,125 No ha pagado a�n. 32 00:04:44,625 --> 00:04:45,792 Lo siento. 33 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Es mi hermana. Pago por ella... 34 00:05:07,000 --> 00:05:09,833 Hola. S�, luego la recojo. 35 00:05:10,000 --> 00:05:13,125 Ahora tengo cosas que hacer. Gracias. 36 00:05:14,333 --> 00:05:17,875 Mi nombre es Yip. Estoy sin trabajo y tengo dos perros 37 00:05:18,167 --> 00:05:20,292 Estar�an hambrientos de no ser por m�. 38 00:05:20,500 --> 00:05:21,792 �Te has escapado de casa? 39 00:05:24,167 --> 00:05:28,083 Rosa me di� largas. 40 00:05:29,333 --> 00:05:30,500 Ayer tuvimos una discusi�n. 41 00:05:31,375 --> 00:05:33,500 No tengo elecci�n porque estoy viviendo bajo su techo. 42 00:05:34,750 --> 00:05:38,292 No puedes ir robando cosas aunque seas pobre. 43 00:05:38,458 --> 00:05:39,708 �Tienes amigos aqu�? 44 00:05:40,417 --> 00:05:42,500 �Y qu� mas da? 45 00:05:42,667 --> 00:05:43,583 �Todo lo que quiero hacer es comer! 46 00:05:49,708 --> 00:05:51,083 Un caf�, por favor. 47 00:06:06,458 --> 00:06:10,583 (�Te han dicho alguna vez que est�s encantadora cuando duermes? Jin) 48 00:06:20,458 --> 00:06:24,042 �No hay nada que quieras hacer? 49 00:06:26,583 --> 00:06:28,375 �Por qu� todo el mundo me pregunta lo mismo? 50 00:06:28,542 --> 00:06:30,000 Rosa tambi�n lo hace. 51 00:06:30,250 --> 00:06:31,792 Dice que pierdo el tiempo. 52 00:06:32,000 --> 00:06:35,917 Y que alg�n d�a me mirar� con desprecio. 53 00:06:36,000 --> 00:06:39,042 Me di� largas por la discusi�n. 54 00:06:39,833 --> 00:06:43,292 Pero en realidad me aprecia. 55 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 Lo que pasa es que es muy entrometida y siempre est� cotorreando. 56 00:06:46,667 --> 00:06:48,792 T� eres diferente. Eres amable y agradable. 57 00:07:15,333 --> 00:07:19,125 Lo siento, te estoy tratando como si fueras una de mis estudiantes. 58 00:07:20,958 --> 00:07:23,625 Pues cuentame uno de tus secretos y estaremos en paz. 59 00:07:24,000 --> 00:07:25,792 �En paz? 60 00:07:47,333 --> 00:07:51,167 En 30 a�os nunca he abandonado las clases. 61 00:07:51,708 --> 00:07:55,375 Del instituto a la universidad y despu�s de profesora. 62 00:07:56,000 --> 00:07:59,292 No hago mas que ir de una escuela a otra. 63 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Eso no es un secreto. 64 00:08:45,792 --> 00:08:48,167 Suelo visitar mucho a una amiga en Macau. 65 00:08:50,833 --> 00:08:52,625 Era mi mejor amiga... 66 00:08:54,417 --> 00:08:55,958 ...se hizo monja a los 23. 67 00:09:20,083 --> 00:09:21,958 A veces es duro. 68 00:09:22,958 --> 00:09:26,958 H�blame de ello, nadie te lo va a criticar. 69 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 (�Te han dicho alguna vez que est�s encantadora cuando duermes? Jin) 70 00:10:26,833 --> 00:10:28,792 Llora lo que quieras. 71 00:10:28,917 --> 00:10:30,458 Tan solo inv�tame a cenar. 72 00:10:34,042 --> 00:10:35,375 Puedes llorar con las ganas que quieras. 73 00:11:28,500 --> 00:11:29,917 Gracias. 74 00:11:32,458 --> 00:11:34,958 La compa��a est� cerca. 75 00:11:35,208 --> 00:11:36,375 Ire yo mismo. No hay necesidad de esperarme. 76 00:11:36,750 --> 00:11:37,542 Adi�s. 77 00:12:52,625 --> 00:12:54,000 �C�mo me has encontrado? 78 00:12:55,500 --> 00:12:57,458 Hay pocos institutos para chicas... 79 00:12:57,667 --> 00:12:58,875 ...por estos alrededores. 80 00:13:01,292 --> 00:13:02,500 Tienes que leerla. 81 00:13:38,500 --> 00:13:40,958 �Deprisa! �Vamos, deprisa! 82 00:13:41,125 --> 00:13:43,083 Esp�rame. 83 00:13:43,542 --> 00:13:45,250 Est� lloviendo. 84 00:13:45,667 --> 00:13:46,458 �S�? 85 00:13:48,958 --> 00:13:49,708 Mira. 86 00:13:58,917 --> 00:14:01,208 No la siento. No soy una farola. 87 00:14:12,250 --> 00:14:13,000 Sabe a agrio. 88 00:14:22,667 --> 00:14:25,792 He vuelto a la casa de Rosa. Quer�a devolverte el dinero... 89 00:14:26,042 --> 00:14:27,917 ...pero he decidido hacerte una cena a cambio. 90 00:14:28,167 --> 00:14:29,125 �Qu� te parece este s�bado? 91 00:14:29,292 --> 00:14:30,958 Puedes traerte a Ting Ting. 92 00:14:31,458 --> 00:14:34,333 Y s�, me preguntastte que que quer�a hacer. 93 00:14:34,583 --> 00:14:37,750 Hay dos cosas que quisiera hacer... 94 00:14:38,042 --> 00:14:38,917 Encontrar una chica... 95 00:14:39,000 --> 00:14:41,750 ...y un buen trabajo. 96 00:14:42,042 --> 00:14:44,500 Ni decir tiene que no le cuentes a nadie �sto. 97 00:14:44,750 --> 00:14:46,833 No estoy segura de cuando tendr� �xito... 98 00:14:47,667 --> 00:14:49,958 Anoche so�� contigo. 99 00:14:50,167 --> 00:14:51,958 Si quieres saber qu� so��... 100 00:14:52,167 --> 00:14:53,750 ...tendr�s que venir el s�bado. 101 00:14:54,333 --> 00:14:55,292 Vamos, date prisa. 102 00:15:08,458 --> 00:15:10,208 �Vives aqu� sola? 103 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 �Levanta! De prisa, quiero que veas �sto. 104 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 �Levanta! 105 00:16:09,208 --> 00:16:10,250 Estoy muy cansada. 106 00:16:11,292 --> 00:16:12,250 �Deprisa! 107 00:18:14,125 --> 00:18:16,708 Hola, hola 108 00:18:17,125 --> 00:18:18,625 Rosa, �qui�n es? 109 00:18:18,917 --> 00:18:20,042 No lo se. 110 00:18:44,042 --> 00:18:46,542 Tengo una cena este s�bado con los amigos de la universidad. 111 00:18:46,750 --> 00:18:49,875 Llevar� a Ting Ting y estaremos de vuelta un poco tarde. 112 00:18:50,667 --> 00:18:52,542 Genial, ve y divi�rtete. 113 00:18:54,708 --> 00:18:56,708 Y c�mprate algo. 114 00:18:56,958 --> 00:19:00,375 Hace ya tiempo que no te compras nada... 115 00:19:04,167 --> 00:19:06,542 �Qu�? Come. 116 00:19:28,667 --> 00:19:33,792 Cuando las mariposas echan a volar. 117 00:19:34,000 --> 00:19:38,542 As� lo hace el coraz�n. 118 00:19:39,167 --> 00:19:45,708 En la larga noche que llega. 119 00:19:46,500 --> 00:19:51,750 Para secar una cara llena de l�grimas. 120 00:19:52,583 --> 00:19:58,708 Anhelando un poco de dependencia. 121 00:19:58,833 --> 00:20:04,125 Anhelando un poco de amor. 122 00:20:04,458 --> 00:20:11,250 Un viejo conocido con el que es duro de acabar. 123 00:20:11,667 --> 00:20:17,083 Dango lugar a un coraz�n lleno de pena. 124 00:20:18,042 --> 00:20:23,125 C�mo uno puede perdurar. 125 00:20:23,417 --> 00:20:25,667 La suposici�n aqu�, la culpa all�. 126 00:20:25,958 --> 00:20:30,958 Un d�a cuando ten�a trece, me acost� con una chica. 127 00:20:36,542 --> 00:20:38,208 Ol�a muy bien... 128 00:20:40,542 --> 00:20:42,167 ...y me estuvo abrazando todo el tiempo. 129 00:20:43,292 --> 00:20:44,583 Y entonces... 130 00:20:47,667 --> 00:20:50,292 ...puse mi mano dentro de su cuerpo. 131 00:20:53,292 --> 00:20:55,583 Y se ech� a llorar. 132 00:21:02,417 --> 00:21:04,167 Es lo �nico que se c�mo hacer. 133 00:21:18,708 --> 00:21:20,625 He pensado en ello mucho tiempo. 134 00:21:22,875 --> 00:21:24,458 Y todav�a tengo miedo a decirtelo. 135 00:21:27,042 --> 00:21:28,333 Porque no quiero que te enfades. 136 00:21:29,375 --> 00:21:31,625 Tu solo me tratas como a una buena amiga. 137 00:21:35,000 --> 00:21:39,750 Y ahora estoy totalmente perdida. 138 00:21:42,208 --> 00:21:44,792 Te lo he insinuado ya muchas veces... 139 00:21:46,542 --> 00:21:50,500 No ten�a ni idea. Nadie me ha tratado nunca as�. 140 00:22:32,208 --> 00:22:33,458 �Qu� es? 141 00:22:35,500 --> 00:22:36,625 Una marca de nacimiento. 142 00:22:38,542 --> 00:22:40,083 Lleva aqu� mucho tiempo. 143 00:23:49,500 --> 00:23:50,458 �Qu�? 144 00:23:52,833 --> 00:23:55,333 Ultimamente est�s extra�a. 145 00:23:57,167 --> 00:24:00,000 �Es porque siempre estoy trabajando y no te hago caso? 146 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Adi�s, Se�orita Wu, adi�s 147 00:25:39,625 --> 00:25:41,917 Adi�s, hasta ma�ana. 148 00:25:57,333 --> 00:25:58,625 Deedee. Mocha. 149 00:26:02,500 --> 00:26:05,083 �ste es Deedee y �ste Mocha. 150 00:26:05,667 --> 00:26:08,292 Parecen unos fieras pero en realidad son t�midos. 151 00:26:08,500 --> 00:26:09,875 Me los encontr� en la calle. 152 00:26:11,542 --> 00:26:12,792 He preparado un mont�n de comida. 153 00:26:21,333 --> 00:26:23,292 �No dec�as que era la casa de Rosa? 154 00:26:23,667 --> 00:26:25,417 �D�nde est� ella? 155 00:26:26,167 --> 00:26:28,125 �Eso es lo que te preocupaba? 156 00:26:28,542 --> 00:26:31,167 Rosa est� ocupada ahora mismo con su boutique. 157 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 Y le dije que vendr�as. 158 00:26:33,792 --> 00:26:35,167 Alguien nos traer� una tarta luego. 159 00:26:38,083 --> 00:26:40,292 �No te he dicho que hoy es mi cumplea�os? 160 00:26:40,917 --> 00:26:43,250 Solo me dijiste que quer�as hablarme de... 161 00:26:43,542 --> 00:26:44,583 ...de mi sue�o. 162 00:26:48,750 --> 00:26:52,458 Solo quer�a verte en mi cumplea�os. 163 00:26:52,667 --> 00:26:54,208 �Siempre te pones tan nerviosa con esa facilidad? 164 00:27:03,917 --> 00:27:06,250 �Deedee! �Mocha! �Adentro! 165 00:27:11,375 --> 00:27:12,708 Ting Ting va a hacer un a�o, �no? 166 00:27:12,833 --> 00:27:15,125 S�. Est� aprendiendo a andar. 167 00:27:15,500 --> 00:27:19,000 Le gusta mucho la m�sica. Sobretodo Nirvana. 168 00:27:19,500 --> 00:27:21,667 "Smells like Teen Spirits" 169 00:27:22,292 --> 00:27:23,375 Guay. 170 00:27:23,583 --> 00:27:26,958 Ming dice que los bebes no ven la diferencia. 171 00:27:27,125 --> 00:27:29,125 Pero yo se que puede. 172 00:27:29,292 --> 00:27:30,750 Y yo te creo. 173 00:27:31,875 --> 00:27:35,167 Yo reconoc�a algunas palabras antes de los tres. 174 00:27:35,417 --> 00:27:37,542 Mi padre no me cre�a. Pero mi madre s�. 175 00:27:37,750 --> 00:27:39,250 Me compr� un mont�n de libros. 176 00:27:39,500 --> 00:27:42,292 Cuando los dem�s estaban aprendiendo a leer en el colegio... 177 00:27:42,500 --> 00:27:44,125 ...yo ya le�a novelas de Gu Long. 178 00:27:44,333 --> 00:27:47,333 Las clases eran muy aburridas y yo comenc� a so�ar despierta. 179 00:27:48,167 --> 00:27:50,958 No sab�a nada de matem�ticas y mis tareas eran horribles. 180 00:28:16,292 --> 00:28:18,458 Quise besarte la primera vez que te v�. 181 00:28:20,083 --> 00:28:21,458 Tuve miedo a que te cabrearas conmigo. 182 00:28:21,667 --> 00:28:23,708 Es por lo que empec� a salir con tantas excusas... 183 00:28:31,750 --> 00:28:32,875 Yo... 184 00:28:34,792 --> 00:28:36,250 ...nunca hab�a estado tan asustada. 185 00:28:37,083 --> 00:28:42,167 Estoy casada y tengo una cr�a. 186 00:28:44,333 --> 00:28:48,708 Pero he estado pensando en t�. 187 00:28:52,708 --> 00:28:55,458 Est� bien. No te voy a forzar. 188 00:29:01,958 --> 00:29:03,208 Comamos... 189 00:29:04,458 --> 00:29:07,000 ...o no ser� capaz de controlarme. 190 00:29:23,083 --> 00:29:25,958 Vaya vaya, chicas, esta�s de banquete sin m�. 191 00:29:26,750 --> 00:29:29,375 �Mira que monada! Debes ser Flavia, �no? 192 00:29:30,042 --> 00:29:31,375 Qu� asquerosa... 193 00:29:31,583 --> 00:29:34,250 ...me tienes de segundo plato cuando ves a une mujer guapa. 194 00:29:35,750 --> 00:29:38,500 Es mejor que vaya a darle de comer a la cr�a. 195 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Oh, ella no me dijo que tu fueras... 196 00:29:41,958 --> 00:29:45,000 Bueno, a ella siempre le han gustado las mujeres mayores. 197 00:29:45,708 --> 00:29:48,292 Has dejado la boutique sola. �Qu� haces aqu�? 198 00:29:48,625 --> 00:29:51,833 �Qu� que hac�a? Fui a por tu tarta de cumplea�os. 199 00:29:52,583 --> 00:29:56,083 Hoy es mi cumplea�os. �Puedes dejarme en paz? 200 00:29:59,167 --> 00:30:01,292 Vale, est� bien. Os dejar� a solas. 201 00:30:03,958 --> 00:30:05,792 No te aproveches de las mujeres casadas. 202 00:30:21,333 --> 00:30:22,958 No le hagas caso a Rosa. 203 00:30:26,250 --> 00:30:28,417 �Esta tarta tiene buena pinta! 204 00:30:30,125 --> 00:30:34,292 Estaba muy enfadada. �C�mo puede tratarte as�? 205 00:30:35,625 --> 00:30:38,208 No seas tonta. Ella no es mi novia. 206 00:30:38,667 --> 00:30:40,708 Cada vez que traigo una chica a casa se rie de ella. 207 00:30:40,958 --> 00:30:42,042 No dejes que te pique. 208 00:30:54,542 --> 00:30:57,625 �De verdad te gustan las mujeres mayores? 209 00:31:01,333 --> 00:31:03,625 �Te he dicho que me gustas? 210 00:31:12,000 --> 00:31:15,125 Nunca hab�a visto a nadie de mas de 30 que fuera tan t�mida... 211 00:31:17,542 --> 00:31:21,208 Tu eres la segunda. La primera se hizo monja. 212 00:31:25,750 --> 00:31:27,250 Jin, ya he llegado. 213 00:31:27,667 --> 00:31:30,125 �chame una mano, Jin. 214 00:31:41,375 --> 00:31:43,042 �No teniamos seres queridos? Aunque solo de vez en cuando. 215 00:31:43,417 --> 00:31:46,833 �No tenemos comida que llevarnos a la boca? Sin embargo no es suficiente. 216 00:31:47,042 --> 00:31:50,000 �No tenemos lugar en que vivir? Pero huele... 217 00:31:50,333 --> 00:31:52,750 �No somos siempre mejor que alguien? 218 00:32:29,750 --> 00:32:31,542 Av�same cuando quieras que pare. 219 00:32:49,125 --> 00:32:50,083 Lo siento. 220 00:32:50,458 --> 00:32:51,292 No pasa nada. 221 00:33:18,792 --> 00:33:19,750 Est� bien. 222 00:33:35,208 --> 00:33:37,167 Encuentra un trabajo y olv�dame. 223 00:33:38,125 --> 00:33:39,667 No se por que estaba haciendo ahora... 224 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Solo finje que no nos conocimos. 225 00:33:51,042 --> 00:33:53,292 Nos hemos conocido y ese es un hecho que no fingir�. 226 00:34:00,208 --> 00:34:02,542 Siempre puedes volver a examinarte si te lo curras. 227 00:34:03,750 --> 00:34:05,417 No puedo m�s con �sto. 228 00:34:22,625 --> 00:34:24,458 Yo tampoco quiero dejarlo. 229 00:36:27,333 --> 00:36:30,250 �Hora de levantarse! Estoy haciendo tu desayuno. 230 00:37:38,375 --> 00:37:40,417 �Qu� rara vez hablas de tu familia? 231 00:37:41,458 --> 00:37:43,583 Yo hablo de ella continuamente. 232 00:37:44,083 --> 00:37:45,833 Flavia, suj�tame �sto. 233 00:37:46,250 --> 00:37:48,042 No vayas de un lado para otro con el vestido de novia. 234 00:37:48,667 --> 00:37:50,667 Dale un besito al abuelo. 235 00:37:50,875 --> 00:37:52,500 As�. Me declar�. 236 00:37:52,750 --> 00:37:57,250 Y ella acept�. Esa es la historia. 237 00:38:04,042 --> 00:38:05,083 �Por qu� no te vas a Canad�? 238 00:38:05,500 --> 00:38:06,875 Ya te he dicho que no voy a ir. 239 00:38:11,708 --> 00:38:14,625 "A partir las 9 de la ma�ana la gente comenz� a acercarse" 240 00:38:14,958 --> 00:38:18,333 "A la Plaza Tiananmen desde cada direcci�n" 241 00:38:18,625 --> 00:38:19,792 (70 Aniversario del 4 de Mayo) 242 00:38:20,000 --> 00:38:21,208 "El desfile est� lleno de felicidad. " 243 00:38:21,375 --> 00:38:23,417 "Como si todos hubieran descubierto un idioma com�n... " 244 00:38:23,708 --> 00:38:24,750 "...y una misma opini�n." 245 00:38:24,958 --> 00:38:27,417 "La multitud absorve la atm�sfera." 246 00:38:59,667 --> 00:39:01,583 No quiero trabajar as� mas. 247 00:39:02,083 --> 00:39:03,333 Por favor, qu�date un poco. 248 00:39:06,417 --> 00:39:07,792 �C�mo vas a devolver el dinero? 249 00:39:08,500 --> 00:39:09,750 Este no es mi trabajo. 250 00:39:09,917 --> 00:39:11,333 Yo solo soy cantante, no un payaso. 251 00:39:11,500 --> 00:39:13,792 �Eres tonta o qu�? Es tu trabajo. 252 00:39:22,792 --> 00:39:23,792 Por favor. 253 00:39:24,000 --> 00:39:24,458 Qu� te den. 254 00:41:16,375 --> 00:41:19,708 Li Bai era mas sensible y rom�ntico. 255 00:41:19,958 --> 00:41:21,500 Le gustaba beber. 256 00:41:21,667 --> 00:41:25,292 Los poemas de Du Fu eran mas patri�ticos... 257 00:41:25,500 --> 00:41:26,875 ...y socialmente orientados. 258 00:41:52,667 --> 00:41:53,583 Sra.Lam. 259 00:41:54,333 --> 00:41:55,917 �Lo siento! Samantha y Muriel. 260 00:41:56,167 --> 00:41:58,583 Lo siento, Se�orita Wu. 261 00:41:58,875 --> 00:42:00,708 No sab�a que no hab�an ido a clase. 262 00:42:01,708 --> 00:42:06,167 Los padres de Muriel vinieron a echarnos la bronca esta ma�ana. 263 00:42:07,208 --> 00:42:10,958 El padre de Muriel la peg� y sangraba... 264 00:42:11,167 --> 00:42:13,375 Asi que la dej� quedarse en mi casa. 265 00:42:13,667 --> 00:42:17,250 Las dije que fueran a clase como todos los d�as. 266 00:42:20,833 --> 00:42:22,708 Soy Samantha. Ahora mismo no puedo atender tu llamada. 267 00:42:22,917 --> 00:42:24,000 Por favor, d�jame un mensaje. 268 00:42:26,417 --> 00:42:28,542 �Oyes a la gente cantar? 269 00:42:28,750 --> 00:42:30,792 �Cantar la canci�n de la ira? 270 00:42:31,042 --> 00:42:33,125 Es la m�sica del pueblo... 271 00:42:33,333 --> 00:42:35,625 ...que no quiere volver a ser esclava otra vez. 272 00:42:35,833 --> 00:42:37,833 Cuando late tu coraz�n... 273 00:42:38,042 --> 00:42:40,083 ...imita el sonido de los tambores. 274 00:42:40,375 --> 00:42:44,792 �Hay una vida que empezar cuando el ma�ana llegue! 275 00:42:45,167 --> 00:42:47,125 �Vas a participar en nuestra cruzada? 276 00:42:47,333 --> 00:42:49,542 �Qui�n ser� fuerte y resistir� conmigo? 277 00:42:49,750 --> 00:42:53,792 Mas all� de la barricada hay un mundo que anhelas ver. 278 00:42:54,917 --> 00:42:56,792 Tenemos nuestros derechos. 279 00:42:57,000 --> 00:43:00,625 Si la gente pierde sus derechos... 280 00:43:00,833 --> 00:43:02,292 ...entonces, �cu�l es el sentido de la existencia humana? 281 00:43:22,667 --> 00:43:25,083 �Hola? �Mama? 282 00:43:27,833 --> 00:43:30,125 �No llores! Cu�ntame que ha pasado. 283 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 No pasa nada. 284 00:44:04,292 --> 00:44:05,125 �Las has encontrado?? 285 00:44:07,167 --> 00:44:08,125 A�n no. 286 00:44:09,875 --> 00:44:14,750 Si no hay noticias de ellas ma�ana, tendremos que llamar a la policia. 287 00:44:37,375 --> 00:44:38,292 Flavia. 288 00:44:38,667 --> 00:44:39,667 �Qu�? 289 00:44:47,000 --> 00:44:50,042 �D�nde hab�is estado? �Por qu� no fuisteis al instituto? 290 00:44:50,208 --> 00:44:52,958 Teneis a vuestros padres preocupados. 291 00:45:00,542 --> 00:45:01,458 �Esta�s bien? 292 00:45:02,417 --> 00:45:04,250 Se�orita Wu, debe ayudarnos. 293 00:45:04,625 --> 00:45:06,792 No quiero separarme de Muriel. 294 00:45:09,542 --> 00:45:10,958 Venid aqu�. 295 00:45:15,250 --> 00:45:18,333 Volved a casa, no pasar� nada. 296 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 Nos rega�aron. 297 00:45:24,292 --> 00:45:25,958 En realidad muchas personas est�n en nuestra situaci�n. 298 00:45:26,125 --> 00:45:27,542 �Qu� puedo hacer? 299 00:45:28,000 --> 00:45:29,833 Mi padre quiere mandarme de vuelta a Canad�. 300 00:45:30,042 --> 00:45:31,792 Por favor, ay�denos. 301 00:45:32,833 --> 00:45:37,542 No podemos ir a casa. Mi padre me matar�. 302 00:45:38,500 --> 00:45:42,250 �Dinero! �Puede prestarnos dinero para huir? 303 00:45:42,458 --> 00:45:45,958 Se lo dar� de vuelta en cuanto gane un poco de dinero. 304 00:45:48,583 --> 00:45:52,917 Qued�os esta noche. 305 00:45:53,125 --> 00:45:55,292 Os llevar� a casa ma�ana. 306 00:45:55,667 --> 00:45:57,583 Hay muchas cosas que no se pueden hacer precipitadamente. 307 00:45:57,875 --> 00:46:00,542 Solo os hare�s da�o con esa impaciencia. 308 00:46:13,417 --> 00:46:15,625 No deber�as hacer �sto... 309 00:46:16,583 --> 00:46:21,792 Unas estudiantes que se hacen lesbianas y huyen de casa. 310 00:46:22,042 --> 00:46:24,125 En lugar de llamar a sus padres... 311 00:46:24,333 --> 00:46:25,917 ...vas y las dejas quedarse en tu casa. 312 00:46:27,667 --> 00:46:31,125 Ellas son crias, pero tu eres una mujer hecha y derecha. 313 00:46:35,292 --> 00:46:37,583 No sabes lo que se siente con una separaci�n. 314 00:46:45,167 --> 00:46:48,583 Esta canci�n se llama "Never". Fue escrita hace nueve a�os. 315 00:46:48,833 --> 00:46:50,333 La canci�n dice que nunca hab�a ido a ning�n sitio. 316 00:46:50,542 --> 00:46:53,167 Solo pod�a permitirse comidas de 8 d�lares. Pero era feliz. 317 00:46:55,917 --> 00:46:57,583 -�Nunca la hab�as oido? - No 318 00:46:57,833 --> 00:46:59,875 Nunca he estado en los EE.UU... 319 00:47:00,583 --> 00:47:03,208 Nunca he estado en Inglaterra. 320 00:47:04,083 --> 00:47:06,792 Nunca he estado en Jap�n. 321 00:47:07,583 --> 00:47:10,250 Nunca he estado en Rusia. 322 00:47:11,167 --> 00:47:16,542 Nunca he estado en... nunca he estado en C-H-I-N-A 323 00:47:18,417 --> 00:47:21,250 Nunca he tenido m�vil. 324 00:47:21,625 --> 00:47:24,250 Nunca he tenido una casa. 325 00:47:25,042 --> 00:47:28,583 Nunca he tenido mucho de nada. 326 00:47:28,833 --> 00:47:31,292 Nunca viajo lejos. 327 00:47:32,083 --> 00:47:36,875 Nunca vuelo, nunca vuelo en el a-i-r-e. 328 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Anoche estuvieron aqu�. 329 00:48:03,208 --> 00:48:06,667 �Me voy a ver a los padres de Muriel? 330 00:48:07,083 --> 00:48:09,833 No pasa nada. Creo que estar�n bien. 331 00:48:11,333 --> 00:48:13,292 Yo... 332 00:48:13,500 --> 00:48:17,083 Espera, un segundo. 333 00:48:19,833 --> 00:48:20,875 �Hola? 334 00:48:22,125 --> 00:48:22,958 �Samantha? 335 00:48:27,250 --> 00:48:29,333 "Se�oras y se�ores... " 336 00:48:29,583 --> 00:48:33,583 "Pronto llegaremos a la Terminal de Embaraci�n Mar�tima de Nuevo Macau". 337 00:48:33,833 --> 00:48:35,667 "Por su propia seguridad... " 338 00:48:35,917 --> 00:48:40,625 "...por favor, permanezcan sentados hasta que les hayan acomodado" 339 00:49:22,833 --> 00:49:24,458 �Hola? S�, Sr.Lam. 340 00:49:24,625 --> 00:49:27,292 Ahora estoy en Macau. 341 00:49:28,833 --> 00:49:30,792 Oh... �ya han vuelto a casa? 342 00:49:31,667 --> 00:49:34,167 Vale. Adi�s. 343 00:50:00,333 --> 00:50:01,625 Ey, por aqu�. 344 00:50:10,583 --> 00:50:12,917 Fabuloso. 345 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 �En qu� piensas? 346 00:50:26,625 --> 00:50:27,583 En muchas cosas. 347 00:50:29,333 --> 00:50:30,583 �Como qu�? 348 00:50:33,833 --> 00:50:37,375 A veces siento como si no fuera yo. 349 00:50:40,667 --> 00:50:42,583 Comi si hubiera un desemparejamiento... 350 00:50:49,000 --> 00:50:50,583 Creo que ya he visto esta imagen antes. 351 00:50:55,542 --> 00:50:58,083 En realidad todo ya ha ocurrido. 352 00:50:58,333 --> 00:50:59,667 Todo ha sido escrito. 353 00:51:00,667 --> 00:51:01,750 �Escrito? 354 00:51:05,167 --> 00:51:08,375 Algunas personas creen que pueden cambiar sus vidas. 355 00:51:09,167 --> 00:51:11,167 E intentan dar lo mejor de s�. 356 00:51:11,417 --> 00:51:14,750 Pero no importa lo que hagan, sus vidas ya est�n escritas. 357 00:51:14,958 --> 00:51:17,042 Sus elecciones y resultados ya est�n predestinados. 358 00:51:17,208 --> 00:51:22,125 Querr�s decir que todos son premeditados. 359 00:51:22,917 --> 00:51:24,875 Premeditados... cierto. 360 00:52:06,083 --> 00:52:08,500 S�, has perdido. Castigo. 361 00:52:38,250 --> 00:52:41,708 �Hola! �Eres de Hong Kong? 362 00:52:41,958 --> 00:52:42,917 S�. 363 00:52:44,000 --> 00:52:45,042 Mi nombre es Carl. 364 00:52:47,000 --> 00:52:47,958 �Y el tuyo? 365 00:54:08,667 --> 00:54:10,417 �Me quieres de verdad? 366 00:54:10,833 --> 00:54:12,292 Cien por cien. 367 00:54:12,833 --> 00:54:14,083 �C�mo puedes probarlo? 368 00:54:14,333 --> 00:54:15,875 Ahora es la prueba. 369 00:54:16,875 --> 00:54:18,083 �Durante cuanto tiempo me querr�s? 370 00:54:21,250 --> 00:54:22,708 �A qu� te refieres? 371 00:54:23,125 --> 00:54:24,917 �No est� escrito ya? 372 00:54:25,250 --> 00:54:27,458 S�. Pero no sabemos que pone en el gui�n. 373 00:54:28,125 --> 00:54:29,958 �Cierto! �Qu� peque�os que somos! 374 00:54:30,167 --> 00:54:31,833 Al menos sabemos que todo es una conspiraci�n. 375 00:54:32,042 --> 00:54:34,208 �Premeditaci�n! �Conspiraci�n? 376 00:54:46,833 --> 00:54:48,792 A decir verdad no estoy interesada en la pol�tica. 377 00:54:50,000 --> 00:54:53,250 Pero la pol�tica es algo con lo que debemos tratar. 378 00:54:53,792 --> 00:54:56,625 Como ser humano, no puedo hacer la vista gorda. 379 00:54:57,708 --> 00:54:59,250 Hablo de resistir. 380 00:54:59,625 --> 00:55:01,625 Resistiendo a las limitaciones que nuestra sociedad nos ha dado. 381 00:55:02,750 --> 00:55:05,125 Solo pode�s hacer �sto. No pode�s hacer aquello... 382 00:55:06,000 --> 00:55:07,875 Debe�s vivir la vida... 383 00:55:08,125 --> 00:55:09,292 ...bajo estas circunstancias. 384 00:55:10,000 --> 00:55:12,167 Aqu� hay demasiados prejuicios. 385 00:55:13,000 --> 00:55:15,625 Solo pedimos la vida que queremos llevar. 386 00:55:16,833 --> 00:55:18,917 Sin ser invadidos. 387 00:55:19,375 --> 00:55:21,042 Sin ser manipulados. 388 00:55:28,333 --> 00:55:29,417 Lo siento. 389 00:55:42,833 --> 00:55:46,792 Mama... �c�mo te encuentras? 390 00:55:48,458 --> 00:55:49,500 �Mareada? 391 00:55:51,417 --> 00:55:53,417 Estoy en la sala de estudio. 392 00:56:19,750 --> 00:56:20,792 Ya estoy. 393 00:56:21,042 --> 00:56:22,417 Acuerdate de apagar el busca la pr�xima vez. 394 00:56:29,458 --> 00:56:31,167 Voy a la casa de mi madre. 395 00:56:31,625 --> 00:56:34,625 �Me puedes ayudar mandando la cinta a la tienda? 396 00:57:36,167 --> 00:57:37,042 Se�orita Wu. 397 00:57:38,375 --> 00:57:42,417 Lo siento, la he dado un buen dolor de cabeza. 398 00:57:42,625 --> 00:57:44,375 No seas tonta. 399 00:57:45,333 --> 00:57:46,417 Me voy yendo. 400 00:58:16,125 --> 00:58:17,625 "Arenas limpias como el cielo" 401 00:58:18,958 --> 00:58:21,458 Los Orioles y golondrinas anuncian la primavera. 402 00:58:22,042 --> 00:58:24,708 Las flores y los sauces revelan la verdad. 403 00:58:25,500 --> 00:58:28,000 Cada cosa tiene estilo y tiene ritmo. 404 00:58:28,500 --> 00:58:30,292 T�midas y delicadas. 405 00:58:30,708 --> 00:58:33,208 As� es la gente remilgada y peripuesta. 406 00:58:36,375 --> 00:58:40,333 Las flores y los sauces revelan... Jin. 407 00:58:42,917 --> 00:58:44,417 "Levantando mi copa le pido a la luna" 408 00:58:44,625 --> 00:58:46,083 "Traeme mi sombra y seamos tres" 409 00:58:46,417 --> 00:58:48,750 En "Bebiendo solo con la luna" de Li Bai... 410 00:58:48,958 --> 00:58:51,708 "Traeme mi sombra y seamos tres", se refiere a... 411 00:58:51,917 --> 00:58:54,125 ...Li Bai, la sombra de Li Bai y la luna... 412 00:58:54,333 --> 00:58:56,833 �No! Samantha! No 413 00:58:58,833 --> 00:59:00,458 �Dejadme en paz! 414 00:59:00,708 --> 00:59:03,250 �Samantha! Tranquil�zate. 415 00:59:03,458 --> 00:59:05,208 �Delegada! Ve y llama a una ambulancia. 416 00:59:12,500 --> 00:59:14,458 �C�mo est�n los estudiantes? 417 00:59:14,625 --> 00:59:17,458 2803... 1234 418 00:59:18,458 --> 00:59:19,625 �Ninguna llamada de Flavia? 419 00:59:20,083 --> 00:59:21,292 "...hizo el discurso mas duro en a�os... " 420 00:59:21,458 --> 00:59:23,958 "...dirigido al malestar de las recientes semanas" 421 00:59:24,250 --> 00:59:26,708 �Ven y mira! �Est�n forz�ndolos a retirarse! 422 00:59:32,500 --> 00:59:36,250 "Despu�s de la toma de control del ejercito..." 423 00:59:36,500 --> 00:59:38,958 "...la gente y los estudiantes utilizaron veh�culos..." 424 00:59:39,167 --> 00:59:40,958 "...para bloquear la trayectoria del ejercito..." 425 00:59:41,208 --> 00:59:42,792 "...en importantes entradas a la ciudad" 426 00:59:42,958 --> 00:59:44,667 "Algunas personas simplemente se sentaron en el camino..." 427 00:59:44,875 --> 00:59:46,583 "...y usaron sus propios cuerpos..." 428 00:59:46,792 --> 00:59:48,042 "...para parar los veh�culos militares de la marcha" 429 00:59:54,167 --> 00:59:55,208 "Los soldados se hicieron camino..." 430 00:59:55,458 --> 00:59:57,125 "...hasta la Plaza de Tiananmen..." 431 00:59:57,333 --> 00:59:59,417 "...en veh�culos militares y tanques..." 432 00:59:59,625 --> 01:00:01,375 "...desde anoche hasta esta ma�ana" 433 01:00:01,583 --> 01:00:05,583 "La gente se uni� para para parar la marcha del ejercito" 434 01:00:19,208 --> 01:00:21,125 "Esta vez el ejercito no se retir�" 435 01:00:41,875 --> 01:00:43,917 "A las 4 de la ma�ana... " 436 01:00:44,167 --> 01:00:44,917 Premeditaci�n. 437 01:00:45,042 --> 01:00:47,083 "...los soldados llegaron a la Plaza de Tiananmen" 438 01:00:48,167 --> 01:00:50,417 "Se oyeron multitud de tiros" 439 01:01:04,750 --> 01:01:08,250 "Muchas personas resultaron heridas y algunas fueron asesinadas" 440 01:01:13,417 --> 01:01:16,417 "Se lanzaron bengalas y la gente fue forzada..." 441 01:01:16,667 --> 01:01:17,750 "...a huir bajo presi�n de las armas" 442 01:02:03,167 --> 01:02:04,125 Se�orita Wu. 443 01:02:07,625 --> 01:02:09,417 A Muriel la han mandado a vivir con su hermana... 444 01:02:09,542 --> 01:02:11,542 ...a Vancouver. Ayer. 445 01:02:18,333 --> 01:02:19,708 Fue el padre de Muriel... 446 01:02:20,125 --> 01:02:23,542 ...quien las trajo de vuelta de Macau. 447 01:02:49,500 --> 01:02:50,292 Muriel. 448 01:03:04,833 --> 01:03:05,833 Samantha. 449 01:03:07,958 --> 01:03:11,583 Se�orita, �por qu� no nos ayud�? 450 01:03:14,500 --> 01:03:18,208 �Por qu� no nos prest� dinero para huir? 451 01:03:22,958 --> 01:03:28,417 �Se lo agradecemos mucho! �Por favor v�yase! 452 01:03:31,625 --> 01:03:33,458 Salga. 453 01:04:23,838 --> 01:04:24,921 Ya me voy, adi�s. 454 01:04:25,171 --> 01:04:25,838 Adi�s. 455 01:06:08,921 --> 01:06:09,796 �Gracias! 456 01:06:53,296 --> 01:06:56,421 Est�s muy delgada y se te ve cansada. 457 01:07:00,796 --> 01:07:04,921 Estoy cansada. Quiero dormir. 458 01:07:26,379 --> 01:07:28,629 Este sitio es enorme. Genial para los perros. 459 01:07:29,171 --> 01:07:30,838 Ahora estoy trabajando duro. 460 01:07:31,879 --> 01:07:35,504 Tres actuaciones por noche. Mas de 200 d�lares la hora. 461 01:07:42,213 --> 01:07:43,796 Cuando decoro esta casa... 462 01:07:44,504 --> 01:07:46,754 ...imagino como te ver�as aqu�. 463 01:07:48,713 --> 01:07:50,338 Recog� los muebles de la calle. 464 01:07:51,171 --> 01:07:53,046 Menos la cuna de Ting Ting que es nueva. 465 01:08:03,879 --> 01:08:05,963 No sab�a que hab�as hecho todo �sto. 466 01:08:06,588 --> 01:08:08,338 Ni que cantaras en el bar. 467 01:08:10,713 --> 01:08:12,546 No sabes muchas cosas. 468 01:08:13,213 --> 01:08:17,879 La verdad es que tengo 23, no 18. 469 01:08:18,629 --> 01:08:22,588 He estado cantando desde hace tres a�os, antes de conocer a Rosa y abandonarla. 470 01:08:36,004 --> 01:08:39,671 No se porqu� siempre me enamoro de chicas. 471 01:08:40,088 --> 01:08:42,129 Ni si quiera puedo ayudar a mis alumnas. 472 01:08:42,546 --> 01:08:45,129 Siempre me rindo cuando estoy a medio camino de hacer algo. 473 01:08:46,421 --> 01:08:49,463 Si sigo as�, har� da�o a mucha gente. 474 01:08:50,629 --> 01:08:53,046 �Por qu� te culpas de todo? 475 01:08:53,629 --> 01:08:55,129 Lo intentas hacer lo mejor posible. Eso es lo suficientemente bueno. 476 01:08:55,338 --> 01:08:56,588 Nadie te lo va a criticar. 477 01:09:00,629 --> 01:09:04,046 Quiero hacer el amor contigo. Puedes decir que no. 478 01:09:05,213 --> 01:09:06,963 Pero no me digas que no est�s preparada. 479 01:09:07,213 --> 01:09:08,296 O que necesitas pensarlo. 480 01:09:10,671 --> 01:09:13,463 Puedes hacer lo que quieras cuando est�s conmigo. 481 01:09:14,296 --> 01:09:15,838 Nadie se reir� de t�. 482 01:09:18,546 --> 01:09:21,796 No quiero malgastar el tiempo en un juego de suposiciones. 483 01:11:28,046 --> 01:11:30,171 �Sabes que ahora te ves muy hermosa? 484 01:11:56,046 --> 01:11:57,421 Se que est�s asustada. 485 01:11:58,754 --> 01:12:00,796 Pero es hora de que vuelvas a plantarle cara a la realidad. 486 01:12:03,754 --> 01:12:05,796 Yo estar� aqu� todo el tiempo. 487 01:12:06,129 --> 01:12:08,838 No me suicidar� ni me convertir� en monja de buenas a primeras. 488 01:12:14,338 --> 01:12:15,921 �Solo quieres tener una aventura conmigo? 489 01:12:21,546 --> 01:12:23,546 Soy mas paciente que otras personas. 490 01:12:23,713 --> 01:12:26,171 No quiero que hagas nada de lo que lamentarte. 491 01:12:31,379 --> 01:12:33,921 Es la esperanza la que ayud� en momentos dif�ciles. 492 01:12:34,129 --> 01:12:37,421 �No me has visto trabajar duro? He comprado la cuna. 493 01:12:39,379 --> 01:12:43,296 No solo quiero dormir contigo, tambi�n comer y beber. 494 01:12:43,546 --> 01:12:45,004 Todo el mundo tiene que pagar... 495 01:12:45,254 --> 01:12:46,754 ...por lo que quiere en su camino. 496 01:12:47,213 --> 01:12:48,713 Mi situaci�n es mas simple. 497 01:12:48,921 --> 01:12:50,754 Es por lo que tengo energ�a para hacerte confiar. 498 01:13:28,796 --> 01:13:29,754 Ya estoy en casa. 499 01:13:40,588 --> 01:13:43,421 Flavia, quiero el divorcio. 500 01:13:47,296 --> 01:13:48,463 Flavia. 501 01:13:51,463 --> 01:13:52,963 �Qu� est� pasando? 502 01:13:54,046 --> 01:13:55,838 Por favor, conv�ncela. 503 01:13:57,088 --> 01:13:59,213 Ya no es una jovencita. 504 01:13:59,379 --> 01:14:00,213 Mama. 505 01:14:00,463 --> 01:14:03,338 Pap�, �puedes calmarla? 506 01:14:04,963 --> 01:14:06,338 No dije ni una palabra... 507 01:14:08,379 --> 01:14:12,838 ...cuando hac�a el tonto. 508 01:14:13,379 --> 01:14:15,421 Y ahora coge y pide el divorcio. 509 01:14:15,671 --> 01:14:18,671 No necesito tus comodidades. Quiero el divorcio. 510 01:14:19,379 --> 01:14:22,046 �S�! Estoy con otra persona. 511 01:14:22,629 --> 01:14:23,963 Quiero irme de aqu�. 512 01:14:24,296 --> 01:14:25,588 Mam�. 513 01:14:25,796 --> 01:14:27,713 �Qu� quere�s en realidad? 514 01:14:30,004 --> 01:14:35,088 �No te da verguenza hablar as� delante de tus hijos? 515 01:14:35,754 --> 01:14:40,171 �No est�s avergonzado de golfear con mujeres... 516 01:14:40,379 --> 01:14:42,338 ...delante de Flavia hace ya a�os? 517 01:15:28,796 --> 01:15:33,754 Pens� que ten�as una familia perfecta. 518 01:15:34,546 --> 01:15:37,713 Nunca pens� que tuvierais tantos secretos. 519 01:16:20,379 --> 01:16:21,838 �Qu� te pasa? 520 01:16:22,671 --> 01:16:24,463 Cuando alguien te pega un pu�etazo tu vas y le das, �no? 521 01:16:27,671 --> 01:16:29,838 No has hecho los ex�manes, ni los de recuperaci�n. 522 01:16:30,046 --> 01:16:31,129 Te han expulsado. 523 01:16:33,213 --> 01:16:35,754 Me han expulsado a m�, no a t�. 524 01:16:39,171 --> 01:16:40,588 El patriotismo no es un crimen. 525 01:16:40,796 --> 01:16:43,588 Liberad a las personas de la campa�a pro-democracia. 526 01:16:43,838 --> 01:16:45,713 Liberdad a Wang Dan. 527 01:16:45,921 --> 01:16:47,546 Liberdad a Wei Jingsheng. 528 01:16:47,713 --> 01:16:50,171 Esta�ss envueltos en una asamblea ilegal. 529 01:16:50,379 --> 01:16:52,004 Es la �ltima advertencia de la polic�a. 530 01:16:52,296 --> 01:16:55,588 Por favor, tened la fiesta en paz y dejad los altavoces. 531 01:16:56,088 --> 01:16:59,421 Liberad a las personas de la campa�a pro-democracia. 532 01:16:59,671 --> 01:17:01,546 Liberdad a Wang Dan. 533 01:17:02,129 --> 01:17:04,838 Liberad a Wei Jingsheng. 534 01:17:14,713 --> 01:17:20,004 La polic�a tiene derechos ilimitados. Los derechos humanos han sido traicionados. 535 01:18:24,254 --> 01:18:26,004 �Has oido alguna vez lo del "A�o del Perro"? 536 01:18:26,671 --> 01:18:27,838 �Qu�? 537 01:18:28,671 --> 01:18:29,963 El A�o del Perro. 538 01:18:31,338 --> 01:18:32,588 Los a�os que dos mujeres pueden estar juntas... 539 01:18:32,796 --> 01:18:34,421 ...deber�an contarse como los a�os de los perros. 540 01:18:35,629 --> 01:18:36,629 �S�? 541 01:18:45,088 --> 01:18:47,254 Parece que no tuvieras miedo de nada... 542 01:18:47,838 --> 01:18:50,296 �No tienes miedo a que �sto sea una perdida de tiempo? 543 01:18:52,546 --> 01:18:54,379 �Por qu� no preguntas por lo mio con Ming? 544 01:18:55,254 --> 01:18:57,338 Que no pregunte no significa que no est� celosa. 545 01:19:03,796 --> 01:19:05,338 Me enamor� de una cantante... 546 01:19:05,546 --> 01:19:07,838 ...con diecisiete. 547 01:19:08,046 --> 01:19:09,129 Me fu� de casa con ella. 548 01:19:10,171 --> 01:19:13,213 Tres meses despu�s, se larg� con un japon�s. 549 01:19:14,046 --> 01:19:18,004 Me dejo sin decir ni pio. Debiamos el alquiler de un mes de un hotel. 550 01:19:18,504 --> 01:19:21,213 Y se llev� los 1.000 dol�res que yo ten�a. 551 01:19:24,546 --> 01:19:27,671 Me preguntar�s si los odio... 552 01:19:31,379 --> 01:19:35,463 A mi padre le caus� una aplopej�a cuando me escap�. 553 01:19:37,213 --> 01:19:41,171 Asi que no se quien fue mas cruel... 554 01:19:43,838 --> 01:19:46,129 Nunca me preocupan esas cosas. 555 01:19:46,796 --> 01:19:49,171 Hace dos a�os, conoc� a una mujer. 556 01:19:49,754 --> 01:19:52,921 Me rob� todo el dinero y me dio una patada en el trasero. 557 01:19:53,838 --> 01:19:55,671 Fue cuando conoc� a Rosa. 558 01:19:56,713 --> 01:20:01,838 Era buena conmigo, pero no pod�a quererla. 559 01:20:02,504 --> 01:20:05,713 Tra�a a otras chicas a casa, incluida t�. 560 01:20:06,671 --> 01:20:09,338 Asi que se cabre� y me ech�. 561 01:20:11,171 --> 01:20:14,129 Qu� contradictoria eres. 562 01:20:14,671 --> 01:20:17,796 Al menos me las arregl� para ganar un poco de dinero en el bar. 563 01:20:18,004 --> 01:20:19,046 Y te conoc�. 564 01:20:20,379 --> 01:20:22,796 Perder�s mucho si sigues conmigo. 565 01:20:23,004 --> 01:20:24,546 Pero sigues viniendo... 566 01:20:26,296 --> 01:20:28,421 Si lo hacemos r�pido... 567 01:20:28,671 --> 01:20:32,629 ...podemos hacer un poco el amor antes de ir al bar. 568 01:20:33,338 --> 01:20:37,504 �No tienes miedo de que te robe el dinero y me marche? 569 01:20:51,379 --> 01:20:53,171 Quiero quedarme aqu� esta noche. 570 01:20:53,879 --> 01:20:58,254 Ma�ana no hay clase. Vayamos a ver a Jin a Macau. 571 01:21:01,963 --> 01:21:03,546 Deja de hacer el tonto. 572 01:21:03,713 --> 01:21:06,671 Cuando todo se haya asentado, no te dejar� marchar ni aunque quieras... 573 01:21:08,046 --> 01:21:11,296 Marcharse sin decir palabra es lo peor que se puede hacer. 574 01:21:12,046 --> 01:21:14,338 A nadie le gusta que eso ocurra. 575 01:22:14,004 --> 01:22:14,879 Gracias. 576 01:24:29,171 --> 01:24:31,046 (Hoy... ) 577 01:24:31,338 --> 01:24:33,171 (est�s guapisima.) 578 01:25:12,546 --> 01:25:16,088 �Jin! �Flavia! Ya he vuelto. 579 01:25:17,713 --> 01:25:20,254 �Esta�s? 580 01:25:28,171 --> 01:25:29,379 �A que viene esa cara de susto? 581 01:25:34,629 --> 01:25:37,671 �Me puede explicar alguien lo que est� pasando aqu�? 582 01:25:45,879 --> 01:25:47,296 Estamos juntas. 583 01:25:47,838 --> 01:25:48,963 Mam�, no es as�... 584 01:25:55,171 --> 01:25:57,088 Pero d�selo. 585 01:25:58,796 --> 01:25:59,671 Espera. 586 01:26:02,338 --> 01:26:05,963 Flavia, �es verdad? 587 01:26:08,546 --> 01:26:09,879 �Qu� puedes decir ahora? 588 01:26:10,588 --> 01:26:12,213 Llevamos juntas tres a�os. 589 01:26:13,796 --> 01:26:15,671 Flavia, �vente a casa conmigo! 590 01:26:18,629 --> 01:26:21,338 �No estar�s huyendo de las aventuras de tu marido? 591 01:26:22,129 --> 01:26:23,379 Jin. 592 01:26:25,504 --> 01:26:27,754 �Qui�n te crees que eres? 593 01:26:32,796 --> 01:26:34,171 Flavia no puede vivir sin m�. 594 01:26:35,838 --> 01:26:38,796 Flavia. 595 01:26:38,963 --> 01:26:40,838 Dile que �sto va en serio. 596 01:26:44,046 --> 01:26:45,671 Yo tampoco puedo vivir sin ella. 597 01:26:46,046 --> 01:26:47,088 Vente conmigo. 598 01:26:48,546 --> 01:26:50,838 Si te quieres ir, te vas sola. Esta es mi casa. 599 01:26:51,963 --> 01:26:53,046 Flavia, qu�date. 600 01:26:57,754 --> 01:26:58,796 Flavia. 601 01:27:02,671 --> 01:27:04,338 No me volver�s a ver. 602 01:27:06,129 --> 01:27:07,004 Mam�. 603 01:27:07,921 --> 01:27:09,796 Jin no quiere decir eso... 604 01:27:11,046 --> 01:27:13,004 Esto es solo entre las dos. 605 01:27:13,254 --> 01:27:15,879 �Puedes dejar de coacionarla? 606 01:27:21,004 --> 01:27:22,379 Jin. Volver�. Esp�rame. 607 01:27:28,713 --> 01:27:30,421 �D�jame ir! Volver�. 608 01:28:14,879 --> 01:28:17,088 "Lenny Kwok fund� el P�jaro Negro hace veinte a�os." 609 01:28:17,254 --> 01:28:20,504 "Este m�sico vanguardista usa su m�sica..." 610 01:28:20,671 --> 01:28:23,671 "...para luchar contra el poder." 611 01:28:24,129 --> 01:28:26,421 "P�jaro Negro se disolvi� hace tres a�os." 612 01:28:26,629 --> 01:28:29,421 "Pero Lenny no ha parado su lucha." 613 01:28:30,254 --> 01:28:32,004 "Soy viejo y estoy sin blanca" 614 01:28:32,171 --> 01:28:33,504 "Pero, �por qu� no puedo hacerlo?" 615 01:28:33,671 --> 01:28:37,629 "Debe haber algo que pueda seguir haciendo." 616 01:29:23,213 --> 01:29:25,004 Se te ve preocupada. 617 01:29:27,588 --> 01:29:29,921 Ultimamente no pareces feliz. 618 01:29:31,713 --> 01:29:32,838 Estoy preocupada. 619 01:29:37,088 --> 01:29:39,921 Me ha pasado algo y no se como cont�rtelo. 620 01:29:41,004 --> 01:29:42,213 Han pasado muchas cosas. 621 01:29:43,754 --> 01:29:48,171 Olvida lo que pasara en el pasado. 622 01:29:49,379 --> 01:29:53,754 Lo importante es ahora. 623 01:29:59,004 --> 01:30:01,088 Ya no puedo ser la misma. 624 01:30:04,796 --> 01:30:06,796 �Entiendes? 625 01:30:13,504 --> 01:30:16,796 �C�mo puedes pretender que no ha pasado nada? 626 01:30:18,254 --> 01:30:21,171 He cambiado. �No lo ves? 627 01:30:22,254 --> 01:30:23,713 Lo que pasa es que me preocupo por t�. 628 01:30:29,254 --> 01:30:30,921 Lo sab�as, �no? 629 01:30:35,629 --> 01:30:38,004 No puedo darte lo que quieres. 630 01:30:38,754 --> 01:30:40,713 No soy la clase de mujer que buscas. 631 01:30:43,921 --> 01:30:48,463 �Te has enamorado de alguien? 632 01:30:54,421 --> 01:30:59,504 �Hay algo en esta casa... 633 01:31:02,004 --> 01:31:03,171 ...que todav�a te preocupe? 634 01:31:04,004 --> 01:31:07,004 Por su puesto que s�. Yo... 635 01:31:14,338 --> 01:31:16,171 Estoy enamorada de una chica. 636 01:31:16,421 --> 01:31:17,338 Lo se. 637 01:31:18,713 --> 01:31:21,004 A la que vas a ver a Macau. 638 01:31:21,421 --> 01:31:22,629 Estoy enterado. 639 01:31:23,546 --> 01:31:26,338 No importa. Era tu amiga en el instituto, �no? 640 01:31:28,838 --> 01:31:33,463 La vi hace unos d�as. Sabe que est�s bien. 641 01:31:35,338 --> 01:31:36,963 Se que... 642 01:31:37,796 --> 01:31:39,921 ...algo te pas� en el pasado. 643 01:31:40,463 --> 01:31:41,713 Lo se. 644 01:31:42,921 --> 01:31:45,421 Pero ahora est�s bien. Ya no es un problema. 645 01:31:49,546 --> 01:31:51,338 No he cambiado. 646 01:31:52,088 --> 01:31:55,671 Soy lesbiana. Lo sigo siendo. 647 01:31:56,921 --> 01:31:59,088 No deber�as haberlo investigado... 648 01:31:59,754 --> 01:32:01,963 Y no deber�as haber molestado a mi amiga. 649 01:32:02,713 --> 01:32:05,754 Ella no es la �nica. Se trata de otra chica. 650 01:32:05,963 --> 01:32:07,171 �Por qu� has dicho eso? 651 01:32:10,879 --> 01:32:13,546 Fu� a verla por tu propio bien. 652 01:32:14,171 --> 01:32:15,671 No te culpes por lo que hizo. 653 01:32:15,838 --> 01:32:17,421 No se hizo monja por tu culpa. 654 01:32:18,004 --> 01:32:19,546 Se lo pregunt�. Me dijo que... 655 01:32:19,713 --> 01:32:21,754 ...no quiso seguir estudiando. 656 01:32:22,004 --> 01:32:26,463 Y que su destino estaba con Buda. 657 01:32:26,671 --> 01:32:27,879 No tiene nada que ver contigo. 658 01:32:32,004 --> 01:32:34,004 Lo hice por t�. 659 01:32:36,338 --> 01:32:38,338 Ya hab�as tenido novios antes. 660 01:32:41,004 --> 01:32:44,629 Asi que no insistas en que eres lesbiana. 661 01:32:45,004 --> 01:32:46,671 �Claro que no lo eres! �Por qu�? 662 01:32:46,921 --> 01:32:48,671 �Qu� sabes t�? 663 01:32:52,004 --> 01:32:53,129 Lo hice por... 664 01:32:53,296 --> 01:32:54,504 �Por m�? 665 01:33:00,963 --> 01:33:03,088 D�jame en paz. 666 01:33:46,838 --> 01:33:48,838 Ah Wu, aqu� tiene su bollo. 667 01:34:10,713 --> 01:34:11,713 �Te acuerdas? 668 01:34:14,171 --> 01:34:16,504 Lo de arriba no se tiene que caer. 669 01:34:19,338 --> 01:34:20,463 Me lo ense�aste cuando era peque�a. 670 01:34:26,629 --> 01:34:27,796 C�gelo. 671 01:34:28,171 --> 01:34:30,171 Pedir� otro. 672 01:34:37,879 --> 01:34:39,213 �Te asusta engordar? 673 01:34:46,171 --> 01:34:48,046 Tu madre nunca lo prob�. 674 01:34:53,213 --> 01:34:54,796 Han sido muchos a�os... 675 01:34:59,046 --> 01:35:00,421 Ya tienes 30. 676 01:35:17,421 --> 01:35:19,838 D�melo si no lo quieres. 677 01:36:19,588 --> 01:36:20,338 Has vuelto. 678 01:36:30,088 --> 01:36:31,004 Ming. 679 01:36:32,879 --> 01:36:34,546 Quiero hablar contigo. 680 01:36:34,754 --> 01:36:37,588 He llevado a Ting Ting a casa de mi madre. 681 01:36:38,213 --> 01:36:41,504 Me dijo que pod�a cuidar de ella esta noche. 682 01:36:43,421 --> 01:36:46,796 Hay algo sobre lo que quiero discutir en serio. 683 01:36:47,796 --> 01:36:53,421 En la tienda hab�a con sabor a queso y a lim�n. 684 01:36:53,796 --> 01:36:58,171 Se que te gustan los dos, asi que fue una decisi�n dif�cil. 685 01:36:58,879 --> 01:37:01,171 Al final pille la de queso. 686 01:37:02,171 --> 01:37:03,004 �A que es bonita? 687 01:37:05,588 --> 01:37:06,546 Ming. 688 01:37:09,338 --> 01:37:11,421 Hay algo que de verdad quiero decir... 689 01:37:16,879 --> 01:37:21,338 Da lo mismo lo que haga... 690 01:37:22,004 --> 01:37:23,338 No te importa. 691 01:37:24,921 --> 01:37:30,838 Llevas a tu hija a conocer a tu amante todos los d�as. 692 01:37:39,213 --> 01:37:41,004 �Qu� significa...? 693 01:37:45,504 --> 01:37:52,754 Pues s�, hoy es nuestro d�a. 694 01:37:59,004 --> 01:38:03,129 Eres un buen hombre. No quiero mentirte. 695 01:38:04,963 --> 01:38:06,963 Tampoco te mientas a ti mismo. 696 01:38:12,504 --> 01:38:13,588 Pidamos... 697 01:38:16,338 --> 01:38:17,421 Pidamos el divorcio. 698 01:38:19,088 --> 01:38:20,796 No quiero que menciones esa palabra. 699 01:38:21,338 --> 01:38:23,213 Nunca. 700 01:38:29,088 --> 01:38:33,504 Esto no es bueno para ninguno de los dos. 701 01:38:33,588 --> 01:38:36,004 �Qui�n te crees que soy? �Por quien me tomas? 702 01:38:36,171 --> 01:38:37,963 �No me puedo comparar a una mujer? 703 01:38:51,171 --> 01:38:56,629 Mientras que no menciones el divorcio... 704 01:38:57,296 --> 01:38:59,421 ...puedes hacer lo que te de la gana. 705 01:38:59,963 --> 01:39:02,838 No me inmiscuir�. 706 01:39:16,088 --> 01:39:18,796 Ya me acuerdo. Hoy es nuestro aniversario. 707 01:39:22,838 --> 01:39:24,879 Pero es in�til... 708 01:39:42,713 --> 01:39:43,713 Lo siento. 709 01:39:50,921 --> 01:39:54,463 "Mas de 800 congregantes y estudiantes..." 710 01:39:54,588 --> 01:39:56,213 "de la Universidad de Hong Kong..." 711 01:39:56,338 --> 01:39:57,671 "...pidieron al ISU..." 712 01:39:57,879 --> 01:40:00,171 "...y a los Derechos Humanos..." 713 01:40:00,796 --> 01:40:03,338 "...que condenaran al Gobierno de China por permitir la acci�n militar..." 714 01:40:03,671 --> 01:40:04,129 "...contra los estudiantes." 715 01:40:11,171 --> 01:40:12,213 Ting Ting, se una ni�a buena. 716 01:40:22,129 --> 01:40:24,379 Ting Ting, se una ni�a buena. Term�natelo. 717 01:41:10,254 --> 01:41:12,796 Quiero que mire�s el t�tulo de esta unidad... 718 01:41:13,004 --> 01:41:15,004 ...y con otra compa�era... 719 01:41:15,338 --> 01:41:17,088 ...quiero que me exponga�s que cree�s que significa. 720 01:41:17,213 --> 01:41:19,171 Quiero que pense�as sobre lo siguiente. 721 01:41:19,338 --> 01:41:22,421 �Cu�l son las responsabilidades de un periodista? 722 01:41:25,838 --> 01:41:27,046 �Pasa algo? 723 01:41:53,004 --> 01:41:54,629 �C�mo est�s? 724 01:41:55,421 --> 01:41:57,379 He debido resfriarme... 725 01:41:57,588 --> 01:41:59,463 ...por hacer el tonto con alguna chica desnuda. 726 01:41:59,671 --> 01:42:01,213 Solo necesito dormir un poco. 727 01:42:01,629 --> 01:42:05,296 �No seas tonta! �No te lo tomes a broma! 728 01:42:18,838 --> 01:42:21,463 Esta tarde me equivoqu� en todas las letras. 729 01:42:21,838 --> 01:42:24,379 Pero a�n as� alguien me dio 200 d�lares de propina. 730 01:42:25,004 --> 01:42:27,254 Es una pena que no cante esta noche. 731 01:42:27,463 --> 01:42:29,379 Quiz� haya cazatalentos buscando cantantes. 732 01:42:30,879 --> 01:42:32,296 Tonta. 733 01:43:14,879 --> 01:43:16,004 �Qui�n eres? 734 01:43:18,963 --> 01:43:21,296 Soy Yip. 735 01:43:26,754 --> 01:43:27,671 Yo soy Ming. 736 01:43:29,171 --> 01:43:30,171 Ho Yuk Ming. 737 01:45:29,171 --> 01:45:30,129 Hola. 738 01:45:33,629 --> 01:45:36,129 �Esta hoy Ming en la oficina? 739 01:45:45,213 --> 01:45:46,588 Lo siento. 740 01:45:47,338 --> 01:45:48,504 No estoy segura. 741 01:45:49,713 --> 01:45:54,379 Gracias. Adi�s. 742 01:46:29,504 --> 01:46:30,838 �Hola? Jin. 743 01:49:30,046 --> 01:49:31,421 Mucho tiempo sin verte, Flavia. 744 01:49:40,504 --> 01:49:42,088 Jin. Volver�. 745 01:49:45,879 --> 01:49:47,796 Soy yo la que no puedo vivir sin t�. 746 01:49:55,171 --> 01:49:56,963 �D�jame ir! Volver�. 747 01:50:07,338 --> 01:50:08,463 �Quieres mas? 748 01:50:10,338 --> 01:50:11,296 �Ya est�s llena? 749 01:50:12,963 --> 01:50:15,546 Te has dejado un mont�n. Come un poco mas. 750 01:50:39,379 --> 01:50:42,213 Se que Ming ha venido a verte. Lo siento. 751 01:50:43,254 --> 01:50:45,421 No importa. Vino porque se preocupa por t�. 752 01:50:45,838 --> 01:50:47,046 Se necesita hagallas. 753 01:50:52,004 --> 01:50:53,754 Me he enamorado de una chica. 754 01:50:54,671 --> 01:50:57,129 Pero necesito saber una cosa. 755 01:50:57,421 --> 01:50:58,921 Tengo miedo de poder equivocarme de nuevo. 756 01:51:00,671 --> 01:51:02,504 Se lo que quieres preguntar. 757 01:51:03,421 --> 01:51:06,338 No pensaba que tardar�as tanto en... 758 01:51:06,671 --> 01:51:08,046 ...encontrar valor. 759 01:51:09,338 --> 01:51:13,629 Es mejor para m� explicartelo. As� puedo tener en paz la mente. 760 01:51:16,629 --> 01:51:20,129 Todos pensaban que me hice monja para huir o por despecho. 761 01:51:20,754 --> 01:51:22,129 Debes haber pensado lo mismo. 762 01:51:24,088 --> 01:51:27,129 Por lo que te has culpado y por lo que no puedes perdonarte. 763 01:51:27,879 --> 01:51:29,296 Por lo que me visitas constantemente... 764 01:51:29,504 --> 01:51:30,629 ...para comprobar si vivo bien. 765 01:51:34,004 --> 01:51:35,963 Ya estoy fuera del pasado. 766 01:51:36,171 --> 01:51:38,379 Me mud� repentinamente y tuve un novio. 767 01:51:42,088 --> 01:51:46,504 Estaba desesperad�sima cuando te marchaste. 768 01:51:48,171 --> 01:51:50,588 Pero sab�a que lo hac�as por tu madre. 769 01:51:51,713 --> 01:51:55,921 Te estaba forzando. No quer�a hacerte lo mismo. 770 01:52:07,546 --> 01:52:10,213 Jin, entonces, �por qu� te hiciste monja? 771 01:52:10,421 --> 01:52:11,838 Mas tarde volv� a la residencia de estudiantes. 772 01:52:12,254 --> 01:52:13,796 Estaba intentando dar contigo. 773 01:52:14,296 --> 01:52:16,254 Pero al final encontr� a tu hermano despu�s de la graduaci�n. 774 01:52:16,671 --> 01:52:18,629 Me dijo que estabas en Macau. 775 01:52:18,838 --> 01:52:21,046 Cuando llegu�, ya te hab�as hecho monja. 776 01:52:22,546 --> 01:52:24,588 Me fu� no solo por ti... 777 01:52:26,838 --> 01:52:28,796 ...estaba muy confundida. 778 01:52:30,546 --> 01:52:33,546 No pod�a quedarme m�s en Hong Kong. 779 01:52:34,546 --> 01:52:36,463 Ese a�o me fu� a Paris sola. 780 01:52:37,838 --> 01:52:40,171 Hice algunos amigos que compart�an mis mismos ideales... 781 01:52:40,338 --> 01:52:41,671 ...y me integr� en su comuna. 782 01:52:43,838 --> 01:52:48,671 Pero entonces descubr� que ideal y realidad no se pueden mezclar. 783 01:52:51,254 --> 01:52:52,671 No ten�a elecci�n salvo marcharme. 784 01:52:58,213 --> 01:53:02,671 Asi que me recorr� Europa por mi cuenta. 785 01:53:03,504 --> 01:53:06,713 Me pegaron y me robaron. 786 01:53:07,463 --> 01:53:08,921 Incluso... 787 01:53:11,963 --> 01:53:13,754 ...sufr� enfermedades de todas clases. 788 01:53:16,338 --> 01:53:20,296 Ni desde que era peque�a... 789 01:53:20,546 --> 01:53:22,879 ...era capaz de conseguir la paz interior. 790 01:53:24,838 --> 01:53:26,671 Incluso estando contigo. 791 01:53:29,463 --> 01:53:32,171 Entonces conoc� a una monja en Londres. 792 01:53:32,671 --> 01:53:33,963 Me salv�. 793 01:53:35,504 --> 01:53:36,546 Por primera vez... 794 01:53:36,754 --> 01:53:39,713 ...sent� paz. 795 01:53:42,838 --> 01:53:44,713 Despu�s me trajo a Macau. 796 01:53:46,504 --> 01:53:51,671 E inmediatamente supe que �ste era mi camino. 797 01:54:03,213 --> 01:54:06,921 Asi que todo est� escrito... 798 01:54:41,671 --> 01:54:42,963 �No me culpas? 799 01:54:45,129 --> 01:54:48,963 Solo t� puedes desatar tu propio nudo. 800 01:54:50,671 --> 01:54:54,421 Vuelve. No vengas aqu� otra vez. 801 01:56:32,838 --> 01:56:35,921 Se que nunca har�as nada para hacerme da�o. 802 01:56:39,546 --> 01:56:42,963 �D�nde te has metido estos d�as? 803 01:56:50,879 --> 01:56:54,171 Uno no puede retractarse de lo que ha dicho... 804 01:57:02,171 --> 01:57:04,629 Te estoy dando la �ltima oportunidad. 805 01:57:07,171 --> 01:57:10,629 �Quieres el divorcio? �O quieres a Ting Ting? 806 01:57:20,338 --> 01:57:21,796 Quiero las dos cosas. 807 01:57:29,213 --> 01:57:30,338 De acuerdo. �El divorcio! 808 01:57:34,213 --> 01:57:35,754 Pero nunca dejar� a Ting Ting. 809 01:57:39,004 --> 01:57:40,171 Yo tampoco. 810 01:57:45,338 --> 01:57:48,796 Ya tienes a esa mujer, �no es suficiente? 811 01:58:03,338 --> 01:58:04,463 Mejor m�rchate. 812 01:58:20,296 --> 01:58:22,213 Fue mi culpa. 813 01:58:24,671 --> 01:58:26,463 Pero no me rendir�. 814 02:00:30,129 --> 02:00:32,296 Iremos a ver a un abogado despu�s de que te recuperes. 815 02:00:37,171 --> 02:00:38,796 �Merece la pena? 816 02:00:43,921 --> 02:00:45,254 Deja que te ense�e algo. 817 02:01:27,296 --> 02:01:30,296 Hay un beso que no he probado. 818 02:01:30,463 --> 02:01:33,254 Hay velas que esperan ser encendidas. 819 02:01:33,463 --> 02:01:36,004 Si el amor es demasiado amargo, �chale un poco de az�car. 820 02:01:36,213 --> 02:01:39,588 No pasa nada aunque la guitarra est� rota. 821 02:01:39,838 --> 02:01:42,296 Para abrazar a alguien. 822 02:01:42,671 --> 02:01:45,088 Para besar a alguien. 823 02:01:45,504 --> 02:01:50,629 Lo mejor est� por llegar. 824 02:01:50,796 --> 02:01:53,796 No puedes evitar los errores. 825 02:01:54,004 --> 02:01:56,629 Tener no significa aguantar. 826 02:01:56,838 --> 02:01:58,796 Incluso si la felicidad puede terminarse. 827 02:01:59,004 --> 02:02:02,213 El dolor no dura para siempre. 828 02:02:02,421 --> 02:02:05,963 Si la soledad es insoportable. 829 02:02:06,171 --> 02:02:09,296 Entonces la vida nunca ser� f�cil. 830 02:02:09,504 --> 02:02:14,838 Hay tiempo para las risas y para las l�grimas. 831 02:02:15,129 --> 02:02:17,463 Para abrazar a alguien. 832 02:02:18,004 --> 02:02:20,338 Para besar a alguien. 833 02:02:20,838 --> 02:02:26,296 Lo mejor est� por llegar. 834 02:02:35,046 --> 02:02:37,671 Flavia es una especie de mariposa. 835 02:02:38,004 --> 02:02:40,838 No eres una mariposa si no puedes volar. 836 02:02:41,129 --> 02:02:43,713 Si no quieres involucrarte. 837 02:02:43,921 --> 02:02:45,921 Si sigues con el pu�o en alto. 838 02:02:46,046 --> 02:02:49,421 No hay manera de ir de las manos. 839 02:02:49,629 --> 02:02:53,046 Por la paz y la tranquilidad. 840 02:02:53,171 --> 02:02:58,296 Aisla tus emociones y paraliza tus sentimientos. 841 02:02:58,504 --> 02:03:01,588 Porque es insoportable. 842 02:03:01,838 --> 02:03:04,463 Siempre hay heridas intransigentes. 843 02:03:04,671 --> 02:03:07,338 Algunas excusas que nunca soltar�s. 844 02:03:07,546 --> 02:03:10,296 Lo mas dif�cil que puedas olvidar. 845 02:03:10,504 --> 02:03:13,629 La ruptura mas larga se quedar�. 846 02:03:13,921 --> 02:03:15,254 (�No tenemos l�grimas en los ojos...) 847 02:03:15,629 --> 02:03:19,463 (...aunque pase el tiempo?) 848 02:03:19,838 --> 02:03:21,963 Para besar a alguien. 849 02:03:22,588 --> 02:03:27,796 The best is yet to come 850 02:03:28,004 --> 02:03:35,671 Lo mejor est� por llegar. 851 02:03:51,379 --> 02:03:53,921 �Por qu� has tirado mis zapatillas? 852 02:03:54,129 --> 02:03:56,921 �Ey! �Qu� tal esa fiebre? 853 02:03:58,088 --> 02:03:59,504 No cambies de tema. 854 02:03:59,713 --> 02:04:02,504 Te estoy preguntando que porqu� tiraste mis zapatillas. 855 02:04:02,838 --> 02:04:04,588 Perd� una de ellas sin querer. 856 02:04:04,754 --> 02:04:06,504 Asi que lanc� la otra tambi�n.63023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.