All language subtitles for Batwoman.2019.S03E02-GOSSIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,709 --> 00:00:03,252
W poprzednich odcinkach.
2
00:00:03,419 --> 00:00:06,005
Alicja mia艂a racj臋, twoja mama 偶yje.
3
00:00:06,922 --> 00:00:09,967
- Chcesz zna膰 jej to偶samo艣膰?
- Nie warto.
4
00:00:11,635 --> 00:00:12,720
Co dalej?
5
00:00:12,886 --> 00:00:15,180
Znajdziemy trofea Batmana,
6
00:00:15,347 --> 00:00:17,099
zanim kto艣 inny je przejmie.
7
00:00:17,266 --> 00:00:18,434
Po co mnie wezwa艂a艣?
8
00:00:18,600 --> 00:00:22,146
W rzece p艂ywa kilkadziesi膮t
艣mierciono艣nych przedmiot贸w.
9
00:00:22,312 --> 00:00:24,773
Razem powstrzymacie ka偶dego szale艅ca,
10
00:00:24,940 --> 00:00:29,695
kt贸ry po艂o偶y na nie 艂ap臋,
p贸ki wszystkie nie wr贸c膮 do nas.
11
00:00:38,412 --> 00:00:39,496
B臋dzie fajnie.
12
00:00:39,663 --> 00:00:40,956
Co my robimy?
13
00:00:49,048 --> 00:00:50,132
Nie藕le!
14
00:00:50,299 --> 00:00:53,552
G艂o艣niej, w Star City ci臋 nie s艂ycha膰.
15
00:01:04,980 --> 00:01:06,565
My艣lisz, 偶e woda jest zimna?
16
00:01:07,024 --> 00:01:08,192
Sprawd藕.
17
00:01:14,114 --> 00:01:16,533
- Ciep艂a!
- To dobrze.
18
00:01:32,174 --> 00:01:33,509
Serio?
19
00:01:36,470 --> 00:01:40,057
Widz臋, 偶e potrafisz wstrzyma膰 oddech.
20
00:01:40,766 --> 00:01:44,937
Ale wystarczy nam jeden Aquaman.
21
00:01:46,105 --> 00:01:47,898
Jest bardziej napakowany.
22
00:01:53,904 --> 00:01:55,030
Derek?
23
00:01:57,407 --> 00:02:01,328
Je偶eli czekasz, a偶 powiem,
偶e to nie jest 艣mieszne, to m贸wi臋.
24
00:02:01,495 --> 00:02:02,830
Wy艂a藕!
25
00:02:44,288 --> 00:02:47,040
BATWOMAN
26
00:02:49,751 --> 00:02:51,211
Z polecenia burmistrza,
27
00:02:51,378 --> 00:02:54,339
w zamian za wsp贸艂prac臋 w 艣ledztwie,
28
00:02:54,506 --> 00:02:57,050
dostaniesz nadz贸r kuratorski.
29
00:03:06,310 --> 00:03:10,898
Je艣li podniesiesz na kogo艣 r臋k臋,
wr贸cisz za kratki.
30
00:03:11,982 --> 00:03:15,277
Je艣li z艂amiesz kt贸rekolwiek prawo
z kodeksu Gotham City...
31
00:03:15,444 --> 00:03:16,987
wr贸cisz za kratki.
32
00:03:20,908 --> 00:03:22,618
Je艣li spr贸bujesz uciec,
33
00:03:22,784 --> 00:03:26,955
wr贸cisz za kratki
i sp臋dzisz reszt臋 偶ycia w izolatce.
34
00:03:27,998 --> 00:03:29,291
Pytania?
35
00:03:29,458 --> 00:03:30,918
Tak.
36
00:03:31,376 --> 00:03:33,795
Nie uwa偶asz, 偶e to co艣 psuje mi styl贸wk臋?
37
00:03:35,505 --> 00:03:37,507
A pytania, na kt贸re odpowiem?
38
00:03:37,674 --> 00:03:39,092
Ja mam jedno.
39
00:03:41,178 --> 00:03:43,388
Dlaczego zak艂adasz, 偶e dotrzyma s艂owa?
40
00:03:44,681 --> 00:03:46,141
Mam ciebie.
41
00:03:47,392 --> 00:03:49,561
B臋dziesz za ni膮 odpowiedzialna.
42
00:03:49,728 --> 00:03:52,773
Je艣li z艂amie prawo, stracisz peleryn臋.
43
00:03:55,067 --> 00:03:57,361
Za艂atwi臋 wam nawet s膮siaduj膮ce cele.
44
00:03:57,527 --> 00:04:00,239
艁膮czysz mnie w par臋 z psychopatk膮?
45
00:04:00,405 --> 00:04:03,325
Spinam was kajdankami,
46
00:04:03,492 --> 00:04:07,913
dop贸ki nie znajdziecie
wszystkich trofe贸w ze skrzyni Batmana.
47
00:04:09,164 --> 00:04:11,959
Wygl膮da na to, 偶e kto艣 wygrzeba艂 kolejne.
48
00:04:16,046 --> 00:04:20,092
W wyniku pope艂nionej na zimno zbrodni
49
00:04:20,259 --> 00:04:23,845
zagin臋艂o dw贸ch student贸w.
Uznaje si臋 ich za zmar艂ych.
50
00:04:24,012 --> 00:04:27,933
Na miejscu znaleziono tylko krew
oraz przera偶aj膮c膮 wizyt贸wk臋,
51
00:04:28,100 --> 00:04:32,688
艂udz膮co podobno do
tych zostawianych przez Zab贸jczego Kroko,
52
00:04:32,854 --> 00:04:38,402
kt贸ry terroryzowa艂 Gotham
dwie dekady temu, siej膮c gadzi zam臋t.
53
00:04:38,568 --> 00:04:43,615
Niekt贸rzy twierdz膮,
偶e to jedynie 艂akn膮cy uwagi na艣ladowca,
54
00:04:43,782 --> 00:04:47,786
ale nie mamy pewno艣ci,
czy Gotham ma zn贸w problem z jaszczurami
55
00:04:47,953 --> 00:04:50,914
czy te偶 b臋dziemy roni膰 jedynie...
krokodyle 艂zy.
56
00:04:53,709 --> 00:04:56,878
Zab贸jczy Krok czyli Waylon Jones.
57
00:04:57,045 --> 00:05:00,549
By艂y zapa艣nik, kt贸ry zapad艂
na nierozpoznane schorzenie,
58
00:05:00,716 --> 00:05:03,969
w wyniku kt贸rego
na sk贸rze wyros艂a mu 艂uska.
59
00:05:04,136 --> 00:05:09,349
Z czasem pojawi艂y si臋 te偶 inne anomalie:
60
00:05:09,516 --> 00:05:12,144
wyd艂u偶ona szcz臋ka, pazury, ogon.
61
00:05:12,311 --> 00:05:14,771
Pami臋tam, ale Batman go zabi艂.
62
00:05:14,938 --> 00:05:17,566
Nie, pr贸bowa艂 go uratowa膰.
63
00:05:18,025 --> 00:05:19,484
Wsp贸艂czu艂 mu.
64
00:05:19,651 --> 00:05:22,946
Uwa偶a艂, 偶e jego agresja to efekt choroby.
65
00:05:23,113 --> 00:05:26,783
WayneTech pracowa艂a nad lekiem,
kt贸ry odwr贸ci艂by bieg choroby.
66
00:05:27,701 --> 00:05:29,870
- Ale bez skutku.
- Co si臋 sta艂o?
67
00:05:30,537 --> 00:05:32,039
Wesz艂a policja.
68
00:05:32,205 --> 00:05:34,249
Mieli inny pomys艂 na rozwi膮zanie problemu.
69
00:05:34,416 --> 00:05:37,753
Wrzucili do 艣ciek贸w termit.
70
00:05:37,919 --> 00:05:40,630
Prosto na niego. Podpalili lont i uciekli.
71
00:05:40,797 --> 00:05:43,467
Zosta艂 po nim tylko ten z膮b.
72
00:05:43,633 --> 00:05:45,302
Kt贸ry zagin膮艂.
73
00:05:45,469 --> 00:05:49,014
Z jednego z臋ba odrodzi艂 si臋 Krok?
74
00:05:49,181 --> 00:05:51,808
Wiem, 偶e jaszczurkom odrastaj膮 ogony,
75
00:05:51,975 --> 00:05:55,187
ale Zab贸jczy Krok
nie m贸g艂 odrosn膮膰 z z臋ba.
76
00:05:55,354 --> 00:06:01,068
Oryginalny Krok cierpia艂 na infekcj臋,
kt贸ra musia艂a by膰 obecna w jego krwi.
77
00:06:01,234 --> 00:06:03,236
By膰 mo偶e r贸wnie偶 w tym z臋bie.
78
00:06:03,403 --> 00:06:04,946
A ten, kto go znalaz艂...
79
00:06:05,113 --> 00:06:07,741
Musimy go odszuka膰. Tylko jak?
80
00:06:07,908 --> 00:06:09,034
Mam pytanie.
81
00:06:14,122 --> 00:06:16,625
Co tu robi drzewo?
82
00:06:18,210 --> 00:06:21,463
Czaj臋 motyw nietoperza,
83
00:06:21,630 --> 00:06:24,299
ale jeste艣my w opuszczonym drapaczu chmur.
84
00:06:24,466 --> 00:06:27,010
Na pewno znalaz艂aby si臋
wygodniejsza przestrze艅.
85
00:06:29,012 --> 00:06:30,597
Musimy porozmawia膰.
86
00:06:31,681 --> 00:06:33,100
Na osobno艣ci.
87
00:06:39,815 --> 00:06:40,982
Posiedz臋 sobie.
88
00:06:47,322 --> 00:06:50,992
Je艣li nowy Krok przypomina dawnego,
b臋d臋 potrzebowa膰 Batwinga.
89
00:06:51,159 --> 00:06:54,121
- Naprawi艂e艣 str贸j?
- Jeszcze nie, ale s膮 post臋py.
90
00:06:54,287 --> 00:06:57,541
Popracujcie nad tym w kujo艅skim duecie.
91
00:06:58,625 --> 00:07:00,252
Dobra.
92
00:07:01,586 --> 00:07:02,754
Puk, puk.
93
00:07:03,213 --> 00:07:06,466
Mam kopi臋 raportu z ataku na basenie.
94
00:07:06,925 --> 00:07:11,138
Uprzedzam,
s艂owo "wydzielina" pada kilka razy.
95
00:07:11,304 --> 00:07:14,558
艢rodek parali偶uj膮cy w jego 艣linie sprawia,
96
00:07:14,724 --> 00:07:19,855
偶e ofiara traci przytomno艣膰,
a on mo偶e w spokoju 偶erowa膰.
97
00:07:20,021 --> 00:07:24,526
Chyba powinnam zaznaczy膰,
偶e nie lubi臋 gad贸w.
98
00:07:24,693 --> 00:07:26,862
Niech Alicja si臋 tym zajmie.
99
00:07:27,028 --> 00:07:29,990
Wys艂uchajmy opinii wariatki.
100
00:07:31,241 --> 00:07:35,662
Mieli艣my nie u偶ywa膰 s艂owa na "w".
101
00:07:38,081 --> 00:07:39,166
"Wariatka".
102
00:07:43,128 --> 00:07:44,379
Co jest?
103
00:07:52,804 --> 00:07:53,972
Mamy go艣ci.
104
00:07:54,139 --> 00:07:58,560
Ochrona wyrazi艂a zgod臋 na l膮dowanie
prezeski Jeturian Industries,
105
00:08:00,312 --> 00:08:01,855
Jady Jet.
106
00:08:02,022 --> 00:08:06,276
呕膮da spotkania z szefostwem
i grozi, 偶e b臋dzie czeka艂a do skutku.
107
00:08:06,443 --> 00:08:07,694
Powodzenia.
108
00:08:07,861 --> 00:08:12,407
Nie mo偶emy jej powiedzie膰,
偶e prezes zagin膮艂 i nie wiemy gdzie jest.
109
00:08:12,574 --> 00:08:15,410
Zadowoli si臋 zast臋pc膮.
110
00:08:15,577 --> 00:08:16,786
Bosko.
111
00:08:16,953 --> 00:08:18,413
A kto nim jest?
112
00:08:18,580 --> 00:08:19,873
Ja.
113
00:08:20,040 --> 00:08:23,001
Kate chcia艂a unikn膮膰 problem贸w
pod jej nieobecno艣膰.
114
00:08:23,168 --> 00:08:25,086
Mia艂am by膰 prezesk膮 na papierze.
115
00:08:26,463 --> 00:08:29,090
Skoro Jada Jet chce rozmawia膰 z prezesk膮,
116
00:08:29,257 --> 00:08:31,218
powinnam wczu膰 si臋 w rol臋.
117
00:08:31,384 --> 00:08:32,886
Masz fart.
118
00:08:33,053 --> 00:08:36,097
Akurat by艂am w pralni.
119
00:08:37,724 --> 00:08:40,977
Spr贸buj si臋 dowiedzie膰, czego chce.
120
00:08:47,359 --> 00:08:49,569
Nie chcia艂a艣 tego wiedzie膰,
121
00:08:49,736 --> 00:08:53,073
ale zanim spotkasz si臋 z t膮 kobiet膮
powinna艣 si臋 dowiedzie膰...
122
00:08:55,575 --> 00:08:58,203
偶e to twoja mama.
123
00:09:08,338 --> 00:09:11,841
Czy ten str贸j m贸wi:
nie jestem prezesk膮 od pi臋膰 minut?
124
00:09:12,759 --> 00:09:14,135
Nie.
125
00:09:14,302 --> 00:09:18,390
M贸wi: jestem pewn膮 siebie, m艂od膮,
czarn膮 kobiet膮, kt贸r膮 odda艂a艣 jak idiotka.
126
00:09:19,474 --> 00:09:20,934
My艣lisz, 偶e wie?
127
00:09:21,560 --> 00:09:24,062
Inaczej by艂by to spory zbieg okoliczno艣ci.
128
00:09:25,897 --> 00:09:27,315
Czego mo偶e chcie膰?
129
00:09:28,233 --> 00:09:30,068
A czego ty chcesz?
130
00:09:34,823 --> 00:09:37,993
Przetrwa膰 to spotkanie
i po偶egna膰 j膮 na zawsze.
131
00:09:39,327 --> 00:09:42,122
I 偶eby zabra艂a sw贸j helikopter
z mojego dachu.
132
00:09:44,332 --> 00:09:47,752
Co powinnam wiedzie膰,
偶eby wyj艣膰 ze spotkania z tarcz膮?
133
00:09:48,545 --> 00:09:50,964
O co spyta艂by Bruce Wayne?
134
00:09:51,423 --> 00:09:53,008
Pewnie o jej rozmiar stanika.
135
00:09:55,552 --> 00:09:57,470
Informacje z Wikipedii:
136
00:09:57,637 --> 00:10:01,182
Jeturian Industries specjalizuje si臋
w mikrotechnologii.
137
00:10:01,349 --> 00:10:04,894
Jet obj臋艂a stanowisko
po 艣mierci m臋偶a 10 lat temu.
138
00:10:05,061 --> 00:10:07,147
Podwoi艂a maj膮tek firmy.
139
00:10:07,606 --> 00:10:08,773
Jest silna.
140
00:10:10,817 --> 00:10:12,235
Tak jak ty.
141
00:10:20,118 --> 00:10:21,328
Wpu艣膰 j膮.
142
00:10:23,913 --> 00:10:26,875
Pami臋taj, 偶e nic ci nie da艂a,
143
00:10:27,042 --> 00:10:29,169
wi臋c nie mo偶e ci nic odebra膰.
144
00:10:34,174 --> 00:10:35,508
Poradzisz sobie.
145
00:10:51,483 --> 00:10:54,027
Gdybym wiedzia艂a, 偶e jest nowa prezeska,
146
00:10:54,194 --> 00:10:56,112
przys艂a艂abym kosz delikatesowy.
147
00:10:57,364 --> 00:10:59,032
Wtedy by艣my si臋 nie spotka艂y.
148
00:10:59,199 --> 00:11:00,283
Ryan.
149
00:11:01,326 --> 00:11:03,161
Pe艂ni膮ca obowi膮zki prezeski.
150
00:11:04,287 --> 00:11:07,374
Bruce Wayne nadzoruje interesy
z jachtu w Belize,
151
00:11:07,540 --> 00:11:09,125
a ty odwalasz robot臋?
152
00:11:10,543 --> 00:11:12,003
Jada Jet.
153
00:11:13,004 --> 00:11:14,547
Mi艂o mi.
154
00:11:15,215 --> 00:11:16,800
Zna pani Bruce'a Wayne'a?
155
00:11:17,759 --> 00:11:20,428
Posprzeczali艣my si臋 przed laty,
156
00:11:20,595 --> 00:11:23,306
kiedy podebra艂 mi cennego pracownika.
157
00:11:23,473 --> 00:11:26,643
Je艣li da艂 si臋 podebra膰,
158
00:11:26,810 --> 00:11:28,895
to pewnie czu艂 si臋 niedoceniany.
159
00:11:30,647 --> 00:11:34,859
Ale nie przylecia艂a tu pani,
偶eby otwiera膰 stare, niezabli藕nione rany.
160
00:11:35,026 --> 00:11:36,111
Nie.
161
00:11:36,569 --> 00:11:38,113
Chodzi o zupe艂nie 艣wie偶膮.
162
00:11:41,991 --> 00:11:45,412
Ochrona odnotowa艂a w艂amanie
do firmowych serwer贸w.
163
00:11:45,995 --> 00:11:48,748
To by艂 wyrafinowany atak.
164
00:11:48,915 --> 00:11:52,919
Ale sprawca zostawi艂 kilka 艣lad贸w,
165
00:11:53,086 --> 00:11:58,466
po kt贸rych dotarli艣my
do Wayne Enterprises.
166
00:12:00,176 --> 00:12:02,470
- Dlatego pani tu jest?
- To zale偶y.
167
00:12:03,346 --> 00:12:05,223
Czy powinnam o czym艣 wiedzie膰?
168
00:12:07,350 --> 00:12:11,187
Szpiegostwo gospodarcze wydaje mi si臋
wystarczaj膮cym powodem.
169
00:12:11,354 --> 00:12:13,481
Nic o tym nie wiem.
170
00:12:14,482 --> 00:12:17,819
Brak wiedzy o dzia艂aniach firmy
nie 艣wiadczy dobrze o prezesce.
171
00:12:17,986 --> 00:12:22,699
Gdyby mia艂a pani dow贸d,
donios艂aby pani komisji gie艂dowej.
172
00:12:25,785 --> 00:12:27,287
Czego pani chce?
173
00:12:29,789 --> 00:12:33,334
Nie po to stworzy艂am
mi臋dzynarodowy konglomerat,
174
00:12:33,501 --> 00:12:36,671
偶eby kto艣 ukrad艂 mi prac臋 ca艂ego 偶ycia.
175
00:12:37,672 --> 00:12:39,132
A ostrze偶enia
176
00:12:39,924 --> 00:12:42,844
najlepiej przekazywa膰 osobi艣cie.
177
00:12:43,011 --> 00:12:44,846
Daj臋 tylko jedno.
178
00:12:45,472 --> 00:12:47,307
Trzymaj si臋 ode mnie z daleka.
179
00:12:48,391 --> 00:12:49,893
Nie ma sprawy.
180
00:12:53,271 --> 00:12:55,774
Nie radz臋 pr贸bowa膰 si艂 w aktorstwie.
181
00:12:56,483 --> 00:12:58,193
Twoje zaprzeczanie
182
00:12:59,652 --> 00:13:01,446
nie wypad艂o przekonuj膮co.
183
00:13:15,418 --> 00:13:18,838
Zaprogramowa艂e艣 str贸j,
偶eby m贸wi艂 jego g艂osem?
184
00:13:20,215 --> 00:13:22,300
Tato, przywitaj si臋 z Mary.
185
00:13:22,884 --> 00:13:24,052
Witaj.
186
00:13:27,263 --> 00:13:28,348
Spr贸buj.
187
00:13:29,599 --> 00:13:30,934
Pan Fox?
188
00:13:31,100 --> 00:13:32,268
Dzie艅 dobry.
189
00:13:33,686 --> 00:13:35,313
Jakim dzieckiem by艂 Luke?
190
00:13:35,939 --> 00:13:38,691
艢ci膮gam informacje
na temat Luke'a, lat sze艣膰.
191
00:13:38,858 --> 00:13:41,027
Wycofuj臋 pro艣b臋.
192
00:13:42,445 --> 00:13:44,489
Jakby艣 zn贸w rozmawia艂 z tat膮.
193
00:13:45,031 --> 00:13:47,033
To... wspania艂e.
194
00:13:47,826 --> 00:13:51,120
By艂oby jeszcze lepiej,
gdyby str贸j si臋 nie zacina艂.
195
00:13:51,287 --> 00:13:53,206
Masz jak膮艣 hipotez臋?
196
00:13:53,373 --> 00:13:57,335
Wygl膮da na to, 偶e uruchomi艂 si臋
tryb awaryjny, kt贸ry wy艂膮cza komputer.
197
00:13:57,502 --> 00:14:00,463
- Co uruchomi艂o tryb?
- Str贸j zbiera dane medyczne,
198
00:14:00,630 --> 00:14:02,215
biometryczne, ruchy oczu,
199
00:14:02,382 --> 00:14:04,884
impulsy elektromagnetyczne w m贸zgu, t臋tno.
200
00:14:05,051 --> 00:14:07,637
Monitoruje stan zdrowia w艂a艣ciciela.
201
00:14:08,888 --> 00:14:11,599
Czyli uzna艂, 偶e jeste艣 ranny?
202
00:14:11,766 --> 00:14:15,186
Dlatego system si臋 wy艂膮czy艂
i przeszed艂 w tryb awaryjny.
203
00:14:16,563 --> 00:14:21,818
Wy艂膮czanie si臋 w 艣rodku walki
wcale nie wydaje mi si臋 bezpieczne.
204
00:14:21,985 --> 00:14:25,697
Z jakiego艣 powodu ojciec
trzyma艂 go w warsztacie.
205
00:14:26,281 --> 00:14:28,575
Wci膮偶 ma kilka usterek.
206
00:14:30,660 --> 00:14:33,997
Zacznijmy od ciebie.
207
00:14:36,541 --> 00:14:39,836
Skoro str贸j my艣li, 偶e jeste艣 ranny,
zadbajmy o to, 偶eby艣 nie by艂.
208
00:15:03,026 --> 00:15:05,486
Jak zdj膮膰 obr臋cz z nadajnikiem?
209
00:15:06,654 --> 00:15:08,156
Nieautoryzowane wyszukiwanie.
210
00:15:12,452 --> 00:15:13,870
Znajd藕my tego potwora.
211
00:15:14,037 --> 00:15:16,205
My艣la艂am, 偶e to ona znalaz艂a ciebie.
212
00:15:16,372 --> 00:15:19,667
Czy偶bym widzia艂a na dachu
艣mig艂owiec Jady Jet?
213
00:15:25,924 --> 00:15:27,926
Wiedzia艂a艣, 偶e to ona?
214
00:15:28,092 --> 00:15:32,055
Klasyczna "matka-helikopter".
215
00:15:32,680 --> 00:15:36,142
Jaki rodzic skazuje dziecko
na koszmar opieki zast臋pczej
216
00:15:36,309 --> 00:15:39,854
po czym lata sobie po ca艂ym 艣wiecie?
217
00:15:40,021 --> 00:15:42,941
Nie b臋dziemy o tym rozmawia膰.
218
00:15:44,484 --> 00:15:47,445
Musz臋 ci臋 pilnowa膰, ale nie wys艂uchiwa膰.
219
00:15:48,571 --> 00:15:52,367
Czyli nie chcesz wiedzie膰,
gdzie teraz uderzy Krok?
220
00:15:55,244 --> 00:15:56,621
Dobra.
221
00:15:57,664 --> 00:16:01,209
Jako specjalistka od morderczych zachowa艅
222
00:16:01,376 --> 00:16:06,798
rozkmini艂am, w jaki spos贸b
pan Krokodylek wybiera ofiary.
223
00:16:07,966 --> 00:16:10,927
Przypomnia艂o mi si臋 moje
pierwsze zab贸jstwo.
224
00:16:11,094 --> 00:16:13,721
Wybra艂am star膮 harpi臋 z butl膮 tlenow膮.
225
00:16:13,888 --> 00:16:15,181
Dlaczego?
226
00:16:15,807 --> 00:16:17,600
- Bo jeste艣 morderczyni膮.
- Nie.
227
00:16:17,767 --> 00:16:19,477
To znaczy, tak.
228
00:16:19,644 --> 00:16:20,895
Ale nie w tym rzecz.
229
00:16:21,062 --> 00:16:24,315
Wybra艂am j膮, bo by艂a 艂atwym celem.
230
00:16:25,274 --> 00:16:28,444
Pocz膮tkuj膮cy drapie偶ca uczy si臋 fachu
231
00:16:28,611 --> 00:16:32,031
i pr贸buje od艂膮czy膰 s艂abe sztuki od stada.
232
00:16:33,366 --> 00:16:36,327
Czyli nie wybra艂by
na pierwszy ogie艅 dw贸ch os贸b.
233
00:16:37,662 --> 00:16:39,831
Zaczynasz my艣le膰 jak morderca.
234
00:16:40,498 --> 00:16:44,711
Zaatakowa艂 kogo艣 ju偶 wcze艣niej.
235
00:16:44,877 --> 00:16:47,422
Gdyby nie basen pe艂en krwi...
236
00:16:47,588 --> 00:16:49,841
ci dwoje zostaliby uznani za zaginionych.
237
00:16:50,008 --> 00:16:54,429
Jak zaginiona czw贸rka,
kt贸r膮 ostatnio widziano przy East River.
238
00:16:55,138 --> 00:16:57,306
W promieniu 3,5 kilometra od basenu.
239
00:16:57,765 --> 00:16:59,726
Oto jego 偶erowisko.
240
00:17:01,477 --> 00:17:03,354
EAST RIVER PARK
241
00:17:03,521 --> 00:17:08,693
Niesamowite podanie od Megan Rapinoe
do wschodz膮cej gwiazdy Whitney Hutchinson,
242
00:17:08,860 --> 00:17:11,571
kt贸ra ogrywa ostatniego obro艅c臋
i ma pust膮 bramk臋...
243
00:17:12,905 --> 00:17:15,199
Gol! T艂um szaleje.
244
00:17:15,366 --> 00:17:17,160
Do ko艅ca meczu zosta艂y minuty...
245
00:17:17,326 --> 00:17:19,912
S臋dziowie ko艅cz膮 go z powodu zmroku.
246
00:17:20,079 --> 00:17:23,374
- Mamo!
- Za k艂贸tnie z s臋dzi膮 grozi 偶贸艂ta kartka.
247
00:17:24,459 --> 00:17:25,752
Dobra.
248
00:18:01,496 --> 00:18:02,705
Fuj!
249
00:18:27,605 --> 00:18:31,943
Zgodnie ze zg艂oszeniem znajdujesz si臋
w okolicy zagini臋cia dziewczynki.
250
00:18:32,110 --> 00:18:33,653
Policja jest w drodze.
251
00:18:35,113 --> 00:18:38,574
Znajd膮 tyle, co my, czyli niewiele.
252
00:18:38,741 --> 00:18:40,493
Musia艂 zosta膰 po niej 艣lad.
253
00:18:42,245 --> 00:18:43,704
Widz臋 艣lady na ziemi,
254
00:18:44,330 --> 00:18:46,332
ale nie ma krwi ani cz臋艣ci cia艂a.
255
00:18:46,499 --> 00:18:47,625
Nie zjad艂 jej tu.
256
00:18:47,792 --> 00:18:51,170
Nic dziwnego, najad艂 si臋 park膮 z basenu.
257
00:18:51,879 --> 00:18:53,714
Widz臋 sporo wydzieliny.
258
00:18:54,173 --> 00:18:57,468
M贸wi艂a艣, 偶e ma w艂a艣ciwo艣ci parali偶uj膮ce.
259
00:18:57,635 --> 00:18:59,595
W ten spos贸b obezw艂adnia ofiary.
260
00:19:00,304 --> 00:19:02,056
I chowa je na p贸藕niej...
261
00:19:02,515 --> 00:19:05,226
w krokodylej spi偶arce.
262
00:19:05,685 --> 00:19:09,021
Musimy znale藕膰 to miejsce,
dziewczyna mo偶e 偶yje.
263
00:19:13,860 --> 00:19:16,070
Chyba, 偶e Kroku艣 zg艂odnieje.
264
00:19:17,071 --> 00:19:19,031
Czy to sk贸ra?
265
00:19:19,824 --> 00:19:23,411
Wygl膮da na to, 偶e ro艣nie.
266
00:20:21,969 --> 00:20:24,305
Jaka ona jest? Mamusia.
267
00:20:24,889 --> 00:20:27,725
By艂a cudowna, a ty mi j膮 zabra艂a艣.
268
00:20:27,892 --> 00:20:30,144
Pytam o biologiczn膮.
269
00:20:31,479 --> 00:20:33,773
Je艣li chcesz mog臋 ci opowiedzie膰 o mojej.
270
00:20:33,940 --> 00:20:36,025
Mia艂a g艂ow臋 na karku.
271
00:20:36,192 --> 00:20:37,652
Z naciskiem na "mia艂a".
272
00:20:37,818 --> 00:20:40,780
- Co ci臋 to obchodzi?
- Dlaczego udajesz, 偶e ciebie nie?
273
00:20:40,947 --> 00:20:43,115
Na pewno zastanawia艂a艣 si臋 jaka jest.
274
00:20:43,282 --> 00:20:47,119
A teraz los pod postaci膮
mnie da艂 ci szans臋.
275
00:20:47,286 --> 00:20:49,622
Mam prawo wiedzie膰,
czy m贸j wysi艂ek si臋 op艂aci艂.
276
00:20:49,789 --> 00:20:52,291
Wiesz, jaka jest Jada?
277
00:20:52,750 --> 00:20:54,460
Wspania艂a.
278
00:20:55,127 --> 00:20:58,839
Pewna siebie, stanowcza,
nieustraszona, bezkompromisowa.
279
00:20:59,006 --> 00:21:01,717
Mistrzyni w braniu tego,
co jej si臋 nale偶y.
280
00:21:01,884 --> 00:21:03,594
Oraz w rezygnowaniu.
281
00:21:03,761 --> 00:21:07,014
Boli ci臋, 偶e ci臋 nie chcia艂a?
282
00:21:07,765 --> 00:21:09,016
Nie.
283
00:21:09,183 --> 00:21:10,935
Bo ja te偶 jej nie chc臋.
284
00:21:11,102 --> 00:21:14,438
Nie wie, kim jestem,
a ja jej nie potrzebuj臋.
285
00:21:15,356 --> 00:21:17,900
A teraz zamknij si臋
i pom贸偶 mi znale藕膰 trop.
286
00:21:18,943 --> 00:21:21,904
Chyba wiem, gdzie si臋 ko艅czy.
287
00:21:38,963 --> 00:21:40,506
Ty pierwsza.
288
00:21:40,965 --> 00:21:46,262
Ja? Kt贸ra nie mam na sobie
ochronnej zbroi?
289
00:21:46,721 --> 00:21:48,806
Nie spuszcz臋 ci臋 z oka.
290
00:21:49,974 --> 00:21:51,600
My艣lisz, 偶e uciekn臋?
291
00:21:51,767 --> 00:21:55,104
Mam uwierzy膰,
偶e zale偶y ci na z艂apaniu przest臋pcy?
292
00:21:55,271 --> 00:21:58,149
Zwiejesz przy pierwszej okazji.
293
00:21:58,316 --> 00:22:00,026
Nie dam ci takiej szansy.
294
00:22:00,192 --> 00:22:02,528
My艣la艂am, 偶e ratujemy dziewczynk臋.
295
00:22:03,779 --> 00:22:06,407
Nie udawaj,
偶e chcesz spe艂ni膰 dobry uczynek.
296
00:22:06,574 --> 00:22:09,994
Zale偶y ci tylko na sobie,
wi臋c nie zas艂aniaj si臋 dzieckiem.
297
00:22:10,161 --> 00:22:12,204
By艂am na jej miejscu.
298
00:22:12,955 --> 00:22:15,458
Nie tylko ty zosta艂a艣 porzucona.
299
00:22:15,624 --> 00:22:19,420
I nie zostawi臋 jej tak,
jak zostawiono mnie.
300
00:22:35,436 --> 00:22:36,645
Ale smr贸d.
301
00:22:37,396 --> 00:22:38,773
Zepsute mi臋so.
302
00:22:40,107 --> 00:22:41,776
Kojarzy mi si臋 z dzieci艅stwem.
303
00:22:41,942 --> 00:22:43,069
A to co?
304
00:22:46,530 --> 00:22:47,865
Przyn臋ta.
305
00:22:51,786 --> 00:22:54,163
Nie tylko my tropimy tego potwora.
306
00:22:55,539 --> 00:22:56,916
Nie jest potworem.
307
00:23:01,837 --> 00:23:03,255
To m贸j syn.
308
00:23:06,842 --> 00:23:10,054
To nie jest konieczne, nie jestem chory.
309
00:23:11,806 --> 00:23:14,809
Wygl膮dasz zdrowo...
310
00:23:16,894 --> 00:23:22,191
na moje zawodowe, medyczne oko.
311
00:23:26,570 --> 00:23:28,114
Sprawdz臋 t臋tno.
312
00:23:32,660 --> 00:23:33,911
W porz膮dku.
313
00:23:34,537 --> 00:23:36,080
A teraz p艂uca.
314
00:23:43,838 --> 00:23:45,256
Oddech jak nale偶y.
315
00:23:51,720 --> 00:23:53,597
T臋tno przyspiesza.
316
00:23:58,018 --> 00:23:59,437
Coraz bardziej...
317
00:24:00,980 --> 00:24:02,314
I jeszcze...
318
00:24:04,233 --> 00:24:05,651
Serce ci wali.
319
00:24:06,110 --> 00:24:07,820
Dobrze si臋 czujesz?
320
00:24:11,449 --> 00:24:13,242
Tak.
321
00:24:14,160 --> 00:24:16,704
Masz zimne r臋ce.
322
00:24:19,707 --> 00:24:20,875
Racja.
323
00:24:22,126 --> 00:24:24,086
Nic ci nie dolega.
324
00:24:26,172 --> 00:24:28,591
Czujesz si臋 dobrze.
325
00:24:33,345 --> 00:24:35,473
Mo偶esz si臋 ubra膰,
326
00:24:36,390 --> 00:24:37,558
je艣li chcesz.
327
00:24:39,351 --> 00:24:40,769
Ubierz si臋.
328
00:24:44,148 --> 00:24:47,318
Tak jak m贸wi艂em, problem jest w stroju.
329
00:24:49,778 --> 00:24:51,405
Na to wygl膮da.
330
00:24:53,699 --> 00:24:55,117
Naprawisz go?
331
00:24:56,452 --> 00:24:59,246
Musz臋 wy艂膮czy膰 tryb awaryjny.
332
00:25:01,624 --> 00:25:04,335
Czy to dobry pomys艂?
333
00:25:05,419 --> 00:25:09,507
Mia艂 ci zapewni膰 bezpiecze艅stwo
w sytuacji zagro偶enia.
334
00:25:09,673 --> 00:25:11,592
Jest nieco nadopieku艅czy.
335
00:25:11,759 --> 00:25:15,596
Troch臋 jak pewna m艂oda lekarka.
336
00:25:21,560 --> 00:25:23,646
Nie chcia艂 ich skrzywdzi膰.
337
00:25:24,104 --> 00:25:26,273
- Z pewno艣ci膮.
- Nie jest zab贸jc膮.
338
00:25:27,024 --> 00:25:28,400
W odr贸偶nieniu od niej.
339
00:25:30,778 --> 00:25:34,448
Nie spodziewa艂em si臋,
偶e spotkam tu znane twarze.
340
00:25:35,074 --> 00:25:38,118
Nie by艂y艣cie przypadkiem swoimi wrogami?
341
00:25:38,786 --> 00:25:41,372
D艂uga historia. Pracujemy razem.
342
00:25:41,539 --> 00:25:43,332
W ratuszu brakuje ludzi.
343
00:25:44,124 --> 00:25:46,794
Chcemy pom贸c. Co go spotka艂o?
344
00:25:50,506 --> 00:25:52,383
Poka偶臋 wam.
345
00:25:55,844 --> 00:25:58,013
Steven mia艂 jecha膰 na studia,
346
00:25:58,180 --> 00:25:59,932
wi臋c wybrali艣my si臋 na ryby.
347
00:26:00,099 --> 00:26:02,560
Od razu z艂apa艂 bassa niebieskiego.
348
00:26:03,394 --> 00:26:04,979
Rozci膮艂 go,
349
00:26:05,145 --> 00:26:07,064
a w 艣rodku by艂o co艣 dziwnego.
350
00:26:07,231 --> 00:26:10,568
Niech zgadn臋 - krokodyli z膮b?
351
00:26:11,569 --> 00:26:12,778
Tak.
352
00:26:13,237 --> 00:26:16,574
Steven nosi艂 go na szyi.
353
00:26:18,576 --> 00:26:21,579
Niestety zaci膮艂 si臋 nim
i wda艂o si臋 zaka偶enie.
354
00:26:24,248 --> 00:26:26,125
Syn zacz膮艂 si臋 zmienia膰.
355
00:26:28,836 --> 00:26:31,589
Lekarze byli bezradni.
356
00:26:32,506 --> 00:26:36,343
Codziennie po trochu ubywa艂o Stevena,
357
00:26:36,510 --> 00:26:38,137
zast臋powa艂o go...
358
00:26:39,805 --> 00:26:41,265
to stworzenie.
359
00:26:42,349 --> 00:26:44,602
Wtedy apetyt przej膮艂 kontrol臋.
360
00:26:44,768 --> 00:26:46,270
Musia艂em go przyku膰.
361
00:26:46,687 --> 00:26:50,190
Ale sta艂 si臋 zbyt silny i zbyt g艂odny.
362
00:26:50,691 --> 00:26:52,067
Uwolni艂 si臋,
363
00:26:52,860 --> 00:26:54,945
a ja pr贸buj臋 zwabi膰 go z powrotem.
364
00:26:55,696 --> 00:26:57,740
Roz艂o偶y艂e艣 czerwony dywan.
365
00:26:58,490 --> 00:27:01,076
Nie wyobra偶am sobie, co pan czuje.
366
00:27:02,036 --> 00:27:03,787
Chcemy pom贸c synowi.
367
00:27:03,954 --> 00:27:07,708
Zaczniemy od tego,
偶eby ju偶 nikogo wi臋cej nie skrzywdzi艂.
368
00:27:08,500 --> 00:27:11,253
Co艣 mi m贸wi, 偶e nie da si臋 zn贸w sku膰.
369
00:27:15,257 --> 00:27:16,842
Dlatego mam to.
370
00:27:17,635 --> 00:27:19,261
Wystarczy?
371
00:27:19,637 --> 00:27:20,804
Tak.
372
00:27:22,348 --> 00:27:24,433
Bo to dla was.
373
00:27:30,689 --> 00:27:31,982
Nie skrzywdzicie go.
374
00:27:40,991 --> 00:27:43,786
Nag艂y wzrost napi臋cia, wszystko gra?
375
00:27:45,871 --> 00:27:47,498
Odezwij si臋!
376
00:27:48,916 --> 00:27:50,209
Batwoman!
377
00:27:54,088 --> 00:27:56,382
Przykro mi, naprawd臋,
378
00:27:56,548 --> 00:27:59,009
ale m贸j syn i tak zbyt wiele wycierpia艂.
379
00:28:05,099 --> 00:28:07,267
Chc臋 mu pom贸c...
380
00:28:08,227 --> 00:28:12,189
Odbieraj膮c go mi i zamykaj膮c w klatce.
381
00:28:12,356 --> 00:28:16,610
Faszeruj膮c go ig艂ami
albo kroj膮c na laboratoryjnym stole.
382
00:28:24,410 --> 00:28:25,577
Jestem jego ojcem,
383
00:28:25,744 --> 00:28:29,039
zrobi臋, co trzeba, 偶eby go ochroni膰.
384
00:28:29,665 --> 00:28:30,999
Nawet...
385
00:28:36,964 --> 00:28:39,383
Stevie, to ja, tata!
386
00:28:47,850 --> 00:28:49,059
Trudna relacja.
387
00:28:55,232 --> 00:28:56,525
呕yjesz?
388
00:28:57,901 --> 00:28:59,486
Daj mi chwil臋.
389
00:28:59,653 --> 00:29:00,863
艢wietnie.
390
00:29:01,029 --> 00:29:02,364
Tyle mi wystarczy.
391
00:29:06,827 --> 00:29:08,203
Frajerzy!
392
00:29:13,584 --> 00:29:15,627
Nagle znikn臋艂a!
393
00:29:15,794 --> 00:29:18,130
Nie mog臋 si臋 z ni膮 po艂膮czy膰!
394
00:29:18,297 --> 00:29:19,757
Batjaskinia?
395
00:29:19,923 --> 00:29:21,759
S艂yszymy ci臋, co si臋 sta艂o?
396
00:29:22,509 --> 00:29:24,136
To, co przewidzia艂am.
397
00:29:25,304 --> 00:29:26,889
Alicja uciek艂a.
398
00:29:27,055 --> 00:29:29,600
Nie zdo艂am jej z艂apa膰
i jednocze艣nie uratowa膰 dziewczynki.
399
00:29:29,767 --> 00:29:31,518
Batwing, jeste艣 gotowy?
400
00:29:31,685 --> 00:29:32,936
Tak jest.
401
00:29:33,103 --> 00:29:35,314
Naprawili艣cie kostium?
402
00:29:40,694 --> 00:29:42,446
Tak, mo偶e i艣膰.
403
00:29:43,447 --> 00:29:44,823
艢wietnie.
404
00:29:44,990 --> 00:29:47,826
Alicja pobieg艂a tunelem na p贸艂noc.
405
00:29:48,786 --> 00:29:50,662
B臋dzie szuka艂a pojazdu.
406
00:29:50,829 --> 00:29:54,041
Kilka kilometr贸w st膮d
jest wypo偶yczalnia ci臋偶ar贸wek.
407
00:29:54,208 --> 00:29:55,542
Oby艣 mia艂a racj臋.
408
00:29:56,210 --> 00:29:59,213
Musimy j膮 znale藕膰, zanim Renee si臋 dowie.
409
00:30:05,135 --> 00:30:06,678
Pomocy...
410
00:30:08,847 --> 00:30:11,058
Niech kto艣 mi pomo偶e...
411
00:30:23,320 --> 00:30:24,780
Dzi臋kuj臋.
412
00:30:24,947 --> 00:30:26,615
Ba艂am si臋, 偶e wr贸ci.
413
00:30:26,782 --> 00:30:29,243
Pewnie wr贸ci, wi臋c zmiatajmy st膮d.
414
00:30:29,409 --> 00:30:31,203
Nie mog臋 chodzi膰.
415
00:30:31,370 --> 00:30:32,454
Nie masz wyj艣cia.
416
00:30:32,621 --> 00:30:33,914
Mam z艂aman膮 nog臋.
417
00:30:38,252 --> 00:30:39,503
Czas mnie goni,
418
00:30:39,670 --> 00:30:45,092
ku艣tykanie na trzy nogi
mocno mnie spowolni.
419
00:30:46,051 --> 00:30:48,053
Musisz mi pom贸c...
420
00:31:00,315 --> 00:31:02,234
Pomog臋.
421
00:31:03,193 --> 00:31:05,696
Daj膮c ci lekcj臋,
kt贸ra wiele mnie kosztowa艂a.
422
00:31:06,822 --> 00:31:10,450
Nikt ci臋 nie uratuje,
423
00:31:10,617 --> 00:31:13,704
licz tylko na siebie.
424
00:31:16,081 --> 00:31:19,126
Im szybciej to zrozumiesz, tym lepiej.
425
00:31:23,380 --> 00:31:25,340
Kiedy艣 mi podzi臋kujesz.
426
00:31:29,428 --> 00:31:32,472
Nie zostawiaj mnie tu, b艂agam!
427
00:31:38,103 --> 00:31:41,189
Wiem, 偶e tam jeste艣, Steven.
I wiem, 偶e mnie s艂yszysz.
428
00:31:41,356 --> 00:31:44,568
Je艣li zosta艂a w tobie cz臋艣膰,
kt贸ra mnie rozumie...
429
00:31:45,485 --> 00:31:47,279
Nie skrzywdz臋 ci臋.
430
00:31:47,863 --> 00:31:49,156
Chc臋 ci pom贸c.
431
00:31:50,282 --> 00:31:52,534
Ojciec te偶 tego chce.
432
00:31:54,536 --> 00:31:55,954
Bardzo ci臋 kocha.
433
00:31:57,039 --> 00:31:58,624
Uwierz mi,
434
00:31:58,790 --> 00:32:00,542
poszcz臋艣ci艂o ci si臋.
435
00:32:02,669 --> 00:32:06,214
Masz kogo艣, kto chroni ci臋
436
00:32:08,675 --> 00:32:10,469
i nie zrezygnuje z ciebie,
437
00:32:12,429 --> 00:32:14,389
cho膰by nie wiem co.
438
00:32:18,268 --> 00:32:20,604
Pr贸bowa艂am przem贸wi膰 ci do rozs膮dku.
439
00:32:30,280 --> 00:32:32,908
Montoya, mamy problem.
440
00:32:33,075 --> 00:32:35,243
Straci艂am sygna艂 z nadajnika Alicji.
441
00:32:36,995 --> 00:32:38,080
Straci艂a艣?
442
00:32:38,246 --> 00:32:40,958
By艂 jasny i stabilny, ale nagle znikn膮艂.
443
00:32:41,124 --> 00:32:44,044
Nikomu jeszcze nie uda艂o si臋
uwolni膰 od obr臋czy.
444
00:32:44,211 --> 00:32:45,545
Powiedz to Alicji.
445
00:32:46,421 --> 00:32:48,215
Mo偶e by膰 wsz臋dzie.
446
00:33:05,273 --> 00:33:06,650
艢wietnie.
447
00:33:09,528 --> 00:33:10,946
Pomocnik.
448
00:33:11,863 --> 00:33:12,948
Batwing.
449
00:33:14,074 --> 00:33:15,492
Spoko ksywka.
450
00:33:16,326 --> 00:33:18,078
Sprawd藕my, czy do niej dorastasz.
451
00:33:30,340 --> 00:33:32,426
I jak str贸j? Co艣 ci przeszkadza?
452
00:33:32,592 --> 00:33:33,760
Tylko g艂os w uchu.
453
00:33:46,940 --> 00:33:49,568
Wydaje ci si臋, 偶e mnie pokonasz?
454
00:33:49,735 --> 00:33:52,946
Po co? Gramy w jednej dru偶ynie.
Czy tego chcesz czy nie.
455
00:33:58,160 --> 00:34:00,454
- Co艣 ma si臋 wydarzy膰?
- Ju偶 si臋 wydarzy艂o.
456
00:34:00,620 --> 00:34:06,043
W twojej krwi p艂ynie tysi膮c nanobot贸w,
kt贸re wysy艂aj膮 sygna艂 do satelity.
457
00:34:06,209 --> 00:34:09,337
Je艣li chcesz ucieka膰, to si臋 pospiesz.
458
00:35:25,539 --> 00:35:26,790
Jeste艣 ca艂a?
459
00:35:30,168 --> 00:35:32,838
Ju偶 dobrze, trzymam ci臋.
460
00:35:40,262 --> 00:35:42,055
Ba艂am si臋, 偶e ci臋 straci艂am!
461
00:35:59,197 --> 00:36:00,615
Gratuluj臋.
462
00:36:00,782 --> 00:36:04,161
Powstrzyma艂a艣 Kroka, zabezpieczy艂a艣 z膮b
463
00:36:04,327 --> 00:36:06,454
i zwr贸ci艂a艣 c贸rk臋 matce.
464
00:36:06,621 --> 00:36:09,457
Ale nie widz臋 tu twojej partnerki.
465
00:36:11,918 --> 00:36:13,003
Jest tam.
466
00:36:13,879 --> 00:36:16,298
Czeka na odwiezienie do Arkham.
467
00:36:18,717 --> 00:36:24,222
Mieli艣my problemy techniczne,
wi臋c wpadli艣my na lepszy spos贸b.
468
00:36:27,142 --> 00:36:28,226
Prawda?
469
00:36:36,443 --> 00:36:38,236
Krokodyla noga!
470
00:36:38,403 --> 00:36:41,489
Dodajcie nietoperza do listy drapie偶c贸w -
471
00:36:41,656 --> 00:36:44,993
Batwoman w艂a艣nie pokona艂a Kroka 2.0.
472
00:36:45,160 --> 00:36:50,415
Gro藕ny Gad zosta艂 przeniesiony do niezbyt
naturalnego 艣rodowiska Arkham.
473
00:36:50,874 --> 00:36:53,501
Pewnie stra偶nicy zostali
dodatkowo ubezpieczeni.
474
00:36:53,668 --> 00:36:56,922
Dzi臋ki Batwoman Krok nie po偶ar艂
swojego ostatniego posi艂ku,
475
00:36:57,088 --> 00:37:00,300
a ma艂a Whitney Hutchinson
wr贸ci艂a do matki,
476
00:37:00,467 --> 00:37:03,470
co wywo艂a艂o 艂ezk臋 nawet u mnie.
477
00:37:04,429 --> 00:37:07,515
I nie by艂y to krokodyle 艂zy.
478
00:37:21,029 --> 00:37:24,532
Da si臋 st膮d zobaczy膰 Jeturian Industries.
479
00:37:26,534 --> 00:37:28,703
Wola艂am o niej nie wiedzie膰.
480
00:37:32,582 --> 00:37:34,000
Wybacz,
481
00:37:34,709 --> 00:37:36,544
niepotrzebnie ci powiedzia艂am.
482
00:37:37,087 --> 00:37:40,048
To nie twoja wina.
483
00:37:41,883 --> 00:37:43,218
Tylko jej.
484
00:37:46,096 --> 00:37:47,722
Wiesz, co mnie boli?
485
00:37:49,683 --> 00:37:54,521
Zap艂aci艂a lekarzowi dwa miliony,
偶eby si臋 ode mnie odci膮膰.
486
00:37:57,274 --> 00:37:59,484
Jaka matka tak post臋puje?
487
00:38:04,739 --> 00:38:06,658
Nie wiemy, jak wygl膮da艂o jak 偶ycie,
488
00:38:06,825 --> 00:38:10,954
co prze偶ywa艂a ani jakie mia艂a opcje.
489
00:38:12,205 --> 00:38:14,499
Tylko ona mo偶e ci to wyja艣ni膰.
490
00:38:17,210 --> 00:38:18,837
Nie wiem, czy chc臋.
491
00:38:22,007 --> 00:38:25,010
Wiem, jak to jest odgrodzi膰 si臋 murem.
492
00:38:26,428 --> 00:38:29,431
Sama to robi艂am.
493
00:38:31,474 --> 00:38:36,021
Ale wiem te偶, 偶e ka偶da c贸rka
chce czasem przytuli膰 si臋 do mamy.
494
00:38:43,820 --> 00:38:45,989
A je艣li mnie odrzuci?
495
00:38:49,159 --> 00:38:52,704
To b臋dzie jej strata, nie twoja.
496
00:38:58,460 --> 00:39:00,378
Wybacz, 偶e majstrowa艂em przy stroju.
497
00:39:03,298 --> 00:39:04,632
Tato?
498
00:39:05,800 --> 00:39:07,135
Tato!
499
00:39:08,261 --> 00:39:09,971
Dlaczego milczy?
500
00:39:11,514 --> 00:39:12,599
Nie wiem.
501
00:39:14,517 --> 00:39:17,103
Mo偶e po usuni臋ciu trybu awaryjnego?
502
00:39:18,646 --> 00:39:21,274
Wstaw go z powrotem.
503
00:39:21,983 --> 00:39:26,321
Ustali艂am, 偶e str贸j reaguje
w ten spos贸b na twoj膮 ran臋 postrza艂ow膮.
504
00:39:27,947 --> 00:39:29,699
Zagoi艂a si臋.
505
00:39:30,408 --> 00:39:33,953
Wiem. Dzi臋ki Pustynnej R贸偶y
nie masz nawet blizny.
506
00:39:34,829 --> 00:39:37,499
Przynajmniej na sk贸rze.
507
00:39:38,583 --> 00:39:44,631
My艣l臋, 偶e str贸j wyczuwa twoje
psychiczne cierpienie.
508
00:39:47,300 --> 00:39:48,593
Daj spok贸j.
509
00:39:49,052 --> 00:39:51,429
- To absurd.
- Czy偶by?
510
00:39:52,680 --> 00:39:54,724
Tak wiele prze偶y艂e艣.
511
00:39:55,767 --> 00:39:57,560
Twoje cia艂o jest zdrowe,
512
00:39:58,478 --> 00:40:00,188
ale ty nie do ko艅ca.
513
00:40:02,357 --> 00:40:04,109
Mamy problem.
514
00:40:04,275 --> 00:40:07,112
Nasz botanik twierdzi,
偶e to nie truj膮cy bluszcz.
515
00:40:07,278 --> 00:40:11,324
呕eby mie膰 pewno艣膰,
trzeba przeprowadzi膰 testy, czyli...
516
00:40:13,243 --> 00:40:14,702
Otworzy膰 tub臋.
517
00:40:15,370 --> 00:40:17,038
Nie chcia艂 tego robi膰.
518
00:40:40,270 --> 00:40:41,813
Sk膮d wiedzia艂a艣?
519
00:40:42,605 --> 00:40:44,649
Widzia艂am t臋 ro艣lin臋 na 偶ywo.
520
00:40:44,816 --> 00:40:46,568
Je艣li gdzie艣 tam jest...
521
00:40:50,363 --> 00:40:52,407
niech B贸g ma nas w swojej opiece.
522
00:40:58,913 --> 00:41:00,623
Przepraszam!
523
00:41:00,790 --> 00:41:02,584
Nie mo偶e pani wej艣膰!
524
00:41:03,209 --> 00:41:05,378
Wprosi艂a si臋.
525
00:41:05,545 --> 00:41:06,629
W porz膮dku.
526
00:41:07,422 --> 00:41:10,049
Ja te偶 zaskoczy艂am pani膮 Wilder.
527
00:41:10,216 --> 00:41:11,968
Zrewan偶owa艂a si臋.
528
00:41:19,058 --> 00:41:22,812
Mia艂a艣 nie wtr膮ca膰 si臋 w moje interesy.
529
00:41:23,938 --> 00:41:25,231
Nie wtr膮cam.
530
00:41:27,108 --> 00:41:28,776
To sprawa osobista.
531
00:41:31,613 --> 00:41:33,239
Jestem twoj膮 c贸rk膮.
532
00:42:00,600 --> 00:42:03,770
Tekst: Maria Buchwald
37843