All language subtitles for An English Haunting 2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,530 --> 00:03:10,530
QUEENDVD
با افتخار تقديم ميکند
1
00:03:10,530 --> 00:03:20,530
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@QNDVD
2
00:03:20,530 --> 00:03:21,732
شما باید باید مارگوت باشین
3
00:03:22,899 --> 00:03:25,201
من ماریان کلارک هستم
این چندروز اخیر از خونه
4
00:03:25,235 --> 00:03:28,373
و پدرت مراقبت میکردم
5
00:03:30,506 --> 00:03:32,108
متاسفم که با همچین حالت ضرورتی
6
00:03:32,142 --> 00:03:34,645
باهاتون تماس گرفتم
ولی شرایط اینجا
7
00:03:34,677 --> 00:03:36,079
سخت شده
8
00:03:38,015 --> 00:03:39,016
تو باید بلیک باشی
9
00:03:39,048 --> 00:03:40,016
عصربخیر خانوم
10
00:03:40,050 --> 00:03:41,218
کلارک.
11
00:03:41,250 --> 00:03:43,787
پدر بزرگت درموردت خیلی چیزا بهم گفته بود
12
00:03:43,820 --> 00:03:45,922
قبل ازینکه اون.. خب.
13
00:03:45,956 --> 00:03:48,860
بهتره بیای و خودت ببینی
14
00:04:04,842 --> 00:04:06,743
پس اون پیر خرفت هنوز نفس میکشه؟
15
00:04:08,845 --> 00:04:10,146
حالش بهتره خانوم کلمونت
16
00:04:10,179 --> 00:04:12,148
ولی خوشحال میشین بدونین که درحال حاضر داره استراحت میکنه
17
00:04:12,182 --> 00:04:13,583
اوه بله ،خیلی خوشحال
18
00:04:14,785 --> 00:04:16,120
میتونی چمدوناشون رو بذاری همینجا
19
00:04:16,153 --> 00:04:17,789
بعدا میایم برشون میداریم
20
00:04:44,747 --> 00:04:45,915
بلیک؟
21
00:04:45,949 --> 00:04:47,150
گیر نکن خواهشا
22
00:04:49,987 --> 00:04:51,722
آبری طبقه ی بالا میمونه
23
00:04:51,754 --> 00:04:53,122
بنابراین شما تقریبا
24
00:04:53,155 --> 00:04:55,927
کل هال کلمونت رو برای خودتون دارین
25
00:06:22,078 --> 00:06:24,114
دقیقا شبیه نانا شده
26
00:06:24,146 --> 00:06:26,983
الان حدود یه هفتس که اینطوریه
27
00:06:28,218 --> 00:06:30,321
منظورم اینه که، قبل ازین حادثه ی آخرم حالش خیلی بهتر نبود
28
00:06:30,353 --> 00:06:32,723
ولی حداقل انرژی اینو داشت
29
00:06:32,756 --> 00:06:35,125
که خودش روشش رو نسبت به این خونه پیدا کنه
30
00:06:35,158 --> 00:06:37,126
برای پرستارش خیلی دردسر ساز شده بود
دختر بیچاره
31
00:06:37,160 --> 00:06:39,730
ولی مشخصا شما این مشکل رو نخواهید داشت
32
00:06:40,429 --> 00:06:42,066
و پرستاره الان کجاست؟
33
00:06:42,098 --> 00:06:43,066
رفت
34
00:06:43,100 --> 00:06:46,670
گفت آقای کلمونت ترسوندنتش، اینکه اون عجیب غریب و ترسناک بوده
35
00:06:46,703 --> 00:06:49,206
نتونست تحمل کنه که توی این خونه باهاش تنها باشه
36
00:06:50,139 --> 00:06:52,108
باور کنین خیلی ازش خواستم بمونه
37
00:06:52,141 --> 00:06:53,743
تا وقتی که یه جایگزین پیدا کنیم
38
00:06:53,776 --> 00:06:56,079
ولی هیچی بهش تسلی نمیداد
39
00:06:56,112 --> 00:06:58,781
متاسفانه شما آخرین امیدمون هستین
40
00:06:58,814 --> 00:07:00,684
صحبتم میکنه؟
41
00:07:00,716 --> 00:07:02,285
چندروزی هست که یک کلمه ام نگفته
42
00:07:02,319 --> 00:07:04,622
بهرحال هنوز میتونه حرف بزنه؟
43
00:07:04,655 --> 00:07:05,956
نمیدونم شما چقدر درمورد
44
00:07:05,989 --> 00:07:07,291
بیماری پدرتون میدونید خانوم کلمونت
45
00:07:07,324 --> 00:07:10,126
ولی ذهن ایشون به شدت رو به زوال رفته
46
00:07:10,160 --> 00:07:12,830
خیلی وقته که داشته این روال رو طی میکرده
47
00:07:12,862 --> 00:07:15,098
وقتایی که حرف میزنه خیلی قلمبه سلمبه و غیرقابل فهمه
48
00:07:15,131 --> 00:07:16,899
نمیدونه با کی حرف میزنه،
49
00:07:16,932 --> 00:07:18,901
کجاست، یا حتی خودش کی هست
50
00:07:18,934 --> 00:07:20,103
میتونه صدامون رو بشنوه؟
51
00:07:20,136 --> 00:07:21,338
فهمیدنش سخته
52
00:07:21,371 --> 00:07:23,941
اگه رو تخت برینه من تمیز نمیکنم
53
00:07:23,973 --> 00:07:25,175
خودت با این قضیه کنار بیا بلیک
54
00:07:25,208 --> 00:07:27,111
محض رضای خدا مامان
55
00:07:27,143 --> 00:07:29,245
لطفا، خانوم کلمونت، ما با شما تماس گرفتیم
56
00:07:29,278 --> 00:07:30,380
چون اون به خونوادش نیاز داره
57
00:07:30,413 --> 00:07:32,248
اون به عشق و اهمیت شما احتیاج داره
58
00:07:32,282 --> 00:07:34,051
بهش همونقدر عشق و اهمیت نشون میدم
59
00:07:34,083 --> 00:07:36,019
که اون توی زندگیم به من نشون داده
60
00:07:36,052 --> 00:07:37,120
چطوره بابا؟
61
00:07:40,189 --> 00:07:41,858
اوه نگران نباش
62
00:07:41,891 --> 00:07:45,295
من مشکلات بدتری از سروکله زدن با ملحفه های گوهی دارم
63
00:07:45,328 --> 00:07:47,297
واسه داشتنِ یه سقف بالاسرمون
64
00:07:47,329 --> 00:07:48,798
قیمت بدی نیست
65
00:08:01,744 --> 00:08:03,346
این اتاق برای تو هست بلیک
66
00:08:03,379 --> 00:08:05,249
اتاق خیلی خاصیه
67
00:08:05,282 --> 00:08:06,450
امیدوارم ازش خوشت بیاد
68
00:08:08,819 --> 00:08:09,953
مناسب یه پادشاهه
69
00:08:11,722 --> 00:08:13,489
و خانوم کلمونت اگه با من بیاین،
70
00:08:13,523 --> 00:08:15,126
اتاقتون درست اونطرف هاله
71
00:08:47,524 --> 00:08:48,792
اوه بله
72
00:08:48,824 --> 00:08:50,427
فکر میکنم اینجا خیلی برام مناسب باشه
73
00:08:51,761 --> 00:08:53,196
توی کمد پتو و ملحفه ی اضافی هست
74
00:08:53,229 --> 00:08:54,864
اگه لازمتون شد
75
00:09:40,176 --> 00:09:42,078
چی اونجا پیدا کردی؟
76
00:09:42,112 --> 00:09:43,579
یه اسباب بازی قدیمی
77
00:09:43,612 --> 00:09:45,982
یهو پیداش شد
78
00:09:46,016 --> 00:09:47,583
ازش خوشت میاد بلیک؟
79
00:09:47,617 --> 00:09:49,987
اگه بخوای میتونی نگهش داری
80
00:09:50,020 --> 00:09:51,221
ولش کن بلیک
81
00:09:51,253 --> 00:09:52,756
بنظر کثیف میاد
82
00:10:12,242 --> 00:10:14,111
خب ،چی فکر میکنی؟
83
00:10:14,144 --> 00:10:16,078
به اندازه ی کافی برات ترسناک هست؟
84
00:10:16,112 --> 00:10:17,414
نه راستش
85
00:10:17,447 --> 00:10:18,516
بیشتر آرامش بخشه
86
00:10:19,381 --> 00:10:20,550
حای میشه گفت، تماشاییه
87
00:10:21,984 --> 00:10:24,120
فکر کنم قراره اینجارو دوست داشته باشم
88
00:10:24,154 --> 00:10:25,455
خب مطمئنا اینجا ازون چیزی که پدرت
89
00:10:25,487 --> 00:10:27,190
مارو باهاش ول کرد رفت فضای بیشتری داره
90
00:10:29,925 --> 00:10:32,496
وقتی یه دختر بودم ازینجا موندن وحشت داشتم
91
00:10:32,529 --> 00:10:37,134
همه ی این اتاقای قدیمی، راهروهای بلند و تاریک، وسایل گرد و خاک گرفته
92
00:10:38,334 --> 00:10:41,137
حالا اینا همش یچیز بدبختانه،
93
00:10:41,170 --> 00:10:42,839
توخالی، و بی روح بنظر میاد
94
00:10:44,040 --> 00:10:46,142
یه جایی که میتونم بهش بگم خونه
95
00:10:56,118 --> 00:10:57,420
عجب چیز پَستیه، نه؟
96
00:10:57,453 --> 00:10:58,622
مامان.
97
00:10:58,655 --> 00:11:00,223
همیشه قیافش شبیه ارواح بود
98
00:11:00,256 --> 00:11:02,092
شبیه یجور کار با مومه
99
00:11:02,125 --> 00:11:04,195
که باید توی اتاق وحشت نمایش داده بشه
100
00:11:05,495 --> 00:11:08,432
جای تعجب نیست که کل این مدت توی اتاق زیر شیروونی نگهش میداشتن
101
00:11:08,464 --> 00:11:10,367
نباید اینجا اینکارو بکنی
102
00:11:10,400 --> 00:11:12,136
میدونم ،نباید بکنم
103
00:11:13,236 --> 00:11:14,872
خب ،همینه که هست
104
00:11:14,905 --> 00:11:19,910
خونه ی مجانی، یه جای مجانی برای موندن
تا وقتی که حرومزاده ی پیر زوارش در بره
105
00:11:20,609 --> 00:11:21,611
مجبوری انقد نامهربون باشی؟
106
00:11:21,645 --> 00:11:23,146
اگه بتونه صدامونو بشنوه چی؟
107
00:11:23,179 --> 00:11:24,881
اوه ،خدا خدا میکنم که بتونه
108
00:11:26,181 --> 00:11:28,251
ابری مرد خوش مشربی نبود میدونی
109
00:11:28,285 --> 00:11:30,153
یه منزوی بود
110
00:11:30,185 --> 00:11:34,424
یه آدم خیلی رازآلود با علایق ترسناک
111
00:11:34,457 --> 00:11:37,160
مادرمو به مرز دیوونگی کشوند
112
00:11:37,193 --> 00:11:38,528
با من همیشه مهربون بود
113
00:11:38,560 --> 00:11:41,064
اوه ،تو خیلی کوچیک بودی
یادت نمیاد
114
00:11:41,097 --> 00:11:43,500
خیلی خوب یادم میاد که باهاش وقت میگذروندم
115
00:11:44,700 --> 00:11:46,436
حالا که اینجام همه ش یادم میاد
116
00:11:47,304 --> 00:11:49,673
واسه پدربزرگت چیز غیر معمولیه
117
00:11:49,705 --> 00:11:52,074
میرم یه نگاهی به اطراف بندازم
118
00:11:52,107 --> 00:11:52,977
برو خب
119
00:11:55,011 --> 00:11:56,146
اینجا حالا خونه ی ماست
120
00:15:26,222 --> 00:15:27,391
قشنگ بود
121
00:15:29,159 --> 00:15:30,360
فکر کردم قرار نیس اینجا اونکارو بکنی
122
00:15:30,392 --> 00:15:32,195
اوه بیخیال
فقط دارم خودمو با اینجا وفق میدم
123
00:15:34,197 --> 00:15:35,065
از الگار بود
124
00:15:36,366 --> 00:15:38,302
اگه دوس داشته باشی اینجا میتونه اتاق موسیقی باشه
125
00:15:39,968 --> 00:15:41,504
منم توش دخالتی نمیکنم
126
00:15:44,674 --> 00:15:47,144
جای عالی ای برای مطالعه هاته
127
00:15:47,176 --> 00:15:48,811
اونو توی کتابخونه پیدا کردم
128
00:15:48,844 --> 00:15:50,346
آخرین عکسای بابابزرگ
129
00:15:50,380 --> 00:15:51,648
من و اون باهمدیگه
130
00:16:22,011 --> 00:16:24,314
حس میکنم دَک شدیم بلیک
131
00:16:25,582 --> 00:16:27,484
دورمون کردن تا فراموش بشیم
132
00:16:28,751 --> 00:16:29,751
مشکل هیچکسی نباشیم
133
00:16:32,454 --> 00:16:36,693
میتونم اینجا بدون دخالت مست کنم
134
00:16:36,726 --> 00:16:38,295
فقط تویی که شاهدشی
135
00:16:42,431 --> 00:16:43,733
یکم پیش به بابات زنگ زدم
136
00:16:45,334 --> 00:16:46,502
واقعا؟
137
00:16:46,535 --> 00:16:48,537
میخواد بیاد بهمون یه سری بزنه
138
00:16:48,570 --> 00:16:49,572
فکر کنم فردا
139
00:16:51,607 --> 00:16:54,611
پس بیا تظاهر کنیم که عاشق اینجاییم
140
00:16:55,612 --> 00:16:56,980
و داریم مثل پادشاها زندگی میکنیم
141
00:16:58,014 --> 00:17:01,185
و بدون اون بطور شدیدی حالمون بهتره
142
00:17:02,352 --> 00:17:03,453
اینکارو برای من میکنی؟
143
00:17:04,786 --> 00:17:06,256
ما برای بابابزرگ اینجاییم
144
00:17:06,955 --> 00:17:08,457
اون اینو میدونه
145
00:17:08,491 --> 00:17:11,328
آره ،ولی اینکه تورو پیش من گذاشته
146
00:17:11,361 --> 00:17:12,963
براش سخته مگه نه؟
147
00:17:14,496 --> 00:17:16,432
من کاملا میتونم از خودم مراقبت کنم
148
00:17:17,867 --> 00:17:19,735
وقتی مجبور بودم که از تو مراقبت کردم، نکردم؟
149
00:17:20,837 --> 00:17:22,539
بهتر از هر کسی
150
00:17:24,973 --> 00:17:25,943
برو بخواب مامان
151
00:17:28,778 --> 00:17:29,613
نه مرسی
152
00:17:30,946 --> 00:17:32,415
گمونم یکم اینجا بشینم
153
00:17:33,383 --> 00:17:34,651
شعله هارو تماشا کنم
154
00:20:40,101 --> 00:20:41,103
صندلی
155
00:20:44,240 --> 00:20:45,541
این چطور
156
00:20:48,043 --> 00:20:48,844
اومد بیرون؟
157
00:22:00,116 --> 00:22:02,585
من تمام تلاشمو کردم
158
00:22:02,617 --> 00:22:04,854
درد میکنه
159
00:22:04,886 --> 00:22:07,022
فقط یذره بیشتر جیکوب
160
00:22:07,056 --> 00:22:10,193
من میترسم
جون سالم به در نمیبریم
161
00:22:12,060 --> 00:22:14,797
وقت خیلی کمی هست
162
00:22:14,829 --> 00:22:17,000
حالا حالا، گریه نکن
163
00:22:17,032 --> 00:22:19,535
نمیخوام بمیرم
164
00:22:21,870 --> 00:22:23,706
میخوام مادرم برگرده
165
00:22:24,706 --> 00:22:25,340
بابابزرگ؟
166
00:22:25,374 --> 00:22:27,207
درد میکنه
167
00:22:27,209 --> 00:22:28,645
کی اونجاست ؟
168
00:24:01,270 --> 00:24:02,105
مامان؟
169
00:24:05,040 --> 00:24:06,075
در لعنتی رو باز کن مارگوت
170
00:24:06,107 --> 00:24:07,077
این بیرون هوا سرده
171
00:24:09,145 --> 00:24:10,312
صبر کن
172
00:24:15,184 --> 00:24:16,386
چرا انقد لفتش دادی؟
173
00:24:16,418 --> 00:24:17,686
بیرون خیلی سرده
174
00:24:20,056 --> 00:24:21,290
پس پیدامون کردی
175
00:24:21,322 --> 00:24:22,925
بلخره .
176
00:24:22,957 --> 00:24:25,094
الحق که وسط ناکجاآبادین
177
00:24:26,828 --> 00:24:28,998
تا چند مایلی اینجا حتی یه خونه یا ماشینم نیست
178
00:24:29,030 --> 00:24:31,033
رانندگی شخصی همینه گوردون
179
00:24:32,268 --> 00:24:34,404
بابا برای انزوای خودش از باقیِ دنیا ارزش قائل بود
180
00:24:34,436 --> 00:24:36,238
با این حساب برای شما جای عالی ای برای موندن شده نه؟
181
00:24:37,740 --> 00:24:38,407
بلیک کجاست؟
182
00:24:39,340 --> 00:24:41,144
صبح بخیر بابا
183
00:24:41,176 --> 00:24:42,078
اوه!
184
00:24:42,111 --> 00:24:44,246
اینجا همه چی خوب پیش میره بلیک؟
185
00:24:44,280 --> 00:24:45,080
خوبه.
186
00:24:45,114 --> 00:24:46,116
پسر خوب
187
00:24:49,819 --> 00:24:52,088
میخوای واسم یه فنجون چای سفارش بدی مارگوت؟
188
00:24:52,120 --> 00:24:54,022
بلیک، کتری رو روشن کن
189
00:24:54,056 --> 00:24:55,258
ویالون منو ندیدی؟
190
00:24:55,290 --> 00:24:57,092
توی کیفش نیست
191
00:24:57,126 --> 00:24:58,895
دیروز داشتی میزدیش
192
00:25:59,221 --> 00:26:00,056
سلام؟
193
00:26:04,460 --> 00:26:05,261
سلام؟
194
00:26:08,396 --> 00:26:09,866
کی اونجاست؟
195
00:27:09,524 --> 00:27:12,294
صبر کن!
196
00:27:41,557 --> 00:27:43,125
خیلی پسر خجالتی ایه
197
00:27:43,157 --> 00:27:45,126
نمیتونه تا ابد کله شو بکنه تو اون کتابا
198
00:27:45,159 --> 00:27:46,127
اوه
این چیزیه که دوست داره
199
00:27:46,161 --> 00:27:47,597
بذار به حال خودش باشه
200
00:27:47,629 --> 00:27:48,530
چجوری میخواد توی همچین جایی
201
00:27:48,563 --> 00:27:49,931
زندگی خودشو بسازه؟
202
00:27:49,964 --> 00:27:51,600
انتخابش با تو نیست گوردون
203
00:27:51,634 --> 00:27:53,035
اون انتخابای خودشو میکنه
204
00:27:53,068 --> 00:27:55,037
تو براش هیچ انتخابی نمیذاری
205
00:27:55,069 --> 00:27:57,505
اون میدونه تو چقد بهش متکی هستی
206
00:28:00,142 --> 00:28:02,078
میذارمشون اون گوشه
207
00:28:05,614 --> 00:28:06,950
ممنون بلیک
208
00:28:10,586 --> 00:28:12,121
ما اینجا تنهاییم مگه نه؟
209
00:28:13,489 --> 00:28:15,591
منظورم اینه که، کس دیگه ای که روی زمین های اطراف زندگی نمیکنه
210
00:28:15,624 --> 00:28:16,893
فقط ماییم، چطور؟
211
00:28:17,725 --> 00:28:19,328
هیچی.
212
00:28:19,360 --> 00:28:21,129
فقط میخواستم مطمئن شم
213
00:28:21,163 --> 00:28:22,464
یه لحظه تنهامون بذار بلیک
214
00:29:28,030 --> 00:29:31,300
11:55
بیست و یکم آپریل
215
00:29:31,332 --> 00:29:33,168
امروز دوباره دیدمش
216
00:29:33,202 --> 00:29:36,472
از اینکه احتمالا چیزهایی رو میبینم مطمئن نبودم
217
00:29:37,673 --> 00:29:39,308
این اولین باری نیست که تصورات ناخوشایند
218
00:29:39,340 --> 00:29:41,944
توی این خونه ی قدیمی خودشون رو بهم نشون دادن
219
00:29:42,711 --> 00:29:44,413
این بار میدونستم که پسره رو دیدم
220
00:29:44,445 --> 00:29:46,514
و میدونستم انتظار چی رو داشته باشم
221
00:29:46,548 --> 00:29:50,086
میدونم که قبلا اون رو درحال گشت زنی در زمین های اطراف دیدم
222
00:29:50,118 --> 00:29:52,321
اون پسره شبیه هیچ بچه ای نیست
223
00:29:53,454 --> 00:29:55,691
چیزی نیست که بعنوان انسان بشناسیدش
224
00:29:55,723 --> 00:29:59,427
شاید، یجور عیب مادرزادی
225
00:29:59,461 --> 00:30:02,732
هرکی که هست و متعلق به هرکسی که هست
226
00:30:02,764 --> 00:30:04,666
از عمارت کلمونت خوشش اومده
227
00:30:06,034 --> 00:30:09,338
و به گمونم تماشا کردن من رو هم دوست داره
228
00:30:09,370 --> 00:30:11,473
یجورایی این مسئله برام مایه ی راحتیه
229
00:30:11,507 --> 00:30:14,076
حتی وقتی مطمئنم که تنهام
230
00:30:14,108 --> 00:30:15,110
شک میکنم که ممکنه اون از...
231
00:30:18,347 --> 00:30:19,182
بلیک؟
232
00:30:20,249 --> 00:30:21,150
بیا یه صحبتی بکنیم
233
00:30:34,629 --> 00:30:39,334
تماشا کردنِ رفتنش هیچوقت آسون نمیشه
234
00:30:39,367 --> 00:30:41,102
ما چندین دهه پستی بلندی رو مدیریت کردیم
235
00:30:41,136 --> 00:30:42,805
اینهمه سختی که آخرشم بشه این
236
00:30:44,306 --> 00:30:45,607
حتی یچیزم نیست که بهش بنازم
237
00:30:46,707 --> 00:30:47,509
تو منو داری
238
00:30:48,876 --> 00:30:50,546
بیشتر از چیزیه که اون داره
239
00:30:53,415 --> 00:30:55,784
باورت میشه یبار ازم خواست باهاش ازدواج کنم؟
240
00:30:56,684 --> 00:30:58,087
جوابشو چی دادی؟
241
00:30:59,288 --> 00:31:01,290
زمان بدی بود
242
00:31:01,322 --> 00:31:03,759
دقیقا بعد ازینکه تو بدنیا اومدی ازم درخواست کرد
243
00:31:06,360 --> 00:31:11,166
اون عمیقا تورو دوست داره، ولی اگه همین حس رو به منم داشت
244
00:31:12,267 --> 00:31:16,572
خب ،من منتظر موندم ولی اون دیگه هیچوقت نپرسید
245
00:31:18,206 --> 00:31:19,242
خودت میدونی بخاطر چی بود
246
00:31:46,835 --> 00:31:48,504
اوه بهتر شد
247
00:31:49,404 --> 00:31:52,208
یکم به این خونه جون بدیم
248
00:32:25,706 --> 00:32:27,208
اوه خدا
249
00:32:37,985 --> 00:32:40,355
تو پسر خوبی هستی بلیک
250
00:32:40,388 --> 00:32:42,891
بدون تو چیکار میکردم؟
251
00:32:42,925 --> 00:32:44,626
مجبور بودی با ابری برقصی
252
00:35:02,664 --> 00:35:04,533
چرا یه استراحتی نمیکنی مامان
253
00:35:04,566 --> 00:35:06,035
فقط واسه امشب
254
00:35:06,068 --> 00:35:08,537
آسون تره که مشروب بخورم و بهت اجازه بدم ازم متنفر باشی
255
00:35:08,569 --> 00:35:10,738
من ازت متنفر نیستم
256
00:35:10,772 --> 00:35:13,309
فقط ازت میخوام واسه یه شب بس کنی
257
00:35:13,341 --> 00:35:15,644
اگه انقد آسون بود که میتونستم بس کنم
258
00:35:15,676 --> 00:35:17,713
فکر میکنی حاضر نبودم همین الان انجامش بدم؟
259
00:35:17,745 --> 00:35:19,113
اون زیرزمین و قفل کنم
260
00:35:19,147 --> 00:35:20,482
و همه ی بطری هارو خالی کنم توی سینک؟
261
00:35:20,515 --> 00:35:21,750
خب چرا نمیکنی؟
262
00:35:21,783 --> 00:35:22,985
چون اونجوری مجبور میشم بیشتر پیدا کنم
263
00:35:23,017 --> 00:35:26,021
و اونموقع اینجا درد عجیبی به پا میشه
264
00:35:27,089 --> 00:35:28,624
اون گفت میتونی تحمل کنی
265
00:35:30,158 --> 00:35:31,993
خب ،حتما باید خیلی خسته کننده باشه
266
00:35:32,026 --> 00:35:33,995
که در مورد هرچیز کوفتی ای درست بگی
267
00:35:34,028 --> 00:35:36,497
باید این آسون باشه که انقد قابل پیشبینی باشی
268
00:35:36,531 --> 00:35:38,033
اوه ولم کن بلیک
269
00:35:38,066 --> 00:35:39,535
به اندازه ی کافی شنیدم
270
00:35:39,568 --> 00:35:40,803
و کی میخوای گوش بدی؟
271
00:35:40,836 --> 00:35:42,338
خدایا، تو دقیقا مثل باباتی
272
00:35:42,370 --> 00:35:44,039
من هیچیم مثل بابا نیست
273
00:35:45,006 --> 00:35:46,508
من کنار تو وایستادم
274
00:35:46,540 --> 00:35:49,111
هرکاری که تونستم کردم و هنوزم کافی نیست
275
00:35:51,713 --> 00:35:53,048
شاید واقعا از دست رفتی
276
00:35:57,752 --> 00:36:00,088
بلیک، مسئله ای که راجب خونواده هست
277
00:36:00,122 --> 00:36:01,691
اینه که باهاشون گیر میفتی
278
00:36:03,158 --> 00:36:06,095
نمیتونیم اشتباهاتمون رو از خونواده مخفی کنیم
279
00:36:06,127 --> 00:36:08,129
و هممون نمیتونیم بی نقص باشیم
280
00:36:09,196 --> 00:36:12,367
پس یه روزی بلیک، قراره ببینم
281
00:36:12,401 --> 00:36:14,403
که تو انتخاب های اشتباه میکنی
282
00:36:15,569 --> 00:36:18,774
و بعد من میشم اون کسی که میتونه قضاوت کنه
283
00:36:22,077 --> 00:36:23,145
من قضاوت نمیکنم
284
00:36:25,847 --> 00:36:27,115
فقط میخوام مامانم برگرده
285
00:38:19,160 --> 00:38:21,096
امروز همون روز بود
286
00:38:21,129 --> 00:38:23,598
سه ماه از آخرین باری که اون پسر رو دیدم میگذره
287
00:38:23,631 --> 00:38:26,868
اتفاقی غذا رو جلوی پنجره ی آشپزخونه میذاشتم
288
00:38:26,901 --> 00:38:29,136
و بیشتر اوقات میدیدم نیست
289
00:38:29,169 --> 00:38:30,171
میدونم اون بیرونه
290
00:38:31,539 --> 00:38:33,074
مثل یه شبح فقط وقتایی که
291
00:38:33,107 --> 00:38:35,743
من این اطراف نیستم میاد
292
00:38:35,776 --> 00:38:39,013
بلاخره، رفته بودم توی جنگل بلک بری جمع کنم
293
00:38:39,046 --> 00:38:41,082
و مسیرمون بهم خورد
294
00:38:41,115 --> 00:38:42,684
باهاش حرف زدم
295
00:38:42,716 --> 00:38:46,687
ازون پسر اسمش رو پرسیدم و اسم خودم رو بهش گفتم
296
00:38:46,720 --> 00:38:47,822
اون جواب نداد
297
00:38:48,890 --> 00:38:52,160
حالا مطمئنم که بهش صحبت کردن یاد ندادن
298
00:38:52,193 --> 00:38:54,095
صداهایی تولید میکنه ولی کلمه ای نمیگه
299
00:39:05,173 --> 00:39:06,207
و از قرار معلوم ازینکه دیده بود من اینقدر
300
00:39:06,240 --> 00:39:09,577
گرم و راحت حرف میزنم غافلگیر شده بود
301
00:39:10,979 --> 00:39:13,082
انگار که انتظار داشت بترسم یا پسش بزنم
302
00:39:14,182 --> 00:39:16,919
البته که من هیچکدوم ازینا نبودم
303
00:39:16,952 --> 00:39:20,055
بدون حرف زدن بازم میتونستم بفهمم که این براش جذاب بود
304
00:39:21,089 --> 00:39:23,692
بهش گفتم توی خونه قدمش رو چشه
305
00:39:23,725 --> 00:39:26,328
سعی کردم با ژست بهش نشون بدم که بیاد داخل
306
00:39:26,361 --> 00:39:28,564
ولی هیچی نمیتونست وسوسه ش کنه
307
00:39:36,203 --> 00:39:40,309
این خیلی محتمله ازونجایی که اون عقب افتادست و کامل نمیفهمه
308
00:39:40,341 --> 00:39:43,711
بنابراین باهاش خداحافظی کردم
برای فعلا به حال خودش گذاشتمش
309
00:39:43,745 --> 00:39:45,080
حالا یه نقشه ای دارم
310
00:39:46,247 --> 00:39:48,317
اگه در خونم رو باز بذارم
311
00:39:48,350 --> 00:39:51,185
شاید حتی یه موسیقی پخش کنم تا توجهش رو جلب کنم
312
00:39:52,187 --> 00:39:54,022
فکر میکنم پسره ممکنه اعتماد بنفس این رو به دست بیاره
313
00:39:54,055 --> 00:39:58,260
که وارد عمارت کلمونت بشه و باهام صحبت کنه
314
00:39:58,292 --> 00:40:00,628
میتونیم بهش ارتباط برقرار کردن رو یاد بدم
315
00:40:01,363 --> 00:40:03,799
اون میتونه پروژه ی بعدیم باشه
316
00:40:03,832 --> 00:40:05,600
علاقه ی شدیدِ بعدیم
317
00:40:08,135 --> 00:40:13,708
یچیزی که منو ازین مطالعاتِ چیزهای شیطانیِ افتضاح
318
00:40:13,742 --> 00:40:14,577
جدا کنه
319
00:40:15,810 --> 00:40:17,713
- مامان!
- کمکمون کن بلیک!
320
00:40:19,080 --> 00:40:20,082
کمکمون کن
321
00:40:21,015 --> 00:40:21,849
کمکمون کن
322
00:40:23,017 --> 00:40:24,185
- کمکمون کن
- مامان!
323
00:40:47,941 --> 00:40:49,176
با سریعترین حالتی که تونستم اومدم
324
00:40:49,209 --> 00:40:51,278
من بیشتر شب رو بیدار بودم
325
00:40:51,312 --> 00:40:52,114
متاسفم
326
00:40:53,714 --> 00:40:56,050
فک کردم گفتی اونقدری حالش خوب نیست که بتونه راه بره
327
00:40:56,084 --> 00:40:57,352
یچیزی تحریکش کرده
328
00:40:58,218 --> 00:40:59,687
خدا عقلت بده بلیک
329
00:40:59,720 --> 00:41:01,856
اون نمیدونه داره چیکار میکنه
330
00:41:01,890 --> 00:41:05,193
اون کاملا توی مکانی که بیشتر زندگیش رو گذرونده گم شده
331
00:41:05,225 --> 00:41:06,394
جنگیدن باهاش خیلی سخته
332
00:41:08,062 --> 00:41:09,430
وقتی بیدار بود خیلی چیزا گفت؟
333
00:41:09,464 --> 00:41:11,933
پشت تلفن گفتی داشته حرف میزده
334
00:41:11,966 --> 00:41:13,035
فقط حرفای بی ربط
335
00:41:13,068 --> 00:41:14,435
چه حرفای بی ربطی؟
336
00:41:14,468 --> 00:41:16,237
چیزی نبود که بتونم بفهمم
337
00:41:16,271 --> 00:41:17,805
کاملا مطمئنی؟
338
00:41:17,839 --> 00:41:18,674
بله.
339
00:41:22,077 --> 00:41:24,046
چنوقته که داره با دستش اینکارو میکنه؟
340
00:41:24,078 --> 00:41:27,749
از وقتی که کشیدیمش توی تختش متوقف نشده
341
00:41:27,781 --> 00:41:29,316
انگار داره مینویسه
342
00:41:29,350 --> 00:41:31,019
اون نمیتونه بنویسه
343
00:41:31,051 --> 00:41:34,189
فقط یه اسپاسم عضلانیه
اون هیچ کنترلی روش نداره
344
00:41:42,863 --> 00:41:44,198
خانوم کلارک صبر کنید
345
00:41:44,231 --> 00:41:45,434
بله عزیزم؟
346
00:41:45,466 --> 00:41:46,934
مراقبِ قبلی
347
00:41:46,968 --> 00:41:48,236
شما گفتین اون رفته؟
348
00:41:48,269 --> 00:41:50,238
گفتین نتونسته اینجا بودن رو تحمل کنه
349
00:41:50,271 --> 00:41:51,238
و اینکه وحشت زده شده بوده؟
350
00:41:51,272 --> 00:41:52,708
بله.
351
00:41:52,740 --> 00:41:53,941
احتمالا شما شماره تلفن
352
00:41:53,975 --> 00:41:55,277
یا آدرسی دارین که من بتونم براش نامه بنویسم
353
00:41:55,310 --> 00:41:57,446
اوه نه ،اون اینجا برنمیگرده بهت اطمینان میدم
354
00:41:58,513 --> 00:41:59,781
اتاقی که من توش میمونم
355
00:41:59,814 --> 00:42:01,482
اتاق اون بوده درسته؟
356
00:42:03,852 --> 00:42:05,353
چرا میپرسی؟
357
00:42:05,385 --> 00:42:07,722
کمد هنوز پر از لباساش
358
00:42:07,756 --> 00:42:08,824
و یسری وسایل دیگه ی اونه
359
00:42:09,925 --> 00:42:12,727
چرا باید بدون بردن وسیله هاش اینجارو ترک کنه؟
360
00:42:12,760 --> 00:42:15,129
مگر اینکه رفتنش غیرمنتظره بوده
361
00:42:15,162 --> 00:42:15,997
حتی برای خودش
362
00:42:19,200 --> 00:42:20,935
پس اون اینجارو ترک نکرده
363
00:42:21,870 --> 00:42:22,805
نه دقیقا
364
00:42:24,004 --> 00:42:25,140
منظورتون ازین حرف چیه؟
365
00:42:26,307 --> 00:42:28,944
اسمش ان هارپر بود
366
00:42:28,977 --> 00:42:31,113
وقتی برای بررسی هفتگیم اومدم اینجا
367
00:42:31,146 --> 00:42:34,115
ان بدون هیچ رد و نشونی رفته بود
368
00:42:34,149 --> 00:42:36,952
هیچکس ازش چیزی نشنیده بود، هیچی رو نبرده بود
369
00:42:36,984 --> 00:42:40,021
فقط اون و ابری توی این خونه تنها بودن
370
00:42:40,053 --> 00:42:43,758
و راجب اینکه چه اتفاقی ممکن بود افتاده باشه هیچ اطلاعی نداشتیم
371
00:42:43,792 --> 00:42:45,160
این حقیقت صادقانه ست
372
00:42:46,127 --> 00:42:47,829
تمام چیزی ک میدونیم اینه که اون رفته
373
00:42:47,861 --> 00:42:49,997
و فکر نکردین که به این موضوع یه اشاره ای بکنین؟
374
00:42:51,198 --> 00:42:53,100
اگه میدونستین ساکن قبلی توی هوا ناپدید شده
375
00:42:53,133 --> 00:42:54,535
بازم اینجا میموندین؟
376
00:42:55,569 --> 00:42:57,205
منکه اینطور فکر نمیکنم
377
00:42:57,238 --> 00:43:01,209
شغل من اینه که مطمئن شم از آقای کلمونت مراقبت میشه
378
00:43:01,242 --> 00:43:02,944
پس اینطور صلاح دیدم
379
00:43:02,977 --> 00:43:06,080
یکی رو اینجا داشت که ازش مراقبت کنه
380
00:43:06,113 --> 00:43:08,382
متاسفم که مجبور شدم دروغ بگم
381
00:43:10,484 --> 00:43:13,756
دعا میکنم وقتی هفته ی بعد برگشتم هردوی شما هنوز اینجا باشین
382
00:43:22,062 --> 00:43:23,231
اگه اون مریض نباشه چی؟
383
00:43:24,999 --> 00:43:26,502
معلومه که مریضه بلیک
384
00:43:27,635 --> 00:43:30,037
نه منظورم اینه که، اگه جنون نباشه چی؟
385
00:43:30,071 --> 00:43:32,174
اگه یچیز توضیح داده نشده باشه چی؟
386
00:43:32,207 --> 00:43:34,843
یچیزی توی این خونه که داره باهاش اینکارو میکنه
387
00:43:34,876 --> 00:43:36,111
من یسری جیزای عجیبی اینجا دیدم
388
00:43:36,144 --> 00:43:38,346
اوه بلیک
389
00:43:38,379 --> 00:43:41,116
یچیزی پرستارشو مجبور کرده که بدون اخطار اینجارو ترک کنه
390
00:43:41,149 --> 00:43:43,218
چی انقد افتضاح بوده
که اون حاضر شده
391
00:43:43,251 --> 00:43:44,386
یه پیر مرد رو اینطوری ول کنه؟
392
00:43:44,419 --> 00:43:46,154
نمیدونم
393
00:43:46,187 --> 00:43:48,323
شاید اون فقط یه گاوِ پیر غیرقابل اعتماده
394
00:43:51,225 --> 00:43:53,227
میدونی اون قبلا چه کارایی میکرده؟
395
00:43:53,260 --> 00:43:55,830
روزاش رو به چه تحقيقاتی میگذرونده؟
396
00:43:55,863 --> 00:43:59,133
من داشتم به نوارای صوتیش گوش میدادم، یادداشت هاشو میخوندم
397
00:43:59,167 --> 00:44:00,602
نذار خیالاتت
398
00:44:00,635 --> 00:44:02,270
اینو به چیز دیگه ای تبدیل کنه بلیک
399
00:44:02,303 --> 00:44:03,538
نمیذارم
400
00:44:03,571 --> 00:44:05,473
میدونم دیدن پدربزرگت توی این حال
401
00:44:05,506 --> 00:44:08,109
برات سخت و ناراحت کنندست
402
00:44:08,142 --> 00:44:09,578
اگه من شرایطی که توش هست رو میدونستم
403
00:44:09,611 --> 00:44:11,814
شاید تورو نمیاوردم اینجا
404
00:44:13,448 --> 00:44:17,553
خودت رو برای دنبالِ منطق گشتن توی جنون اون عذاب نده
405
00:44:18,452 --> 00:44:20,021
ابری دیگه اونجا نیست
406
00:44:20,053 --> 00:44:22,456
اون فقط یه کالبده
407
00:44:25,026 --> 00:44:26,127
بلیک وایستا!
408
00:46:57,245 --> 00:46:58,080
مامان!
409
00:46:59,513 --> 00:47:00,348
ببین.
410
00:47:02,115 --> 00:47:03,017
دقیقا به چی
411
00:47:03,751 --> 00:47:05,053
اون اینو کشیده
412
00:47:05,086 --> 00:47:06,221
بابا اینو کشیده؟
413
00:47:07,220 --> 00:47:08,655
میدونی ،من فکر نمیکنم مغزش به حدیکه خانوم کلارک میخواد باور کنیم
414
00:47:08,689 --> 00:47:10,591
از کار افتاده باشه
415
00:47:10,624 --> 00:47:12,793
اینا خط خطی ان بلیک
416
00:47:12,827 --> 00:47:14,261
شاید.
417
00:47:14,294 --> 00:47:17,131
ولی خط خطی های مشابه، دوباره و دوباره و دوباره؟
418
00:47:18,231 --> 00:47:19,533
همینطور ادامه پیدا میکنه
419
00:47:19,566 --> 00:47:21,301
اینا فقط یسری خطن
420
00:47:21,334 --> 00:47:24,071
ولی چطور میتونه هربار اونارو مشابه بکشه؟
421
00:51:00,421 --> 00:51:03,658
این پلان دقیقِ زمینِ عمارت کلمونته
422
00:51:03,691 --> 00:51:05,493
چطور میتونی اینو توضیح بدی؟
423
00:51:05,526 --> 00:51:07,495
اون اینجارو مثل کف دستش میشناسه
424
00:51:23,644 --> 00:51:24,611
این زیرزمینه؟
425
00:51:24,644 --> 00:51:25,879
خودشه ،بله
426
00:51:28,749 --> 00:51:30,051
و این اتاق؟
427
00:51:30,084 --> 00:51:31,886
اتاق دیگه ای نیست
428
00:51:31,919 --> 00:51:34,055
من اون پایین رفتم
فقط یه انبار شرابه
429
00:51:35,356 --> 00:51:37,091
بابابزرگ که اینو نمیگه
430
00:51:46,466 --> 00:51:48,836
تنهایی میرفته این پایین
431
00:51:48,868 --> 00:51:50,271
من دیگه نمیرم اون تو
432
00:52:01,848 --> 00:52:03,551
عنکبوتایی به بزرگی بشقابِ شام اونجا بودن
433
00:52:03,584 --> 00:52:04,719
بس کن
434
00:52:36,684 --> 00:52:38,720
پسره کارش خوب بوده
435
00:52:38,752 --> 00:52:41,155
هرروز داره چیزای جدید یاد میگیره
436
00:52:41,187 --> 00:52:44,925
هرروز به عمارت کلمونت برمیگرده
437
00:52:44,959 --> 00:52:49,397
اسمش رو گذاشتم جیکوب
که بنظر میاد ازین اسم خوشش میاد
438
00:52:49,430 --> 00:52:52,667
امروز آموزش صحبت کردن به جیکوب رو ادامه دادم
439
00:52:54,001 --> 00:52:55,502
عاشق کتابخونه ی قدیمیه
440
00:52:56,970 --> 00:52:59,873
بنظر میاد کاملا داره احساس راحتی میکنه
441
00:52:59,906 --> 00:53:03,010
بجز درموردِ ارتفاعِ اون طرف زمین
442
00:53:42,182 --> 00:53:45,552
اول فکر میکردم شاید ازونا خجالت میکشه
443
00:53:45,586 --> 00:53:47,955
همونطور که از من خجالت میکشید
444
00:53:47,988 --> 00:53:49,723
ولی فکری به سرم زد
445
00:53:49,756 --> 00:53:51,492
میتونست این باشه که...
446
00:53:58,598 --> 00:54:00,033
والدینش چه کسایی هستن؟
447
00:54:00,066 --> 00:54:03,570
اینکه اون درواقع در ایالت کلمونت
448
00:54:03,604 --> 00:54:05,772
in the ground keeper's lodge.
449
00:54:05,805 --> 00:54:08,542
شاید اونجا بعنوان یه راز زشت نگهش داشتن
450
00:54:19,953 --> 00:54:23,691
هنوز دلم براش تنگ نمیشه چون اونا پسرشون رو میبرن
451
00:54:24,825 --> 00:54:25,693
اگه اون پسرشون باشه
452
00:54:27,093 --> 00:54:30,464
واضحه که میخواستن از دنیا مخفی نگهش دارن
453
00:54:30,497 --> 00:54:32,999
و بخصوص از من
454
00:54:33,033 --> 00:54:38,039
منصفانه نیست که یه بچه رو تهدید کنی، بهش هیچ زندگی ای ندی
455
00:54:39,205 --> 00:54:43,077
هیچ صدایی، هیچ اسمی
456
00:56:15,903 --> 00:56:17,738
اوه خدا
457
00:56:17,771 --> 00:56:18,606
اده6.
458
00:56:21,908 --> 00:56:23,912
تا یه دقیقه ی دیگه میام بیرون
459
00:58:37,310 --> 00:58:40,213
وقتی لازمت داشتم کجا بودی؟
460
00:58:41,147 --> 00:58:44,952
من اینجام، همیشه اینجام
461
01:00:26,086 --> 01:00:27,088
هی!
462
01:04:35,401 --> 01:04:36,236
بلیک؟
463
01:04:45,345 --> 01:04:46,680
اینا استخون های انسانن
464
01:04:56,756 --> 01:04:57,857
اتاق زیرزمین
465
01:04:58,792 --> 01:05:00,661
واقعا اون پایین بوده
466
01:05:01,861 --> 01:05:03,296
باید ببینی چیکار کرده مامان
467
01:05:04,763 --> 01:05:07,133
باید ببینی توی این خونه چه اتفاقی افتاده
468
01:06:30,249 --> 01:06:32,218
اون پسرو کشته
469
01:06:32,252 --> 01:06:33,387
پسر؟
470
01:06:33,419 --> 01:06:35,255
اون چیز به زور شبیه انسان بود
471
01:06:36,289 --> 01:06:37,857
شاید اونا باهاش اونکارو کردن
472
01:06:39,024 --> 01:06:40,827
اوه تمومش کن وگرنه حالم بهم میخوره
473
01:06:43,562 --> 01:06:44,865
من دیدمش، میدونی
474
01:06:46,399 --> 01:06:47,501
اسمش جیکوبه
475
01:06:49,336 --> 01:06:51,839
از وقتی که ما اومدیم اینجا اون توی این خونه باهامون بوده
476
01:06:54,374 --> 01:06:56,410
فکر میکنم ابری داره مجازات میشه
477
01:06:57,843 --> 01:07:00,481
جیکوب هنوز اینجاست و تا وقتی که بمیره حواسش بهش هست
478
01:07:03,783 --> 01:07:05,486
فکر کنم باید استخونارو دفن کنیم
479
01:07:07,053 --> 01:07:08,488
وقتی یه چیز شروری توی خونه ست
480
01:07:08,521 --> 01:07:09,823
معمولا همچین کاری نمیکنن؟
481
01:07:09,856 --> 01:07:13,827
میبریش و به آرامش میسپاریش
482
01:07:15,428 --> 01:07:17,964
فقط میخوام اون چیز از خونه بره بیرون
483
01:07:23,068 --> 01:07:25,705
ازت میخوام صبح اول وقت اینجا باشی
484
01:07:26,839 --> 01:07:28,008
بهم قول بده گوردون
485
01:07:29,709 --> 01:07:31,779
بلیک ،اون نمیتونه اینجا بمونه
486
01:07:33,280 --> 01:07:36,316
بیشتر ازونه که بشه توضیح داد
فقط مطمئن شو که میای اینجا
487
01:07:37,017 --> 01:07:38,018
ممنونم
488
01:07:41,053 --> 01:07:43,356
پس داریم ازینجا میریم؟
489
01:07:43,390 --> 01:07:44,857
تو میری
490
01:07:44,890 --> 01:07:46,827
من بدون تو هیچ جا نمیرم
491
01:07:46,859 --> 01:07:49,028
من نمیدونم توی این خونه داره چه اتفاقی میفته بلیک
492
01:07:49,062 --> 01:07:51,397
نمیتونی همه رو از خودت برونی
493
01:07:51,430 --> 01:07:52,798
مسئله من نیستم
494
01:07:52,832 --> 01:07:55,836
باید با مشکل رو به رو شی، نمیتونی تنهایی از پسش بربیای
495
01:07:55,868 --> 01:07:57,771
- بلیک
- مامان
496
01:07:57,803 --> 01:07:59,039
گفتم میمونم و کمک میکنم
497
01:07:59,071 --> 01:08:01,307
من کمکتو نمیخوام
498
01:08:01,341 --> 01:08:04,278
من تورو با خودم وارد یه کابوس کردم
499
01:08:05,644 --> 01:08:09,515
خیلی خودخواه بودم، یذره هم فکر تورو نکردم
500
01:08:10,383 --> 01:08:12,653
فقط.. بدون پدرت،
501
01:08:12,685 --> 01:08:14,053
نمیخواستم اینجا تنها باشم
502
01:08:14,086 --> 01:08:15,321
نمیتونستم باهاش رو به رو شم
503
01:08:16,856 --> 01:08:20,026
پس تورو با خودم به این تاریکی کشوندم
504
01:08:21,794 --> 01:08:23,997
من متاسفم بلیک
505
01:08:25,397 --> 01:08:29,669
تو نمیتونی اینجا بمونی ،توی این جای عجیب و پیچیده
506
01:08:30,637 --> 01:08:32,906
دارم عقلم رو از دست میدم
507
01:08:36,842 --> 01:08:39,279
حتی با وجود تمام چیزای ظالمانه ای که درمورد این خونه هست
508
01:08:40,646 --> 01:08:42,283
من نمیتونستم جای دیگه ای باشم مامان
509
01:08:45,752 --> 01:08:46,854
استخونارو دفن میکنیم
510
01:08:49,021 --> 01:08:50,457
گذشته رو دفن میکنیم
511
01:09:17,016 --> 01:09:18,685
ازینجا انجامش میدیم
512
01:09:18,717 --> 01:09:19,720
شروع کن به کندن
513
01:09:27,761 --> 01:09:29,495
اوه ،یا مسیح!
514
01:09:33,665 --> 01:09:35,135
تو کی هستی؟
515
01:09:35,168 --> 01:09:36,103
آسیب دیدی؟
516
01:09:37,537 --> 01:09:38,939
اون این بیرون چیکار میکنه؟
517
01:09:41,106 --> 01:09:42,042
بیا بلندش کنیم
518
01:09:43,476 --> 01:09:44,578
- بازوش رو بگیر
- باشه.
519
01:09:49,582 --> 01:09:51,952
- بازوش رو بگیر
- نه نه نه نه نه
520
01:09:51,985 --> 01:09:53,453
نه نه
521
01:09:53,485 --> 01:09:55,421
- نه لطفا
- باید ببریمش
522
01:09:55,454 --> 01:09:57,656
جای گرم و برای کمک تماس بگیریم
523
01:09:57,690 --> 01:09:59,092
مجبورم نکنین برگردم اون تو، خواهش میکنم
524
01:09:59,124 --> 01:10:00,793
مجبورم نکنین برگردم توی اون خونه
525
01:10:00,827 --> 01:10:03,463
- یکم بزرگ شو خانوم!
- نه!
526
01:10:03,495 --> 01:10:04,964
باید ببریمش جای امن
527
01:10:04,998 --> 01:10:06,566
- نه نه نه
- اینجا چیکار میکنی؟
528
01:10:06,598 --> 01:10:08,568
مجبورم نکنین برگردم خواهش میکنم
529
01:10:08,601 --> 01:10:09,436
- مامان!
- نمیتونی این بیرون بمونی
530
01:10:13,873 --> 01:10:15,175
اسمت رو بهم میگی؟
531
01:10:18,912 --> 01:10:20,547
چندوقت این بیرون بودی؟
532
01:10:27,720 --> 01:10:29,021
بخور.
533
01:10:29,055 --> 01:10:29,923
بهش احتیاج داری
534
01:10:36,796 --> 01:10:37,897
من دیدمت مگه نه؟
535
01:10:40,566 --> 01:10:42,136
تو همونی که توی گلخونه بود
536
01:10:46,105 --> 01:10:48,542
خودشی ، پرستار ابری
537
01:10:50,642 --> 01:10:52,712
اونا گفتن تو ناپدید شدی
538
01:10:52,744 --> 01:10:55,080
پدرم رو توی اون حال ول کردی
539
01:10:55,114 --> 01:10:56,183
عجب پرستاری
540
01:10:56,216 --> 01:10:57,584
مامان.
541
01:10:57,617 --> 01:10:59,086
خب اون بهمون یه توضیح بدهکاره
542
01:11:01,087 --> 01:11:03,123
اون شب نتونستم اون بالا بمونم
543
01:11:13,699 --> 01:11:16,636
ابری خیلی عجیب رفتار میکرد
544
01:11:18,872 --> 01:11:22,107
داشت حرف میزد، همش با خودش حرف میزد
545
01:11:22,141 --> 01:11:25,512
میتونستم کل شب صداش رو بشنوم
546
01:11:25,544 --> 01:11:27,012
بهم گفت من بودم
547
01:11:27,046 --> 01:11:29,749
که یکی دیگه توی خونه بوده
548
01:11:29,781 --> 01:11:31,452
یکی که باهاش صحبت میکنه
549
01:11:34,620 --> 01:11:35,622
کسی نبود
550
01:11:37,123 --> 01:11:37,958
یچیزی بود
551
01:11:40,092 --> 01:11:41,761
و من واقعا اینو از کجا میدونم؟
552
01:11:42,595 --> 01:11:44,498
اول اتفاقات کوچیک
553
01:11:46,031 --> 01:11:50,736
اشیا تکون میخورن
در باز میشه
554
01:11:52,605 --> 01:11:55,175
ممکن بود کار باد باشه، شاید
555
01:11:57,043 --> 01:11:59,613
ولی توی شب بدتر شد
556
01:12:01,047 --> 01:12:04,284
مطمعنا همینطوره ،چون سخت تر میشه دید
557
01:12:05,885 --> 01:12:10,089
اون چیزی که توی این خونه بود، باهام بازیای بزرگتری میکرد
558
01:12:12,824 --> 01:12:17,830
هربار که سعی میکردم بخوابم صندلی شروع به تکون خوردن میکرد
559
01:12:20,600 --> 01:12:23,070
اینطور بود که فهمیدم داره تماشام میکنه
560
01:12:24,137 --> 01:12:25,805
و هرچقد که بیشتر تماشا کنه
561
01:12:25,837 --> 01:12:28,107
مقدار بیشتری ازش رو با چشای خودت میبینی
562
01:12:29,575 --> 01:12:34,247
اون کل مدت اونجا بود
جلوی چشام مثل روز روشن بود
563
01:12:37,115 --> 01:12:41,320
اول، فقط یه نگاهِ آنی از یه فرم، یه اندام
564
01:12:44,222 --> 01:12:45,825
اتاق رو سرد میکرد
565
01:12:46,926 --> 01:12:48,028
از یه گوشه ی تاریک
566
01:12:50,195 --> 01:12:53,165
ولی بعد بیشتر میدیدم
567
01:12:55,702 --> 01:12:56,936
یه دست، یه بدن
568
01:13:02,307 --> 01:13:03,776
و بعد یه چهره
569
01:13:08,047 --> 01:13:13,020
اون چهره ی وحشتناکِ زننده
570
01:13:18,091 --> 01:13:22,995
به محضیکه دیدمش فهمیدم اولین بار نبود
571
01:13:23,930 --> 01:13:28,068
فقط ذهنم از چشمام مخفیش کرده بود
572
01:13:28,101 --> 01:13:29,169
اون اونجا بود
573
01:13:30,770 --> 01:13:33,138
اون همیشه اونجا بود
574
01:13:38,110 --> 01:13:39,111
جیکوب.
575
01:13:40,946 --> 01:13:42,082
این اسمشه
576
01:13:42,114 --> 01:13:43,115
جیکوب.
577
01:13:44,083 --> 01:13:46,052
این چیزیه که به خودش میگه
578
01:13:46,084 --> 01:13:47,886
اون پسر اینجا به قتل رسیده
579
01:13:47,919 --> 01:13:49,888
پس دیدینش
580
01:13:49,922 --> 01:13:50,857
فقط نگاه گذرا
581
01:13:50,890 --> 01:13:52,325
نگاه گذرا نه
582
01:13:52,357 --> 01:13:54,060
نمیشه فقط با نگاه گذرا دیدش
583
01:13:54,092 --> 01:13:57,029
اون این خونه رو تسخیر کرده
تا همه ببینن
584
01:13:57,062 --> 01:13:58,864
هرکسی که جرئت نگاه کردن داشته باشه
585
01:13:58,897 --> 01:14:00,800
اون ابری رو تسخیر کرده
586
01:14:00,833 --> 01:14:03,904
یجورایی اون و جیکوب یکی هستن
587
01:14:05,672 --> 01:14:08,107
و حالا که ابری داره میمیره
588
01:14:08,141 --> 01:14:10,143
اون دنبال هرچیزیه که زنده باشه
589
01:14:10,176 --> 01:14:13,346
هرچیزی که زندست هنوز جاش توی این خونه امن نیست
590
01:14:13,378 --> 01:14:14,948
شنیدم که اینو گفتن
591
01:14:16,048 --> 01:14:17,883
شنیدم حرف میزدن، برنامه میریختن
592
01:14:19,418 --> 01:14:21,020
خب ،از وقتی ما اینجاییم اون حرف نزده
593
01:14:21,053 --> 01:14:21,954
اون حرف میزنه
594
01:14:23,122 --> 01:14:26,793
شاید دیگه خودش نیست ولی حرف میزنه
595
01:14:26,825 --> 01:14:28,093
واضحه که ترسیدی
596
01:14:28,127 --> 01:14:29,329
میتونم بهتون ثابتش کنم
597
01:14:31,064 --> 01:14:35,168
مجبور نیستین حرفمو باور کنین
من نشونتون میدم
598
01:14:38,770 --> 01:14:40,106
چیزی که به من گفتی رو بهشون بگو
599
01:14:43,842 --> 01:14:45,778
میدونم میتونی حرف بزنی
600
01:14:45,811 --> 01:14:48,113
با گوشای خودم شنیدم
601
01:14:48,146 --> 01:14:50,115
حالا حرف بزن لعنتی
602
01:14:50,149 --> 01:14:50,984
حرف بزن!
603
01:14:56,489 --> 01:14:57,758
من دیوونه نیستم
604
01:15:06,031 --> 01:15:09,436
اگه حرف نزنی، میمیری
605
01:15:09,468 --> 01:15:10,770
میدونه داره چیکار میکنه
606
01:15:10,802 --> 01:15:11,937
- بذار کارشو بکنه
-باهام حرف بزن
607
01:15:11,971 --> 01:15:12,906
میخواد بکشتش
608
01:15:12,939 --> 01:15:15,141
خیلی خب ،بسه
609
01:15:15,173 --> 01:15:17,176
ما نمیتونیم بمیریم
610
01:15:21,146 --> 01:15:22,783
چی گفتی؟
611
01:15:23,915 --> 01:15:27,087
ما نمیتونیم بمیریم
612
01:15:28,421 --> 01:15:31,057
هنوز نه
613
01:15:31,089 --> 01:15:31,925
چرا؟
614
01:15:38,396 --> 01:15:41,533
وقت من نیست
615
01:15:41,566 --> 01:15:44,069
زیادی جوونم
616
01:15:44,102 --> 01:15:47,106
نمیتونم دیگه این بدن پیر رو داشته باشم
617
01:15:48,173 --> 01:15:50,310
چیزی که به من گفتی رو بهشون بگو
618
01:15:50,342 --> 01:15:51,377
اسمتو بهشون بگو
619
01:15:52,345 --> 01:15:53,180
جیکوب.
620
01:15:54,312 --> 01:15:56,082
اسم تو ابری ه
621
01:15:56,114 --> 01:15:58,318
ابری، پیرمردتون مرده
622
01:15:58,351 --> 01:16:01,321
من، مارو زنده نگه میدارم
623
01:16:01,354 --> 01:16:02,189
چرا؟
624
01:16:03,388 --> 01:16:06,426
تا وقتی که اون بتونه برامون یه فرد جدید پیدا کنه
625
01:16:07,493 --> 01:16:08,294
کی؟
626
01:16:08,327 --> 01:16:09,863
مامانم
627
01:16:09,895 --> 01:16:11,263
دلم براش تنگ شده
628
01:16:12,164 --> 01:16:14,834
من گفتم "نرو"
629
01:16:15,534 --> 01:16:18,404
ولی اون گفت شما شک میکنین
630
01:16:19,504 --> 01:16:22,109
گفت اینکار زمان میبره
631
01:16:23,074 --> 01:16:24,409
زمان؟
632
01:16:24,443 --> 01:16:25,345
برای چی؟
633
01:16:25,378 --> 01:16:27,881
برای پسره که آماده بشه
634
01:16:29,981 --> 01:16:32,252
ابری بهش گفت تو همون فردی
635
01:16:35,154 --> 01:16:40,160
اون کاری کرد تو بیای اینجا تا کمکم کنی
636
01:16:41,526 --> 01:16:43,163
کی کاری کرد ما بیایم اینجا؟
637
01:16:48,100 --> 01:16:49,102
خانوم کلارک
638
01:16:50,035 --> 01:16:51,171
خانوم کلارک کیه ؟
639
01:16:51,204 --> 01:16:54,574
پرستاری که از آژانستون فرستادن تا جایگزین تو باشه
640
01:16:54,606 --> 01:16:56,408
هر هفته میاد اینجا
641
01:16:57,376 --> 01:16:58,811
من از آژانسی نیستم
642
01:17:00,378 --> 01:17:01,981
فقط من و خواهرمیم
643
01:17:04,283 --> 01:17:07,253
بلیک وسایلت رو جمع کن
644
01:17:07,285 --> 01:17:09,189
امشب ازینجا میریم
645
01:17:10,355 --> 01:17:13,193
ان، تو زنگ بزن یه ماشین سریع بیاد
646
01:17:13,226 --> 01:17:15,295
من میرم درو باز میکنم
647
01:17:17,128 --> 01:17:18,096
مطمئن شو به محضیکه ماشین میرسه
648
01:17:18,129 --> 01:17:20,600
آماده ی رفتن باشی
649
01:17:57,168 --> 01:17:58,403
بلیک!
650
01:17:58,436 --> 01:17:59,271
بلیک!
651
01:18:02,040 --> 01:18:03,543
بلیک ،گرفتنش
652
01:18:18,490 --> 01:18:19,892
اوه بلیک!
653
01:18:19,926 --> 01:18:20,560
بلیک!
654
01:18:20,592 --> 01:18:21,693
اون توی خونه ست
655
01:18:21,726 --> 01:18:23,128
اون همین الانشم اینجاست
656
01:18:23,162 --> 01:18:24,230
بلیک!
657
01:18:24,262 --> 01:18:25,230
بلیک .
658
01:18:25,263 --> 01:18:26,332
باز کن
659
01:18:26,364 --> 01:18:28,166
درو باز کن
660
01:18:55,328 --> 01:18:56,329
اوه جیکوب
661
01:19:07,640 --> 01:19:08,540
بیا جیکوب
662
01:19:09,542 --> 01:19:10,343
وقتشه
663
01:19:46,177 --> 01:19:47,113
اوه نه!
664
01:19:47,145 --> 01:19:48,180
اوه نه
665
01:19:48,213 --> 01:19:49,414
بلیک!
666
01:19:49,448 --> 01:19:51,217
بس کن، خواهش میکنم، بس کن
667
01:19:56,454 --> 01:19:57,723
یالا جیکوب
668
01:19:57,757 --> 01:19:59,092
داریم میریم توی اتاقت
669
01:19:59,124 --> 01:20:00,493
یادت میاد؟
670
01:20:00,525 --> 01:20:03,762
تو همیشه عاشق وقت گذروندن با آقای کلمونت بودی
671
01:20:19,244 --> 01:20:20,212
مامان!
672
01:20:20,245 --> 01:20:21,080
مامان!
673
01:20:22,047 --> 01:20:23,281
مامانت ولت کرده بلیک
674
01:20:23,315 --> 01:20:26,486
اون نمیتونه طوری که من جیکوب رو دوست دارم، دوستت داشته باشه
675
01:20:27,653 --> 01:20:29,187
من هیچوقت از پدربزرگت نخواستم
676
01:20:29,221 --> 01:20:31,156
پسرم رو از جسم منزجر کنندش بگیره
677
01:20:32,158 --> 01:20:36,062
جیکوب هیچ جایی برای رفتن نداره مگر اینکه تو بذاری وارد بدنت شه
678
01:20:36,095 --> 01:20:39,164
بذار بخشی از تو باشه، بلیک
679
01:20:39,198 --> 01:20:41,100
اجازه بده جیکوب به تو تبدیل شه
680
01:20:41,132 --> 01:20:42,635
بذار برم
681
01:20:42,668 --> 01:20:44,303
لطفا بذار برم
682
01:20:44,336 --> 01:20:48,641
تو هیچوقت مادری عاشقتر از من پیدا نمیکنی
683
01:20:48,673 --> 01:20:50,142
چیزی نیست
684
01:20:50,176 --> 01:20:54,247
جیکوب، پسرم،
انتظار تقریبا به پایان رسیده
685
01:21:04,222 --> 01:21:05,557
نه!
686
01:21:05,591 --> 01:21:06,392
نه!
687
01:21:09,861 --> 01:21:11,163
برو توی اتاقت جیکوب
688
01:21:11,196 --> 01:21:13,699
و تا وقتی تموم نشده بیرون نیا
689
01:21:19,437 --> 01:21:20,272
نه!
690
01:21:21,239 --> 01:21:23,075
تمومش کن ،خواهش میکنم
691
01:21:23,109 --> 01:21:24,410
لطفا بس کن
692
01:21:24,443 --> 01:21:25,278
خواهش میکنم !
693
01:21:57,142 --> 01:21:58,743
اوه خدای من
694
01:22:32,744 --> 01:22:33,579
بلیک!
695
01:22:57,203 --> 01:22:58,204
اوه نه
696
01:23:00,205 --> 01:23:01,207
خدای من
697
01:23:02,540 --> 01:23:03,342
بلیک.
698
01:23:18,990 --> 01:23:20,560
جیکوب !
699
01:23:20,592 --> 01:23:21,426
جیکوب!
700
01:23:22,360 --> 01:23:24,462
- جیکوب !
- بلیک، فرارکن!
701
01:23:24,495 --> 01:23:25,597
- فقط برو
- جیکوب!
702
01:23:25,631 --> 01:23:27,200
- بدو، بدو
- جیکوب!
703
01:23:42,047 --> 01:23:44,551
بهت اجازه نمیدم جیکوب منو ببری
704
01:24:38,369 --> 01:24:43,041
میتونی پدرم رو بگیری ولی نمیذارم پسرمو بگیری
705
01:25:59,818 --> 01:26:00,653
اوه بلیک
706
01:26:01,753 --> 01:26:03,455
بلیک ،اوه، بلیک
707
01:26:15,700 --> 01:26:16,535
اوه بلیک
708
01:26:17,535 --> 01:26:19,137
.
709
01:26:19,171 --> 01:26:20,006
اوه.
710
01:26:32,885 --> 01:26:35,120
وقت خداحافظیه بلیک
711
01:26:36,154 --> 01:26:39,057
بهت قول میدم، به محضیکه خریدارش رو پیدا کنن
712
01:26:39,091 --> 01:26:40,892
هرگز برنمیگردیم
713
01:26:42,427 --> 01:26:43,095
موافقم .
714
01:26:44,997 --> 01:26:46,798
فکر کنم زیادی اینجا موندم
715
01:27:57,269 --> 01:27:58,070
کمکم کنید!
716
01:27:58,102 --> 01:27:59,805
کمک.
717
01:27:59,837 --> 01:28:03,675
مامان!
718
01:29:23,148 --> 01:29:39,555
بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران
ما را در تلگرام دنبال کنيد
@QNDVD
61256