All language subtitles for An English Haunting 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,530 --> 00:03:10,530 QUEENDVD با افتخار تقديم ميکند 1 00:03:10,530 --> 00:03:20,530 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 2 00:03:20,530 --> 00:03:21,732 شما باید باید مارگوت باشین 3 00:03:22,899 --> 00:03:25,201 من ماریان کلارک هستم این چندروز اخیر از خونه 4 00:03:25,235 --> 00:03:28,373 و پدرت مراقبت میکردم 5 00:03:30,506 --> 00:03:32,108 متاسفم که با همچین حالت ضرورتی 6 00:03:32,142 --> 00:03:34,645 باهاتون تماس گرفتم ولی شرایط اینجا 7 00:03:34,677 --> 00:03:36,079 سخت شده 8 00:03:38,015 --> 00:03:39,016 تو باید بلیک باشی 9 00:03:39,048 --> 00:03:40,016 عصربخیر خانوم 10 00:03:40,050 --> 00:03:41,218 کلارک. 11 00:03:41,250 --> 00:03:43,787 پدر بزرگت درموردت خیلی چیزا بهم گفته بود 12 00:03:43,820 --> 00:03:45,922 قبل ازینکه اون.. خب. 13 00:03:45,956 --> 00:03:48,860 بهتره بیای و خودت ببینی 14 00:04:04,842 --> 00:04:06,743 پس اون پیر خرفت هنوز نفس میکشه؟ 15 00:04:08,845 --> 00:04:10,146 حالش بهتره خانوم کلمونت 16 00:04:10,179 --> 00:04:12,148 ولی خوشحال میشین بدونین که درحال حاضر داره استراحت میکنه 17 00:04:12,182 --> 00:04:13,583 اوه بله ،خیلی خوشحال 18 00:04:14,785 --> 00:04:16,120 میتونی چمدوناشون رو بذاری همینجا 19 00:04:16,153 --> 00:04:17,789 بعدا میایم برشون میداریم 20 00:04:44,747 --> 00:04:45,915 بلیک؟ 21 00:04:45,949 --> 00:04:47,150 گیر نکن خواهشا 22 00:04:49,987 --> 00:04:51,722 آبری طبقه ی بالا میمونه 23 00:04:51,754 --> 00:04:53,122 بنابراین شما تقریبا 24 00:04:53,155 --> 00:04:55,927 کل هال کلمونت رو برای خودتون دارین 25 00:06:22,078 --> 00:06:24,114 دقیقا شبیه نانا شده 26 00:06:24,146 --> 00:06:26,983 الان حدود یه هفتس که اینطوریه 27 00:06:28,218 --> 00:06:30,321 منظورم اینه که، قبل ازین حادثه ی آخرم حالش خیلی بهتر نبود 28 00:06:30,353 --> 00:06:32,723 ولی حداقل انرژی اینو داشت 29 00:06:32,756 --> 00:06:35,125 که خودش روشش رو نسبت به این خونه پیدا کنه 30 00:06:35,158 --> 00:06:37,126 برای پرستارش خیلی دردسر ساز شده بود دختر بیچاره 31 00:06:37,160 --> 00:06:39,730 ولی مشخصا شما این مشکل رو نخواهید داشت 32 00:06:40,429 --> 00:06:42,066 و پرستاره الان کجاست؟ 33 00:06:42,098 --> 00:06:43,066 رفت 34 00:06:43,100 --> 00:06:46,670 گفت آقای کلمونت ترسوندنتش، اینکه اون عجیب غریب و ترسناک بوده 35 00:06:46,703 --> 00:06:49,206 نتونست تحمل کنه که توی این خونه باهاش تنها باشه 36 00:06:50,139 --> 00:06:52,108 باور کنین خیلی ازش خواستم بمونه 37 00:06:52,141 --> 00:06:53,743 تا وقتی که یه جایگزین پیدا کنیم 38 00:06:53,776 --> 00:06:56,079 ولی هیچی بهش تسلی نمیداد 39 00:06:56,112 --> 00:06:58,781 متاسفانه شما آخرین امیدمون هستین 40 00:06:58,814 --> 00:07:00,684 صحبتم میکنه؟ 41 00:07:00,716 --> 00:07:02,285 چندروزی هست که یک کلمه ام نگفته 42 00:07:02,319 --> 00:07:04,622 بهرحال هنوز میتونه حرف بزنه؟ 43 00:07:04,655 --> 00:07:05,956 نمیدونم شما چقدر درمورد 44 00:07:05,989 --> 00:07:07,291 بیماری پدرتون میدونید خانوم کلمونت 45 00:07:07,324 --> 00:07:10,126 ولی ذهن ایشون به شدت رو به زوال رفته 46 00:07:10,160 --> 00:07:12,830 خیلی وقته که داشته این روال رو طی میکرده 47 00:07:12,862 --> 00:07:15,098 وقتایی که حرف میزنه خیلی قلمبه سلمبه و غیرقابل فهمه 48 00:07:15,131 --> 00:07:16,899 نمیدونه با کی حرف میزنه، 49 00:07:16,932 --> 00:07:18,901 کجاست، یا حتی خودش کی هست 50 00:07:18,934 --> 00:07:20,103 میتونه صدامون رو بشنوه؟ 51 00:07:20,136 --> 00:07:21,338 فهمیدنش سخته 52 00:07:21,371 --> 00:07:23,941 اگه رو تخت برینه من تمیز نمیکنم 53 00:07:23,973 --> 00:07:25,175 خودت با این قضیه کنار بیا بلیک 54 00:07:25,208 --> 00:07:27,111 محض رضای خدا مامان 55 00:07:27,143 --> 00:07:29,245 لطفا، خانوم کلمونت، ما با شما تماس گرفتیم 56 00:07:29,278 --> 00:07:30,380 چون اون به خونوادش نیاز داره 57 00:07:30,413 --> 00:07:32,248 اون به عشق و اهمیت شما احتیاج داره 58 00:07:32,282 --> 00:07:34,051 بهش همونقدر عشق و اهمیت نشون میدم 59 00:07:34,083 --> 00:07:36,019 که اون توی زندگیم به من نشون داده 60 00:07:36,052 --> 00:07:37,120 چطوره بابا؟ 61 00:07:40,189 --> 00:07:41,858 اوه نگران نباش 62 00:07:41,891 --> 00:07:45,295 من مشکلات بدتری از سروکله زدن با ملحفه های گوهی دارم 63 00:07:45,328 --> 00:07:47,297 واسه داشتنِ یه سقف بالاسرمون 64 00:07:47,329 --> 00:07:48,798 قیمت بدی نیست 65 00:08:01,744 --> 00:08:03,346 این اتاق برای تو هست بلیک 66 00:08:03,379 --> 00:08:05,249 اتاق خیلی خاصیه 67 00:08:05,282 --> 00:08:06,450 امیدوارم ازش خوشت بیاد 68 00:08:08,819 --> 00:08:09,953 مناسب یه پادشاهه 69 00:08:11,722 --> 00:08:13,489 و خانوم کلمونت اگه با من بیاین، 70 00:08:13,523 --> 00:08:15,126 اتاقتون درست اونطرف هاله 71 00:08:47,524 --> 00:08:48,792 اوه بله 72 00:08:48,824 --> 00:08:50,427 فکر میکنم اینجا خیلی برام مناسب باشه 73 00:08:51,761 --> 00:08:53,196 توی کمد پتو و ملحفه ی اضافی هست 74 00:08:53,229 --> 00:08:54,864 اگه لازمتون شد 75 00:09:40,176 --> 00:09:42,078 چی اونجا پیدا کردی؟ 76 00:09:42,112 --> 00:09:43,579 یه اسباب بازی قدیمی 77 00:09:43,612 --> 00:09:45,982 یهو پیداش شد 78 00:09:46,016 --> 00:09:47,583 ازش خوشت میاد بلیک؟ 79 00:09:47,617 --> 00:09:49,987 اگه بخوای میتونی نگهش داری 80 00:09:50,020 --> 00:09:51,221 ولش کن بلیک 81 00:09:51,253 --> 00:09:52,756 بنظر کثیف میاد 82 00:10:12,242 --> 00:10:14,111 خب ،چی فکر میکنی؟ 83 00:10:14,144 --> 00:10:16,078 به اندازه ی کافی برات ترسناک هست؟ 84 00:10:16,112 --> 00:10:17,414 نه راستش 85 00:10:17,447 --> 00:10:18,516 بیشتر آرامش بخشه 86 00:10:19,381 --> 00:10:20,550 حای میشه گفت، تماشاییه 87 00:10:21,984 --> 00:10:24,120 فکر کنم قراره اینجارو دوست داشته باشم 88 00:10:24,154 --> 00:10:25,455 خب مطمئنا اینجا ازون چیزی که پدرت 89 00:10:25,487 --> 00:10:27,190 مارو باهاش ول کرد رفت فضای بیشتری داره 90 00:10:29,925 --> 00:10:32,496 وقتی یه دختر بودم ازینجا موندن وحشت داشتم 91 00:10:32,529 --> 00:10:37,134 همه ی این اتاقای قدیمی، راهروهای بلند و تاریک، وسایل گرد و خاک گرفته 92 00:10:38,334 --> 00:10:41,137 حالا اینا همش یچیز بدبختانه، 93 00:10:41,170 --> 00:10:42,839 توخالی، و بی روح بنظر میاد 94 00:10:44,040 --> 00:10:46,142 یه جایی که میتونم بهش بگم خونه 95 00:10:56,118 --> 00:10:57,420 عجب چیز پَستیه، نه؟ 96 00:10:57,453 --> 00:10:58,622 مامان. 97 00:10:58,655 --> 00:11:00,223 همیشه قیافش شبیه ارواح بود 98 00:11:00,256 --> 00:11:02,092 شبیه یجور کار با مومه 99 00:11:02,125 --> 00:11:04,195 که باید توی اتاق وحشت نمایش داده بشه 100 00:11:05,495 --> 00:11:08,432 جای تعجب نیست که کل این مدت توی اتاق زیر شیروونی نگهش می‌داشتن 101 00:11:08,464 --> 00:11:10,367 نباید اینجا اینکارو بکنی 102 00:11:10,400 --> 00:11:12,136 میدونم ،نباید بکنم 103 00:11:13,236 --> 00:11:14,872 خب ،همینه که هست 104 00:11:14,905 --> 00:11:19,910 خونه ی مجانی، یه جای مجانی برای موندن تا وقتی که حرومزاده ی پیر زوارش در بره 105 00:11:20,609 --> 00:11:21,611 مجبوری انقد نامهربون باشی؟ 106 00:11:21,645 --> 00:11:23,146 اگه بتونه صدامونو بشنوه چی؟ 107 00:11:23,179 --> 00:11:24,881 اوه ،خدا خدا میکنم که بتونه 108 00:11:26,181 --> 00:11:28,251 ابری مرد خوش مشربی نبود میدونی 109 00:11:28,285 --> 00:11:30,153 یه منزوی بود 110 00:11:30,185 --> 00:11:34,424 یه آدم خیلی رازآلود با علایق ترسناک 111 00:11:34,457 --> 00:11:37,160 مادرمو به مرز دیوونگی کشوند 112 00:11:37,193 --> 00:11:38,528 با من همیشه مهربون بود 113 00:11:38,560 --> 00:11:41,064 اوه ،تو خیلی کوچیک بودی یادت نمیاد 114 00:11:41,097 --> 00:11:43,500 خیلی خوب یادم میاد که باهاش وقت میگذروندم 115 00:11:44,700 --> 00:11:46,436 حالا که اینجام همه ش یادم میاد 116 00:11:47,304 --> 00:11:49,673 واسه پدربزرگت چیز غیر معمولیه 117 00:11:49,705 --> 00:11:52,074 میرم یه نگاهی به اطراف بندازم 118 00:11:52,107 --> 00:11:52,977 برو خب 119 00:11:55,011 --> 00:11:56,146 اینجا حالا خونه ی ماست 120 00:15:26,222 --> 00:15:27,391 قشنگ بود 121 00:15:29,159 --> 00:15:30,360 فکر کردم قرار نیس اینجا اونکارو بکنی 122 00:15:30,392 --> 00:15:32,195 اوه بیخیال فقط دارم خودمو با اینجا وفق میدم 123 00:15:34,197 --> 00:15:35,065 از الگار بود 124 00:15:36,366 --> 00:15:38,302 اگه دوس داشته باشی اینجا میتونه اتاق موسیقی باشه 125 00:15:39,968 --> 00:15:41,504 منم توش دخالتی نمیکنم 126 00:15:44,674 --> 00:15:47,144 جای عالی ای برای مطالعه هاته 127 00:15:47,176 --> 00:15:48,811 اونو توی کتابخونه پیدا کردم 128 00:15:48,844 --> 00:15:50,346 آخرین عکسای بابابزرگ 129 00:15:50,380 --> 00:15:51,648 من و اون باهمدیگه 130 00:16:22,011 --> 00:16:24,314 حس میکنم دَک شدیم بلیک 131 00:16:25,582 --> 00:16:27,484 دورمون کردن تا فراموش بشیم 132 00:16:28,751 --> 00:16:29,751 مشکل هیچکسی نباشیم 133 00:16:32,454 --> 00:16:36,693 میتونم اینجا بدون دخالت مست کنم 134 00:16:36,726 --> 00:16:38,295 فقط تویی که شاهدشی 135 00:16:42,431 --> 00:16:43,733 یکم پیش به بابات زنگ زدم 136 00:16:45,334 --> 00:16:46,502 واقعا؟ 137 00:16:46,535 --> 00:16:48,537 میخواد بیاد بهمون یه سری بزنه 138 00:16:48,570 --> 00:16:49,572 فکر کنم فردا 139 00:16:51,607 --> 00:16:54,611 پس بیا تظاهر کنیم که عاشق اینجاییم 140 00:16:55,612 --> 00:16:56,980 و داریم مثل پادشاها زندگی میکنیم 141 00:16:58,014 --> 00:17:01,185 و بدون اون بطور شدیدی حالمون بهتره 142 00:17:02,352 --> 00:17:03,453 اینکارو برای من میکنی؟ 143 00:17:04,786 --> 00:17:06,256 ما برای بابابزرگ اینجاییم 144 00:17:06,955 --> 00:17:08,457 اون اینو میدونه 145 00:17:08,491 --> 00:17:11,328 آره ،ولی اینکه تورو پیش من گذاشته 146 00:17:11,361 --> 00:17:12,963 براش سخته مگه نه؟ 147 00:17:14,496 --> 00:17:16,432 من کاملا میتونم از خودم مراقبت کنم 148 00:17:17,867 --> 00:17:19,735 وقتی مجبور بودم که از تو مراقبت کردم، نکردم؟ 149 00:17:20,837 --> 00:17:22,539 بهتر از هر کسی 150 00:17:24,973 --> 00:17:25,943 برو بخواب مامان 151 00:17:28,778 --> 00:17:29,613 نه مرسی 152 00:17:30,946 --> 00:17:32,415 گمونم یکم اینجا بشینم 153 00:17:33,383 --> 00:17:34,651 شعله هارو تماشا کنم 154 00:20:40,101 --> 00:20:41,103 صندلی 155 00:20:44,240 --> 00:20:45,541 این چطور 156 00:20:48,043 --> 00:20:48,844 اومد بیرون؟ 157 00:22:00,116 --> 00:22:02,585 من تمام تلاشمو کردم 158 00:22:02,617 --> 00:22:04,854 درد میکنه 159 00:22:04,886 --> 00:22:07,022 فقط یذره بیشتر جیکوب 160 00:22:07,056 --> 00:22:10,193 من میترسم جون سالم به در نمیبریم 161 00:22:12,060 --> 00:22:14,797 وقت خیلی کمی هست 162 00:22:14,829 --> 00:22:17,000 حالا حالا، گریه نکن 163 00:22:17,032 --> 00:22:19,535 نمیخوام بمیرم 164 00:22:21,870 --> 00:22:23,706 میخوام مادرم برگرده 165 00:22:24,706 --> 00:22:25,340 بابابزرگ؟ 166 00:22:25,374 --> 00:22:27,207 درد میکنه 167 00:22:27,209 --> 00:22:28,645 کی اونجاست ؟ 168 00:24:01,270 --> 00:24:02,105 مامان؟ 169 00:24:05,040 --> 00:24:06,075 در لعنتی رو باز کن مارگوت 170 00:24:06,107 --> 00:24:07,077 این بیرون هوا سرده 171 00:24:09,145 --> 00:24:10,312 صبر کن 172 00:24:15,184 --> 00:24:16,386 چرا انقد لفتش دادی؟ 173 00:24:16,418 --> 00:24:17,686 بیرون خیلی سرده 174 00:24:20,056 --> 00:24:21,290 پس پیدامون کردی 175 00:24:21,322 --> 00:24:22,925 بلخره . 176 00:24:22,957 --> 00:24:25,094 الحق که وسط ناکجاآبادین 177 00:24:26,828 --> 00:24:28,998 تا چند مایلی اینجا حتی یه خونه یا ماشینم نیست 178 00:24:29,030 --> 00:24:31,033 رانندگی شخصی همینه گوردون 179 00:24:32,268 --> 00:24:34,404 بابا برای انزوای خودش از باقیِ دنیا ارزش قائل بود 180 00:24:34,436 --> 00:24:36,238 با این حساب برای شما جای عالی ای برای موندن شده نه؟ 181 00:24:37,740 --> 00:24:38,407 بلیک کجاست؟ 182 00:24:39,340 --> 00:24:41,144 صبح بخیر بابا 183 00:24:41,176 --> 00:24:42,078 اوه! 184 00:24:42,111 --> 00:24:44,246 اینجا همه چی خوب پیش میره بلیک؟ 185 00:24:44,280 --> 00:24:45,080 خوبه. 186 00:24:45,114 --> 00:24:46,116 پسر خوب 187 00:24:49,819 --> 00:24:52,088 میخوای واسم یه فنجون چای سفارش بدی مارگوت؟ 188 00:24:52,120 --> 00:24:54,022 بلیک، کتری رو روشن کن 189 00:24:54,056 --> 00:24:55,258 ویالون منو ندیدی؟ 190 00:24:55,290 --> 00:24:57,092 توی کیفش نیست 191 00:24:57,126 --> 00:24:58,895 دیروز داشتی میزدیش 192 00:25:59,221 --> 00:26:00,056 سلام؟ 193 00:26:04,460 --> 00:26:05,261 سلام؟ 194 00:26:08,396 --> 00:26:09,866 کی اونجاست؟ 195 00:27:09,524 --> 00:27:12,294 صبر کن! 196 00:27:41,557 --> 00:27:43,125 خیلی پسر خجالتی ایه 197 00:27:43,157 --> 00:27:45,126 نمیتونه تا ابد کله شو بکنه تو اون کتابا 198 00:27:45,159 --> 00:27:46,127 اوه این چیزیه که دوست داره 199 00:27:46,161 --> 00:27:47,597 بذار به حال خودش باشه 200 00:27:47,629 --> 00:27:48,530 چجوری میخواد توی همچین جایی 201 00:27:48,563 --> 00:27:49,931 زندگی خودشو بسازه؟ 202 00:27:49,964 --> 00:27:51,600 انتخابش با تو نیست گوردون 203 00:27:51,634 --> 00:27:53,035 اون انتخابای خودشو میکنه 204 00:27:53,068 --> 00:27:55,037 تو براش هیچ انتخابی نمیذاری 205 00:27:55,069 --> 00:27:57,505 اون میدونه تو چقد بهش متکی هستی 206 00:28:00,142 --> 00:28:02,078 میذارمشون اون گوشه 207 00:28:05,614 --> 00:28:06,950 ممنون بلیک 208 00:28:10,586 --> 00:28:12,121 ما اینجا تنهاییم مگه نه؟ 209 00:28:13,489 --> 00:28:15,591 منظورم اینه که، کس دیگه ای که روی زمین های اطراف زندگی نمیکنه 210 00:28:15,624 --> 00:28:16,893 فقط ماییم، چطور؟ 211 00:28:17,725 --> 00:28:19,328 هیچی. 212 00:28:19,360 --> 00:28:21,129 فقط میخواستم مطمئن شم 213 00:28:21,163 --> 00:28:22,464 یه لحظه تنهامون بذار بلیک 214 00:29:28,030 --> 00:29:31,300 11:55 بیست و یکم آپریل 215 00:29:31,332 --> 00:29:33,168 امروز دوباره دیدمش 216 00:29:33,202 --> 00:29:36,472 از اینکه احتمالا چیزهایی رو میبینم مطمئن نبودم 217 00:29:37,673 --> 00:29:39,308 این اولین باری نیست که تصورات ناخوشایند 218 00:29:39,340 --> 00:29:41,944 توی این خونه ی قدیمی خودشون رو بهم نشون دادن 219 00:29:42,711 --> 00:29:44,413 این بار میدونستم که پسره رو دیدم 220 00:29:44,445 --> 00:29:46,514 و میدونستم انتظار چی رو داشته باشم 221 00:29:46,548 --> 00:29:50,086 میدونم که قبلا اون رو درحال گشت زنی در زمین های اطراف دیدم 222 00:29:50,118 --> 00:29:52,321 اون پسره شبیه هیچ بچه ای نیست 223 00:29:53,454 --> 00:29:55,691 چیزی نیست که بعنوان انسان بشناسیدش 224 00:29:55,723 --> 00:29:59,427 شاید، یجور عیب مادرزادی 225 00:29:59,461 --> 00:30:02,732 هرکی که هست و متعلق به هرکسی که هست 226 00:30:02,764 --> 00:30:04,666 از عمارت کلمونت خوشش اومده 227 00:30:06,034 --> 00:30:09,338 و به گمونم تماشا کردن من رو هم دوست داره 228 00:30:09,370 --> 00:30:11,473 یجورایی این مسئله برام مایه ی راحتیه 229 00:30:11,507 --> 00:30:14,076 حتی وقتی مطمئنم که تنهام 230 00:30:14,108 --> 00:30:15,110 شک میکنم که ممکنه اون از... 231 00:30:18,347 --> 00:30:19,182 بلیک؟ 232 00:30:20,249 --> 00:30:21,150 بیا یه صحبتی بکنیم 233 00:30:34,629 --> 00:30:39,334 تماشا کردنِ رفتنش هیچوقت آسون نمیشه 234 00:30:39,367 --> 00:30:41,102 ما چندین دهه پستی بلندی رو مدیریت کردیم 235 00:30:41,136 --> 00:30:42,805 اینهمه سختی که آخرشم بشه این 236 00:30:44,306 --> 00:30:45,607 حتی یچیزم نیست که بهش بنازم 237 00:30:46,707 --> 00:30:47,509 تو منو داری 238 00:30:48,876 --> 00:30:50,546 بیشتر از چیزیه که اون داره 239 00:30:53,415 --> 00:30:55,784 باورت میشه یبار ازم خواست باهاش ازدواج کنم؟ 240 00:30:56,684 --> 00:30:58,087 جوابشو چی دادی؟ 241 00:30:59,288 --> 00:31:01,290 زمان بدی بود 242 00:31:01,322 --> 00:31:03,759 دقیقا بعد ازینکه تو بدنیا اومدی ازم درخواست کرد 243 00:31:06,360 --> 00:31:11,166 اون عمیقا تورو دوست داره، ولی اگه همین حس رو به منم داشت 244 00:31:12,267 --> 00:31:16,572 خب ،من منتظر موندم ولی اون دیگه هیچوقت نپرسید 245 00:31:18,206 --> 00:31:19,242 خودت میدونی بخاطر چی بود 246 00:31:46,835 --> 00:31:48,504 اوه بهتر شد 247 00:31:49,404 --> 00:31:52,208 یکم به این خونه جون بدیم 248 00:32:25,706 --> 00:32:27,208 اوه خدا 249 00:32:37,985 --> 00:32:40,355 تو پسر خوبی هستی بلیک 250 00:32:40,388 --> 00:32:42,891 بدون تو چیکار میکردم؟ 251 00:32:42,925 --> 00:32:44,626 مجبور بودی با ابری برقصی 252 00:35:02,664 --> 00:35:04,533 چرا یه استراحتی نمیکنی مامان 253 00:35:04,566 --> 00:35:06,035 فقط واسه امشب 254 00:35:06,068 --> 00:35:08,537 آسون تره که مشروب بخورم و بهت اجازه بدم ازم متنفر باشی 255 00:35:08,569 --> 00:35:10,738 من ازت متنفر نیستم 256 00:35:10,772 --> 00:35:13,309 فقط ازت میخوام واسه یه شب بس کنی 257 00:35:13,341 --> 00:35:15,644 اگه انقد آسون بود که میتونستم بس کنم 258 00:35:15,676 --> 00:35:17,713 فکر میکنی حاضر نبودم همین الان انجامش بدم؟ 259 00:35:17,745 --> 00:35:19,113 اون زیرزمین و قفل کنم 260 00:35:19,147 --> 00:35:20,482 و همه ی بطری هارو خالی کنم توی سینک؟ 261 00:35:20,515 --> 00:35:21,750 خب چرا نمیکنی؟ 262 00:35:21,783 --> 00:35:22,985 چون اونجوری مجبور میشم بیشتر پیدا کنم 263 00:35:23,017 --> 00:35:26,021 و اونموقع اینجا درد عجیبی به پا میشه 264 00:35:27,089 --> 00:35:28,624 اون گفت میتونی تحمل کنی 265 00:35:30,158 --> 00:35:31,993 خب ،حتما باید خیلی خسته کننده باشه 266 00:35:32,026 --> 00:35:33,995 که در مورد هرچیز کوفتی ای درست بگی 267 00:35:34,028 --> 00:35:36,497 باید این آسون باشه که انقد قابل پیش‌بینی باشی 268 00:35:36,531 --> 00:35:38,033 اوه ولم کن بلیک 269 00:35:38,066 --> 00:35:39,535 به اندازه ی کافی شنیدم 270 00:35:39,568 --> 00:35:40,803 و کی میخوای گوش بدی؟ 271 00:35:40,836 --> 00:35:42,338 خدایا، تو دقیقا مثل باباتی 272 00:35:42,370 --> 00:35:44,039 من هیچیم مثل بابا نیست 273 00:35:45,006 --> 00:35:46,508 من کنار تو وایستادم 274 00:35:46,540 --> 00:35:49,111 هرکاری که تونستم کردم و هنوزم کافی نیست 275 00:35:51,713 --> 00:35:53,048 شاید واقعا از دست رفتی 276 00:35:57,752 --> 00:36:00,088 بلیک، مسئله ای که راجب خونواده هست 277 00:36:00,122 --> 00:36:01,691 اینه که باهاشون گیر میفتی 278 00:36:03,158 --> 00:36:06,095 نمیتونیم اشتباهاتمون رو از خونواده مخفی کنیم 279 00:36:06,127 --> 00:36:08,129 و هممون نمیتونیم بی نقص باشیم 280 00:36:09,196 --> 00:36:12,367 پس یه روزی بلیک، قراره ببینم 281 00:36:12,401 --> 00:36:14,403 که تو انتخاب های اشتباه میکنی 282 00:36:15,569 --> 00:36:18,774 و بعد من میشم اون کسی که میتونه قضاوت کنه 283 00:36:22,077 --> 00:36:23,145 من قضاوت نمیکنم 284 00:36:25,847 --> 00:36:27,115 فقط میخوام مامانم برگرده 285 00:38:19,160 --> 00:38:21,096 امروز همون روز بود 286 00:38:21,129 --> 00:38:23,598 سه ماه از آخرین باری که اون پسر رو دیدم میگذره 287 00:38:23,631 --> 00:38:26,868 اتفاقی غذا رو جلوی پنجره ی آشپزخونه میذاشتم 288 00:38:26,901 --> 00:38:29,136 و بیشتر اوقات میدیدم نیست 289 00:38:29,169 --> 00:38:30,171 میدونم اون بیرونه 290 00:38:31,539 --> 00:38:33,074 مثل یه شبح فقط وقتایی که 291 00:38:33,107 --> 00:38:35,743 من این اطراف نیستم میاد 292 00:38:35,776 --> 00:38:39,013 بلاخره، رفته بودم توی جنگل بلک بری جمع کنم 293 00:38:39,046 --> 00:38:41,082 و مسیرمون بهم خورد 294 00:38:41,115 --> 00:38:42,684 باهاش حرف زدم 295 00:38:42,716 --> 00:38:46,687 ازون پسر اسمش رو پرسیدم و اسم خودم رو بهش گفتم 296 00:38:46,720 --> 00:38:47,822 اون جواب نداد 297 00:38:48,890 --> 00:38:52,160 حالا مطمئنم که بهش صحبت کردن یاد ندادن 298 00:38:52,193 --> 00:38:54,095 صداهایی تولید میکنه ولی کلمه ای نمیگه 299 00:39:05,173 --> 00:39:06,207 و از قرار معلوم ازینکه دیده بود من اینقدر 300 00:39:06,240 --> 00:39:09,577 گرم و راحت حرف میزنم غافلگیر شده بود 301 00:39:10,979 --> 00:39:13,082 انگار که انتظار داشت بترسم یا پسش بزنم 302 00:39:14,182 --> 00:39:16,919 البته که من هیچکدوم ازینا نبودم 303 00:39:16,952 --> 00:39:20,055 بدون حرف زدن بازم میتونستم بفهمم که این براش جذاب بود 304 00:39:21,089 --> 00:39:23,692 بهش گفتم توی خونه قدمش رو چشه 305 00:39:23,725 --> 00:39:26,328 سعی کردم با ژست بهش نشون بدم که بیاد داخل 306 00:39:26,361 --> 00:39:28,564 ولی هیچی نمیتونست وسوسه ش کنه 307 00:39:36,203 --> 00:39:40,309 این خیلی محتمله ازونجایی که اون عقب افتادست و کامل نمیفهمه 308 00:39:40,341 --> 00:39:43,711 بنابراین باهاش خداحافظی کردم برای فعلا به حال خودش گذاشتمش 309 00:39:43,745 --> 00:39:45,080 حالا یه نقشه ای دارم 310 00:39:46,247 --> 00:39:48,317 اگه در خونم رو باز بذارم 311 00:39:48,350 --> 00:39:51,185 شاید حتی یه موسیقی پخش کنم تا توجهش رو جلب کنم 312 00:39:52,187 --> 00:39:54,022 فکر میکنم پسره ممکنه اعتماد بنفس این رو به دست بیاره 313 00:39:54,055 --> 00:39:58,260 که وارد عمارت کلمونت بشه و باهام صحبت کنه 314 00:39:58,292 --> 00:40:00,628 میتونیم بهش ارتباط برقرار کردن رو یاد بدم 315 00:40:01,363 --> 00:40:03,799 اون میتونه پروژه ی بعدیم باشه 316 00:40:03,832 --> 00:40:05,600 علاقه ی شدیدِ بعدیم 317 00:40:08,135 --> 00:40:13,708 یچیزی که منو ازین مطالعاتِ چیزهای شیطانیِ افتضاح 318 00:40:13,742 --> 00:40:14,577 جدا کنه 319 00:40:15,810 --> 00:40:17,713 - مامان! - کمکمون کن بلیک! 320 00:40:19,080 --> 00:40:20,082 کمکمون کن 321 00:40:21,015 --> 00:40:21,849 کمکمون کن 322 00:40:23,017 --> 00:40:24,185 - کمکمون کن - مامان! 323 00:40:47,941 --> 00:40:49,176 با سریعترین حالتی که تونستم اومدم 324 00:40:49,209 --> 00:40:51,278 من بیشتر شب رو بیدار بودم 325 00:40:51,312 --> 00:40:52,114 متاسفم 326 00:40:53,714 --> 00:40:56,050 فک کردم گفتی اونقدری حالش خوب نیست که بتونه راه بره 327 00:40:56,084 --> 00:40:57,352 یچیزی تحریک‌ش کرده 328 00:40:58,218 --> 00:40:59,687 خدا عقلت بده بلیک 329 00:40:59,720 --> 00:41:01,856 اون نمیدونه داره چیکار میکنه 330 00:41:01,890 --> 00:41:05,193 اون کاملا توی مکانی که بیشتر زندگیش رو گذرونده گم شده 331 00:41:05,225 --> 00:41:06,394 جنگیدن باهاش خیلی سخته 332 00:41:08,062 --> 00:41:09,430 وقتی بیدار بود خیلی چیزا گفت؟ 333 00:41:09,464 --> 00:41:11,933 پشت تلفن گفتی داشته حرف میزده 334 00:41:11,966 --> 00:41:13,035 فقط حرفای بی ربط 335 00:41:13,068 --> 00:41:14,435 چه حرفای بی ربطی؟ 336 00:41:14,468 --> 00:41:16,237 چیزی نبود که بتونم بفهمم 337 00:41:16,271 --> 00:41:17,805 کاملا مطمئنی؟ 338 00:41:17,839 --> 00:41:18,674 بله. 339 00:41:22,077 --> 00:41:24,046 چنوقته که داره با دستش اینکارو میکنه؟ 340 00:41:24,078 --> 00:41:27,749 از وقتی که کشیدیمش توی تختش متوقف نشده 341 00:41:27,781 --> 00:41:29,316 انگار داره مینویسه 342 00:41:29,350 --> 00:41:31,019 اون نمیتونه بنویسه 343 00:41:31,051 --> 00:41:34,189 فقط یه اسپاسم عضلانیه اون هیچ کنترلی روش نداره 344 00:41:42,863 --> 00:41:44,198 خانوم کلارک صبر کنید 345 00:41:44,231 --> 00:41:45,434 بله عزیزم؟ 346 00:41:45,466 --> 00:41:46,934 مراقبِ قبلی 347 00:41:46,968 --> 00:41:48,236 شما گفتین اون رفته؟ 348 00:41:48,269 --> 00:41:50,238 گفتین نتونسته اینجا بودن رو تحمل کنه 349 00:41:50,271 --> 00:41:51,238 و اینکه وحشت زده شده بوده؟ 350 00:41:51,272 --> 00:41:52,708 بله. 351 00:41:52,740 --> 00:41:53,941 احتمالا شما شماره تلفن 352 00:41:53,975 --> 00:41:55,277 یا آدرسی دارین که من بتونم براش نامه بنویسم 353 00:41:55,310 --> 00:41:57,446 اوه نه ،اون اینجا برنمیگرده بهت اطمینان میدم 354 00:41:58,513 --> 00:41:59,781 اتاقی که من توش میمونم 355 00:41:59,814 --> 00:42:01,482 اتاق اون بوده درسته؟ 356 00:42:03,852 --> 00:42:05,353 چرا میپرسی؟ 357 00:42:05,385 --> 00:42:07,722 کمد هنوز پر از لباساش 358 00:42:07,756 --> 00:42:08,824 و یسری وسایل دیگه ی اونه 359 00:42:09,925 --> 00:42:12,727 چرا باید بدون بردن وسیله هاش اینجارو ترک کنه؟ 360 00:42:12,760 --> 00:42:15,129 مگر اینکه رفتنش غیرمنتظره بوده 361 00:42:15,162 --> 00:42:15,997 حتی برای خودش 362 00:42:19,200 --> 00:42:20,935 پس اون اینجارو ترک نکرده 363 00:42:21,870 --> 00:42:22,805 نه دقیقا 364 00:42:24,004 --> 00:42:25,140 منظورتون ازین حرف چیه؟ 365 00:42:26,307 --> 00:42:28,944 اسمش ان هارپر بود 366 00:42:28,977 --> 00:42:31,113 وقتی برای بررسی هفتگیم اومدم اینجا 367 00:42:31,146 --> 00:42:34,115 ان بدون هیچ رد و نشونی رفته بود 368 00:42:34,149 --> 00:42:36,952 هیچکس ازش چیزی نشنیده بود، هیچی رو نبرده بود 369 00:42:36,984 --> 00:42:40,021 فقط اون و ابری توی این خونه تنها بودن 370 00:42:40,053 --> 00:42:43,758 و راجب اینکه چه اتفاقی ممکن بود افتاده باشه هیچ اطلاعی نداشتیم 371 00:42:43,792 --> 00:42:45,160 این حقیقت صادقانه ست 372 00:42:46,127 --> 00:42:47,829 تمام چیزی ک میدونیم اینه که اون رفته 373 00:42:47,861 --> 00:42:49,997 و فکر نکردین که به این موضوع یه اشاره ای بکنین؟ 374 00:42:51,198 --> 00:42:53,100 اگه میدونستین ساکن قبلی توی هوا ناپدید شده 375 00:42:53,133 --> 00:42:54,535 بازم اینجا میموندین؟ 376 00:42:55,569 --> 00:42:57,205 منکه اینطور فکر نمیکنم 377 00:42:57,238 --> 00:43:01,209 شغل من اینه که مطمئن شم از آقای کلمونت مراقبت میشه 378 00:43:01,242 --> 00:43:02,944 پس اینطور صلاح دیدم 379 00:43:02,977 --> 00:43:06,080 یکی رو اینجا داشت که ازش مراقبت کنه 380 00:43:06,113 --> 00:43:08,382 متاسفم که مجبور شدم دروغ بگم 381 00:43:10,484 --> 00:43:13,756 دعا میکنم وقتی هفته ی بعد برگشتم هردوی شما هنوز اینجا باشین 382 00:43:22,062 --> 00:43:23,231 اگه اون مریض نباشه چی؟ 383 00:43:24,999 --> 00:43:26,502 معلومه که مریضه بلیک 384 00:43:27,635 --> 00:43:30,037 نه منظورم اینه که، اگه جنون نباشه چی؟ 385 00:43:30,071 --> 00:43:32,174 اگه یچیز توضیح داده نشده باشه چی؟ 386 00:43:32,207 --> 00:43:34,843 یچیزی توی این خونه که داره باهاش اینکارو میکنه 387 00:43:34,876 --> 00:43:36,111 من یسری جیزای عجیبی اینجا دیدم 388 00:43:36,144 --> 00:43:38,346 اوه بلیک 389 00:43:38,379 --> 00:43:41,116 یچیزی پرستارشو مجبور کرده که بدون اخطار اینجارو ترک کنه 390 00:43:41,149 --> 00:43:43,218 چی انقد افتضاح بوده که اون حاضر شده 391 00:43:43,251 --> 00:43:44,386 یه پیر مرد رو اینطوری ول کنه؟ 392 00:43:44,419 --> 00:43:46,154 نمیدونم 393 00:43:46,187 --> 00:43:48,323 شاید اون فقط یه گاوِ پیر غیرقابل اعتماده 394 00:43:51,225 --> 00:43:53,227 میدونی اون قبلا چه کارایی میکرده؟ 395 00:43:53,260 --> 00:43:55,830 روزاش رو به چه تحقيقاتی میگذرونده؟ 396 00:43:55,863 --> 00:43:59,133 من داشتم به نوارای صوتیش گوش میدادم، یادداشت هاشو میخوندم 397 00:43:59,167 --> 00:44:00,602 نذار خیالاتت 398 00:44:00,635 --> 00:44:02,270 اینو به چیز دیگه ای تبدیل کنه بلیک 399 00:44:02,303 --> 00:44:03,538 نمیذارم 400 00:44:03,571 --> 00:44:05,473 میدونم دیدن پدربزرگت توی این حال 401 00:44:05,506 --> 00:44:08,109 برات سخت و ناراحت کنندست 402 00:44:08,142 --> 00:44:09,578 اگه من شرایطی که توش هست رو میدونستم 403 00:44:09,611 --> 00:44:11,814 شاید تورو نمیاوردم اینجا 404 00:44:13,448 --> 00:44:17,553 خودت رو برای دنبالِ منطق گشتن توی جنون اون عذاب نده 405 00:44:18,452 --> 00:44:20,021 ابری دیگه اونجا نیست 406 00:44:20,053 --> 00:44:22,456 اون فقط یه کالبده 407 00:44:25,026 --> 00:44:26,127 بلیک وایستا! 408 00:46:57,245 --> 00:46:58,080 مامان! 409 00:46:59,513 --> 00:47:00,348 ببین. 410 00:47:02,115 --> 00:47:03,017 دقیقا به چی 411 00:47:03,751 --> 00:47:05,053 اون اینو کشیده 412 00:47:05,086 --> 00:47:06,221 بابا اینو کشیده؟ 413 00:47:07,220 --> 00:47:08,655 میدونی ،من فکر نمیکنم مغزش به حدیکه خانوم کلارک میخواد باور کنیم 414 00:47:08,689 --> 00:47:10,591 از کار افتاده باشه 415 00:47:10,624 --> 00:47:12,793 اینا خط خطی ان بلیک 416 00:47:12,827 --> 00:47:14,261 شاید. 417 00:47:14,294 --> 00:47:17,131 ولی خط خطی های مشابه، دوباره و دوباره و دوباره؟ 418 00:47:18,231 --> 00:47:19,533 همینطور ادامه پیدا میکنه 419 00:47:19,566 --> 00:47:21,301 اینا فقط یسری خطن 420 00:47:21,334 --> 00:47:24,071 ولی چطور میتونه هربار اونارو مشابه بکشه؟ 421 00:51:00,421 --> 00:51:03,658 این پلان دقیقِ زمینِ عمارت کلمونته 422 00:51:03,691 --> 00:51:05,493 چطور میتونی اینو توضیح بدی؟ 423 00:51:05,526 --> 00:51:07,495 اون اینجارو مثل کف دستش میشناسه 424 00:51:23,644 --> 00:51:24,611 این زیرزمینه؟ 425 00:51:24,644 --> 00:51:25,879 خودشه ،بله 426 00:51:28,749 --> 00:51:30,051 و این اتاق؟ 427 00:51:30,084 --> 00:51:31,886 اتاق دیگه ای نیست 428 00:51:31,919 --> 00:51:34,055 من اون پایین رفتم فقط یه انبار شرابه 429 00:51:35,356 --> 00:51:37,091 بابابزرگ که اینو نمیگه 430 00:51:46,466 --> 00:51:48,836 تنهایی میرفته این پایین 431 00:51:48,868 --> 00:51:50,271 من دیگه نمیرم اون تو 432 00:52:01,848 --> 00:52:03,551 عنکبوتایی به بزرگی بشقابِ شام اونجا بودن 433 00:52:03,584 --> 00:52:04,719 بس کن 434 00:52:36,684 --> 00:52:38,720 پسره کارش خوب بوده 435 00:52:38,752 --> 00:52:41,155 هرروز داره چیزای جدید یاد میگیره 436 00:52:41,187 --> 00:52:44,925 هرروز به عمارت کلمونت برمیگرده 437 00:52:44,959 --> 00:52:49,397 اسمش رو گذاشتم جیکوب که بنظر میاد ازین اسم خوشش میاد 438 00:52:49,430 --> 00:52:52,667 امروز آموزش صحبت کردن به جیکوب رو ادامه دادم 439 00:52:54,001 --> 00:52:55,502 عاشق کتابخونه ی قدیمیه 440 00:52:56,970 --> 00:52:59,873 بنظر میاد کاملا داره احساس راحتی میکنه 441 00:52:59,906 --> 00:53:03,010 بجز درموردِ ارتفاعِ اون طرف زمین 442 00:53:42,182 --> 00:53:45,552 اول فکر میکردم شاید ازونا خجالت میکشه 443 00:53:45,586 --> 00:53:47,955 همونطور که از من خجالت میکشید 444 00:53:47,988 --> 00:53:49,723 ولی فکری به سرم زد 445 00:53:49,756 --> 00:53:51,492 میتونست این باشه که... 446 00:53:58,598 --> 00:54:00,033 والدینش چه کسایی هستن؟ 447 00:54:00,066 --> 00:54:03,570 اینکه اون درواقع در ایالت کلمونت 448 00:54:03,604 --> 00:54:05,772 in the ground keeper's lodge. 449 00:54:05,805 --> 00:54:08,542 شاید اونجا بعنوان یه راز زشت نگهش داشتن 450 00:54:19,953 --> 00:54:23,691 هنوز دلم براش تنگ نمیشه چون اونا پسرشون رو میبرن 451 00:54:24,825 --> 00:54:25,693 اگه اون پسرشون باشه 452 00:54:27,093 --> 00:54:30,464 واضحه که میخواستن از دنیا مخفی نگهش دارن 453 00:54:30,497 --> 00:54:32,999 و بخصوص از من 454 00:54:33,033 --> 00:54:38,039 منصفانه نیست که یه بچه رو تهدید کنی، بهش هیچ زندگی ای ندی 455 00:54:39,205 --> 00:54:43,077 هیچ صدایی، هیچ اسمی 456 00:56:15,903 --> 00:56:17,738 اوه خدا 457 00:56:17,771 --> 00:56:18,606 اده6. 458 00:56:21,908 --> 00:56:23,912 تا یه دقیقه ی دیگه میام بیرون 459 00:58:37,310 --> 00:58:40,213 وقتی لازمت داشتم کجا بودی؟ 460 00:58:41,147 --> 00:58:44,952 من اینجام، همیشه اینجام 461 01:00:26,086 --> 01:00:27,088 هی! 462 01:04:35,401 --> 01:04:36,236 بلیک؟ 463 01:04:45,345 --> 01:04:46,680 اینا استخون های انسانن 464 01:04:56,756 --> 01:04:57,857 اتاق زیرزمین 465 01:04:58,792 --> 01:05:00,661 واقعا اون پایین بوده 466 01:05:01,861 --> 01:05:03,296 باید ببینی چیکار کرده مامان 467 01:05:04,763 --> 01:05:07,133 باید ببینی توی این خونه چه اتفاقی افتاده 468 01:06:30,249 --> 01:06:32,218 اون پسرو کشته 469 01:06:32,252 --> 01:06:33,387 پسر؟ 470 01:06:33,419 --> 01:06:35,255 اون چیز به زور شبیه انسان بود 471 01:06:36,289 --> 01:06:37,857 شاید اونا باهاش اونکارو کردن 472 01:06:39,024 --> 01:06:40,827 اوه تمومش کن وگرنه حالم بهم میخوره 473 01:06:43,562 --> 01:06:44,865 من دیدمش، میدونی 474 01:06:46,399 --> 01:06:47,501 اسمش جیکوبه 475 01:06:49,336 --> 01:06:51,839 از وقتی که ما اومدیم اینجا اون توی این خونه باهامون بوده 476 01:06:54,374 --> 01:06:56,410 فکر میکنم ابری داره مجازات میشه 477 01:06:57,843 --> 01:07:00,481 جیکوب هنوز اینجاست و تا وقتی که بمیره حواسش بهش هست 478 01:07:03,783 --> 01:07:05,486 فکر کنم باید استخونارو دفن کنیم 479 01:07:07,053 --> 01:07:08,488 وقتی یه چیز شروری توی خونه ست 480 01:07:08,521 --> 01:07:09,823 معمولا همچین کاری نمیکنن؟ 481 01:07:09,856 --> 01:07:13,827 میبریش و به آرامش میسپاریش 482 01:07:15,428 --> 01:07:17,964 فقط میخوام اون چیز از خونه بره بیرون 483 01:07:23,068 --> 01:07:25,705 ازت میخوام صبح اول وقت اینجا باشی 484 01:07:26,839 --> 01:07:28,008 بهم قول بده گوردون 485 01:07:29,709 --> 01:07:31,779 بلیک ،اون نمیتونه اینجا بمونه 486 01:07:33,280 --> 01:07:36,316 بیشتر ازونه که بشه توضیح داد فقط مطمئن شو که میای اینجا 487 01:07:37,017 --> 01:07:38,018 ممنونم 488 01:07:41,053 --> 01:07:43,356 پس داریم ازینجا میریم؟ 489 01:07:43,390 --> 01:07:44,857 تو میری 490 01:07:44,890 --> 01:07:46,827 من بدون تو هیچ جا نمیرم 491 01:07:46,859 --> 01:07:49,028 من نمیدونم توی این خونه داره چه اتفاقی میفته بلیک 492 01:07:49,062 --> 01:07:51,397 نمیتونی همه رو از خودت برونی 493 01:07:51,430 --> 01:07:52,798 مسئله من نیستم 494 01:07:52,832 --> 01:07:55,836 باید با مشکل رو به رو شی، نمیتونی تنهایی از پسش بربیای 495 01:07:55,868 --> 01:07:57,771 - بلیک - مامان 496 01:07:57,803 --> 01:07:59,039 گفتم میمونم و کمک میکنم 497 01:07:59,071 --> 01:08:01,307 من کمکتو نمیخوام 498 01:08:01,341 --> 01:08:04,278 من تورو با خودم وارد یه کابوس کردم 499 01:08:05,644 --> 01:08:09,515 خیلی خودخواه بودم، یذره هم فکر تورو نکردم 500 01:08:10,383 --> 01:08:12,653 فقط.. بدون پدرت، 501 01:08:12,685 --> 01:08:14,053 نمیخواستم اینجا تنها باشم 502 01:08:14,086 --> 01:08:15,321 نمیتونستم باهاش رو به رو شم 503 01:08:16,856 --> 01:08:20,026 پس تورو با خودم به این تاریکی کشوندم 504 01:08:21,794 --> 01:08:23,997 من متاسفم بلیک 505 01:08:25,397 --> 01:08:29,669 تو نمیتونی اینجا بمونی ،توی این جای عجیب و پیچیده 506 01:08:30,637 --> 01:08:32,906 دارم عقلم رو از دست میدم 507 01:08:36,842 --> 01:08:39,279 حتی با وجود تمام چیزای ظالمانه ای که درمورد این خونه هست 508 01:08:40,646 --> 01:08:42,283 من نمیتونستم جای دیگه ای باشم مامان 509 01:08:45,752 --> 01:08:46,854 استخونارو دفن میکنیم 510 01:08:49,021 --> 01:08:50,457 گذشته رو دفن میکنیم 511 01:09:17,016 --> 01:09:18,685 ازینجا انجامش میدیم 512 01:09:18,717 --> 01:09:19,720 شروع کن به کندن 513 01:09:27,761 --> 01:09:29,495 اوه ،یا مسیح! 514 01:09:33,665 --> 01:09:35,135 تو کی هستی؟ 515 01:09:35,168 --> 01:09:36,103 آسیب دیدی؟ 516 01:09:37,537 --> 01:09:38,939 اون این بیرون چیکار میکنه؟ 517 01:09:41,106 --> 01:09:42,042 بیا بلندش کنیم 518 01:09:43,476 --> 01:09:44,578 - بازوش رو بگیر - باشه. 519 01:09:49,582 --> 01:09:51,952 - بازوش رو بگیر - نه نه نه نه نه 520 01:09:51,985 --> 01:09:53,453 نه نه 521 01:09:53,485 --> 01:09:55,421 - نه لطفا - باید ببریمش 522 01:09:55,454 --> 01:09:57,656 جای گرم و برای کمک تماس بگیریم 523 01:09:57,690 --> 01:09:59,092 مجبورم نکنین برگردم اون تو، خواهش میکنم 524 01:09:59,124 --> 01:10:00,793 مجبورم نکنین برگردم توی اون خونه 525 01:10:00,827 --> 01:10:03,463 - یکم بزرگ شو خانوم! - نه! 526 01:10:03,495 --> 01:10:04,964 باید ببریمش جای امن 527 01:10:04,998 --> 01:10:06,566 - نه نه نه - اینجا چیکار میکنی؟ 528 01:10:06,598 --> 01:10:08,568 مجبورم نکنین برگردم خواهش میکنم 529 01:10:08,601 --> 01:10:09,436 - مامان! - نمیتونی این بیرون بمونی 530 01:10:13,873 --> 01:10:15,175 اسمت رو بهم میگی؟ 531 01:10:18,912 --> 01:10:20,547 چندوقت این بیرون بودی؟ 532 01:10:27,720 --> 01:10:29,021 بخور. 533 01:10:29,055 --> 01:10:29,923 بهش احتیاج داری 534 01:10:36,796 --> 01:10:37,897 من دیدمت مگه نه؟ 535 01:10:40,566 --> 01:10:42,136 تو همونی که توی گلخونه بود 536 01:10:46,105 --> 01:10:48,542 خودشی ، پرستار ابری 537 01:10:50,642 --> 01:10:52,712 اونا گفتن تو ناپدید شدی 538 01:10:52,744 --> 01:10:55,080 پدرم رو توی اون حال ول کردی 539 01:10:55,114 --> 01:10:56,183 عجب پرستاری 540 01:10:56,216 --> 01:10:57,584 مامان. 541 01:10:57,617 --> 01:10:59,086 خب اون بهمون یه توضیح بدهکاره 542 01:11:01,087 --> 01:11:03,123 اون شب نتونستم اون بالا بمونم 543 01:11:13,699 --> 01:11:16,636 ابری خیلی عجیب رفتار میکرد 544 01:11:18,872 --> 01:11:22,107 داشت حرف میزد، همش با خودش حرف میزد 545 01:11:22,141 --> 01:11:25,512 میتونستم کل شب صداش رو بشنوم 546 01:11:25,544 --> 01:11:27,012 بهم گفت من بودم 547 01:11:27,046 --> 01:11:29,749 که یکی دیگه توی خونه بوده 548 01:11:29,781 --> 01:11:31,452 یکی که باهاش صحبت میکنه 549 01:11:34,620 --> 01:11:35,622 کسی نبود 550 01:11:37,123 --> 01:11:37,958 یچیزی بود 551 01:11:40,092 --> 01:11:41,761 و من واقعا اینو از کجا میدونم؟ 552 01:11:42,595 --> 01:11:44,498 اول اتفاقات کوچیک 553 01:11:46,031 --> 01:11:50,736 اشیا تکون میخورن در باز میشه 554 01:11:52,605 --> 01:11:55,175 ممکن بود کار باد باشه، شاید 555 01:11:57,043 --> 01:11:59,613 ولی توی شب بدتر شد 556 01:12:01,047 --> 01:12:04,284 مطمعنا همینطوره ،چون سخت تر میشه دید 557 01:12:05,885 --> 01:12:10,089 اون چیزی که توی این خونه بود، باهام بازیای بزرگتری می‌کرد 558 01:12:12,824 --> 01:12:17,830 هربار که سعی میکردم بخوابم صندلی شروع به تکون خوردن میکرد 559 01:12:20,600 --> 01:12:23,070 اینطور بود که فهمیدم داره تماشام میکنه 560 01:12:24,137 --> 01:12:25,805 و هرچقد که بیشتر تماشا کنه 561 01:12:25,837 --> 01:12:28,107 مقدار بیشتری ازش رو با چشای خودت میبینی 562 01:12:29,575 --> 01:12:34,247 اون کل مدت اونجا بود جلوی چشام مثل روز روشن بود 563 01:12:37,115 --> 01:12:41,320 اول، فقط یه نگاهِ آنی از یه فرم، یه اندام 564 01:12:44,222 --> 01:12:45,825 اتاق رو سرد میکرد 565 01:12:46,926 --> 01:12:48,028 از یه گوشه ی تاریک 566 01:12:50,195 --> 01:12:53,165 ولی بعد بیشتر میدیدم 567 01:12:55,702 --> 01:12:56,936 یه دست، یه بدن 568 01:13:02,307 --> 01:13:03,776 و بعد یه چهره 569 01:13:08,047 --> 01:13:13,020 اون چهره ی وحشتناکِ زننده 570 01:13:18,091 --> 01:13:22,995 به محضیکه دیدمش فهمیدم اولین بار نبود 571 01:13:23,930 --> 01:13:28,068 فقط ذهنم از چشمام مخفیش کرده بود 572 01:13:28,101 --> 01:13:29,169 اون اونجا بود 573 01:13:30,770 --> 01:13:33,138 اون همیشه اونجا بود 574 01:13:38,110 --> 01:13:39,111 جیکوب. 575 01:13:40,946 --> 01:13:42,082 این اسمشه 576 01:13:42,114 --> 01:13:43,115 جیکوب. 577 01:13:44,083 --> 01:13:46,052 این چیزیه که به خودش میگه 578 01:13:46,084 --> 01:13:47,886 اون پسر اینجا به قتل رسیده 579 01:13:47,919 --> 01:13:49,888 پس دیدینش 580 01:13:49,922 --> 01:13:50,857 فقط نگاه گذرا 581 01:13:50,890 --> 01:13:52,325 نگاه گذرا نه 582 01:13:52,357 --> 01:13:54,060 نمیشه فقط با نگاه گذرا دیدش 583 01:13:54,092 --> 01:13:57,029 اون این خونه رو تسخیر کرده تا همه ببینن 584 01:13:57,062 --> 01:13:58,864 هرکسی که جرئت نگاه کردن داشته باشه 585 01:13:58,897 --> 01:14:00,800 اون ابری رو تسخیر کرده 586 01:14:00,833 --> 01:14:03,904 یجورایی اون و جیکوب یکی هستن 587 01:14:05,672 --> 01:14:08,107 و حالا که ابری داره میمیره 588 01:14:08,141 --> 01:14:10,143 اون دنبال هرچیزیه که زنده باشه 589 01:14:10,176 --> 01:14:13,346 هرچیزی که زندست هنوز جاش توی این خونه امن نیست 590 01:14:13,378 --> 01:14:14,948 شنیدم که اینو گفتن 591 01:14:16,048 --> 01:14:17,883 شنیدم حرف میزدن، برنامه میریختن 592 01:14:19,418 --> 01:14:21,020 خب ،از وقتی ما اینجاییم اون حرف نزده 593 01:14:21,053 --> 01:14:21,954 اون حرف میزنه 594 01:14:23,122 --> 01:14:26,793 شاید دیگه خودش نیست ولی حرف میزنه 595 01:14:26,825 --> 01:14:28,093 واضحه که ترسیدی 596 01:14:28,127 --> 01:14:29,329 میتونم بهتون ثابتش کنم 597 01:14:31,064 --> 01:14:35,168 مجبور نیستین حرفمو باور کنین من نشونتون میدم 598 01:14:38,770 --> 01:14:40,106 چیزی که به من گفتی رو بهشون بگو 599 01:14:43,842 --> 01:14:45,778 میدونم میتونی حرف بزنی 600 01:14:45,811 --> 01:14:48,113 با گوشای خودم شنیدم 601 01:14:48,146 --> 01:14:50,115 حالا حرف بزن لعنتی 602 01:14:50,149 --> 01:14:50,984 حرف بزن! 603 01:14:56,489 --> 01:14:57,758 من دیوونه نیستم 604 01:15:06,031 --> 01:15:09,436 اگه حرف نزنی، میمیری 605 01:15:09,468 --> 01:15:10,770 میدونه داره چیکار میکنه 606 01:15:10,802 --> 01:15:11,937 - بذار کارشو بکنه -باهام حرف بزن 607 01:15:11,971 --> 01:15:12,906 میخواد بکشتش 608 01:15:12,939 --> 01:15:15,141 خیلی خب ،بسه 609 01:15:15,173 --> 01:15:17,176 ما نمیتونیم بمیریم 610 01:15:21,146 --> 01:15:22,783 چی گفتی؟ 611 01:15:23,915 --> 01:15:27,087 ما نمیتونیم بمیریم 612 01:15:28,421 --> 01:15:31,057 هنوز نه 613 01:15:31,089 --> 01:15:31,925 چرا؟ 614 01:15:38,396 --> 01:15:41,533 وقت من نیست 615 01:15:41,566 --> 01:15:44,069 زیادی جوونم 616 01:15:44,102 --> 01:15:47,106 نمیتونم دیگه این بدن پیر رو داشته باشم 617 01:15:48,173 --> 01:15:50,310 چیزی که به من گفتی رو بهشون بگو 618 01:15:50,342 --> 01:15:51,377 اسمتو بهشون بگو 619 01:15:52,345 --> 01:15:53,180 جیکوب. 620 01:15:54,312 --> 01:15:56,082 اسم تو ابری ه 621 01:15:56,114 --> 01:15:58,318 ابری، پیرمردتون مرده 622 01:15:58,351 --> 01:16:01,321 من، مارو زنده نگه میدارم 623 01:16:01,354 --> 01:16:02,189 چرا؟ 624 01:16:03,388 --> 01:16:06,426 تا وقتی که اون بتونه برامون یه فرد جدید پیدا کنه 625 01:16:07,493 --> 01:16:08,294 کی؟ 626 01:16:08,327 --> 01:16:09,863 مامانم 627 01:16:09,895 --> 01:16:11,263 دلم براش تنگ شده 628 01:16:12,164 --> 01:16:14,834 من گفتم "نرو" 629 01:16:15,534 --> 01:16:18,404 ولی اون گفت شما شک میکنین 630 01:16:19,504 --> 01:16:22,109 گفت اینکار زمان میبره 631 01:16:23,074 --> 01:16:24,409 زمان؟ 632 01:16:24,443 --> 01:16:25,345 برای چی؟ 633 01:16:25,378 --> 01:16:27,881 برای پسره که آماده بشه 634 01:16:29,981 --> 01:16:32,252 ابری بهش گفت تو همون فردی 635 01:16:35,154 --> 01:16:40,160 اون کاری کرد تو بیای اینجا تا کمکم کنی 636 01:16:41,526 --> 01:16:43,163 کی کاری کرد ما بیایم اینجا؟ 637 01:16:48,100 --> 01:16:49,102 خانوم کلارک 638 01:16:50,035 --> 01:16:51,171 خانوم کلارک کیه ؟ 639 01:16:51,204 --> 01:16:54,574 پرستاری که از آژانستون فرستادن تا جایگزین تو باشه 640 01:16:54,606 --> 01:16:56,408 هر هفته میاد اینجا 641 01:16:57,376 --> 01:16:58,811 من از آژانسی نیستم 642 01:17:00,378 --> 01:17:01,981 فقط من و خواهرمیم 643 01:17:04,283 --> 01:17:07,253 بلیک وسایلت رو جمع کن 644 01:17:07,285 --> 01:17:09,189 امشب ازینجا میریم 645 01:17:10,355 --> 01:17:13,193 ان، تو زنگ بزن یه ماشین سریع بیاد 646 01:17:13,226 --> 01:17:15,295 من میرم درو باز میکنم 647 01:17:17,128 --> 01:17:18,096 مطمئن شو به محضیکه ماشین میرسه 648 01:17:18,129 --> 01:17:20,600 آماده ی رفتن باشی 649 01:17:57,168 --> 01:17:58,403 بلیک! 650 01:17:58,436 --> 01:17:59,271 بلیک! 651 01:18:02,040 --> 01:18:03,543 بلیک ،گرفتنش 652 01:18:18,490 --> 01:18:19,892 اوه بلیک! 653 01:18:19,926 --> 01:18:20,560 بلیک! 654 01:18:20,592 --> 01:18:21,693 اون توی خونه ست 655 01:18:21,726 --> 01:18:23,128 اون همین الانشم اینجاست 656 01:18:23,162 --> 01:18:24,230 بلیک! 657 01:18:24,262 --> 01:18:25,230 بلیک . 658 01:18:25,263 --> 01:18:26,332 باز کن 659 01:18:26,364 --> 01:18:28,166 درو باز کن 660 01:18:55,328 --> 01:18:56,329 اوه جیکوب 661 01:19:07,640 --> 01:19:08,540 بیا جیکوب 662 01:19:09,542 --> 01:19:10,343 وقتشه 663 01:19:46,177 --> 01:19:47,113 اوه نه! 664 01:19:47,145 --> 01:19:48,180 اوه نه 665 01:19:48,213 --> 01:19:49,414 بلیک! 666 01:19:49,448 --> 01:19:51,217 بس کن، خواهش میکنم، بس کن 667 01:19:56,454 --> 01:19:57,723 یالا جیکوب 668 01:19:57,757 --> 01:19:59,092 داریم میریم توی اتاقت 669 01:19:59,124 --> 01:20:00,493 یادت میاد؟ 670 01:20:00,525 --> 01:20:03,762 تو همیشه عاشق وقت گذروندن با آقای کلمونت بودی 671 01:20:19,244 --> 01:20:20,212 مامان! 672 01:20:20,245 --> 01:20:21,080 مامان! 673 01:20:22,047 --> 01:20:23,281 مامانت ولت کرده بلیک 674 01:20:23,315 --> 01:20:26,486 اون نمیتونه طوری که من جیکوب رو دوست دارم، دوستت داشته باشه 675 01:20:27,653 --> 01:20:29,187 من هیچوقت از پدربزرگت نخواستم 676 01:20:29,221 --> 01:20:31,156 پسرم رو از جسم منزجر کنندش بگیره 677 01:20:32,158 --> 01:20:36,062 جیکوب هیچ جایی برای رفتن نداره مگر اینکه تو بذاری وارد بدنت شه 678 01:20:36,095 --> 01:20:39,164 بذار بخشی از تو باشه، بلیک 679 01:20:39,198 --> 01:20:41,100 اجازه بده جیکوب به تو تبدیل شه 680 01:20:41,132 --> 01:20:42,635 بذار برم 681 01:20:42,668 --> 01:20:44,303 لطفا بذار برم 682 01:20:44,336 --> 01:20:48,641 تو هیچوقت مادری عاشقتر از من پیدا نمیکنی 683 01:20:48,673 --> 01:20:50,142 چیزی نیست 684 01:20:50,176 --> 01:20:54,247 جیکوب، پسرم، انتظار تقریبا به پایان رسیده 685 01:21:04,222 --> 01:21:05,557 نه! 686 01:21:05,591 --> 01:21:06,392 نه! 687 01:21:09,861 --> 01:21:11,163 برو توی اتاقت جیکوب 688 01:21:11,196 --> 01:21:13,699 و تا وقتی تموم نشده بیرون نیا 689 01:21:19,437 --> 01:21:20,272 نه! 690 01:21:21,239 --> 01:21:23,075 تمومش کن ،خواهش میکنم 691 01:21:23,109 --> 01:21:24,410 لطفا بس کن 692 01:21:24,443 --> 01:21:25,278 خواهش میکنم ! 693 01:21:57,142 --> 01:21:58,743 اوه خدای من 694 01:22:32,744 --> 01:22:33,579 بلیک! 695 01:22:57,203 --> 01:22:58,204 اوه نه 696 01:23:00,205 --> 01:23:01,207 خدای من 697 01:23:02,540 --> 01:23:03,342 بلیک. 698 01:23:18,990 --> 01:23:20,560 جیکوب ! 699 01:23:20,592 --> 01:23:21,426 جیکوب! 700 01:23:22,360 --> 01:23:24,462 - جیکوب ! - بلیک، فرارکن! 701 01:23:24,495 --> 01:23:25,597 - فقط برو - جیکوب! 702 01:23:25,631 --> 01:23:27,200 - بدو، بدو - جیکوب! 703 01:23:42,047 --> 01:23:44,551 بهت اجازه نمیدم جیکوب منو ببری 704 01:24:38,369 --> 01:24:43,041 میتونی پدرم رو بگیری ولی نمیذارم پسرمو بگیری 705 01:25:59,818 --> 01:26:00,653 اوه بلیک 706 01:26:01,753 --> 01:26:03,455 بلیک ،اوه، بلیک 707 01:26:15,700 --> 01:26:16,535 اوه بلیک 708 01:26:17,535 --> 01:26:19,137 . 709 01:26:19,171 --> 01:26:20,006 اوه. 710 01:26:32,885 --> 01:26:35,120 وقت خداحافظیه بلیک 711 01:26:36,154 --> 01:26:39,057 بهت قول میدم، به محضیکه خریدارش رو پیدا کنن 712 01:26:39,091 --> 01:26:40,892 هرگز برنمیگردیم 713 01:26:42,427 --> 01:26:43,095 موافقم . 714 01:26:44,997 --> 01:26:46,798 فکر کنم زیادی اینجا موندم 715 01:27:57,269 --> 01:27:58,070 کمکم کنید! 716 01:27:58,102 --> 01:27:59,805 کمک. 717 01:27:59,837 --> 01:28:03,675 مامان! 718 01:29:23,148 --> 01:29:39,555 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 61256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.