Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,834 --> 00:00:08,401
[Episode 114]
2
00:00:08,499 --> 00:00:09,867
Jung-ie!
3
00:00:12,134 --> 00:00:14,267
Where are
you going?
4
00:00:14,267 --> 00:00:18,101
I asked Sun-jae
to meet me.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,499
You're going
to tell him?
6
00:00:20,499 --> 00:00:22,134
We did this together.
7
00:00:22,134 --> 00:00:24,167
We have to be
responsible for it together.
8
00:00:25,499 --> 00:00:28,301
Yes.
Of course.
9
00:00:28,301 --> 00:00:30,934
You're both adults,
10
00:00:30,934 --> 00:00:33,734
and you can
resolve this together.
11
00:00:33,734 --> 00:00:36,499
You think so, right?
12
00:00:36,499 --> 00:00:39,101
I'll help you in
any way that I can.
13
00:00:40,167 --> 00:00:41,633
Thanks, In-sung.
14
00:00:41,633 --> 00:00:45,499
First, meet Sun-jae and
talk to him about this.
15
00:00:45,499 --> 00:00:48,499
And if you need
my help, let me know.
16
00:00:49,667 --> 00:00:52,499
Then I'll go
see him now.
17
00:01:14,368 --> 00:01:18,499
In-sung!
18
00:01:19,101 --> 00:01:22,800
Where did she go in the
middle of folding laundry?
19
00:01:26,967 --> 00:01:28,499
What's this?
20
00:01:34,967 --> 00:01:37,800
What's this for?
21
00:01:39,700 --> 00:01:43,934
Pregnant and
not pregnant?
22
00:01:43,934 --> 00:01:49,499
So if it's two lines,
she's pregnant, huh?
23
00:01:54,499 --> 00:01:56,167
Pregnant...?
24
00:01:56,867 --> 00:01:58,934
It's...
two lines!
25
00:01:58,934 --> 00:02:01,500
She's pregnant!
26
00:02:01,500 --> 00:02:03,533
Hurray!
27
00:02:03,533 --> 00:02:06,499
She's pregnant!
28
00:02:15,499 --> 00:02:18,734
Oh, In-sung...
29
00:02:18,734 --> 00:02:21,500
Where were you
so late at night?
30
00:02:21,500 --> 00:02:24,734
Oh,
I was just...
31
00:02:26,301 --> 00:02:28,499
What's that?
32
00:02:28,499 --> 00:02:30,434
Oh, this?
33
00:02:30,434 --> 00:02:33,468
I suddenly wanted
to eat some apples.
34
00:02:36,434 --> 00:02:37,499
I see.
35
00:02:44,499 --> 00:02:46,301
Since she's
pregnant,
36
00:02:46,301 --> 00:02:49,167
she must be
craving many things.
37
00:02:49,167 --> 00:02:51,499
She must
be too shy
38
00:02:51,499 --> 00:02:53,934
to tell me that
she's pregnant.
39
00:02:53,934 --> 00:02:57,334
Oh, gosh.
I'm so happy.
40
00:03:08,101 --> 00:03:09,499
Mother...
41
00:03:13,499 --> 00:03:17,500
I'm sorry for
receiving his heart.
42
00:03:18,499 --> 00:03:20,134
What?
43
00:03:22,533 --> 00:03:24,499
What are
you saying?
44
00:03:27,499 --> 00:03:29,499
I'm the boy
who received
45
00:03:29,499 --> 00:03:33,499
the transplant of
your son's heart.
46
00:03:34,499 --> 00:03:37,499
I accepted
your son's heart
47
00:03:37,499 --> 00:03:42,334
without your
permission.
48
00:03:43,533 --> 00:03:45,967
And that's how
I was able to live.
49
00:03:45,967 --> 00:03:50,499
That's how
I'm still alive.
50
00:03:50,499 --> 00:03:59,434
I lived because your
son gave me his heart.
51
00:04:00,499 --> 00:04:02,934
It's him...
Kang Hyun-woo...
52
00:04:04,834 --> 00:04:08,499
The boy who got
the transplant
53
00:04:08,499 --> 00:04:11,001
of Min-sung's
heart.
54
00:04:11,001 --> 00:04:13,834
Are you kidding
me right now?
55
00:04:13,834 --> 00:04:16,499
I'm sorry, Mother.
56
00:04:18,267 --> 00:04:21,499
How can something
like this happen?
57
00:04:21,499 --> 00:04:26,867
What's he saying
to me right now?
58
00:04:28,334 --> 00:04:30,499
It can't be true.
59
00:04:30,499 --> 00:04:32,834
You're mistaken,
right?
60
00:04:32,834 --> 00:04:34,967
I'm positive.
61
00:04:35,499 --> 00:04:39,499
I kept these letters
all these years.
62
00:04:40,499 --> 00:04:43,034
They were all
written by him.
63
00:04:47,499 --> 00:04:51,700
Fine, let's just
say it's him.
64
00:04:52,600 --> 00:04:54,499
And why
exactly did you
65
00:04:54,499 --> 00:04:57,967
want me to meet
him so badly?
66
00:04:57,967 --> 00:04:59,499
So, the boy who got
my dead son's heart
67
00:04:59,499 --> 00:05:02,499
is now snatching
away my daughter, too?
68
00:05:02,499 --> 00:05:06,368
Did you think
I'd dance for joy
69
00:05:06,368 --> 00:05:11,434
and accept him
as my son-in-law?
70
00:05:11,434 --> 00:05:13,967
But Mother, this is
such a special bond.
71
00:05:13,967 --> 00:05:16,368
It must be a match
made in heaven.
72
00:05:16,368 --> 00:05:18,499
Yes, of course.
73
00:05:18,499 --> 00:05:21,468
Min-sung must've
brought all of us
74
00:05:21,468 --> 00:05:23,468
together like this.
75
00:05:23,468 --> 00:05:28,201
Match made in heaven?
Whatever!
76
00:05:29,767 --> 00:05:32,667
I'm about to die.
77
00:05:32,667 --> 00:05:34,368
I don't have the
energy for this.
78
00:05:34,368 --> 00:05:35,667
Why are you
trying to
79
00:05:35,667 --> 00:05:38,499
make me the
bad person?
80
00:05:38,499 --> 00:05:41,334
I can't accept this!
81
00:05:41,334 --> 00:05:45,368
I can never
forgive you!
82
00:05:45,368 --> 00:05:46,499
I don't want to see
any of you again!
83
00:05:46,499 --> 00:05:47,499
Go away!
84
00:05:47,499 --> 00:05:50,967
Please just go away!
85
00:05:54,499 --> 00:05:56,067
Mother...
86
00:06:00,700 --> 00:06:03,700
I always wanted
to meet you.
87
00:06:03,700 --> 00:06:08,499
I wanted to meet
the mother of the boy
88
00:06:08,499 --> 00:06:15,499
who gave me this
heart inside me.
89
00:06:17,834 --> 00:06:23,499
I always thought I'd be
so happy to meet you.
90
00:06:26,499 --> 00:06:33,499
I thought it would be like
meeting my mother again.
91
00:06:33,499 --> 00:06:36,967
I was anxiously
waiting for this day.
92
00:06:38,734 --> 00:06:44,167
I wanted to pay
you back by
93
00:06:44,167 --> 00:06:49,368
growing up to be
a good person.
94
00:06:49,368 --> 00:06:52,934
Even if I couldn't
be with you,
95
00:06:52,934 --> 00:06:57,499
I believed that you'd
be praying for me
96
00:06:57,499 --> 00:07:01,034
so that I'd
grow up to be
97
00:07:01,034 --> 00:07:05,600
a good and
healthy person.
98
00:07:08,499 --> 00:07:12,101
And thanks to you,
99
00:07:12,101 --> 00:07:17,499
I was able to
grow up well.
100
00:07:21,067 --> 00:07:28,567
I'm not here to ask
you to accept me.
101
00:07:30,499 --> 00:07:37,499
I'll never show up again in
front of you or Hee-sung.
102
00:07:39,234 --> 00:07:42,600
I'll never do
anything to
103
00:07:42,600 --> 00:07:46,499
break your
heart again, Mother.
104
00:07:49,067 --> 00:07:52,499
But please
forgive me.
105
00:08:12,499 --> 00:08:23,967
Can't you think of me as
your son, Min-sung...?
106
00:09:14,967 --> 00:09:21,667
This is the sound of
Min-sung's heartbeat...
107
00:09:26,034 --> 00:09:27,499
Mother...
108
00:09:31,301 --> 00:09:45,499
Thank you for being
so healthy and good.
109
00:09:47,700 --> 00:09:50,499
Mother...
110
00:09:53,499 --> 00:09:57,499
Thank you.
111
00:10:04,499 --> 00:10:06,201
Jung-geun!
112
00:10:06,201 --> 00:10:08,267
What were you
doing until this hour?
113
00:10:08,267 --> 00:10:09,067
Where's Mom?
114
00:10:09,067 --> 00:10:11,234
Don't even
get me started.
115
00:10:11,234 --> 00:10:13,499
Just what did you do
with my sick mom?
116
00:10:13,499 --> 00:10:16,533
I did something
incredible today.
117
00:10:16,533 --> 00:10:18,134
What did you do?
118
00:10:18,134 --> 00:10:19,499
Where's Mom?
119
00:10:20,867 --> 00:10:24,600
If you give me a hug,
I'll tell you.
120
00:10:24,600 --> 00:10:27,499
Okay, tell me now.
121
00:10:27,499 --> 00:10:28,734
Where's Mom?
122
00:10:28,734 --> 00:10:31,499
I took her back
to the hospital.
123
00:10:31,499 --> 00:10:33,301
Really?
124
00:10:33,301 --> 00:10:35,101
What did you do with
her all these hours?
125
00:10:35,101 --> 00:10:37,499
I had meals with her
126
00:10:37,499 --> 00:10:39,499
and went on a
date at a cafe.
127
00:10:39,499 --> 00:10:42,101
A date?
With my mom?
128
00:10:42,101 --> 00:10:44,767
Yes. Your mom
always looks so tough,
129
00:10:44,767 --> 00:10:47,499
but she turns out to be a
very soft-hearted lady.
130
00:10:47,499 --> 00:10:51,401
And she loves her
daughters very much.
131
00:10:51,401 --> 00:10:53,567
Think how shocked
she must've been
132
00:10:53,567 --> 00:10:56,499
when you girls all
stood up to her like that.
133
00:10:56,499 --> 00:11:00,167
Can't you please try to
understand her now?
134
00:11:00,167 --> 00:11:01,533
I acknowledged
her pain a little
135
00:11:01,533 --> 00:11:04,867
and she opened up
to me right away.
136
00:11:04,867 --> 00:11:11,499
We were always complaining
about Mom controlling us,
137
00:11:11,499 --> 00:11:14,499
but we never really thanked
her for all she's done.
138
00:11:14,499 --> 00:11:18,499
You girls must've forgotten
how thankful you should be
139
00:11:18,499 --> 00:11:20,867
because you were used
to just receiving from her.
140
00:11:20,867 --> 00:11:23,499
The same goes for you.
Without your mother's support,
141
00:11:23,499 --> 00:11:25,034
would you be
where you are today?
142
00:11:25,034 --> 00:11:30,368
You're right.
I'd be nothing without her.
143
00:11:30,368 --> 00:11:33,633
Mother is old
and ill now.
144
00:11:33,633 --> 00:11:37,101
It's time that you
girls took care of her.
145
00:11:39,967 --> 00:11:41,499
Oh, and In-sung.
146
00:11:41,499 --> 00:11:42,499
Don't be too surprised.
147
00:11:42,499 --> 00:11:45,734
I arranged it so that Dr. Kang
could meet Mother today.
148
00:11:45,734 --> 00:11:47,101
What?
149
00:11:47,101 --> 00:11:48,499
You mean,
she found out about him?
150
00:11:48,499 --> 00:11:50,499
She knows that
Hyun-woo is the
151
00:11:50,499 --> 00:11:52,301
the recipient of
Min-sung's heart?
152
00:11:52,301 --> 00:11:54,499
Dr. Kang begged her
to forgive him and said
153
00:11:54,499 --> 00:11:57,967
he'd never show up in
front of Hee-sung again.
154
00:11:57,967 --> 00:11:59,167
And just then,
155
00:11:59,167 --> 00:12:02,201
Mother listened to
Dr. Kang's heartbeat
156
00:12:02,201 --> 00:12:04,700
and forgave him.
157
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
That's great!
158
00:12:06,700 --> 00:12:10,800
Jung-geun, good job.
You did great today.
159
00:12:10,800 --> 00:12:12,101
Thank you.
160
00:12:12,101 --> 00:12:12,767
You're thankful,
aren't you?
161
00:12:12,767 --> 00:12:14,967
Give me a kiss then.
162
00:12:14,967 --> 00:12:16,499
Sure.
163
00:12:18,499 --> 00:12:19,633
Jung-geun,
are you sleeping?
164
00:12:19,633 --> 00:12:21,567
No, Dad.
Come in.
165
00:12:21,567 --> 00:12:23,101
Father...
166
00:12:24,001 --> 00:12:27,499
In-sung,
have some apple.
167
00:12:27,499 --> 00:12:29,434
But that's...
168
00:12:29,434 --> 00:12:32,900
Why did you leave them
in Jung-ie's room?
169
00:12:32,900 --> 00:12:35,368
Eat this before
going to sleep.
170
00:12:35,368 --> 00:12:38,034
All right.
Thank you.
171
00:12:38,499 --> 00:12:41,499
You must've been craving
apples and bought them.
172
00:12:41,499 --> 00:12:43,001
Did you feel guilty
eating them alone?
173
00:12:43,001 --> 00:12:46,600
I thought Jung-ie
wanted to eat them, too.
174
00:12:46,600 --> 00:12:48,533
Why would you
worry about her?
175
00:12:48,533 --> 00:12:51,499
I don't know where she went,
but she's not even home yet.
176
00:12:51,499 --> 00:12:56,499
Wait, I wonder if she's out
seeing Sun-jae again.
177
00:12:58,533 --> 00:13:02,900
In-sung, don't just
eat any apples.
178
00:13:02,900 --> 00:13:06,034
Only eat the nicely-peeled
ones from now on.
179
00:13:06,533 --> 00:13:07,800
Yes, Father.
180
00:13:16,734 --> 00:13:17,600
Good night.
181
00:13:17,600 --> 00:13:18,900
Night.
See you later, Father.
182
00:13:18,900 --> 00:13:20,499
Bye.
183
00:13:20,900 --> 00:13:21,867
Good night, Father.
184
00:13:21,867 --> 00:13:23,101
Sure.
185
00:13:27,201 --> 00:13:30,499
I have to give
this to Jung-ie.
186
00:13:30,499 --> 00:13:34,368
Why?
Dad brought it for you.
187
00:13:34,368 --> 00:13:36,734
Jung-ie said she
wanted apples?
188
00:13:36,734 --> 00:13:38,667
Yeah.
189
00:13:38,667 --> 00:13:42,034
That's weird.
She doesn't even like apples.
190
00:13:48,934 --> 00:13:53,500
I guess Jung-geun doesn't
know she's pregnant yet.
191
00:13:53,500 --> 00:13:57,633
She must've been
too shy to tell him.
192
00:13:58,834 --> 00:14:04,499
I'm finally
becoming a grandpa!
193
00:14:04,499 --> 00:14:05,499
Hurray!
194
00:14:09,468 --> 00:14:14,499
My boar dream must
finally be coming true!
195
00:14:16,600 --> 00:14:19,499
Hurray!
196
00:14:20,900 --> 00:14:23,767
Jung-ie, what is
it at this hour?
197
00:14:23,767 --> 00:14:25,767
Were you crying?
198
00:14:25,767 --> 00:14:27,800
Why do you
look so down?
199
00:14:27,800 --> 00:14:29,499
What do I do?
200
00:14:29,499 --> 00:14:31,067
What's wrong?
201
00:14:41,499 --> 00:14:43,600
Are you shocked?
202
00:14:44,700 --> 00:14:46,499
Hurray!
203
00:14:46,499 --> 00:14:47,600
What's wrong
with you?
204
00:14:47,600 --> 00:14:49,834
Have you gone crazy
because you're so shocked?
205
00:14:49,834 --> 00:14:52,567
Of course not.
This is great!
206
00:14:52,567 --> 00:14:54,499
I was thinking of
faking your pregnancy.
207
00:14:54,499 --> 00:14:56,368
But since you really are
pregnant, this is great!
208
00:14:56,368 --> 00:14:58,499
You want to
tell our parents?
209
00:14:58,499 --> 00:15:01,334
Well, we have
to get married.
210
00:15:01,334 --> 00:15:03,499
We can now get
married proudly.
211
00:15:03,499 --> 00:15:05,499
It's not that simple.
212
00:15:05,499 --> 00:15:08,500
My dad will faint before
we get to the marriage.
213
00:15:08,500 --> 00:15:11,499
Don't worry about that.
I'll tell my dad first.
214
00:15:11,499 --> 00:15:14,468
No, Sun-jae.
Don't tell him yet.
215
00:15:14,468 --> 00:15:15,800
We can't hide
this forever.
216
00:15:15,800 --> 00:15:18,201
Just trust me.
217
00:15:22,034 --> 00:15:24,167
He hit the ball!
218
00:15:24,167 --> 00:15:25,734
Oh...
219
00:15:25,734 --> 00:15:27,500
Gosh!
220
00:15:38,900 --> 00:15:40,001
Okay, good.
221
00:15:46,067 --> 00:15:49,201
Dad? I have
something to say.
222
00:15:49,499 --> 00:15:51,368
Steal?
223
00:15:51,368 --> 00:15:52,499
Good!
224
00:15:53,934 --> 00:15:56,834
My gosh!
225
00:15:56,834 --> 00:15:58,767
Why would he steal?
226
00:15:58,767 --> 00:16:01,101
Seriously!
227
00:16:03,533 --> 00:16:07,201
Listen, Dad.
I have something...
228
00:16:07,201 --> 00:16:09,499
Hit!
229
00:16:09,499 --> 00:16:10,734
Run!
230
00:16:10,734 --> 00:16:13,499
Double!
231
00:16:15,499 --> 00:16:20,301
Sun-jae, when
did you get here?
232
00:16:20,301 --> 00:16:21,800
Just now.
233
00:16:21,800 --> 00:16:25,499
You have something to
say to me, don't you?
234
00:16:25,499 --> 00:16:26,834
How did you know?
235
00:16:26,834 --> 00:16:29,499
It's written all
over your face.
236
00:16:29,499 --> 00:16:30,567
Don't even try.
237
00:16:30,567 --> 00:16:34,499
Huh? Do you know
what I'm going to say?
238
00:16:34,499 --> 00:16:39,101
You're going to say you're
pregnant, aren't you?
239
00:16:39,800 --> 00:16:42,499
How...
how did you know?
240
00:16:42,499 --> 00:16:43,499
What did I tell you?
241
00:16:43,499 --> 00:16:45,499
Didn't I say he was
going to say that?
242
00:16:45,499 --> 00:16:46,499
Oh, gosh...
243
00:16:46,499 --> 00:16:49,499
You brat.
Are you a copycat?
244
00:16:49,499 --> 00:16:51,499
Huh?
Copy what?
245
00:16:51,499 --> 00:16:53,234
First you run away,
then you try to
246
00:16:53,234 --> 00:16:54,567
register your marriage,
247
00:16:54,567 --> 00:16:56,800
and now you're
faking your pregnancy?
248
00:16:56,800 --> 00:16:58,499
Why, you brat!
249
00:16:58,499 --> 00:17:01,800
Sun-jae,
did you think I'd say,
250
00:17:01,800 --> 00:17:05,334
'Oh god, no!'
251
00:17:05,334 --> 00:17:07,499
But it's true.
She's really pregnant.
252
00:17:07,499 --> 00:17:08,067
She really is...
253
00:17:08,067 --> 00:17:14,134
Yes!
254
00:17:14,134 --> 00:17:14,633
I...
255
00:17:16,499 --> 00:17:17,499
Father...
256
00:17:38,967 --> 00:17:40,499
What do you think?
257
00:17:40,499 --> 00:17:44,499
You feel better after meeting
him in person, right?
258
00:17:44,900 --> 00:17:50,334
He must've written this
letter right after the surgery.
259
00:17:51,434 --> 00:17:56,499
He was only seven,
but he wrote so well.
260
00:17:56,499 --> 00:18:01,499
He was raised in an
orphanage since childhood?
261
00:18:01,499 --> 00:18:05,499
Yes, but Dr. Kim Sung-ho
was his sponsor.
262
00:18:05,499 --> 00:18:07,499
So he said he didn't
struggle that much.
263
00:18:07,499 --> 00:18:13,001
My goodness, I guess
Dr. Kim is a great person.
264
00:18:13,001 --> 00:18:14,134
Oh, goodness...
265
00:18:14,134 --> 00:18:17,767
You called him
a crazy doctor.
266
00:18:17,767 --> 00:18:21,867
I was just so angry
with him, that's why.
267
00:18:22,499 --> 00:18:28,201
Even though he
had a sponsor,
268
00:18:28,201 --> 00:18:31,500
he was growing up in an
orphanage and he was sick.
269
00:18:31,500 --> 00:18:35,067
But he still grew up to be
a great young man.
270
00:18:35,067 --> 00:18:39,800
Yes. Both physically
and mentally.
271
00:18:39,800 --> 00:18:41,900
So what's his story
with Ha-young's mom?
272
00:18:41,900 --> 00:18:45,234
I briefly heard about her.
They met when they were
273
00:18:45,234 --> 00:18:48,800
doing volunteer work
in Africa together.
274
00:18:48,800 --> 00:18:52,267
She was only supposed
to live six more months
275
00:18:52,267 --> 00:18:54,101
because she had a
terminal brain tumor.
276
00:18:54,101 --> 00:18:56,499
But they still got married
and he took care of her.
277
00:18:56,499 --> 00:19:00,967
She lived one whole
year after giving birth
278
00:19:00,967 --> 00:19:03,900
to Ha-young
and then died.
279
00:19:03,900 --> 00:19:07,499
Oh, goodness.
Poor thing...
280
00:19:07,499 --> 00:19:13,034
No wonder Ha-young doesn't
remember his mom's face.
281
00:19:13,034 --> 00:19:16,499
I feel so bad for
Dr. Kang and Ha-young.
282
00:19:16,499 --> 00:19:19,967
He's so grounded.
283
00:19:19,967 --> 00:19:23,499
He protects his
love until the end.
284
00:19:23,499 --> 00:19:24,834
Since he was given a
second chance in life,
285
00:19:24,834 --> 00:19:29,900
he's dedicated to
devoting his life to others.
286
00:19:29,900 --> 00:19:32,001
Look at that post card.
287
00:19:32,001 --> 00:19:33,667
That was the
last one from him.
288
00:19:33,667 --> 00:19:35,567
He was going away
289
00:19:35,567 --> 00:19:39,401
on a medical volunteer
program to a foreign country.
290
00:19:39,401 --> 00:19:41,533
He must've traveled
from country to country
291
00:19:41,533 --> 00:19:44,499
from that point on
to help others.
292
00:19:45,499 --> 00:19:47,234
He said he
wanted to grow up
293
00:19:47,234 --> 00:19:50,499
to be a person
who could give.
294
00:19:50,499 --> 00:19:52,499
If he didn't end
up with Hee-sung,
295
00:19:52,499 --> 00:19:57,134
I would've thought
of him as my son.
296
00:19:58,499 --> 00:20:05,267
He fell in love again and
wanted to be with Hee-sung.
297
00:20:05,267 --> 00:20:07,499
But I didn't know better and I
beat the daylights out of him.
298
00:20:07,499 --> 00:20:10,499
I was so sorry when
I first found out.
299
00:20:12,368 --> 00:20:14,499
What do we
do about them?
300
00:20:24,734 --> 00:20:28,499
Doctor, I heard
you met my mother.
301
00:20:28,499 --> 00:20:30,134
Yes.
302
00:20:30,134 --> 00:20:33,967
She accepted me.
303
00:20:33,967 --> 00:20:39,499
I was so sorry to have
been breaking her heart.
304
00:20:39,499 --> 00:20:42,499
What about us?
305
00:20:42,499 --> 00:20:47,301
I didn't get to
talk about it,
306
00:20:47,301 --> 00:20:52,499
but I'm just a guy with
a heart transplant...
307
00:20:52,499 --> 00:20:54,900
making me even
worse husband material.
308
00:20:56,734 --> 00:20:57,767
Oh...
309
00:21:01,834 --> 00:21:09,034
I fell in love with you
and got to marry you.
310
00:21:09,034 --> 00:21:14,700
I also met the people I
wanted to meet the most.
311
00:21:14,700 --> 00:21:19,499
I don't think I can
be greedy anymore.
312
00:21:22,499 --> 00:21:26,734
Please promise
me one thing.
313
00:21:28,499 --> 00:21:30,301
What is it?
314
00:21:32,267 --> 00:21:39,499
That you'll do whatever
your mother asks you to do.
315
00:21:39,499 --> 00:21:47,633
Even if that might
not be what we want.
316
00:21:47,633 --> 00:21:51,499
We were preparing
ourselves for anything.
317
00:21:51,499 --> 00:21:55,401
Let's not
forget that.
318
00:22:09,468 --> 00:22:11,499
In-sung.
Have a seat. Sit down.
319
00:22:11,499 --> 00:22:12,499
Yes, Father.
320
00:22:18,499 --> 00:22:19,301
There!
321
00:22:19,301 --> 00:22:21,267
Father, is today
a special day?
322
00:22:21,267 --> 00:22:23,499
Wow! Is it
somebody's birthday?
323
00:22:23,499 --> 00:22:25,600
In-sung, you must be
so tired these days.
324
00:22:25,600 --> 00:22:28,167
Just tell me if there's
anything you want to eat.
325
00:22:28,167 --> 00:22:29,499
I'll cook
anything for you.
326
00:22:29,499 --> 00:22:31,633
Come on.
Try it.
327
00:22:31,633 --> 00:22:32,900
Thank you.
328
00:22:32,900 --> 00:22:35,234
Wow,
this looks yummy.
329
00:22:35,499 --> 00:22:36,499
Go on.
330
00:22:36,499 --> 00:22:37,600
All right.
331
00:22:43,567 --> 00:22:45,499
Do you crave meat?
332
00:22:46,499 --> 00:22:49,034
Yes.
It's so delicious.
333
00:22:51,700 --> 00:22:54,734
Since she's craving meat,
it must be a son.
334
00:22:58,267 --> 00:23:02,934
Do you crave that, too?
335
00:23:03,499 --> 00:23:04,499
Yes.
336
00:23:05,167 --> 00:23:09,368
Well, either way,
I'm happy.
337
00:23:09,368 --> 00:23:12,468
I'm happy with either
a son or a daughter.
338
00:23:12,468 --> 00:23:14,834
What do you
mean by that?
339
00:23:14,834 --> 00:23:16,234
Huh?
340
00:23:16,234 --> 00:23:18,134
Oh, it's nothing.
Nothing at all.
341
00:23:18,134 --> 00:23:20,834
Just eat up.
Go on.
342
00:23:20,834 --> 00:23:22,368
All right.
343
00:23:25,434 --> 00:23:28,967
Huh? That galbi
looks delicious!
344
00:23:31,468 --> 00:23:33,301
Why did you
come out so late?
345
00:23:33,301 --> 00:23:35,499
You should've
helped In-sung out.
346
00:23:35,499 --> 00:23:38,101
But it's not my turn
to cook breakfast.
347
00:23:38,101 --> 00:23:39,834
Who cares about
your turn?
348
00:23:39,834 --> 00:23:44,499
In-sung works and
does house chores, too.
349
00:23:44,499 --> 00:23:46,499
Well, she can
cover both well.
350
00:23:46,499 --> 00:23:48,499
In-sung,
you can do it, right?
351
00:23:48,499 --> 00:23:49,499
Yeah.
352
00:23:49,934 --> 00:23:53,499
Quiet.
Let's eat now.
353
00:23:56,499 --> 00:23:58,499
Hello,
Hee-sung?
354
00:23:58,499 --> 00:23:59,167
Yes.
355
00:23:59,167 --> 00:24:01,499
Since mom went
back to the hospital,
356
00:24:01,499 --> 00:24:03,700
I'm sure she'll
get the surgery.
357
00:24:03,700 --> 00:24:04,499
Oh, right.
358
00:24:04,499 --> 00:24:07,700
When is the test result for
the match coming out?
359
00:24:07,700 --> 00:24:10,934
Yes. I'm eating
well these days.
360
00:24:10,934 --> 00:24:13,334
I need to make sure
I'm healthy enough for it.
361
00:24:13,334 --> 00:24:15,134
Yes.
All right.
362
00:24:17,499 --> 00:24:21,700
Jung-geun. Let me
have a word with you.
363
00:24:28,499 --> 00:24:30,499
What is it,
Dad?
364
00:24:31,499 --> 00:24:34,499
Shouldn't you
be stopping her?
365
00:24:34,499 --> 00:24:35,499
Stop her with what?
366
00:24:35,499 --> 00:24:37,499
Well, I think she is...
367
00:24:39,667 --> 00:24:41,767
I think she's
pregnant.
368
00:24:41,767 --> 00:24:43,499
What?
No way!
369
00:24:43,499 --> 00:24:44,800
Shhh!
370
00:24:45,499 --> 00:24:49,067
I saw the kit...
371
00:24:49,067 --> 00:24:54,767
That pregnancy kit.
It was in her apron.
372
00:24:54,767 --> 00:25:00,800
Ahh! Dad!
I finally did it!
373
00:25:01,499 --> 00:25:03,499
Hey, wait.
Wait.
374
00:25:05,499 --> 00:25:11,368
How come she
didn't tell you yet?
375
00:25:11,368 --> 00:25:13,401
Maybe she was shy.
376
00:25:13,401 --> 00:25:18,301
Maybe it's because
of the surgery.
377
00:25:18,700 --> 00:25:20,499
You're right.
378
00:25:20,499 --> 00:25:26,499
I know she can't turn a
blind eye to her sick mother.
379
00:25:26,499 --> 00:25:29,499
But she has
other sisters.
380
00:25:29,499 --> 00:25:33,499
She doesn't have to be
the one to donate, right?
381
00:25:34,434 --> 00:25:38,633
You should have a
serious talk with her today.
382
00:25:38,633 --> 00:25:39,900
Certainly.
383
00:25:48,499 --> 00:25:50,499
Mom...
384
00:25:51,499 --> 00:25:53,499
Why did you come?
385
00:25:55,499 --> 00:25:59,434
I know you're not mad
anymore, so stop pretending.
386
00:25:59,434 --> 00:26:02,368
Who says I'm
not mad anymore?
387
00:26:02,368 --> 00:26:04,334
Mom, look at me.
388
00:26:04,334 --> 00:26:07,301
I'm wearing my
doctor's gown again.
389
00:26:07,301 --> 00:26:08,499
Whatever...
390
00:26:11,334 --> 00:26:16,700
Mom, I'm now going to do
everything you want me to.
391
00:26:16,700 --> 00:26:20,734
If you want me to break
up with Hyun-woo, I will.
392
00:26:20,734 --> 00:26:23,499
And if you want
me to stay, I will.
393
00:26:23,499 --> 00:26:24,800
If you were going
to be so obedient,
394
00:26:24,800 --> 00:26:27,934
why did you break
my heart into pieces?
395
00:26:27,934 --> 00:26:30,633
Because I'm so in
love with Hyun-woo.
396
00:26:30,633 --> 00:26:33,499
Then how are you going
to break up with him?
397
00:26:33,499 --> 00:26:35,368
Then should I not
break up with him?
398
00:26:35,368 --> 00:26:36,499
Goodness...
399
00:26:37,267 --> 00:26:40,368
You already registered
your marriage with him.
400
00:26:40,368 --> 00:26:43,499
How can you break
up with him now?
401
00:26:43,499 --> 00:26:46,567
I'm sorry, Mom.
402
00:26:46,567 --> 00:26:50,499
I'm the reason
you're sick.
403
00:26:50,499 --> 00:26:52,499
It's all my fault.
404
00:26:52,499 --> 00:26:55,234
Why is it your fault?
405
00:26:55,234 --> 00:26:58,499
The doctor told
me to get
406
00:26:58,499 --> 00:27:01,499
a thorough checkup
three years ago.
407
00:27:01,499 --> 00:27:03,499
I ignored him,
so it's my fault.
408
00:27:03,499 --> 00:27:07,368
I'm a doctor, but I didn't
take care of your health.
409
00:27:07,368 --> 00:27:09,499
If I had taken
care of you,
410
00:27:09,499 --> 00:27:12,234
you wouldn't be
in this condition.
411
00:27:12,234 --> 00:27:15,499
You worked so hard
to make me a doctor.
412
00:27:15,499 --> 00:27:17,499
You think I did that
413
00:27:17,499 --> 00:27:20,499
so I could ask you for
something in return?
414
00:27:20,499 --> 00:27:23,499
I'm sorry, Mom.
415
00:27:24,567 --> 00:27:27,101
Every harsh thing
I said to you...
416
00:27:27,101 --> 00:27:30,499
I didn't mean it.
417
00:27:31,800 --> 00:27:35,468
I love you
very much, Mom.
418
00:27:36,900 --> 00:27:43,468
Hee-sung, you know how
much I adore you, right?
419
00:27:43,468 --> 00:27:48,499
I always called you
Little Hong Ae-ja.
420
00:27:48,499 --> 00:27:51,401
Of course I
know that, Mom.
421
00:27:51,401 --> 00:27:55,101
But I still went ahead
and broke your heart.
422
00:27:55,101 --> 00:27:57,500
I'll never do
that again.
423
00:27:59,734 --> 00:28:01,499
Mom...
424
00:28:06,434 --> 00:28:25,101
[Subtitles provided by MBC]
425
00:28:25,499 --> 00:28:26,499
[Preview]
426
00:28:26,499 --> 00:28:28,767
I hope I'm the match for
the kidney transplant.
427
00:28:28,767 --> 00:28:30,334
What about the
baby inside you?
428
00:28:30,334 --> 00:28:31,499
Gosh, what do
I do about this?
429
00:28:31,499 --> 00:28:32,499
Get on all fours!
430
00:28:32,499 --> 00:28:34,499
I really like Jung-ie.
I love her.
431
00:28:34,499 --> 00:28:35,499
Did Ji-sung stop by?
432
00:28:35,499 --> 00:28:38,667
I'm all right.
Don't come here.
433
00:28:38,667 --> 00:28:40,533
I won't worry
about you,
434
00:28:40,533 --> 00:28:41,633
so don't worry
about me either.
435
00:28:41,633 --> 00:28:44,499
If In-sung isn't
pregnant, who is?
436
00:28:44,499 --> 00:28:46,499
The results are out,
437
00:28:46,499 --> 00:28:49,267
and none of you
are suitable for it.
29892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.