All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E114.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,834 --> 00:00:08,401 [Episode 114] 2 00:00:08,499 --> 00:00:09,867 Jung-ie! 3 00:00:12,134 --> 00:00:14,267 Where are you going? 4 00:00:14,267 --> 00:00:18,101 I asked Sun-jae to meet me. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,499 You're going to tell him? 6 00:00:20,499 --> 00:00:22,134 We did this together. 7 00:00:22,134 --> 00:00:24,167 We have to be responsible for it together. 8 00:00:25,499 --> 00:00:28,301 Yes. Of course. 9 00:00:28,301 --> 00:00:30,934 You're both adults, 10 00:00:30,934 --> 00:00:33,734 and you can resolve this together. 11 00:00:33,734 --> 00:00:36,499 You think so, right? 12 00:00:36,499 --> 00:00:39,101 I'll help you in any way that I can. 13 00:00:40,167 --> 00:00:41,633 Thanks, In-sung. 14 00:00:41,633 --> 00:00:45,499 First, meet Sun-jae and talk to him about this. 15 00:00:45,499 --> 00:00:48,499 And if you need my help, let me know. 16 00:00:49,667 --> 00:00:52,499 Then I'll go see him now. 17 00:01:14,368 --> 00:01:18,499 In-sung! 18 00:01:19,101 --> 00:01:22,800 Where did she go in the middle of folding laundry? 19 00:01:26,967 --> 00:01:28,499 What's this? 20 00:01:34,967 --> 00:01:37,800 What's this for? 21 00:01:39,700 --> 00:01:43,934 Pregnant and not pregnant? 22 00:01:43,934 --> 00:01:49,499 So if it's two lines, she's pregnant, huh? 23 00:01:54,499 --> 00:01:56,167 Pregnant...? 24 00:01:56,867 --> 00:01:58,934 It's... two lines! 25 00:01:58,934 --> 00:02:01,500 She's pregnant! 26 00:02:01,500 --> 00:02:03,533 Hurray! 27 00:02:03,533 --> 00:02:06,499 She's pregnant! 28 00:02:15,499 --> 00:02:18,734 Oh, In-sung... 29 00:02:18,734 --> 00:02:21,500 Where were you so late at night? 30 00:02:21,500 --> 00:02:24,734 Oh, I was just... 31 00:02:26,301 --> 00:02:28,499 What's that? 32 00:02:28,499 --> 00:02:30,434 Oh, this? 33 00:02:30,434 --> 00:02:33,468 I suddenly wanted to eat some apples. 34 00:02:36,434 --> 00:02:37,499 I see. 35 00:02:44,499 --> 00:02:46,301 Since she's pregnant, 36 00:02:46,301 --> 00:02:49,167 she must be craving many things. 37 00:02:49,167 --> 00:02:51,499 She must be too shy 38 00:02:51,499 --> 00:02:53,934 to tell me that she's pregnant. 39 00:02:53,934 --> 00:02:57,334 Oh, gosh. I'm so happy. 40 00:03:08,101 --> 00:03:09,499 Mother... 41 00:03:13,499 --> 00:03:17,500 I'm sorry for receiving his heart. 42 00:03:18,499 --> 00:03:20,134 What? 43 00:03:22,533 --> 00:03:24,499 What are you saying? 44 00:03:27,499 --> 00:03:29,499 I'm the boy who received 45 00:03:29,499 --> 00:03:33,499 the transplant of your son's heart. 46 00:03:34,499 --> 00:03:37,499 I accepted your son's heart 47 00:03:37,499 --> 00:03:42,334 without your permission. 48 00:03:43,533 --> 00:03:45,967 And that's how I was able to live. 49 00:03:45,967 --> 00:03:50,499 That's how I'm still alive. 50 00:03:50,499 --> 00:03:59,434 I lived because your son gave me his heart. 51 00:04:00,499 --> 00:04:02,934 It's him... Kang Hyun-woo... 52 00:04:04,834 --> 00:04:08,499 The boy who got the transplant 53 00:04:08,499 --> 00:04:11,001 of Min-sung's heart. 54 00:04:11,001 --> 00:04:13,834 Are you kidding me right now? 55 00:04:13,834 --> 00:04:16,499 I'm sorry, Mother. 56 00:04:18,267 --> 00:04:21,499 How can something like this happen? 57 00:04:21,499 --> 00:04:26,867 What's he saying to me right now? 58 00:04:28,334 --> 00:04:30,499 It can't be true. 59 00:04:30,499 --> 00:04:32,834 You're mistaken, right? 60 00:04:32,834 --> 00:04:34,967 I'm positive. 61 00:04:35,499 --> 00:04:39,499 I kept these letters all these years. 62 00:04:40,499 --> 00:04:43,034 They were all written by him. 63 00:04:47,499 --> 00:04:51,700 Fine, let's just say it's him. 64 00:04:52,600 --> 00:04:54,499 And why exactly did you 65 00:04:54,499 --> 00:04:57,967 want me to meet him so badly? 66 00:04:57,967 --> 00:04:59,499 So, the boy who got my dead son's heart 67 00:04:59,499 --> 00:05:02,499 is now snatching away my daughter, too? 68 00:05:02,499 --> 00:05:06,368 Did you think I'd dance for joy 69 00:05:06,368 --> 00:05:11,434 and accept him as my son-in-law? 70 00:05:11,434 --> 00:05:13,967 But Mother, this is such a special bond. 71 00:05:13,967 --> 00:05:16,368 It must be a match made in heaven. 72 00:05:16,368 --> 00:05:18,499 Yes, of course. 73 00:05:18,499 --> 00:05:21,468 Min-sung must've brought all of us 74 00:05:21,468 --> 00:05:23,468 together like this. 75 00:05:23,468 --> 00:05:28,201 Match made in heaven? Whatever! 76 00:05:29,767 --> 00:05:32,667 I'm about to die. 77 00:05:32,667 --> 00:05:34,368 I don't have the energy for this. 78 00:05:34,368 --> 00:05:35,667 Why are you trying to 79 00:05:35,667 --> 00:05:38,499 make me the bad person? 80 00:05:38,499 --> 00:05:41,334 I can't accept this! 81 00:05:41,334 --> 00:05:45,368 I can never forgive you! 82 00:05:45,368 --> 00:05:46,499 I don't want to see any of you again! 83 00:05:46,499 --> 00:05:47,499 Go away! 84 00:05:47,499 --> 00:05:50,967 Please just go away! 85 00:05:54,499 --> 00:05:56,067 Mother... 86 00:06:00,700 --> 00:06:03,700 I always wanted to meet you. 87 00:06:03,700 --> 00:06:08,499 I wanted to meet the mother of the boy 88 00:06:08,499 --> 00:06:15,499 who gave me this heart inside me. 89 00:06:17,834 --> 00:06:23,499 I always thought I'd be so happy to meet you. 90 00:06:26,499 --> 00:06:33,499 I thought it would be like meeting my mother again. 91 00:06:33,499 --> 00:06:36,967 I was anxiously waiting for this day. 92 00:06:38,734 --> 00:06:44,167 I wanted to pay you back by 93 00:06:44,167 --> 00:06:49,368 growing up to be a good person. 94 00:06:49,368 --> 00:06:52,934 Even if I couldn't be with you, 95 00:06:52,934 --> 00:06:57,499 I believed that you'd be praying for me 96 00:06:57,499 --> 00:07:01,034 so that I'd grow up to be 97 00:07:01,034 --> 00:07:05,600 a good and healthy person. 98 00:07:08,499 --> 00:07:12,101 And thanks to you, 99 00:07:12,101 --> 00:07:17,499 I was able to grow up well. 100 00:07:21,067 --> 00:07:28,567 I'm not here to ask you to accept me. 101 00:07:30,499 --> 00:07:37,499 I'll never show up again in front of you or Hee-sung. 102 00:07:39,234 --> 00:07:42,600 I'll never do anything to 103 00:07:42,600 --> 00:07:46,499 break your heart again, Mother. 104 00:07:49,067 --> 00:07:52,499 But please forgive me. 105 00:08:12,499 --> 00:08:23,967 Can't you think of me as your son, Min-sung...? 106 00:09:14,967 --> 00:09:21,667 This is the sound of Min-sung's heartbeat... 107 00:09:26,034 --> 00:09:27,499 Mother... 108 00:09:31,301 --> 00:09:45,499 Thank you for being so healthy and good. 109 00:09:47,700 --> 00:09:50,499 Mother... 110 00:09:53,499 --> 00:09:57,499 Thank you. 111 00:10:04,499 --> 00:10:06,201 Jung-geun! 112 00:10:06,201 --> 00:10:08,267 What were you doing until this hour? 113 00:10:08,267 --> 00:10:09,067 Where's Mom? 114 00:10:09,067 --> 00:10:11,234 Don't even get me started. 115 00:10:11,234 --> 00:10:13,499 Just what did you do with my sick mom? 116 00:10:13,499 --> 00:10:16,533 I did something incredible today. 117 00:10:16,533 --> 00:10:18,134 What did you do? 118 00:10:18,134 --> 00:10:19,499 Where's Mom? 119 00:10:20,867 --> 00:10:24,600 If you give me a hug, I'll tell you. 120 00:10:24,600 --> 00:10:27,499 Okay, tell me now. 121 00:10:27,499 --> 00:10:28,734 Where's Mom? 122 00:10:28,734 --> 00:10:31,499 I took her back to the hospital. 123 00:10:31,499 --> 00:10:33,301 Really? 124 00:10:33,301 --> 00:10:35,101 What did you do with her all these hours? 125 00:10:35,101 --> 00:10:37,499 I had meals with her 126 00:10:37,499 --> 00:10:39,499 and went on a date at a cafe. 127 00:10:39,499 --> 00:10:42,101 A date? With my mom? 128 00:10:42,101 --> 00:10:44,767 Yes. Your mom always looks so tough, 129 00:10:44,767 --> 00:10:47,499 but she turns out to be a very soft-hearted lady. 130 00:10:47,499 --> 00:10:51,401 And she loves her daughters very much. 131 00:10:51,401 --> 00:10:53,567 Think how shocked she must've been 132 00:10:53,567 --> 00:10:56,499 when you girls all stood up to her like that. 133 00:10:56,499 --> 00:11:00,167 Can't you please try to understand her now? 134 00:11:00,167 --> 00:11:01,533 I acknowledged her pain a little 135 00:11:01,533 --> 00:11:04,867 and she opened up to me right away. 136 00:11:04,867 --> 00:11:11,499 We were always complaining about Mom controlling us, 137 00:11:11,499 --> 00:11:14,499 but we never really thanked her for all she's done. 138 00:11:14,499 --> 00:11:18,499 You girls must've forgotten how thankful you should be 139 00:11:18,499 --> 00:11:20,867 because you were used to just receiving from her. 140 00:11:20,867 --> 00:11:23,499 The same goes for you. Without your mother's support, 141 00:11:23,499 --> 00:11:25,034 would you be where you are today? 142 00:11:25,034 --> 00:11:30,368 You're right. I'd be nothing without her. 143 00:11:30,368 --> 00:11:33,633 Mother is old and ill now. 144 00:11:33,633 --> 00:11:37,101 It's time that you girls took care of her. 145 00:11:39,967 --> 00:11:41,499 Oh, and In-sung. 146 00:11:41,499 --> 00:11:42,499 Don't be too surprised. 147 00:11:42,499 --> 00:11:45,734 I arranged it so that Dr. Kang could meet Mother today. 148 00:11:45,734 --> 00:11:47,101 What? 149 00:11:47,101 --> 00:11:48,499 You mean, she found out about him? 150 00:11:48,499 --> 00:11:50,499 She knows that Hyun-woo is the 151 00:11:50,499 --> 00:11:52,301 the recipient of Min-sung's heart? 152 00:11:52,301 --> 00:11:54,499 Dr. Kang begged her to forgive him and said 153 00:11:54,499 --> 00:11:57,967 he'd never show up in front of Hee-sung again. 154 00:11:57,967 --> 00:11:59,167 And just then, 155 00:11:59,167 --> 00:12:02,201 Mother listened to Dr. Kang's heartbeat 156 00:12:02,201 --> 00:12:04,700 and forgave him. 157 00:12:04,700 --> 00:12:06,700 That's great! 158 00:12:06,700 --> 00:12:10,800 Jung-geun, good job. You did great today. 159 00:12:10,800 --> 00:12:12,101 Thank you. 160 00:12:12,101 --> 00:12:12,767 You're thankful, aren't you? 161 00:12:12,767 --> 00:12:14,967 Give me a kiss then. 162 00:12:14,967 --> 00:12:16,499 Sure. 163 00:12:18,499 --> 00:12:19,633 Jung-geun, are you sleeping? 164 00:12:19,633 --> 00:12:21,567 No, Dad. Come in. 165 00:12:21,567 --> 00:12:23,101 Father... 166 00:12:24,001 --> 00:12:27,499 In-sung, have some apple. 167 00:12:27,499 --> 00:12:29,434 But that's... 168 00:12:29,434 --> 00:12:32,900 Why did you leave them in Jung-ie's room? 169 00:12:32,900 --> 00:12:35,368 Eat this before going to sleep. 170 00:12:35,368 --> 00:12:38,034 All right. Thank you. 171 00:12:38,499 --> 00:12:41,499 You must've been craving apples and bought them. 172 00:12:41,499 --> 00:12:43,001 Did you feel guilty eating them alone? 173 00:12:43,001 --> 00:12:46,600 I thought Jung-ie wanted to eat them, too. 174 00:12:46,600 --> 00:12:48,533 Why would you worry about her? 175 00:12:48,533 --> 00:12:51,499 I don't know where she went, but she's not even home yet. 176 00:12:51,499 --> 00:12:56,499 Wait, I wonder if she's out seeing Sun-jae again. 177 00:12:58,533 --> 00:13:02,900 In-sung, don't just eat any apples. 178 00:13:02,900 --> 00:13:06,034 Only eat the nicely-peeled ones from now on. 179 00:13:06,533 --> 00:13:07,800 Yes, Father. 180 00:13:16,734 --> 00:13:17,600 Good night. 181 00:13:17,600 --> 00:13:18,900 Night. See you later, Father. 182 00:13:18,900 --> 00:13:20,499 Bye. 183 00:13:20,900 --> 00:13:21,867 Good night, Father. 184 00:13:21,867 --> 00:13:23,101 Sure. 185 00:13:27,201 --> 00:13:30,499 I have to give this to Jung-ie. 186 00:13:30,499 --> 00:13:34,368 Why? Dad brought it for you. 187 00:13:34,368 --> 00:13:36,734 Jung-ie said she wanted apples? 188 00:13:36,734 --> 00:13:38,667 Yeah. 189 00:13:38,667 --> 00:13:42,034 That's weird. She doesn't even like apples. 190 00:13:48,934 --> 00:13:53,500 I guess Jung-geun doesn't know she's pregnant yet. 191 00:13:53,500 --> 00:13:57,633 She must've been too shy to tell him. 192 00:13:58,834 --> 00:14:04,499 I'm finally becoming a grandpa! 193 00:14:04,499 --> 00:14:05,499 Hurray! 194 00:14:09,468 --> 00:14:14,499 My boar dream must finally be coming true! 195 00:14:16,600 --> 00:14:19,499 Hurray! 196 00:14:20,900 --> 00:14:23,767 Jung-ie, what is it at this hour? 197 00:14:23,767 --> 00:14:25,767 Were you crying? 198 00:14:25,767 --> 00:14:27,800 Why do you look so down? 199 00:14:27,800 --> 00:14:29,499 What do I do? 200 00:14:29,499 --> 00:14:31,067 What's wrong? 201 00:14:41,499 --> 00:14:43,600 Are you shocked? 202 00:14:44,700 --> 00:14:46,499 Hurray! 203 00:14:46,499 --> 00:14:47,600 What's wrong with you? 204 00:14:47,600 --> 00:14:49,834 Have you gone crazy because you're so shocked? 205 00:14:49,834 --> 00:14:52,567 Of course not. This is great! 206 00:14:52,567 --> 00:14:54,499 I was thinking of faking your pregnancy. 207 00:14:54,499 --> 00:14:56,368 But since you really are pregnant, this is great! 208 00:14:56,368 --> 00:14:58,499 You want to tell our parents? 209 00:14:58,499 --> 00:15:01,334 Well, we have to get married. 210 00:15:01,334 --> 00:15:03,499 We can now get married proudly. 211 00:15:03,499 --> 00:15:05,499 It's not that simple. 212 00:15:05,499 --> 00:15:08,500 My dad will faint before we get to the marriage. 213 00:15:08,500 --> 00:15:11,499 Don't worry about that. I'll tell my dad first. 214 00:15:11,499 --> 00:15:14,468 No, Sun-jae. Don't tell him yet. 215 00:15:14,468 --> 00:15:15,800 We can't hide this forever. 216 00:15:15,800 --> 00:15:18,201 Just trust me. 217 00:15:22,034 --> 00:15:24,167 He hit the ball! 218 00:15:24,167 --> 00:15:25,734 Oh... 219 00:15:25,734 --> 00:15:27,500 Gosh! 220 00:15:38,900 --> 00:15:40,001 Okay, good. 221 00:15:46,067 --> 00:15:49,201 Dad? I have something to say. 222 00:15:49,499 --> 00:15:51,368 Steal? 223 00:15:51,368 --> 00:15:52,499 Good! 224 00:15:53,934 --> 00:15:56,834 My gosh! 225 00:15:56,834 --> 00:15:58,767 Why would he steal? 226 00:15:58,767 --> 00:16:01,101 Seriously! 227 00:16:03,533 --> 00:16:07,201 Listen, Dad. I have something... 228 00:16:07,201 --> 00:16:09,499 Hit! 229 00:16:09,499 --> 00:16:10,734 Run! 230 00:16:10,734 --> 00:16:13,499 Double! 231 00:16:15,499 --> 00:16:20,301 Sun-jae, when did you get here? 232 00:16:20,301 --> 00:16:21,800 Just now. 233 00:16:21,800 --> 00:16:25,499 You have something to say to me, don't you? 234 00:16:25,499 --> 00:16:26,834 How did you know? 235 00:16:26,834 --> 00:16:29,499 It's written all over your face. 236 00:16:29,499 --> 00:16:30,567 Don't even try. 237 00:16:30,567 --> 00:16:34,499 Huh? Do you know what I'm going to say? 238 00:16:34,499 --> 00:16:39,101 You're going to say you're pregnant, aren't you? 239 00:16:39,800 --> 00:16:42,499 How... how did you know? 240 00:16:42,499 --> 00:16:43,499 What did I tell you? 241 00:16:43,499 --> 00:16:45,499 Didn't I say he was going to say that? 242 00:16:45,499 --> 00:16:46,499 Oh, gosh... 243 00:16:46,499 --> 00:16:49,499 You brat. Are you a copycat? 244 00:16:49,499 --> 00:16:51,499 Huh? Copy what? 245 00:16:51,499 --> 00:16:53,234 First you run away, then you try to 246 00:16:53,234 --> 00:16:54,567 register your marriage, 247 00:16:54,567 --> 00:16:56,800 and now you're faking your pregnancy? 248 00:16:56,800 --> 00:16:58,499 Why, you brat! 249 00:16:58,499 --> 00:17:01,800 Sun-jae, did you think I'd say, 250 00:17:01,800 --> 00:17:05,334 'Oh god, no!' 251 00:17:05,334 --> 00:17:07,499 But it's true. She's really pregnant. 252 00:17:07,499 --> 00:17:08,067 She really is... 253 00:17:08,067 --> 00:17:14,134 Yes! 254 00:17:14,134 --> 00:17:14,633 I... 255 00:17:16,499 --> 00:17:17,499 Father... 256 00:17:38,967 --> 00:17:40,499 What do you think? 257 00:17:40,499 --> 00:17:44,499 You feel better after meeting him in person, right? 258 00:17:44,900 --> 00:17:50,334 He must've written this letter right after the surgery. 259 00:17:51,434 --> 00:17:56,499 He was only seven, but he wrote so well. 260 00:17:56,499 --> 00:18:01,499 He was raised in an orphanage since childhood? 261 00:18:01,499 --> 00:18:05,499 Yes, but Dr. Kim Sung-ho was his sponsor. 262 00:18:05,499 --> 00:18:07,499 So he said he didn't struggle that much. 263 00:18:07,499 --> 00:18:13,001 My goodness, I guess Dr. Kim is a great person. 264 00:18:13,001 --> 00:18:14,134 Oh, goodness... 265 00:18:14,134 --> 00:18:17,767 You called him a crazy doctor. 266 00:18:17,767 --> 00:18:21,867 I was just so angry with him, that's why. 267 00:18:22,499 --> 00:18:28,201 Even though he had a sponsor, 268 00:18:28,201 --> 00:18:31,500 he was growing up in an orphanage and he was sick. 269 00:18:31,500 --> 00:18:35,067 But he still grew up to be a great young man. 270 00:18:35,067 --> 00:18:39,800 Yes. Both physically and mentally. 271 00:18:39,800 --> 00:18:41,900 So what's his story with Ha-young's mom? 272 00:18:41,900 --> 00:18:45,234 I briefly heard about her. They met when they were 273 00:18:45,234 --> 00:18:48,800 doing volunteer work in Africa together. 274 00:18:48,800 --> 00:18:52,267 She was only supposed to live six more months 275 00:18:52,267 --> 00:18:54,101 because she had a terminal brain tumor. 276 00:18:54,101 --> 00:18:56,499 But they still got married and he took care of her. 277 00:18:56,499 --> 00:19:00,967 She lived one whole year after giving birth 278 00:19:00,967 --> 00:19:03,900 to Ha-young and then died. 279 00:19:03,900 --> 00:19:07,499 Oh, goodness. Poor thing... 280 00:19:07,499 --> 00:19:13,034 No wonder Ha-young doesn't remember his mom's face. 281 00:19:13,034 --> 00:19:16,499 I feel so bad for Dr. Kang and Ha-young. 282 00:19:16,499 --> 00:19:19,967 He's so grounded. 283 00:19:19,967 --> 00:19:23,499 He protects his love until the end. 284 00:19:23,499 --> 00:19:24,834 Since he was given a second chance in life, 285 00:19:24,834 --> 00:19:29,900 he's dedicated to devoting his life to others. 286 00:19:29,900 --> 00:19:32,001 Look at that post card. 287 00:19:32,001 --> 00:19:33,667 That was the last one from him. 288 00:19:33,667 --> 00:19:35,567 He was going away 289 00:19:35,567 --> 00:19:39,401 on a medical volunteer program to a foreign country. 290 00:19:39,401 --> 00:19:41,533 He must've traveled from country to country 291 00:19:41,533 --> 00:19:44,499 from that point on to help others. 292 00:19:45,499 --> 00:19:47,234 He said he wanted to grow up 293 00:19:47,234 --> 00:19:50,499 to be a person who could give. 294 00:19:50,499 --> 00:19:52,499 If he didn't end up with Hee-sung, 295 00:19:52,499 --> 00:19:57,134 I would've thought of him as my son. 296 00:19:58,499 --> 00:20:05,267 He fell in love again and wanted to be with Hee-sung. 297 00:20:05,267 --> 00:20:07,499 But I didn't know better and I beat the daylights out of him. 298 00:20:07,499 --> 00:20:10,499 I was so sorry when I first found out. 299 00:20:12,368 --> 00:20:14,499 What do we do about them? 300 00:20:24,734 --> 00:20:28,499 Doctor, I heard you met my mother. 301 00:20:28,499 --> 00:20:30,134 Yes. 302 00:20:30,134 --> 00:20:33,967 She accepted me. 303 00:20:33,967 --> 00:20:39,499 I was so sorry to have been breaking her heart. 304 00:20:39,499 --> 00:20:42,499 What about us? 305 00:20:42,499 --> 00:20:47,301 I didn't get to talk about it, 306 00:20:47,301 --> 00:20:52,499 but I'm just a guy with a heart transplant... 307 00:20:52,499 --> 00:20:54,900 making me even worse husband material. 308 00:20:56,734 --> 00:20:57,767 Oh... 309 00:21:01,834 --> 00:21:09,034 I fell in love with you and got to marry you. 310 00:21:09,034 --> 00:21:14,700 I also met the people I wanted to meet the most. 311 00:21:14,700 --> 00:21:19,499 I don't think I can be greedy anymore. 312 00:21:22,499 --> 00:21:26,734 Please promise me one thing. 313 00:21:28,499 --> 00:21:30,301 What is it? 314 00:21:32,267 --> 00:21:39,499 That you'll do whatever your mother asks you to do. 315 00:21:39,499 --> 00:21:47,633 Even if that might not be what we want. 316 00:21:47,633 --> 00:21:51,499 We were preparing ourselves for anything. 317 00:21:51,499 --> 00:21:55,401 Let's not forget that. 318 00:22:09,468 --> 00:22:11,499 In-sung. Have a seat. Sit down. 319 00:22:11,499 --> 00:22:12,499 Yes, Father. 320 00:22:18,499 --> 00:22:19,301 There! 321 00:22:19,301 --> 00:22:21,267 Father, is today a special day? 322 00:22:21,267 --> 00:22:23,499 Wow! Is it somebody's birthday? 323 00:22:23,499 --> 00:22:25,600 In-sung, you must be so tired these days. 324 00:22:25,600 --> 00:22:28,167 Just tell me if there's anything you want to eat. 325 00:22:28,167 --> 00:22:29,499 I'll cook anything for you. 326 00:22:29,499 --> 00:22:31,633 Come on. Try it. 327 00:22:31,633 --> 00:22:32,900 Thank you. 328 00:22:32,900 --> 00:22:35,234 Wow, this looks yummy. 329 00:22:35,499 --> 00:22:36,499 Go on. 330 00:22:36,499 --> 00:22:37,600 All right. 331 00:22:43,567 --> 00:22:45,499 Do you crave meat? 332 00:22:46,499 --> 00:22:49,034 Yes. It's so delicious. 333 00:22:51,700 --> 00:22:54,734 Since she's craving meat, it must be a son. 334 00:22:58,267 --> 00:23:02,934 Do you crave that, too? 335 00:23:03,499 --> 00:23:04,499 Yes. 336 00:23:05,167 --> 00:23:09,368 Well, either way, I'm happy. 337 00:23:09,368 --> 00:23:12,468 I'm happy with either a son or a daughter. 338 00:23:12,468 --> 00:23:14,834 What do you mean by that? 339 00:23:14,834 --> 00:23:16,234 Huh? 340 00:23:16,234 --> 00:23:18,134 Oh, it's nothing. Nothing at all. 341 00:23:18,134 --> 00:23:20,834 Just eat up. Go on. 342 00:23:20,834 --> 00:23:22,368 All right. 343 00:23:25,434 --> 00:23:28,967 Huh? That galbi looks delicious! 344 00:23:31,468 --> 00:23:33,301 Why did you come out so late? 345 00:23:33,301 --> 00:23:35,499 You should've helped In-sung out. 346 00:23:35,499 --> 00:23:38,101 But it's not my turn to cook breakfast. 347 00:23:38,101 --> 00:23:39,834 Who cares about your turn? 348 00:23:39,834 --> 00:23:44,499 In-sung works and does house chores, too. 349 00:23:44,499 --> 00:23:46,499 Well, she can cover both well. 350 00:23:46,499 --> 00:23:48,499 In-sung, you can do it, right? 351 00:23:48,499 --> 00:23:49,499 Yeah. 352 00:23:49,934 --> 00:23:53,499 Quiet. Let's eat now. 353 00:23:56,499 --> 00:23:58,499 Hello, Hee-sung? 354 00:23:58,499 --> 00:23:59,167 Yes. 355 00:23:59,167 --> 00:24:01,499 Since mom went back to the hospital, 356 00:24:01,499 --> 00:24:03,700 I'm sure she'll get the surgery. 357 00:24:03,700 --> 00:24:04,499 Oh, right. 358 00:24:04,499 --> 00:24:07,700 When is the test result for the match coming out? 359 00:24:07,700 --> 00:24:10,934 Yes. I'm eating well these days. 360 00:24:10,934 --> 00:24:13,334 I need to make sure I'm healthy enough for it. 361 00:24:13,334 --> 00:24:15,134 Yes. All right. 362 00:24:17,499 --> 00:24:21,700 Jung-geun. Let me have a word with you. 363 00:24:28,499 --> 00:24:30,499 What is it, Dad? 364 00:24:31,499 --> 00:24:34,499 Shouldn't you be stopping her? 365 00:24:34,499 --> 00:24:35,499 Stop her with what? 366 00:24:35,499 --> 00:24:37,499 Well, I think she is... 367 00:24:39,667 --> 00:24:41,767 I think she's pregnant. 368 00:24:41,767 --> 00:24:43,499 What? No way! 369 00:24:43,499 --> 00:24:44,800 Shhh! 370 00:24:45,499 --> 00:24:49,067 I saw the kit... 371 00:24:49,067 --> 00:24:54,767 That pregnancy kit. It was in her apron. 372 00:24:54,767 --> 00:25:00,800 Ahh! Dad! I finally did it! 373 00:25:01,499 --> 00:25:03,499 Hey, wait. Wait. 374 00:25:05,499 --> 00:25:11,368 How come she didn't tell you yet? 375 00:25:11,368 --> 00:25:13,401 Maybe she was shy. 376 00:25:13,401 --> 00:25:18,301 Maybe it's because of the surgery. 377 00:25:18,700 --> 00:25:20,499 You're right. 378 00:25:20,499 --> 00:25:26,499 I know she can't turn a blind eye to her sick mother. 379 00:25:26,499 --> 00:25:29,499 But she has other sisters. 380 00:25:29,499 --> 00:25:33,499 She doesn't have to be the one to donate, right? 381 00:25:34,434 --> 00:25:38,633 You should have a serious talk with her today. 382 00:25:38,633 --> 00:25:39,900 Certainly. 383 00:25:48,499 --> 00:25:50,499 Mom... 384 00:25:51,499 --> 00:25:53,499 Why did you come? 385 00:25:55,499 --> 00:25:59,434 I know you're not mad anymore, so stop pretending. 386 00:25:59,434 --> 00:26:02,368 Who says I'm not mad anymore? 387 00:26:02,368 --> 00:26:04,334 Mom, look at me. 388 00:26:04,334 --> 00:26:07,301 I'm wearing my doctor's gown again. 389 00:26:07,301 --> 00:26:08,499 Whatever... 390 00:26:11,334 --> 00:26:16,700 Mom, I'm now going to do everything you want me to. 391 00:26:16,700 --> 00:26:20,734 If you want me to break up with Hyun-woo, I will. 392 00:26:20,734 --> 00:26:23,499 And if you want me to stay, I will. 393 00:26:23,499 --> 00:26:24,800 If you were going to be so obedient, 394 00:26:24,800 --> 00:26:27,934 why did you break my heart into pieces? 395 00:26:27,934 --> 00:26:30,633 Because I'm so in love with Hyun-woo. 396 00:26:30,633 --> 00:26:33,499 Then how are you going to break up with him? 397 00:26:33,499 --> 00:26:35,368 Then should I not break up with him? 398 00:26:35,368 --> 00:26:36,499 Goodness... 399 00:26:37,267 --> 00:26:40,368 You already registered your marriage with him. 400 00:26:40,368 --> 00:26:43,499 How can you break up with him now? 401 00:26:43,499 --> 00:26:46,567 I'm sorry, Mom. 402 00:26:46,567 --> 00:26:50,499 I'm the reason you're sick. 403 00:26:50,499 --> 00:26:52,499 It's all my fault. 404 00:26:52,499 --> 00:26:55,234 Why is it your fault? 405 00:26:55,234 --> 00:26:58,499 The doctor told me to get 406 00:26:58,499 --> 00:27:01,499 a thorough checkup three years ago. 407 00:27:01,499 --> 00:27:03,499 I ignored him, so it's my fault. 408 00:27:03,499 --> 00:27:07,368 I'm a doctor, but I didn't take care of your health. 409 00:27:07,368 --> 00:27:09,499 If I had taken care of you, 410 00:27:09,499 --> 00:27:12,234 you wouldn't be in this condition. 411 00:27:12,234 --> 00:27:15,499 You worked so hard to make me a doctor. 412 00:27:15,499 --> 00:27:17,499 You think I did that 413 00:27:17,499 --> 00:27:20,499 so I could ask you for something in return? 414 00:27:20,499 --> 00:27:23,499 I'm sorry, Mom. 415 00:27:24,567 --> 00:27:27,101 Every harsh thing I said to you... 416 00:27:27,101 --> 00:27:30,499 I didn't mean it. 417 00:27:31,800 --> 00:27:35,468 I love you very much, Mom. 418 00:27:36,900 --> 00:27:43,468 Hee-sung, you know how much I adore you, right? 419 00:27:43,468 --> 00:27:48,499 I always called you Little Hong Ae-ja. 420 00:27:48,499 --> 00:27:51,401 Of course I know that, Mom. 421 00:27:51,401 --> 00:27:55,101 But I still went ahead and broke your heart. 422 00:27:55,101 --> 00:27:57,500 I'll never do that again. 423 00:27:59,734 --> 00:28:01,499 Mom... 424 00:28:06,434 --> 00:28:25,101 [Subtitles provided by MBC] 425 00:28:25,499 --> 00:28:26,499 [Preview] 426 00:28:26,499 --> 00:28:28,767 I hope I'm the match for the kidney transplant. 427 00:28:28,767 --> 00:28:30,334 What about the baby inside you? 428 00:28:30,334 --> 00:28:31,499 Gosh, what do I do about this? 429 00:28:31,499 --> 00:28:32,499 Get on all fours! 430 00:28:32,499 --> 00:28:34,499 I really like Jung-ie. I love her. 431 00:28:34,499 --> 00:28:35,499 Did Ji-sung stop by? 432 00:28:35,499 --> 00:28:38,667 I'm all right. Don't come here. 433 00:28:38,667 --> 00:28:40,533 I won't worry about you, 434 00:28:40,533 --> 00:28:41,633 so don't worry about me either. 435 00:28:41,633 --> 00:28:44,499 If In-sung isn't pregnant, who is? 436 00:28:44,499 --> 00:28:46,499 The results are out, 437 00:28:46,499 --> 00:28:49,267 and none of you are suitable for it. 29892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.