Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,934 --> 00:00:06,699
[Episode 104]
2
00:00:06,699 --> 00:00:07,699
Move.
3
00:00:08,334 --> 00:00:09,343
In-sung...
4
00:00:20,699 --> 00:00:24,201
Why, you bastard!
I should just...!
5
00:00:24,201 --> 00:00:24,699
I'm sorry.
6
00:00:24,699 --> 00:00:25,699
You're sorry?
7
00:00:25,699 --> 00:00:26,699
-I should just...!
-Dad!
8
00:00:26,699 --> 00:00:27,699
please don't do this.
9
00:00:27,699 --> 00:00:29,699
Just look at that
shameless face of his!
10
00:00:29,699 --> 00:00:31,699
You jerk!
11
00:00:32,100 --> 00:00:34,467
Dad,
what are you doing?
12
00:00:34,467 --> 00:00:35,699
Let go of him!
13
00:00:35,699 --> 00:00:36,733
I won't let go of him!
I won't!
14
00:00:37,501 --> 00:00:40,034
How could he do this
to my precious daughter?
15
00:00:40,034 --> 00:00:42,699
None of this is his fault.
Let go of him first!
16
00:00:42,934 --> 00:00:45,699
In-sung, stop Dad!
17
00:00:45,699 --> 00:00:48,034
Dad,
let's just talk about this.
18
00:00:48,334 --> 00:00:50,000
I should just...!
19
00:00:50,699 --> 00:00:51,367
Gosh!
20
00:00:53,267 --> 00:00:54,634
Oh, gosh!
21
00:00:56,699 --> 00:00:57,699
I'm sorry, Father.
22
00:00:57,934 --> 00:00:58,733
What?
23
00:00:59,867 --> 00:01:01,501
Who are you
calling Father?
24
00:01:01,501 --> 00:01:03,301
You shameless thief!
25
00:01:03,301 --> 00:01:06,668
You thought you could just
snatch away my daughter?
26
00:01:07,434 --> 00:01:10,699
How could a widower with a child
even dream of such a thing?
27
00:01:11,699 --> 00:01:15,699
Don't ever come in
front of Hee-sung again!
28
00:01:16,699 --> 00:01:17,699
Let's go.
29
00:01:18,201 --> 00:01:19,634
No!
30
00:01:19,700 --> 00:01:21,534
What's wrong with you,
Dad?
31
00:01:21,534 --> 00:01:23,699
Wake up, you fool!
32
00:01:23,699 --> 00:01:26,034
Your mother fainted
because of you!
33
00:01:26,767 --> 00:01:28,367
Let's go home.
34
00:01:28,367 --> 00:01:30,267
No!
I'm not going!
35
00:01:30,267 --> 00:01:30,833
What?
36
00:01:32,234 --> 00:01:35,934
Father, I'm sorry for not
letting you know sooner.
37
00:01:35,934 --> 00:01:39,800
I know I lack in many
ways to be with Hee-sung.
38
00:01:39,800 --> 00:01:40,900
But...
39
00:01:40,900 --> 00:01:42,167
What?
40
00:01:44,634 --> 00:01:45,534
Dad!
41
00:01:45,699 --> 00:01:46,867
Dad,
what's the matter with you?
42
00:01:46,867 --> 00:01:48,700
Why would you
slap him?
43
00:01:48,700 --> 00:01:50,767
Sir, are you all right?
44
00:01:52,699 --> 00:01:53,699
Dad!
45
00:01:54,000 --> 00:01:55,699
If you know
that so well,
46
00:01:55,699 --> 00:01:58,699
how could you let her
live here with you?
47
00:02:00,699 --> 00:02:03,334
Don't ever show yourself in
front of my daughter again.
48
00:02:03,334 --> 00:02:05,167
You said you were
leaving the country soon.
49
00:02:05,167 --> 00:02:07,334
Just what are you
doing with her?
50
00:02:07,334 --> 00:02:10,699
Are you out to ruin
my daughter's future?
51
00:02:11,601 --> 00:02:12,800
Come out of here.
Now!
52
00:02:12,800 --> 00:02:13,699
Let's go home
right now!
53
00:02:13,699 --> 00:02:15,699
No!
54
00:02:15,699 --> 00:02:16,301
Come out!
55
00:02:16,301 --> 00:02:16,867
I said, no!
56
00:02:16,867 --> 00:02:18,100
Why,
that shameless jerk!
57
00:02:18,100 --> 00:02:19,301
Dr. Kang!
58
00:02:25,800 --> 00:02:28,501
Hyun-woo,
I'm sorry.
59
00:02:29,699 --> 00:02:32,699
My parents are very
much against you two...
60
00:02:32,699 --> 00:02:34,699
Please try to be
understanding of them.
61
00:02:36,034 --> 00:02:38,668
Of course
I understand them.
62
00:02:38,668 --> 00:02:40,699
I'm all right.
Go on.
63
00:02:41,699 --> 00:02:43,034
Hee-sung did
nothing wrong.
64
00:02:52,700 --> 00:02:54,534
Stop crying, will you?
65
00:02:54,534 --> 00:02:56,699
Just what do you like
about that jerk so much?
66
00:02:58,434 --> 00:03:00,134
Don't you care about
your parents at all?
67
00:03:00,134 --> 00:03:02,699
What right do you have
to order me around?
68
00:03:04,401 --> 00:03:05,699
What do you mean,
what right do I have?
69
00:03:05,699 --> 00:03:06,699
I don't know
about Mom,
70
00:03:06,699 --> 00:03:09,301
but you have no
right to do this.
71
00:03:09,301 --> 00:03:12,699
What have you done for
me ever since I was born?
72
00:03:13,034 --> 00:03:13,934
What did you say?
73
00:03:15,334 --> 00:03:16,699
How could you
say such a thing?
74
00:03:16,699 --> 00:03:17,800
Well, it's true!
75
00:03:18,699 --> 00:03:21,467
Has he ever earned
money for the family?
76
00:03:21,467 --> 00:03:23,833
Or has he ever paid for
my medical school tuition?
77
00:03:23,833 --> 00:03:25,634
Are you crazy?
78
00:03:25,634 --> 00:03:27,967
Do you think he ever
cared about me?
79
00:03:27,967 --> 00:03:32,067
You don't know how he treated
me ever since I was born!
80
00:03:33,699 --> 00:03:37,134
I was treated like I shouldn't
have been born at all.
81
00:03:39,699 --> 00:03:44,334
Because I was born on
the day my brother died,
82
00:03:44,334 --> 00:03:47,699
Grandmother always hated
me and glared at me.
83
00:03:47,699 --> 00:03:50,534
And Dad never stood up
for me in front of her.
84
00:03:52,699 --> 00:03:56,699
Every time she said I was born
at the price of my brother's life,
85
00:03:56,699 --> 00:03:58,467
I felt so useless.
86
00:04:01,367 --> 00:04:04,700
Have you ever
given me a warm look,
87
00:04:04,700 --> 00:04:08,699
let alone
comforting words?
88
00:04:10,699 --> 00:04:11,699
That's enough.
89
00:04:12,568 --> 00:04:14,967
Why are you suddenly
trying to be my dad?
90
00:04:14,967 --> 00:04:17,699
Just what have you
ever done for me?
91
00:04:23,699 --> 00:04:25,699
Gosh...
92
00:04:41,699 --> 00:04:42,699
Come in.
93
00:04:42,733 --> 00:04:43,700
Dr. Ma!
94
00:04:45,800 --> 00:04:47,699
Oh, hello.
95
00:04:48,201 --> 00:04:49,699
We were going to
come tomorrow,
96
00:04:49,699 --> 00:04:54,267
but Ha-young said he
wanted to see Dr. Ma.
97
00:04:54,699 --> 00:04:57,201
Oh, really?
I'm sorry.
98
00:04:57,201 --> 00:04:58,434
Oh, no.
99
00:04:58,867 --> 00:05:01,067
Ha-young,
I'm going to go now, okay?
100
00:05:01,067 --> 00:05:02,699
Good night.
101
00:05:02,699 --> 00:05:03,699
Thank you.
102
00:05:05,699 --> 00:05:10,634
Where's Dr. Ma?
She promised to meet me here.
103
00:05:11,699 --> 00:05:13,699
You didn't have dinner yet,
did you?
104
00:05:14,700 --> 00:05:17,699
Dad, did she leave?
105
00:05:19,733 --> 00:05:20,699
Yes.
106
00:05:21,034 --> 00:05:23,699
Why?
Did you tell her to go?
107
00:05:29,134 --> 00:05:34,167
I can't wait for the day when
she'll become my mommy.
108
00:05:34,167 --> 00:05:36,934
Did you tell her
to go away again?
109
00:05:38,867 --> 00:05:39,699
Let's eat.
110
00:05:40,699 --> 00:05:41,699
Gosh.
111
00:05:54,301 --> 00:05:57,668
How could you say such
harsh things to Dad?
112
00:05:57,668 --> 00:05:59,601
You know he didn't
do it on purpose.
113
00:06:00,534 --> 00:06:03,699
I'm sure he
suffered a lot, too.
114
00:06:03,699 --> 00:06:05,699
He tried so hard but things
didn't work out for him.
115
00:06:05,699 --> 00:06:07,767
And I'm sure life was
harder for him than us.
116
00:06:07,767 --> 00:06:09,699
I know that, too.
117
00:06:09,699 --> 00:06:11,833
So did I ever confront
Dad about it?
118
00:06:11,833 --> 00:06:13,699
Just what right
does he have?
119
00:06:13,699 --> 00:06:15,699
Why is he interfering
with my life now?
120
00:06:16,434 --> 00:06:18,699
I can't help myself,
either.
121
00:06:18,699 --> 00:06:19,699
I tried hard to forget
about Dr. Kang,
122
00:06:19,699 --> 00:06:21,699
I just can't help
loving him.
123
00:06:21,699 --> 00:06:25,699
Call Dad right now
and apologize.
124
00:06:25,699 --> 00:06:26,934
Tell him that you
lost it for a minute.
125
00:06:26,934 --> 00:06:27,699
No!
126
00:06:28,501 --> 00:06:30,967
I have no intention
whatsoever to apologize.
127
00:06:31,699 --> 00:06:33,699
He's the one who should be
apologizing to Dr. Kang.
128
00:06:33,699 --> 00:06:35,534
How could he
slap him?
129
00:06:37,934 --> 00:06:39,467
And why the hell not?
130
00:06:39,467 --> 00:06:41,900
If he deserved to be hit,
he should've been hit.
131
00:06:41,900 --> 00:06:43,867
The same goes for you,
Mom.
132
00:06:43,867 --> 00:06:45,699
Just because you
can't control me,
133
00:06:45,699 --> 00:06:46,699
how could you
hit me?
134
00:06:47,267 --> 00:06:49,334
You're still beside yourself,
aren't you?
135
00:06:49,334 --> 00:06:51,699
Where was she?
136
00:06:51,699 --> 00:06:52,900
Was she at
that jerk's house?
137
00:06:53,699 --> 00:06:54,699
Yes.
138
00:06:54,699 --> 00:06:56,699
Wow, great going.
139
00:06:56,699 --> 00:06:58,900
Even after getting
a slap from me,
140
00:06:58,900 --> 00:07:00,000
you still wanted
to go there?
141
00:07:00,000 --> 00:07:01,067
Are you really
my daughter?
142
00:07:01,067 --> 00:07:03,699
Are you really
my mother?
143
00:07:03,699 --> 00:07:05,699
If you weren't my daughter,
I wouldn't care what you do.
144
00:07:05,699 --> 00:07:08,699
Because you're my daughter,
my heart is breaking.
145
00:07:09,699 --> 00:07:14,699
You have guys lined up to
treat you like a princess,
146
00:07:14,699 --> 00:07:16,967
so why would you
get caught by that jerk?
147
00:07:16,967 --> 00:07:18,100
Mom!
148
00:07:18,699 --> 00:07:21,167
I wasn't 'caught.'
I just fell in love.
149
00:07:21,167 --> 00:07:23,733
He didn't want to love me
back for a long time.
150
00:07:23,733 --> 00:07:26,699
Even when I said I'd give up
everything to go with him,
151
00:07:26,699 --> 00:07:29,699
he told me that I shouldn't
hurt my parents' feelings!
152
00:07:30,767 --> 00:07:33,100
I lied to you
to protect him.
153
00:07:33,100 --> 00:07:34,700
He didn't do
anything wrong.
154
00:07:35,201 --> 00:07:38,100
Fine.
Let's forget about whose fault this is.
155
00:07:38,100 --> 00:07:40,034
Let's just pretend that
none of this happened.
156
00:07:40,034 --> 00:07:43,401
This happened because you
never had a chance to date properly
157
00:07:43,401 --> 00:07:45,699
due to your
overwhelming studies.
158
00:07:45,699 --> 00:07:47,534
So put it
all behind you.
159
00:07:47,534 --> 00:07:48,434
No.
160
00:07:48,700 --> 00:07:51,668
I'd rather die
than do that.
161
00:07:52,699 --> 00:07:55,601
Just what happened
to my smart daughter?
162
00:07:55,601 --> 00:07:57,501
Remember what you
said to In-sung?
163
00:07:57,501 --> 00:07:58,800
You asked her what she
liked about Jung-geun.
164
00:07:58,800 --> 00:08:00,867
You reproached her on why
she would break my heart
165
00:08:00,867 --> 00:08:03,601
over a nobody
like Jung-geun!
166
00:08:03,601 --> 00:08:05,699
Why would you suddenly
bring up Jung-geun?
167
00:08:05,699 --> 00:08:07,534
I'm living happily
with him right now.
168
00:08:07,699 --> 00:08:09,568
Oh, right.
Good that you brought it up!
169
00:08:09,568 --> 00:08:13,767
Hee-sung,
does she look happy to you?
170
00:08:13,767 --> 00:08:15,100
Don't you agree
that I was right?
171
00:08:15,100 --> 00:08:16,699
She dug her own grave,
didn't she?
172
00:08:17,699 --> 00:08:19,634
Mom!
How could you say such a thing?
173
00:08:19,634 --> 00:08:21,699
Don't say anything.
174
00:08:22,867 --> 00:08:25,401
Hee-sung, you still want
to be with Dr. Kang
175
00:08:25,401 --> 00:08:26,700
after seeing how In-sung
is living right now?
176
00:08:27,733 --> 00:08:30,699
Your case is worse.
It's much worse!
177
00:08:30,699 --> 00:08:32,034
Even if you call me to
help you and save you,
178
00:08:32,034 --> 00:08:33,699
I can't run to you.
179
00:08:33,699 --> 00:08:36,334
With In-sung,
at least I can run to her and help.
180
00:08:36,334 --> 00:08:38,699
But if you run away
with that jerk,
181
00:08:38,699 --> 00:08:40,699
there's nothing I
can do to help you.
182
00:08:40,699 --> 00:08:43,601
What's wrong
with In-sung?
183
00:08:43,601 --> 00:08:45,699
She looks very
happy to me.
184
00:08:45,699 --> 00:08:46,934
I'm going to
live like her.
185
00:08:46,934 --> 00:08:51,334
I'm going to overcome any
obstacles with the man I love.
186
00:08:51,334 --> 00:08:55,699
Mom, I want you to stay
out of my life from now on!
187
00:08:59,067 --> 00:09:02,699
You really learned from the best,
didn't you?
188
00:09:02,699 --> 00:09:04,699
Just wonderful!
189
00:09:06,699 --> 00:09:07,699
Mom!
190
00:09:08,699 --> 00:09:09,699
Go away.
191
00:09:09,699 --> 00:09:11,568
Don't ever come back.
192
00:09:11,568 --> 00:09:13,699
Don't ever talk to
Hee-sung, either.
193
00:09:13,699 --> 00:09:17,467
You ruined Ji-sung and
now you ruined Hee-sung.
194
00:09:17,467 --> 00:09:18,301
Mom!
195
00:09:18,301 --> 00:09:20,699
I just bet you're happy.
196
00:09:20,699 --> 00:09:22,967
I'm sure you're regretting
your decision by now.
197
00:09:22,967 --> 00:09:24,167
No.
198
00:09:24,167 --> 00:09:28,699
I've never regretted
marrying Jung-geun.
199
00:09:28,699 --> 00:09:33,100
I feel like there's just so
much love in my in-law's family.
200
00:09:33,100 --> 00:09:38,601
Fine, go and indulge yourself
in that love all you want.
201
00:09:38,601 --> 00:09:39,401
I'm not going
to stop you.
202
00:09:42,699 --> 00:09:46,699
I brought Hee-sung home,
but don't be so hard on her.
203
00:09:47,699 --> 00:09:51,699
And I'm not going to
come here for a while.
204
00:09:52,699 --> 00:09:57,568
It's really painful for me
to listen to you bringing down
205
00:09:57,568 --> 00:09:58,699
Jung-geun
and his family.
206
00:09:58,699 --> 00:10:01,699
I'm merely speaking the truth!
Why would it hurt you?
207
00:10:01,699 --> 00:10:02,699
And fine,
don't come.
208
00:10:02,699 --> 00:10:03,699
You don't have to
ever come back.
209
00:10:03,699 --> 00:10:04,767
Go! Go!
210
00:10:07,699 --> 00:10:08,699
Spoiled brats...
211
00:10:32,833 --> 00:10:36,699
Dad, why are you
sitting out here?
212
00:10:37,699 --> 00:10:40,234
Oh,
you're home now...
213
00:10:42,699 --> 00:10:44,668
Did Hee-sung
go home?
214
00:10:45,699 --> 00:10:46,699
Yes.
215
00:10:47,234 --> 00:10:48,434
Good...
216
00:10:49,699 --> 00:10:51,067
That's good...
217
00:10:51,800 --> 00:10:53,367
Dad...
218
00:10:56,334 --> 00:11:00,699
Don't worry about
what she said earlier.
219
00:11:00,699 --> 00:11:02,699
Hee-sung is beside
herself right now.
220
00:11:03,367 --> 00:11:05,934
It's true that I don't
deserve to be a dad.
221
00:11:07,699 --> 00:11:10,668
Nothing she
said is wrong.
222
00:11:12,699 --> 00:11:17,699
I never helped you girls
when you were growing up.
223
00:11:17,699 --> 00:11:20,699
But you still grew up
to be so successful.
224
00:11:22,034 --> 00:11:24,700
All I ever did was
watch you be successful.
225
00:11:28,467 --> 00:11:31,134
Since I knew I didn't
deserve to express myself,
226
00:11:31,134 --> 00:11:33,601
I never really
got to say this...
227
00:11:36,234 --> 00:11:41,900
But I really
loved you girls.
228
00:11:44,034 --> 00:11:45,634
Dad...
229
00:12:01,699 --> 00:12:02,699
You're home.
230
00:12:06,568 --> 00:12:07,699
In-sung,
are you crying?
231
00:12:07,699 --> 00:12:08,800
What happened?
232
00:12:09,699 --> 00:12:11,699
Did Mother say
some mean things?
233
00:12:11,699 --> 00:12:14,699
She said all of this is your fault,
didn't she?
234
00:12:16,434 --> 00:12:17,434
No.
235
00:12:17,434 --> 00:12:18,699
Oh, come on!
236
00:12:18,699 --> 00:12:20,699
She said such harsh things
even when I was there.
237
00:12:20,699 --> 00:12:22,434
So after I was gone,
I'm sure she said even worse things.
238
00:12:22,934 --> 00:12:24,833
I'm not crying
because of Mom.
239
00:12:26,434 --> 00:12:27,467
Then, why?
240
00:12:27,467 --> 00:12:29,699
Who would make you cry?
Who?
241
00:12:30,501 --> 00:12:32,234
I just feel so
bad for my dad.
242
00:12:33,534 --> 00:12:38,467
He never got to speak
his mind all these years.
243
00:12:38,867 --> 00:12:42,501
And Hee-sung told him that
he doesn't deserve to be a father.
244
00:12:45,699 --> 00:12:48,699
Hee-sung must be so
blinded by love right now.
245
00:12:49,699 --> 00:12:52,100
Gosh,
Father must be upset.
246
00:12:55,800 --> 00:12:57,568
Oh, this feels so good.
247
00:12:58,733 --> 00:13:01,201
My dear, I'm sorry.
248
00:13:02,100 --> 00:13:06,699
You ordered this massage chair,
but you never even got to try it.
249
00:13:07,367 --> 00:13:09,934
And I'm enjoying
myself so much on it.
250
00:13:10,699 --> 00:13:13,833
We haven't had acorn jelly
in such a long time at home.
251
00:13:14,733 --> 00:13:16,401
Wasn't it so delicious,
Dad?
252
00:13:16,401 --> 00:13:17,699
You can say that again.
253
00:13:17,699 --> 00:13:20,733
Our maid must've wanted to
show off her cooking skills.
254
00:13:24,668 --> 00:13:26,134
Did Mom get
there okay?
255
00:13:26,134 --> 00:13:29,699
She sent me a picture of
herself getting a tan in Hawaii.
256
00:13:30,699 --> 00:13:35,034
I hope she doesn't fight
with her aunt this time.
257
00:13:35,699 --> 00:13:38,134
She won't do that since she
created enough trouble here.
258
00:13:45,767 --> 00:13:50,699
Woo-jae,
what are you going to do now?
259
00:13:51,401 --> 00:13:52,034
What do you mean?
260
00:13:52,034 --> 00:13:54,699
Do you still have
feelings for Ji-sung?
261
00:13:54,699 --> 00:13:56,699
Well, we signed the
divorce papers.
262
00:13:56,699 --> 00:13:57,699
We're practically
strangers now.
263
00:13:57,699 --> 00:14:00,699
Yeah, you two must've
drained out all of your love.
264
00:14:01,334 --> 00:14:03,699
If I had given her
the divorce sooner,
265
00:14:03,699 --> 00:14:05,699
I don't think any of
this would've happened...
266
00:14:06,668 --> 00:14:07,699
I was a fool.
267
00:14:10,334 --> 00:14:11,699
Rest up, Dad.
I'll go up to my room.
268
00:14:11,699 --> 00:14:14,234
Sure.
Go and get some sleep.
269
00:14:14,234 --> 00:14:15,434
Night.
270
00:14:40,134 --> 00:14:41,167
Why, you two!
271
00:14:41,699 --> 00:14:44,501
Dad, how can you pass
gas in front of Jung-ie?
272
00:14:44,699 --> 00:14:45,668
What?
273
00:14:45,668 --> 00:14:46,699
Stop right there!
274
00:14:46,699 --> 00:14:47,668
Hey!
275
00:14:56,699 --> 00:14:57,699
Open this door
right this instant!
276
00:14:57,699 --> 00:14:58,700
Open the door!
277
00:14:58,700 --> 00:15:00,699
When did you
get home?
278
00:15:01,000 --> 00:15:02,534
I won't open the door!
279
00:15:02,699 --> 00:15:03,900
What do we do?
280
00:15:06,067 --> 00:15:07,668
Why, you two!
281
00:15:07,668 --> 00:15:08,668
Dad!
282
00:15:08,967 --> 00:15:09,699
Open the door
right this instant!
283
00:15:09,699 --> 00:15:11,167
No!
I refuse to do that.
284
00:15:16,699 --> 00:15:20,467
In-sung told me not
to call or text Jung-ie...
285
00:15:21,401 --> 00:15:22,434
No. No. No.
286
00:15:22,699 --> 00:15:27,700
She said she was at Sun-jae's place,
and I can't just sit back like this.
287
00:15:29,501 --> 00:15:31,699
Seung-geun!
Jung-geun!
288
00:15:32,467 --> 00:15:33,501
Seung-geun!
289
00:15:33,699 --> 00:15:34,699
What is it, Dad?
290
00:15:34,699 --> 00:15:39,767
Let's go to Sun-jae's house again
and find Jung-ie once and for all.
291
00:15:41,467 --> 00:15:43,100
Jung-ie went back
to Sun-jae's house?
292
00:15:43,100 --> 00:15:44,434
That girl!
293
00:15:44,699 --> 00:15:45,699
Jung-geun!
Jung-geun!
294
00:15:45,699 --> 00:15:46,699
What? What?
295
00:15:48,334 --> 00:15:50,100
Dad,
where are you going?
296
00:15:50,100 --> 00:15:51,699
Let's go get Jung-ie.
297
00:15:51,699 --> 00:15:52,699
Right now, Father?
298
00:15:52,699 --> 00:15:54,833
I waited all this time
because you told me to,
299
00:15:54,833 --> 00:15:56,434
but I can't sit
back anymore.
300
00:15:56,434 --> 00:15:58,534
I'm going to bring
her home right now.
301
00:15:58,534 --> 00:15:59,668
Let's go in!
302
00:16:03,767 --> 00:16:07,733
Mr. So,
I brought these two rascals.
303
00:16:08,699 --> 00:16:10,699
Jung-ie...!
304
00:16:10,900 --> 00:16:12,699
Mr. So,
you were right.
305
00:16:13,467 --> 00:16:16,167
She was hiding in
my house all this time.
306
00:16:16,833 --> 00:16:19,967
She said she was too scared
to come home because of you.
307
00:16:19,967 --> 00:16:25,267
Didn't I warn you that
I'd shave your head?
308
00:16:26,733 --> 00:16:28,634
Dad,
please forgive me!
309
00:16:28,699 --> 00:16:30,401
Seung-geun,
bring me some scissors!
310
00:16:30,401 --> 00:16:31,334
Scissors!
311
00:16:32,699 --> 00:16:34,534
Father,
please calm down.
312
00:16:34,534 --> 00:16:35,501
Let's talk about this.
313
00:16:35,501 --> 00:16:36,699
Move!
Move out of the way!
314
00:16:37,534 --> 00:16:38,700
Sun-jae,
you're no longer my friend.
315
00:16:38,700 --> 00:16:40,699
Just what did you
do to my sister?
316
00:16:40,699 --> 00:16:42,699
You jerk,
get on all fours right now!
317
00:16:44,699 --> 00:16:45,434
Jung-geun...
318
00:16:46,699 --> 00:16:49,699
Mr. So.
Let him go, will you?
319
00:16:49,699 --> 00:16:50,699
Let him go?
320
00:16:50,699 --> 00:16:53,134
I'm going to put an end
to both of these brats!
321
00:16:53,134 --> 00:16:55,234
So they'll never do
anything like this again!
322
00:16:55,234 --> 00:16:56,699
Since you're so
strict with her,
323
00:16:56,699 --> 00:16:58,733
she was too scared
to come back home.
324
00:16:58,733 --> 00:17:01,699
You have to
talk about this.
325
00:17:04,167 --> 00:17:06,699
I didn't do
anything wrong.
326
00:17:06,699 --> 00:17:10,867
You ran away from home
and stayed with a guy for days.
327
00:17:10,867 --> 00:17:12,699
Is that something
to be rewarded?
328
00:17:12,699 --> 00:17:14,301
Who said you
needed to reward me?
329
00:17:14,733 --> 00:17:16,699
Where do you think
you're running off to?
330
00:17:18,534 --> 00:17:19,334
Stop it!
331
00:17:20,699 --> 00:17:22,067
Your father is
telling you to stop!
332
00:17:24,699 --> 00:17:28,134
How could you go off to your
boyfriend's house and hide there?
333
00:17:28,699 --> 00:17:31,134
Is that how you
were brought up?
334
00:17:31,134 --> 00:17:33,699
What kind of behavior is this?
335
00:17:35,201 --> 00:17:37,699
Right. He's right!
336
00:17:39,699 --> 00:17:41,699
I was just scared of Dad,
that's why.
337
00:17:41,867 --> 00:17:43,699
Why should
you be scared?
338
00:17:43,699 --> 00:17:45,699
He just loves you
kids so much!
339
00:17:46,699 --> 00:17:48,699
He raised you with so
much love and sacrifice.
340
00:17:48,699 --> 00:17:49,767
But what?
341
00:17:49,767 --> 00:17:52,067
You think your father
did nothing for you?
342
00:17:53,034 --> 00:17:55,699
How could you
be so ungrateful?
343
00:17:56,134 --> 00:17:59,067
You love your boyfriend
more than your own father?
344
00:18:00,167 --> 00:18:01,900
You don't care about
your father anymore?
345
00:18:01,900 --> 00:18:04,699
Did your father
live in luxury?
346
00:18:04,699 --> 00:18:08,699
He was being frugal so that he
could spend more on you kids!
347
00:18:09,699 --> 00:18:12,699
Oh, gosh...
348
00:18:15,401 --> 00:18:18,000
Jung-geun,
why is he yelling at Jung-ie?
349
00:18:19,000 --> 00:18:21,699
Because he can
sympathize as a dad.
350
00:18:22,067 --> 00:18:24,699
Hurry up and say you're
sorry to your father.
351
00:18:24,699 --> 00:18:28,501
Apologize and tell him you'll
never see your boyfriend again!
352
00:18:28,501 --> 00:18:31,699
If you don't,
I'm going to shave your head!
353
00:18:33,401 --> 00:18:34,334
Dad...
354
00:18:36,267 --> 00:18:37,699
Answer me!
355
00:18:37,699 --> 00:18:40,699
He should just
disown you!
356
00:18:42,434 --> 00:18:43,967
Mr... Mr... Ma...
357
00:18:44,699 --> 00:18:45,699
Disown...?
358
00:18:46,234 --> 00:18:47,867
I'll take it
over from here.
359
00:18:48,767 --> 00:18:49,767
Gosh.
360
00:18:50,699 --> 00:18:51,699
Dad...
361
00:18:52,833 --> 00:18:54,434
Please calm down.
362
00:18:55,267 --> 00:18:58,067
I'll give you an earful!
363
00:19:02,767 --> 00:19:05,201
I'm sorry...
I'm so sorry.
364
00:19:06,967 --> 00:19:10,267
I'm sorry, Jung-ie.
365
00:19:13,267 --> 00:19:18,900
Mr. Ma, that was a
very touching speech.
366
00:19:19,699 --> 00:19:21,634
You kids heard him,
didn't you?
367
00:19:21,634 --> 00:19:22,699
But sir...
368
00:19:23,833 --> 00:19:29,699
I have to say
something to you, too.
369
00:19:29,699 --> 00:19:30,699
Pardon?
370
00:19:30,699 --> 00:19:32,201
Oh, sure.
371
00:19:32,201 --> 00:19:38,699
I never said a word to you even
after what Ji-sung went through.
372
00:19:39,699 --> 00:19:43,699
I'm extremely sorry
about what happened.
373
00:19:44,467 --> 00:19:47,700
My wife and I are
very sorry about it.
374
00:19:48,699 --> 00:19:50,668
Please accept
my apology.
375
00:19:51,900 --> 00:19:53,699
I'm sorry, Jung-ie.
376
00:20:01,699 --> 00:20:06,699
You two ripped your
parents' hearts into pieces!
377
00:20:07,699 --> 00:20:10,167
Break it off right here and
never meet each other again.
378
00:20:14,833 --> 00:20:19,634
Let's make sure that their
relationship is over once and for all.
379
00:20:20,699 --> 00:20:24,501
Yes, that's why I brought
Sun-jae here, too.
380
00:20:24,699 --> 00:20:26,434
But why?
381
00:20:26,434 --> 00:20:30,000
Tell us a logical reason why
we shouldn't be together.
382
00:20:30,000 --> 00:20:33,733
First,
Jung-ie is way too young.
383
00:20:33,733 --> 00:20:36,699
She's barely 22.
How can she have a boyfriend?
384
00:20:37,900 --> 00:20:39,967
What's so bad
about being 22?
385
00:20:39,967 --> 00:20:43,699
My friend is already
married with a baby.
386
00:20:44,699 --> 00:20:47,100
That's your friend.
But you can't do that!
387
00:20:47,934 --> 00:20:52,267
If age is the problem,
how old does she have to be?
388
00:20:52,267 --> 00:20:53,833
It's not just
about the age.
389
00:20:53,833 --> 00:20:56,800
You're both
very childish.
390
00:20:58,000 --> 00:20:59,668
I agree.
391
00:20:59,800 --> 00:21:03,699
Sun-jae, we sent you
to America to study
392
00:21:03,699 --> 00:21:06,367
but you secretly snuck back
into the country, and now this?
393
00:21:06,699 --> 00:21:09,699
You said you
wanted to be a chef,
394
00:21:09,699 --> 00:21:13,699
but do you even go to
that restaurant these days?
395
00:21:14,067 --> 00:21:16,699
All they make me
do is peel onions.
396
00:21:16,699 --> 00:21:18,699
I can create a
great dish myself, too.
397
00:21:20,034 --> 00:21:22,699
You have no patience.
398
00:21:22,699 --> 00:21:25,501
I don't like anything
about you.
399
00:21:26,568 --> 00:21:27,401
Fine.
400
00:21:27,401 --> 00:21:32,067
I'll go back to the restaurant
and work hard to become a chef.
401
00:21:32,067 --> 00:21:34,699
When that happens,
you'll let me date Jung-ie?
402
00:21:36,699 --> 00:21:37,699
Fine.
403
00:21:39,367 --> 00:21:41,700
We'll give you three years,
and if you can make
404
00:21:41,700 --> 00:21:44,699
something for yourselves
and become mature,
405
00:21:44,699 --> 00:21:49,668
we'll meet up again
right here and decide.
406
00:21:50,401 --> 00:21:51,301
What do you think
about that idea?
407
00:21:52,900 --> 00:21:53,867
I agree.
408
00:21:54,833 --> 00:22:02,234
You two do your best in
whatever you do for three years.
409
00:22:02,767 --> 00:22:06,900
And only when we see the
true difference in you two,
410
00:22:06,900 --> 00:22:09,900
that's when we'll
meet and talk again.
411
00:22:10,699 --> 00:22:13,833
All right.
Well, we'll get going now.
412
00:22:16,699 --> 00:22:17,034
Let's go.
413
00:22:17,034 --> 00:22:18,699
Daddy,
let me stay a bit longer.
414
00:22:20,699 --> 00:22:21,334
Come on!
415
00:22:21,334 --> 00:22:24,100
You're still
calling him 'Daddy?'
416
00:22:26,100 --> 00:22:27,067
I'm sorry.
417
00:22:28,699 --> 00:22:31,699
We'll get going now.
418
00:22:31,699 --> 00:22:33,699
Good night.
419
00:22:34,699 --> 00:22:35,700
Jung-ie...
420
00:22:36,699 --> 00:22:37,699
Sun-jae...
421
00:22:37,867 --> 00:22:39,267
Let's go.
Come on!
422
00:22:40,167 --> 00:22:41,201
Sit down.
423
00:22:46,699 --> 00:22:48,668
You're leaving?
424
00:22:48,668 --> 00:22:48,867
Hurry up!
425
00:22:48,867 --> 00:22:50,267
Good night.
426
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Daddy...
427
00:22:53,501 --> 00:22:56,699
So, are they allowed
to date or not?
428
00:22:56,699 --> 00:22:57,601
You're not going to...
429
00:22:57,601 --> 00:23:00,534
...give us permission
even after three years!
430
00:23:03,167 --> 00:23:08,367
You're just using my age
as an excuse to separate us!
431
00:23:09,699 --> 00:23:10,699
Good that you know.
432
00:23:10,699 --> 00:23:11,700
Why?
433
00:23:11,700 --> 00:23:14,634
Why won't you
let us date?
434
00:23:14,934 --> 00:23:19,967
They kicked a professor
daughter-in-law out of their family.
435
00:23:19,967 --> 00:23:23,900
You think they'll ever
agree to accept you?
436
00:23:23,900 --> 00:23:29,699
Don't cry and regret it later.
Just put this all behind you.
437
00:23:29,699 --> 00:23:31,699
Why wouldn't he
accept me?
438
00:23:31,699 --> 00:23:34,501
His father said if Sun-jae
works hard for three years
439
00:23:34,501 --> 00:23:36,699
then he'd accept me.
440
00:23:36,699 --> 00:23:39,934
Oh, you fool!
441
00:23:39,934 --> 00:23:44,301
He just didn't have the
heart to say no to you
442
00:23:44,301 --> 00:23:48,699
and that's why he's just
using Sun-jae as an excuse.
443
00:23:49,699 --> 00:23:52,699
I don't want a
rich son-in-law.
444
00:23:52,699 --> 00:23:54,699
I don't need a
fancy son-in-law.
445
00:23:54,699 --> 00:23:57,534
I told you hundreds
of times that
446
00:23:57,534 --> 00:23:59,699
being rich doesn't necessarily
make you happy.
447
00:24:00,800 --> 00:24:05,900
Why would you marry a guy
who's so much better than you
448
00:24:05,900 --> 00:24:09,733
and later get looked
down on by his family?
449
00:24:10,733 --> 00:24:14,267
Do I lack that much
in your eyes, too?
450
00:24:14,867 --> 00:24:16,699
No,
I didn't mean it like that.
451
00:24:16,699 --> 00:24:21,501
If my own father looks down on me,
who would respect me in this world?
452
00:24:22,467 --> 00:24:25,267
Since I'm nothing more
than dust in this world,
453
00:24:25,267 --> 00:24:27,501
I'll just live quietly and
disappear quietly!
454
00:25:38,267 --> 00:25:41,699
Mom, I'm sorry...
455
00:26:26,833 --> 00:26:31,034
Hee-sung...
Hee-sung...
456
00:26:31,034 --> 00:26:32,699
Hee-sung...
457
00:26:35,700 --> 00:26:36,699
Oh...
458
00:26:38,668 --> 00:26:39,699
Oh...
459
00:26:40,767 --> 00:26:41,867
Oh!
460
00:27:02,699 --> 00:27:04,634
Doctor,
come over here!
461
00:27:04,634 --> 00:27:05,501
Oh, no!
462
00:27:08,699 --> 00:27:10,800
When did you start
having headaches?
463
00:27:10,800 --> 00:27:13,234
I always have
headaches.
464
00:27:13,234 --> 00:27:15,900
But since yesterday,
no medicine would work.
465
00:27:15,900 --> 00:27:18,700
I have a splitting
headache right now.
466
00:27:18,700 --> 00:27:21,699
I'm so dizzy that
I can't stand up.
467
00:27:21,699 --> 00:27:22,934
Do you feel
nauseated?
468
00:27:22,934 --> 00:27:25,699
I do feel nauseated
and want to throw up.
469
00:27:26,467 --> 00:27:27,699
Hang on.
470
00:27:30,467 --> 00:27:32,967
Patient Hong,
what took you so long to come?
471
00:27:32,967 --> 00:27:36,699
Last time you were here,
I told you to get a medical checkup.
472
00:27:37,699 --> 00:27:40,800
Wait.
Let me check your legs.
473
00:27:43,067 --> 00:27:45,100
Your body is swollen.
474
00:27:45,100 --> 00:27:46,601
Did you urinate
this morning?
475
00:27:47,699 --> 00:27:49,034
I don't think I did.
476
00:27:49,800 --> 00:27:51,699
Doctor,
her blood test results are out.
477
00:27:51,699 --> 00:27:52,267
Thanks.
478
00:27:53,699 --> 00:27:55,699
You need to receive
a blood dialysis.
479
00:27:55,699 --> 00:27:57,234
Consult with the kidney internal
medicine department immediately.
480
00:27:57,234 --> 00:27:59,134
Tell them she needs an
emergency blood dialysis.
481
00:27:59,134 --> 00:28:00,699
Yes.
482
00:28:00,699 --> 00:28:04,501
Doctor, blood dialysis?
483
00:28:04,501 --> 00:28:06,634
Why would I receive that?
484
00:28:06,634 --> 00:28:08,134
I think there's something
wrong with your kidney.
485
00:28:08,134 --> 00:28:10,699
We need a thorough
checkup on you to be sure.
486
00:28:11,201 --> 00:28:12,699
There's no way.
487
00:28:12,699 --> 00:28:15,167
I feel just fine, doctor.
488
00:28:15,167 --> 00:28:16,699
Why would I...?
489
00:28:17,699 --> 00:28:18,699
Oh...
490
00:28:20,167 --> 00:28:21,767
Oh...
491
00:28:24,800 --> 00:28:26,699
Oh, my head...
492
00:28:26,699 --> 00:28:44,699
[Subtitles Provided By MBC]
493
00:28:46,034 --> 00:28:47,034
[Preview]
494
00:28:47,034 --> 00:28:49,267
The condition can
suddenly worsen?
495
00:28:49,267 --> 00:28:50,034
Wake up.
496
00:28:50,034 --> 00:28:52,367
You want to register your marriage
before getting Mom's approval?
497
00:28:52,367 --> 00:28:55,534
I reserved one year of
consultation from you.
498
00:28:55,534 --> 00:28:57,767
You have to treat me
like your counselor.
499
00:28:57,767 --> 00:29:00,301
What do you mean?
What am I supposed to do without you?
500
00:29:00,301 --> 00:29:01,699
We didn't get your
parents' approval yet!
501
00:29:01,699 --> 00:29:03,534
Are you thinking of
breaking up with me?
502
00:29:03,534 --> 00:29:04,900
If we don't register
our marriage today,
503
00:29:04,900 --> 00:29:06,601
I'm going to
kill myself.
504
00:29:07,699 --> 00:29:08,699
Ma Hee-sung!
35618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.