All language subtitles for A Touch of Love (1969).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:05,416
(whimsical music)
2
00:00:35,207 --> 00:00:37,874
(drums rolling)
3
00:01:10,749 --> 00:01:13,249
(light music)
4
00:03:01,041 --> 00:03:03,791
(music swelling)
5
00:03:15,832 --> 00:03:18,749
(music lightening)
6
00:04:56,707 --> 00:04:59,957
(slightly eerie music)
7
00:06:45,541 --> 00:06:48,041
(light music)
8
00:07:06,166 --> 00:07:08,999
(water splashing)
9
00:07:37,457 --> 00:07:40,207
(buzzer buzzing)
10
00:07:41,749 --> 00:07:44,582
(door knocking)
11
00:07:44,582 --> 00:07:49,582
(buzzer buzzing)
(visitors chattering)
12
00:07:53,541 --> 00:07:56,541
(visitors laughing)
13
00:08:01,499 --> 00:08:02,749
- Hello, Rosamund.
14
00:08:02,749 --> 00:08:04,124
Oh, we've come to take
you out to the movies.
15
00:08:04,124 --> 00:08:04,957
- What?
16
00:08:04,957 --> 00:08:05,791
- Yeah, we're gonna see that new film
17
00:08:05,791 --> 00:08:06,624
with the curfew.
- No, I've seen it.
18
00:08:06,624 --> 00:08:07,499
- I told you.
- You can't see it again?
19
00:08:07,499 --> 00:08:08,332
- No.
- What's the matter?
20
00:08:08,332 --> 00:08:09,166
You're not ill, are you?
21
00:08:09,166 --> 00:08:11,541
- [Lydia] Aren't you gonna ask us in?
22
00:08:11,541 --> 00:08:12,374
- Yes.
23
00:08:12,374 --> 00:08:14,041
I expect to, of course, I'm sorry.
24
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
- What's going on with her?
25
00:08:15,041 --> 00:08:18,582
(visitors laughing)
26
00:08:18,582 --> 00:08:20,249
- Well is gone, now look darling,
27
00:08:20,249 --> 00:08:21,124
if you don't want to go to the pictures,
28
00:08:21,124 --> 00:08:22,082
why don't you come and have a drink?
29
00:08:22,082 --> 00:08:23,041
- No.
30
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
- Oh come on, Ros, don't be unkind to us.
31
00:08:24,416 --> 00:08:26,082
- No.
- It's six a pair on summer.
32
00:08:26,082 --> 00:08:29,291
- Or better still, why don't
you offer us a drink here?
33
00:08:29,291 --> 00:08:31,207
- That's a present, that gin,
34
00:08:31,207 --> 00:08:32,916
from my Director of Studies.
35
00:08:33,749 --> 00:08:34,832
It's his birthday.
36
00:08:35,999 --> 00:08:38,791
- Yes, well you can't drink
it all by yourself, can you?
37
00:08:39,749 --> 00:08:44,249
- Yes, well, that's just
what I've been wondering.
38
00:08:49,082 --> 00:08:51,582
I've nothing to put in the gin but orange.
39
00:08:51,582 --> 00:08:52,541
Do you mind?
40
00:08:52,541 --> 00:08:53,457
- [Lydia] It's fine for me.
41
00:08:53,457 --> 00:08:55,707
- I thought I had some tomato juice
42
00:08:55,707 --> 00:08:57,166
but I seem to have drunk it.
43
00:08:57,166 --> 00:09:01,791
- (chuckling) Who one earth
is Mrs. Lester Baud Bowden?
44
00:09:01,791 --> 00:09:03,416
Ros, you do have some odd friends.
45
00:09:03,416 --> 00:09:05,207
- Oh they're not my friends at all.
46
00:09:05,207 --> 00:09:06,541
They're friends of Roger's.
47
00:09:07,541 --> 00:09:08,541
- They would be.
48
00:09:08,541 --> 00:09:10,707
- Why does Carlotta write
to you and not to me?
49
00:09:10,707 --> 00:09:12,499
What's all this about a
short stowing in Calder?
50
00:09:12,499 --> 00:09:13,416
She never tells me anything.
51
00:09:13,416 --> 00:09:14,499
She is a cow.
52
00:09:14,499 --> 00:09:16,332
- You shouldn't read
other people's letters.
53
00:09:16,332 --> 00:09:17,957
You might find something you don't like.
54
00:09:17,957 --> 00:09:19,874
- No worse than reading
other people's novels.
55
00:09:19,874 --> 00:09:21,249
I find my novels are far more intimate
56
00:09:21,249 --> 00:09:22,082
than my letters.
57
00:09:22,082 --> 00:09:24,249
- Well that's because you
write feminine novels, Lydia.
58
00:09:24,249 --> 00:09:25,499
- Actually I got stuck in my new book,
59
00:09:25,499 --> 00:09:26,666
don't have anymore to say.
60
00:09:26,666 --> 00:09:28,832
- No more to reveal, you mean.
61
00:09:28,832 --> 00:09:30,957
Well, and what are you
going to do about it?
62
00:09:30,957 --> 00:09:32,749
- I don't know, I just have to wait
63
00:09:32,749 --> 00:09:34,332
for something else to happen that's weird.
64
00:09:34,332 --> 00:09:35,541
Waiting for a new crisis,
65
00:09:35,541 --> 00:09:37,582
there must be one just around the corner.
66
00:09:38,457 --> 00:09:40,707
Don't you think, Ros, don't you think?
67
00:09:42,249 --> 00:09:44,541
- A new crisis, yes, I imagine so.
68
00:09:44,541 --> 00:09:46,749
Or you could always manufacture one.
69
00:09:49,332 --> 00:09:51,582
- Why don't you get yourself
a television set, Ros?
70
00:09:51,582 --> 00:09:52,416
Then we could all sit here and watch it
71
00:09:52,416 --> 00:09:54,916
instead of dragging
ourselves out into the night.
72
00:09:54,916 --> 00:09:56,207
- Can't really afford it.
73
00:09:56,207 --> 00:09:57,291
- Can't afford it?
74
00:09:57,291 --> 00:09:58,249
Come off it, Ros.
75
00:09:59,291 --> 00:10:01,374
I bet you really don't
like television, don't you?
76
00:10:01,374 --> 00:10:04,541
Our Rosamund's a puritan
at heart, you know?
77
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
She doesn't like anything that's fun.
78
00:10:06,166 --> 00:10:07,624
That's true, Ros, isn't it?
79
00:10:09,791 --> 00:10:10,624
- Yes.
80
00:10:11,832 --> 00:10:12,791
Funny, isn't it?
81
00:10:20,999 --> 00:10:23,249
You should have gone with the others.
82
00:10:23,249 --> 00:10:24,499
- [Joe] I wish you were mine.
83
00:10:24,499 --> 00:10:25,707
- [Rosamund] No you don't.
84
00:10:25,707 --> 00:10:28,291
You enjoy my platonic admiration.
85
00:10:28,291 --> 00:10:30,249
It sets a higher value on you.
86
00:10:31,541 --> 00:10:33,249
- I just don't like to think of you
87
00:10:33,249 --> 00:10:36,874
preferring that terrifying
product of Eton and Cambridge
88
00:10:36,874 --> 00:10:38,624
to me, that's all.
89
00:10:38,624 --> 00:10:39,457
- Who, Roger?
90
00:10:40,624 --> 00:10:41,457
Poor Roger.
91
00:10:42,916 --> 00:10:46,874
Unlike you, he's rich,
92
00:10:46,874 --> 00:10:50,249
he's serious, and he's got a real job.
93
00:10:50,249 --> 00:10:52,457
You're only good for decoration, you know?
94
00:10:53,666 --> 00:10:54,791
- Well why don't you marry him then?
95
00:10:54,791 --> 00:10:56,999
- Well why?
96
00:10:56,999 --> 00:10:59,749
Nobody seems to enjoy
being married very much.
97
00:10:59,749 --> 00:11:00,749
You didn't, did you?
98
00:11:01,749 --> 00:11:02,582
- No.
99
00:11:03,749 --> 00:11:05,541
But it had to be done just the same.
100
00:11:14,499 --> 00:11:17,041
- Bastard you all are, you drank my gin.
101
00:11:17,041 --> 00:11:17,874
It's empty!
102
00:11:23,374 --> 00:11:24,874
- Why don't you sleep with me?
103
00:11:27,582 --> 00:11:28,791
You ought to, you know?
104
00:11:28,791 --> 00:11:29,749
- No.
105
00:11:29,749 --> 00:11:31,249
You like to be my good friend.
106
00:11:38,624 --> 00:11:41,582
Lydia thinks that I sleep
with both of you, you know?
107
00:11:41,582 --> 00:11:43,207
You and Roger.
108
00:11:43,207 --> 00:11:44,874
- Well that's because she
just can't believe anyone
109
00:11:44,874 --> 00:11:46,166
could prefer him to me.
110
00:11:50,124 --> 00:11:51,124
Give me a kiss, Ros.
111
00:11:51,999 --> 00:11:54,374
Give me one of your lovely kisses.
112
00:11:56,291 --> 00:11:57,124
- All right.
113
00:12:04,749 --> 00:12:05,666
Close your eyes.
114
00:12:13,999 --> 00:12:16,582
(Joe chuckling)
115
00:12:16,582 --> 00:12:18,416
- Rosamund, you're decadence itself.
116
00:12:18,416 --> 00:12:19,874
You really are, you know?
117
00:12:19,874 --> 00:12:21,082
That's spiral flower.
118
00:12:21,082 --> 00:12:22,082
- Not at all.
119
00:12:22,916 --> 00:12:25,666
The fault lies in you for
soliciting such gifts.
120
00:12:27,832 --> 00:12:29,499
Come on, come on, you've got to go.
121
00:12:29,499 --> 00:12:30,582
You've got to get off, come on.
122
00:12:30,582 --> 00:12:31,416
- Well, not really.
123
00:12:31,416 --> 00:12:32,249
- Yes.
124
00:12:33,499 --> 00:12:35,666
- Do you mean you're expecting someone?
125
00:12:35,666 --> 00:12:37,666
- Yes, that might be the reason.
126
00:12:37,666 --> 00:12:39,499
- Oh, Christ, Ros, you could have said so,
127
00:12:39,499 --> 00:12:41,832
then I could have gone
with Mike and Lydia.
128
00:12:41,832 --> 00:12:43,541
Look, I really didn't mean to...
129
00:12:45,707 --> 00:12:47,541
Well, you know what I mean.
130
00:12:49,666 --> 00:12:51,416
Thanks for the drink.
131
00:12:51,416 --> 00:12:53,249
- It was nice to see you.
132
00:12:53,249 --> 00:12:54,082
- Will you give me a ring?
133
00:12:54,082 --> 00:12:55,666
- Well I'll see you on
Saturday anyway at Mike's.
134
00:12:55,666 --> 00:12:56,957
- Oh.
135
00:12:56,957 --> 00:12:58,624
Yes, I expect so.
136
00:12:58,624 --> 00:12:59,457
- Well.
137
00:13:01,124 --> 00:13:03,249
Well it's my turn to kiss you.
138
00:13:04,124 --> 00:13:05,207
Have I time?
139
00:13:06,749 --> 00:13:07,666
- Just about.
140
00:13:08,624 --> 00:13:10,124
- Close your eyes.
141
00:13:13,749 --> 00:13:15,082
Good night, Ros.
142
00:13:21,707 --> 00:13:24,707
(tense piano music)
143
00:13:49,874 --> 00:13:54,874
- (chuckling) Oh. (sighing)
144
00:14:13,916 --> 00:14:16,666
(wings flapping)
145
00:14:21,624 --> 00:14:23,124
- Sorry, I didn't notice
what the time was.
146
00:14:23,124 --> 00:14:23,957
- But where were you?
147
00:14:23,957 --> 00:14:26,082
We waited for 15 minutes.
148
00:14:26,082 --> 00:14:26,999
No, we had to go on, I mean.
149
00:14:26,999 --> 00:14:29,957
But we have all those things to cross.
150
00:14:35,207 --> 00:14:37,707
(crowd chattering)
151
00:14:37,707 --> 00:14:39,624
- How awful, how awful.
152
00:14:40,707 --> 00:14:43,041
You should have stopped him, Ros.
153
00:14:43,041 --> 00:14:44,666
- What could I have done,
what could I have said?
154
00:14:44,666 --> 00:14:46,124
Please, don't drink my gin.
155
00:14:46,124 --> 00:14:47,791
I'm just about to drink it all myself
156
00:14:47,791 --> 00:14:49,666
and jump into a bath with boiling water.
157
00:14:49,666 --> 00:14:51,374
- It's a rotten method, you know?
158
00:14:51,374 --> 00:14:52,541
It's very unreliable.
159
00:14:52,541 --> 00:14:53,457
- Yes, is it then?
160
00:14:53,457 --> 00:14:55,457
Well it's what they do in books, you know?
161
00:14:55,457 --> 00:14:56,499
- Come to think of it,
you couldn't very well
162
00:14:56,499 --> 00:14:58,457
have said anything, not with Joe there.
163
00:14:58,457 --> 00:15:00,207
You haven't told him yet, have you?
164
00:15:00,207 --> 00:15:03,207
- Well it's not his, as a matter of fact.
165
00:15:03,207 --> 00:15:04,124
- Oh I see.
166
00:15:05,541 --> 00:15:06,416
So what are you gonna do now?
167
00:15:06,416 --> 00:15:08,416
- I don't know, have it, I suppose.
168
00:15:08,416 --> 00:15:09,832
- Have what?
169
00:15:09,832 --> 00:15:11,332
- The baby.
170
00:15:11,332 --> 00:15:13,416
- What about your thesis, Ros, you can't!
171
00:15:14,707 --> 00:15:16,166
- No, I expect you are right.
172
00:15:17,499 --> 00:15:18,499
- You're absolutely certain?
173
00:15:18,499 --> 00:15:21,041
- Yes, of course I'm certain.
174
00:15:21,041 --> 00:15:23,124
- Tell you what.
175
00:15:23,124 --> 00:15:25,207
I can give you an address.
176
00:15:29,166 --> 00:15:30,749
It might not be any good.
177
00:15:30,749 --> 00:15:32,999
It was given to me by a friend
178
00:15:32,999 --> 00:15:34,374
to pass on to somebody.
179
00:15:35,332 --> 00:15:37,791
But you could always
give him a ring anyway.
180
00:15:37,791 --> 00:15:39,291
She said say you're a student.
181
00:15:40,416 --> 00:15:42,957
- Yes, well so I am, after a fashion.
182
00:15:42,957 --> 00:15:45,457
(car revving)
183
00:15:55,124 --> 00:16:00,124
(crowd chattering)
(light music)
184
00:16:15,749 --> 00:16:16,749
- All right?
185
00:16:18,124 --> 00:16:19,374
- It's not bad.
186
00:16:22,791 --> 00:16:23,832
I'm going to have a baby.
187
00:16:23,832 --> 00:16:25,166
- Oh, I thought you were.
188
00:16:25,166 --> 00:16:26,166
- What?
189
00:16:26,166 --> 00:16:27,249
- I said I thought you were.
190
00:16:27,249 --> 00:16:28,916
- What do you mean you thought I was?
191
00:16:28,916 --> 00:16:29,791
Who told you?
192
00:16:29,791 --> 00:16:33,082
- Oh, nobody told me, I
could see it for myself.
193
00:16:33,082 --> 00:16:34,541
And frankly, in that dress.
194
00:16:34,541 --> 00:16:35,624
- Don't be rude, Roger.
195
00:16:35,624 --> 00:16:37,124
It was the only one that was appropriate
196
00:16:37,124 --> 00:16:39,416
for those respectable friends of yours.
197
00:16:39,416 --> 00:16:40,749
- My, my, my Rosamund,
198
00:16:40,749 --> 00:16:44,166
don't get cross and don't
start abusing my friends.
199
00:16:44,166 --> 00:16:45,041
And do, in all our defence
200
00:16:45,041 --> 00:16:46,707
did you getting all pregnant so casually,
201
00:16:46,707 --> 00:16:48,624
what are they gonna do about you?
202
00:16:48,624 --> 00:16:49,791
That's what comes with knowing a lot
203
00:16:49,791 --> 00:16:51,749
of pseudo-intellectuals and layabouts.
204
00:16:51,749 --> 00:16:54,541
- I could never tell when you're joking.
205
00:16:56,582 --> 00:16:58,499
- He's married already, isn't he?
206
00:16:58,499 --> 00:17:00,041
- [Rosamund] Who?
207
00:17:00,041 --> 00:17:01,707
- Your friend Joe.
208
00:17:01,707 --> 00:17:03,041
Joe Hurt, who else?
209
00:17:03,041 --> 00:17:04,124
- Who else indeed?
210
00:17:05,666 --> 00:17:07,457
- Why isn't he going to marry you?
211
00:17:07,457 --> 00:17:09,791
- Because I don't want him to.
212
00:17:09,791 --> 00:17:11,332
I haven't told him.
213
00:17:11,332 --> 00:17:13,624
I only told you because
I thought I ought to.
214
00:17:13,624 --> 00:17:14,999
I mean it wouldn't have
been fair, would it,
215
00:17:14,999 --> 00:17:16,332
to let you go on taking me out
216
00:17:16,332 --> 00:17:18,832
and me getting bigger
and bigger every day,
217
00:17:18,832 --> 00:17:20,666
and my not saying anything.
218
00:17:20,666 --> 00:17:22,499
- You don't feel like getting married?
219
00:17:22,499 --> 00:17:23,582
Not to any man?
220
00:17:24,916 --> 00:17:26,124
- Not particularly.
221
00:17:26,124 --> 00:17:27,749
As a matter of fact, not at all.
222
00:17:29,624 --> 00:17:30,874
- Well that's a pity.
223
00:17:30,874 --> 00:17:33,207
'Cause I thought you
might like to marry me.
224
00:17:33,207 --> 00:17:34,041
- What?
225
00:17:35,166 --> 00:17:36,707
- You shouldn't bite with your pizzas,
226
00:17:36,707 --> 00:17:39,332
since I said I thought you
might like to marry me.
227
00:17:39,332 --> 00:17:40,832
I was asking you to marry me.
228
00:17:41,749 --> 00:17:44,332
- Good heavens, Roger, how noble of you
229
00:17:44,332 --> 00:17:46,707
and how lucky for you that I declined
230
00:17:46,707 --> 00:17:47,999
before you offered.
231
00:17:47,999 --> 00:17:49,582
What an amazing notion.
232
00:17:50,874 --> 00:17:52,332
I'm very touched.
233
00:17:52,332 --> 00:17:53,666
I don't know what to say.
234
00:17:53,666 --> 00:17:55,249
And I shan't say yes of course
235
00:17:55,249 --> 00:17:57,374
but I should like to be able to thank you
236
00:17:57,374 --> 00:17:59,249
in some fairly extravagant way.
237
00:18:01,082 --> 00:18:02,874
- You decline?
238
00:18:02,874 --> 00:18:03,707
- I decline.
239
00:18:07,874 --> 00:18:10,874
- I'm not gonna be allowed
to take you out anymore then.
240
00:18:10,874 --> 00:18:12,166
- I don't think so.
241
00:18:12,166 --> 00:18:14,832
Wouldn't be right, you
know, wouldn't be proper.
242
00:18:14,832 --> 00:18:18,291
- I shall miss your silent
enunciating company,
243
00:18:18,291 --> 00:18:20,791
your bold eye on my large meals.
244
00:18:22,124 --> 00:18:23,166
- Don't be cruel, Roger.
245
00:18:23,166 --> 00:18:24,791
You know I usually eat like a horse.
246
00:18:24,791 --> 00:18:26,041
I only used to go out with you to eat,
247
00:18:26,041 --> 00:18:27,666
you know perfectly well.
248
00:18:27,666 --> 00:18:28,916
- And now you don't fancy eating,
249
00:18:28,916 --> 00:18:31,832
I can clear off, then?
250
00:18:31,832 --> 00:18:36,832
- Yes, well I expect you
would have cleared off anyway.
251
00:18:36,916 --> 00:18:37,749
- Oh.
252
00:18:39,666 --> 00:18:40,499
Not this.
253
00:18:44,624 --> 00:18:48,832
And I shall look for your baby's
announcement in the Times.
254
00:18:48,832 --> 00:18:50,999
You must do these things
properly, you know?
255
00:19:05,666 --> 00:19:06,957
- Amanda, I told you not to do that again.
256
00:19:06,957 --> 00:19:08,374
Take your arm off, do you hear me?
257
00:19:08,374 --> 00:19:09,207
Do you hear me?
258
00:19:09,207 --> 00:19:10,041
(Amanda screaming)
259
00:19:10,041 --> 00:19:11,416
Oh don't you shout at me,
you rotten little thing.
260
00:19:11,416 --> 00:19:12,332
Pick it up!
261
00:19:14,707 --> 00:19:15,832
I don't know why I bother.
262
00:19:15,832 --> 00:19:16,999
Don't you realise I'm tired?
263
00:19:16,999 --> 00:19:18,832
Come along before I...
264
00:19:35,582 --> 00:19:38,166
(bat whacking)
265
00:19:49,791 --> 00:19:51,999
- [Rosamund] Dear Mama and Papa.
266
00:19:54,249 --> 00:19:56,832
Perhaps I should let you know.
267
00:20:01,624 --> 00:20:04,457
(kids chattering)
268
00:20:12,082 --> 00:20:13,041
- Hello.
269
00:20:13,041 --> 00:20:14,207
Bye Ros.
- Bye.
270
00:20:17,624 --> 00:20:20,374
- [Man] Ah, darling,
hello, I was waiting here.
271
00:20:20,374 --> 00:20:21,374
How are you?
272
00:20:32,957 --> 00:20:35,457
(light music)
273
00:21:31,166 --> 00:21:33,041
- [Man] The Family Planning Association.
274
00:21:33,041 --> 00:21:34,957
Surely an august enough body
275
00:21:34,957 --> 00:21:36,416
has got itself into such trouble
276
00:21:36,416 --> 00:21:38,541
and its aims at respectability itself
277
00:21:38,541 --> 00:21:39,374
compared with yours.
278
00:21:39,374 --> 00:21:42,666
- [Woman] Well we do cover
ourselves in our constitution.
279
00:21:42,666 --> 00:21:45,666
We say we're there to
advise, not to prescribe.
280
00:21:45,666 --> 00:21:47,749
We refer all our cases to doctors.
281
00:21:47,749 --> 00:21:50,332
- [Man] You're simply an
advisory body in fact,
282
00:21:50,332 --> 00:21:51,166
don't you think?
283
00:21:51,166 --> 00:21:53,416
- A busybody, I get
called from time to time.
284
00:21:53,416 --> 00:21:54,249
(people laughing)
285
00:21:54,249 --> 00:21:56,124
Oh, you know, I had a letter this morning.
286
00:21:56,124 --> 00:21:58,791
An obscene letter I think I would call it.
287
00:21:58,791 --> 00:22:00,874
- Good Lord, child, are you here already?
288
00:22:01,832 --> 00:22:04,207
I was gonna come and meet you, wasn't I?
289
00:22:04,207 --> 00:22:05,541
When did the train get in?
290
00:22:05,541 --> 00:22:07,291
- [Rosamund] Half past three.
291
00:22:07,291 --> 00:22:08,124
- Oh dear.
292
00:22:09,041 --> 00:22:11,457
Oh, well, never mind.
293
00:22:11,457 --> 00:22:12,541
How'd you get back?
294
00:22:12,541 --> 00:22:14,499
- The tube, of course.
295
00:22:14,499 --> 00:22:15,874
- Well, how are you my child?
296
00:22:15,874 --> 00:22:16,749
How was school?
297
00:22:16,749 --> 00:22:17,582
- All right.
298
00:22:17,582 --> 00:22:19,666
- Do you know Miss Gurnsey
who runs Waywood Clinic?
299
00:22:19,666 --> 00:22:20,499
- [Ms. Gurnsey] How do you do?
300
00:22:20,499 --> 00:22:21,332
- How do you do?
301
00:22:21,332 --> 00:22:23,874
- Well, we'll have a cup of
tea in a few minutes, shall we?
302
00:22:23,874 --> 00:22:24,999
Would you like to go and tell Mrs. Todd
303
00:22:24,999 --> 00:22:25,999
to put the kettle on?
304
00:22:25,999 --> 00:22:26,832
- Yes.
305
00:22:26,832 --> 00:22:27,999
Is Beatrice home?
306
00:22:27,999 --> 00:22:30,749
- She's upstairs somewhere,
washing her hair.
307
00:22:30,749 --> 00:22:32,624
She's always washing her hair nowadays.
308
00:22:32,624 --> 00:22:35,499
Must be some Freudian reason.
309
00:22:35,499 --> 00:22:38,457
Something to do with that fiancee of hers.
310
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
- Hello, B.
311
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
- Ooh, you're back.
312
00:22:45,916 --> 00:22:46,999
- As you see.
313
00:22:56,749 --> 00:22:59,582
(plane whooshing)
314
00:23:05,749 --> 00:23:08,666
- There was no need to wait, you know?
315
00:23:08,666 --> 00:23:10,999
It's only another few minutes.
316
00:23:10,999 --> 00:23:11,832
- Oh, I don't know.
317
00:23:11,832 --> 00:23:13,332
No, I'm here, I'd like to wait.
318
00:23:14,749 --> 00:23:16,624
- It's very good of you to come.
319
00:23:16,624 --> 00:23:18,832
- I wanted to come, you see?
320
00:23:18,832 --> 00:23:20,207
- Write to us once in a while, won't you?
321
00:23:20,207 --> 00:23:21,041
- All right.
322
00:23:21,041 --> 00:23:23,416
- Yes, and get Beatrice
and Andrew to do the same.
323
00:23:24,332 --> 00:23:26,666
- You look after yourselves.
324
00:23:26,666 --> 00:23:27,499
I mean in that climate,
325
00:23:27,499 --> 00:23:29,582
don't get any tropical diseases.
326
00:23:29,582 --> 00:23:33,124
- [Announcer] Air EC to
Rome entering in by row.
327
00:23:33,124 --> 00:23:34,624
Flight 162.
328
00:23:34,624 --> 00:23:35,707
- There, Humphrey.
329
00:23:35,707 --> 00:23:36,707
I think that was us.
330
00:23:36,707 --> 00:23:37,541
- [Humphrey] Hmm, was it?
331
00:23:37,541 --> 00:23:38,832
Ah yes, so it was.
332
00:23:38,832 --> 00:23:39,666
Well, well.
333
00:23:39,666 --> 00:23:40,582
- I've got the passports.
334
00:23:40,582 --> 00:23:41,499
- Good.
335
00:23:41,499 --> 00:23:43,374
- There's nothing else now.
336
00:23:43,374 --> 00:23:44,374
- Goodbye, child.
337
00:23:44,374 --> 00:23:45,249
- Bye.
338
00:23:45,249 --> 00:23:46,082
- Look after yourself.
339
00:23:46,082 --> 00:23:47,832
- Look after the flat, won't you?
340
00:23:47,832 --> 00:23:48,666
Not too many parties.
341
00:23:48,666 --> 00:23:49,499
- No.
342
00:23:49,499 --> 00:23:50,416
- Don't work too hard.
343
00:23:50,416 --> 00:23:52,874
- And if anything wants
doing, you'll let us know.
344
00:23:52,874 --> 00:23:55,291
Well, might as well get along now.
345
00:23:55,291 --> 00:23:57,749
No point in waiting around, is there?
346
00:23:57,749 --> 00:23:58,582
Goodbye, my dear.
347
00:23:59,707 --> 00:24:00,582
- Bye.
348
00:24:00,582 --> 00:24:01,416
- Goodbye.
349
00:24:35,999 --> 00:24:38,207
- All right, I give up.
350
00:24:38,207 --> 00:24:40,791
I can't think of anymore
good advice, carry on.
351
00:24:46,666 --> 00:24:48,707
But you want to tell somebody, Ros.
352
00:24:48,707 --> 00:24:50,707
Somebody ought to be able to help you out.
353
00:24:50,707 --> 00:24:52,124
What about your sister?
354
00:24:52,124 --> 00:24:54,207
- My sister's got three of her own.
355
00:24:54,207 --> 00:24:55,791
- Well get your mother home then.
356
00:24:55,791 --> 00:24:57,832
- Lord, Lydia, the last
thing on earth I want
357
00:24:57,832 --> 00:24:59,082
is my mother at home.
358
00:25:01,499 --> 00:25:03,416
- Look, it's none of my business but
359
00:25:03,416 --> 00:25:04,624
what about this man,
360
00:25:04,624 --> 00:25:05,707
whoever he is.
- Look Lydia,
361
00:25:05,707 --> 00:25:06,999
you don't know him.
362
00:25:06,999 --> 00:25:08,624
He doesn't know it's happened
363
00:25:08,624 --> 00:25:09,999
and I'm not going to tell him.
364
00:25:09,999 --> 00:25:12,166
So let's forget about him, shall we?
365
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
- All right.
366
00:25:19,541 --> 00:25:21,707
Do you love him, whoever he is?
367
00:25:21,707 --> 00:25:23,207
- Love him?
368
00:25:23,207 --> 00:25:24,332
I hardly know him.
369
00:25:27,666 --> 00:25:29,916
- I don't know, this place is so chaotic.
370
00:25:32,541 --> 00:25:33,707
You know I was pregnant once.
371
00:25:33,707 --> 00:25:36,416
Of course I was determined not to have it.
372
00:25:36,416 --> 00:25:37,999
So I got this man to give me the name
373
00:25:37,999 --> 00:25:40,541
of one of those really expensive chaps
374
00:25:40,541 --> 00:25:42,957
who do it legally on
psychological grounds.
375
00:25:42,957 --> 00:25:45,249
You know, private nursing
home, all that lark.
376
00:25:46,416 --> 00:25:48,124
So I made an appointment
377
00:25:48,124 --> 00:25:49,707
and off I went to convince this man
378
00:25:49,707 --> 00:25:52,499
that if I had this baby,
I was gonna be a complete
379
00:25:52,499 --> 00:25:53,999
mental and physical wreck.
380
00:25:53,999 --> 00:25:55,457
He seemed quite moved, actually.
381
00:25:55,457 --> 00:25:58,166
Very sympathetic, I
thought I was well away.
382
00:25:58,166 --> 00:26:01,416
And then, he said he was awfully sorry
383
00:26:01,416 --> 00:26:02,624
but he couldn't possibly recommend
384
00:26:02,624 --> 00:26:04,416
the termination of pregnancy in my case.
385
00:26:04,416 --> 00:26:06,499
And you know why?
386
00:26:06,499 --> 00:26:09,082
Because I was too nutty.
387
00:26:09,082 --> 00:26:12,457
He said I was far too
sensitive and neurotic,
388
00:26:12,457 --> 00:26:13,749
and if I had done an abortion
389
00:26:13,749 --> 00:26:16,624
I'd just have a breakdown
from guilt feeling.
390
00:26:17,832 --> 00:26:20,582
I tried to explain I
hadn't the least intention
391
00:26:20,582 --> 00:26:22,499
of having a breakdown.
392
00:26:22,499 --> 00:26:24,124
So he said well why was I there then?
393
00:26:24,124 --> 00:26:26,541
You've got me out of the way, you see?
394
00:26:26,541 --> 00:26:27,666
This is the funny bit.
395
00:26:29,166 --> 00:26:30,874
I was in such a panic
396
00:26:30,874 --> 00:26:33,457
that I rushed straight across
the road without looking
397
00:26:33,457 --> 00:26:34,791
and got knocked down by a bus.
398
00:26:34,791 --> 00:26:36,166
And that did the trick.
399
00:26:36,166 --> 00:26:37,791
The shock, I suppose.
400
00:26:37,791 --> 00:26:39,582
So I got carted off to hospital
401
00:26:39,582 --> 00:26:42,874
all innocently bleeding and all for free.
402
00:26:42,874 --> 00:26:44,874
- What a stroke of luck you had then.
403
00:26:46,416 --> 00:26:48,249
- Quite one of life's little ironies.
404
00:27:03,416 --> 00:27:06,166
(buzzer buzzing)
405
00:27:16,957 --> 00:27:17,791
- [Man] Hello love, you ready?
406
00:27:17,791 --> 00:27:18,624
I got a taxi waiting.
407
00:27:18,624 --> 00:27:19,499
- I'm ready.
- Okay, fine.
408
00:27:21,457 --> 00:27:24,374
(crowd chattering)
409
00:27:28,749 --> 00:27:30,999
- There's no such thing as clarity.
410
00:27:30,999 --> 00:27:32,624
Anything that can be said clearly.
411
00:27:32,624 --> 00:27:35,082
- She's deader than a dodo stingray.
412
00:27:35,082 --> 00:27:36,499
- That you're going to start writing
413
00:27:36,499 --> 00:27:39,374
great lumps of instant disposable verse?
414
00:27:40,499 --> 00:27:43,416
(crowd chattering)
415
00:27:48,999 --> 00:27:51,082
- Diamond, she's an
absolutely terrifying sight.
416
00:27:51,082 --> 00:27:53,332
- [Man] Found you full
of preconceived ideas.
417
00:27:57,832 --> 00:27:59,916
- So just like my friend Rosamund.
418
00:27:59,916 --> 00:28:00,999
Do you know my friend Rosamund?
419
00:28:00,999 --> 00:28:03,791
You probably went to school together.
420
00:28:03,791 --> 00:28:05,291
College.
421
00:28:05,291 --> 00:28:06,707
All you young girls know one another.
422
00:28:06,707 --> 00:28:08,166
You're practically interchangeable,
423
00:28:08,166 --> 00:28:09,249
I mean the same girl really
424
00:28:09,249 --> 00:28:11,207
but with different shaped legs.
425
00:28:11,207 --> 00:28:13,291
- Oh, Joe, for goodness sake,
426
00:28:13,291 --> 00:28:14,541
why don't you lay off?
427
00:28:14,541 --> 00:28:15,416
Don't be so boory.
428
00:28:15,416 --> 00:28:16,582
- What do you mean you
don't know each other?
429
00:28:16,582 --> 00:28:18,249
Now I'm terribly sorry.
430
00:28:18,249 --> 00:28:19,207
May I introduce you?
431
00:28:19,207 --> 00:28:20,916
This is Miss Rosamund Stacy.
432
00:28:20,916 --> 00:28:23,999
And this young lady whose name I forget,
433
00:28:23,999 --> 00:28:25,166
she directs a programme-
434
00:28:25,166 --> 00:28:26,082
- Oh for God's sake, Joe, please,
435
00:28:26,082 --> 00:28:26,916
why don't you just stop?
436
00:28:26,916 --> 00:28:28,916
- Oh don't apologise for me, Rosamund.
437
00:28:28,916 --> 00:28:29,749
- I'm not apologising.
438
00:28:29,749 --> 00:28:30,999
- Yeah well you see, she likes me
439
00:28:30,999 --> 00:28:32,207
even if you don't.
- Yes, but-
440
00:28:32,207 --> 00:28:33,582
- That's right, you do like me, don't you?
441
00:28:33,582 --> 00:28:34,957
You don't think I'm boring,
442
00:28:34,957 --> 00:28:36,582
do you?
- Joe, please.
443
00:28:36,582 --> 00:28:37,624
Please don't take offence,
444
00:28:37,624 --> 00:28:40,874
but I'm just going out
for a breath of fresh air.
445
00:28:41,832 --> 00:28:42,832
Rather ill of this.
446
00:28:42,832 --> 00:28:44,166
It's very nice to meet you.
447
00:28:47,416 --> 00:28:50,332
(crowd chattering)
448
00:29:11,541 --> 00:29:12,582
- Go on, go on.
449
00:29:12,582 --> 00:29:15,416
- Get some water from the kitchen!
450
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
- [Lydia] Mike, go with her.
451
00:29:20,166 --> 00:29:20,999
- Would you like Lydia?
- Please I'm just,
452
00:29:20,999 --> 00:29:22,291
no.
- Passing around.
453
00:29:22,291 --> 00:29:23,749
- Lydia, why don't you want to,
454
00:29:23,749 --> 00:29:25,041
- [Rosamund] Please Lydia.
455
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
Just leave me alone.
456
00:29:25,916 --> 00:29:26,749
- Are you sure?
457
00:29:26,749 --> 00:29:27,582
- Please, yes.
458
00:29:27,582 --> 00:29:28,416
- [Lydia] We'll make
some tea or something.
459
00:29:28,416 --> 00:29:29,249
- Yes.
460
00:29:38,541 --> 00:29:41,541
(Rosamund retching)
461
00:29:44,666 --> 00:29:47,499
(toilet flushing)
462
00:30:11,374 --> 00:30:12,707
- There's George over there.
463
00:30:12,707 --> 00:30:15,624
George Matthews, he's an announcer.
464
00:30:24,041 --> 00:30:25,207
Oh, there's George over there.
465
00:30:25,207 --> 00:30:26,041
- George who?
466
00:30:26,041 --> 00:30:27,166
- George Matthews, he's an announcer.
467
00:30:27,166 --> 00:30:29,166
Come on, let's join him.
468
00:30:31,832 --> 00:30:34,041
- Ah, Joe Hurt himself.
469
00:30:34,916 --> 00:30:37,166
And a lovely lady friend.
470
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
Yes, do join me.
471
00:30:38,166 --> 00:30:40,624
- Oh, George, this is
Rosamund, Rosamund Stacey.
472
00:30:40,624 --> 00:30:41,457
- Hello.
473
00:30:41,457 --> 00:30:43,166
Haven't I seen you before somewhere?
474
00:30:44,666 --> 00:30:45,582
You don't work here?
475
00:30:45,582 --> 00:30:46,749
- Good Lord, no.
476
00:30:46,749 --> 00:30:49,374
She virtually lives in the British Museum.
477
00:30:49,374 --> 00:30:50,749
An academic, our Rosamund.
478
00:30:50,749 --> 00:30:51,624
- Oh really?
479
00:30:51,624 --> 00:30:52,791
- Yes, really.
480
00:30:56,207 --> 00:30:58,499
And you are a real announcer, I believe.
481
00:30:58,499 --> 00:30:59,332
What do you announce?
482
00:30:59,332 --> 00:31:02,041
- Oh, come off it, Ros,
you must have seen him.
483
00:31:02,041 --> 00:31:03,749
He's hardly ever off the bloody box.
484
00:31:03,749 --> 00:31:07,791
He reads the news practically
365 days in a year.
485
00:31:07,791 --> 00:31:09,249
- Is that interesting?
486
00:31:09,249 --> 00:31:10,124
Must be very interesting,
487
00:31:10,124 --> 00:31:12,499
I mean it must keep
you very well informed.
488
00:31:12,499 --> 00:31:14,082
- Oh I don't know about that.
489
00:31:14,082 --> 00:31:16,124
I know very little about a lot of things.
490
00:31:17,207 --> 00:31:19,499
But Joe, I hear you're going
to go on yourself soon.
491
00:31:19,499 --> 00:31:20,624
When does your series start?
492
00:31:20,624 --> 00:31:22,082
I've seen great things
about it the other day
493
00:31:22,082 --> 00:31:23,791
from our mutual friend Blakely.
494
00:31:23,791 --> 00:31:25,999
- Oh, what did he say?
495
00:31:25,999 --> 00:31:28,166
- Well actually he said
you were very photogenic.
496
00:31:28,166 --> 00:31:29,832
- Please, don't tell him that.
497
00:31:29,832 --> 00:31:31,374
He's vain enough already.
498
00:31:31,374 --> 00:31:32,999
And I mean if people start
coming up to him in the street
499
00:31:32,999 --> 00:31:34,874
and ask him for his autograph,
500
00:31:34,874 --> 00:31:36,582
it just won't be fit to live with.
501
00:31:38,124 --> 00:31:40,207
- You don't live with him, do you?
502
00:31:40,207 --> 00:31:41,249
- No.
503
00:31:41,249 --> 00:31:42,624
I meant that as a figure of speech.
504
00:31:42,624 --> 00:31:43,457
- Ah, I see.
505
00:31:43,457 --> 00:31:45,749
- What about you?
506
00:31:45,749 --> 00:31:47,749
Why don't you come and live with me?
507
00:31:47,749 --> 00:31:49,082
- Oh.
508
00:31:49,082 --> 00:31:50,207
Can I bring the dog?
509
00:31:50,207 --> 00:31:51,041
(Joe laughing)
510
00:31:51,041 --> 00:31:52,416
- Don't go.
511
00:31:52,416 --> 00:31:53,249
Don't go.
512
00:31:53,249 --> 00:31:54,082
I can't tell you how many
513
00:31:54,082 --> 00:31:55,499
beautiful friendships Joe gets through
514
00:31:55,499 --> 00:31:57,999
because of his childish
aversion to solitude.
515
00:31:59,874 --> 00:32:01,416
- Well I don't mind being alone.
516
00:32:01,416 --> 00:32:02,749
I don't like it.
517
00:32:03,624 --> 00:32:05,291
But I don't mind it.
518
00:32:06,332 --> 00:32:08,416
- Yes, I don't mind either.
519
00:32:08,416 --> 00:32:10,499
It's better than most of the alternatives.
520
00:32:20,874 --> 00:32:24,374
(light music in distance)
521
00:32:30,166 --> 00:32:33,707
- There you are again,
lovelier than ever, I see.
522
00:32:41,124 --> 00:32:43,541
There you are again,
lovelier than ever, I see.
523
00:32:43,541 --> 00:32:46,082
- No, no, much the same, I fear.
524
00:32:46,082 --> 00:32:49,499
Who on earth is that amazing man, George?
525
00:32:49,499 --> 00:32:50,582
- Which?
526
00:32:50,582 --> 00:32:53,249
What, our flowery friend with the guitar?
527
00:32:53,249 --> 00:32:54,082
You mean to say you don't know?
528
00:32:54,082 --> 00:32:55,166
That's Harvey Cullen.
529
00:32:56,041 --> 00:32:57,041
- I don't.
530
00:32:57,041 --> 00:32:59,666
- Oh my saintly Rosamund, he's a singer.
531
00:32:59,666 --> 00:33:02,832
- Ah, well, that would
explain the guitar then.
532
00:33:02,832 --> 00:33:03,666
He is lovely, isn't he?
533
00:33:03,666 --> 00:33:07,166
- Hmm, well, if you
like that kind of thing.
534
00:33:07,166 --> 00:33:07,999
- I do.
535
00:33:07,999 --> 00:33:08,832
- Hmm.
536
00:33:08,832 --> 00:33:09,666
- Don't you?
537
00:33:10,582 --> 00:33:11,791
To look at, I mean.
538
00:33:13,916 --> 00:33:15,749
- Well, what else can you do with it?
539
00:33:22,041 --> 00:33:22,999
Let me get you another drink.
540
00:33:22,999 --> 00:33:23,957
What were you having?
541
00:33:23,957 --> 00:33:25,457
- I was drinking gin.
542
00:33:25,457 --> 00:33:27,499
Can you afford a gin then?
543
00:33:27,499 --> 00:33:31,332
- For you my dear, I can
even rise to gin. (chuckling)
544
00:33:33,082 --> 00:33:35,832
(door knocking)
545
00:33:35,832 --> 00:33:36,999
- [Lydia] Ros?
546
00:33:38,124 --> 00:33:39,374
Ros, are you okay?
547
00:33:40,207 --> 00:33:42,624
Would you like me to come in, Ros?
548
00:33:58,624 --> 00:33:59,749
- George?
549
00:33:59,749 --> 00:34:00,874
Hello.
- Hello.
550
00:34:00,874 --> 00:34:01,916
Well, what a surprise.
551
00:34:01,916 --> 00:34:02,832
Where are you off to?
552
00:34:02,832 --> 00:34:04,707
- Oh, I'm just off to
meet a friend for lunch
553
00:34:04,707 --> 00:34:05,624
at Baker Street.
554
00:34:05,624 --> 00:34:06,666
I'm late, so I-
555
00:34:06,666 --> 00:34:08,332
- Oh, I'll walk with you.
556
00:34:08,332 --> 00:34:09,166
- Thank you.
557
00:34:13,666 --> 00:34:14,499
Well.
558
00:34:14,499 --> 00:34:15,374
- Who is it this time?
559
00:34:16,749 --> 00:34:18,874
- Nobody that you know.
560
00:34:18,874 --> 00:34:19,707
A man.
561
00:34:19,707 --> 00:34:20,624
- Oh, not another friend.
562
00:34:20,624 --> 00:34:22,624
What a gay and shocking life you lead.
563
00:34:22,624 --> 00:34:24,666
It'll end you in trouble, that's my view.
564
00:34:25,874 --> 00:34:26,749
- No, not at all.
565
00:34:26,749 --> 00:34:28,291
It's not as wicked as it looks, you know?
566
00:34:28,291 --> 00:34:30,249
It's just highly organised.
567
00:34:30,249 --> 00:34:31,832
And what about you?
568
00:34:31,832 --> 00:34:33,791
What are you doing sitting
in the park like this?
569
00:34:33,791 --> 00:34:34,957
You lead a double life too then?
570
00:34:34,957 --> 00:34:37,207
- Ah, my life is a secret life.
571
00:34:39,832 --> 00:34:41,207
To tell you the truth, I keep it secret
572
00:34:41,207 --> 00:34:42,707
not because it's so wicked
573
00:34:42,707 --> 00:34:44,166
but because it's so dull.
574
00:34:44,166 --> 00:34:45,582
- Yes.
575
00:34:45,582 --> 00:34:48,166
(George chuckling)
576
00:34:48,166 --> 00:34:52,582
(music and chattering in background)
577
00:34:59,541 --> 00:35:02,832
- [George] Rosamund,
all alone for a change?
578
00:35:02,832 --> 00:35:03,916
- As you see.
579
00:35:05,499 --> 00:35:08,166
- [George] What happened?
580
00:35:08,166 --> 00:35:09,707
- Oh well.
581
00:35:09,707 --> 00:35:11,332
Joe and I have just had a terrible row
582
00:35:11,332 --> 00:35:12,957
and he's gone off and left me.
583
00:35:13,832 --> 00:35:16,166
He can't bear to be contradicted.
584
00:35:16,166 --> 00:35:18,666
Neither can I, I suppose.
585
00:35:18,666 --> 00:35:20,582
- Yes, I just met him outside.
586
00:35:20,582 --> 00:35:22,082
- Did you?
587
00:35:22,082 --> 00:35:23,124
Was he still furious?
588
00:35:23,124 --> 00:35:25,166
- Oh he wouldn't even
speak to me, my dear.
589
00:35:28,041 --> 00:35:28,874
- Yes.
590
00:35:28,874 --> 00:35:31,041
I guess I must be going now.
591
00:35:31,041 --> 00:35:31,957
- Oh, let me get you a drink.
592
00:35:31,957 --> 00:35:33,207
- No, please don't do that.
593
00:35:33,207 --> 00:35:34,416
You see, I can't stay.
594
00:35:34,416 --> 00:35:35,957
I have work to do before morning.
595
00:35:35,957 --> 00:35:36,791
- Oh, I'll walk you home.
596
00:35:36,791 --> 00:35:37,916
- Don't be ridiculous, I live just right-
597
00:35:37,916 --> 00:35:38,916
- Oh now then, now then,
598
00:35:38,916 --> 00:35:40,541
there's no need to take offence.
599
00:35:41,791 --> 00:35:43,457
I know where you live, I
know you're quite capable
600
00:35:43,457 --> 00:35:44,457
of finding your own way home.
601
00:35:44,457 --> 00:35:46,707
All I meant was please,
let me walk with you.
602
00:35:48,207 --> 00:35:50,082
Please Miss, let me walk with you.
603
00:35:51,499 --> 00:35:53,707
- All right, all right.
604
00:35:53,707 --> 00:35:54,541
I'm sorry.
605
00:35:57,666 --> 00:36:00,374
(car honking)
606
00:36:00,374 --> 00:36:01,207
- Oh, careful.
607
00:36:02,332 --> 00:36:03,166
You all right?
608
00:36:04,499 --> 00:36:05,332
- Thank you.
609
00:36:12,999 --> 00:36:14,166
Would you like to come upstairs
610
00:36:14,166 --> 00:36:18,666
and have a cup of coffee
or a drink perhaps?
611
00:36:18,666 --> 00:36:19,582
- [George] Well, I don't mind if I do.
612
00:36:19,582 --> 00:36:21,499
That would be lovely, don't you think?
613
00:36:22,541 --> 00:36:24,249
- Yes, lovely.
614
00:36:24,249 --> 00:36:25,082
Please.
615
00:36:28,874 --> 00:36:31,124
- So it belongs to your parents then?
616
00:36:31,124 --> 00:36:32,749
- Yes.
617
00:36:32,749 --> 00:36:34,124
- [George] It's very nice
of them to let you have it.
618
00:36:34,124 --> 00:36:35,457
Couldn't they have let it?
619
00:36:36,499 --> 00:36:37,332
- No.
620
00:36:37,332 --> 00:36:39,541
They're very high minded, my parents.
621
00:36:43,791 --> 00:36:46,166
Very high minded Fabian Socialists.
622
00:36:47,582 --> 00:36:49,249
- What's your father do?
623
00:36:49,249 --> 00:36:50,791
- He's an economist.
624
00:36:50,791 --> 00:36:52,707
He's advising the Africans what to do
625
00:36:52,707 --> 00:36:53,541
about their economy.
626
00:36:53,541 --> 00:36:55,082
- Well, that should keep him busy.
627
00:36:55,082 --> 00:36:56,499
- [Rosamund] Yes.
628
00:36:57,624 --> 00:36:58,541
- Convenient for you, anyway,
629
00:36:58,541 --> 00:37:00,207
their scruples about taking rent.
630
00:37:01,082 --> 00:37:02,416
- Yes, very.
631
00:37:02,416 --> 00:37:04,374
I thought of subletting
at one point myself
632
00:37:04,374 --> 00:37:06,832
but it seemed a bit immoral.
633
00:37:06,832 --> 00:37:09,124
And then I don't like
anyone quite well enough
634
00:37:09,124 --> 00:37:10,791
to let them live off me for free.
635
00:37:12,457 --> 00:37:13,957
- You don't mind living alone?
636
00:37:17,874 --> 00:37:18,999
- I don't know.
637
00:37:18,999 --> 00:37:20,957
Can't really say I like it.
638
00:37:22,707 --> 00:37:23,541
Thank you.
639
00:37:29,499 --> 00:37:30,832
And what about you?
640
00:37:31,999 --> 00:37:32,957
- [George] What do you mean what about me?
641
00:37:32,957 --> 00:37:34,166
- Tell me about you.
642
00:37:34,166 --> 00:37:35,832
I told you about me.
643
00:37:35,832 --> 00:37:37,666
Now tell me all about you.
644
00:37:37,666 --> 00:37:38,874
- What do you mean all?
645
00:37:40,499 --> 00:37:41,416
- [Rosamund] Well.
646
00:37:42,457 --> 00:37:45,291
Tell me where you come from.
647
00:37:45,291 --> 00:37:46,582
- Well I come from Ipswich.
648
00:37:46,582 --> 00:37:47,624
- [Rosamund] Oh.
649
00:37:47,624 --> 00:37:49,249
I don't know anything about Ipswich.
650
00:37:49,249 --> 00:37:50,082
- No, I didn't think you would.
651
00:37:50,082 --> 00:37:52,082
I bet you don't even know where it is.
652
00:37:52,082 --> 00:37:53,082
- Yes, I do.
653
00:37:56,707 --> 00:37:57,916
It's kind of over there.
654
00:37:58,791 --> 00:37:59,707
- [George] A precise location.
655
00:37:59,707 --> 00:38:00,541
- Yes.
656
00:38:02,832 --> 00:38:04,457
How did you get in with the BBC?
657
00:38:06,041 --> 00:38:06,874
- Accidentally, really.
658
00:38:06,874 --> 00:38:08,582
I got mixed up in overseas broadcasting
659
00:38:08,582 --> 00:38:11,041
when I was doing my national
service in Hong Kong.
660
00:38:11,041 --> 00:38:13,749
- Tell me about it.
661
00:38:13,749 --> 00:38:17,499
- [George] There's nothing to
tell, it's not interesting.
662
00:38:17,499 --> 00:38:19,624
- But tell me about your job.
663
00:38:19,624 --> 00:38:21,624
Do you like it?
664
00:38:21,624 --> 00:38:22,541
- Well it's dull.
665
00:38:23,457 --> 00:38:25,416
But I like things to be dull.
666
00:38:25,416 --> 00:38:26,749
- You don't like excitement then?
667
00:38:26,749 --> 00:38:28,207
- [George] Mm-mmm , not much.
668
00:38:30,374 --> 00:38:31,707
- What do you like?
669
00:38:33,999 --> 00:38:35,082
- I like you.
670
00:38:36,541 --> 00:38:39,166
- How polite you always are, George.
671
00:38:39,166 --> 00:38:40,874
You have such lovely good manners.
672
00:38:40,874 --> 00:38:41,957
- And so do you.
673
00:38:41,957 --> 00:38:43,124
Although when I first
met you in that cantina
674
00:38:43,124 --> 00:38:46,041
I must confess I thought
you were a tiny bit brusque.
675
00:38:47,666 --> 00:38:48,541
- Oh, me?
676
00:38:53,291 --> 00:38:54,957
Why, I'm the soul of politeness.
677
00:38:54,957 --> 00:38:57,916
- Mind you, that too
has its disadvantages.
678
00:38:57,916 --> 00:38:59,082
For instance, you're so polite
679
00:38:59,082 --> 00:39:01,707
I can never tell if you
really want to see me or not.
680
00:39:03,999 --> 00:39:05,082
I couldn't tell if you really wanted me
681
00:39:05,082 --> 00:39:06,874
to come and have this coffee or not.
682
00:39:10,374 --> 00:39:12,249
- Yes, well how could I tell
683
00:39:12,249 --> 00:39:13,957
if you wanted to come?
684
00:39:19,916 --> 00:39:23,791
My parents were quite absurd,
685
00:39:23,791 --> 00:39:26,999
you know the way they brought us up,
686
00:39:26,999 --> 00:39:29,499
the way they stuck to their principles.
687
00:39:29,499 --> 00:39:30,582
Excuse me.
688
00:39:30,582 --> 00:39:32,499
They're asking us where we've been
689
00:39:32,499 --> 00:39:35,166
when we got back at three in the morning.
690
00:39:35,166 --> 00:39:36,249
Thank you.
691
00:39:36,249 --> 00:39:38,249
Sending us to state schools,
692
00:39:38,249 --> 00:39:41,124
having everything done
on the National Health,
693
00:39:41,124 --> 00:39:44,499
making the charladies
sit down to dine with us,
694
00:39:44,499 --> 00:39:46,874
all that kind of nonsense.
695
00:39:46,874 --> 00:39:48,707
Introducing her to visitors.
696
00:39:51,666 --> 00:39:54,291
They made themselves suffer so, you know,
697
00:39:54,291 --> 00:39:55,832
and yet at the same time,
698
00:39:57,624 --> 00:40:00,207
they were so nice, so kind, so gentle.
699
00:40:01,124 --> 00:40:04,332
But people aren't nice
and kind and gentle.
700
00:40:04,332 --> 00:40:05,416
They just aren't.
701
00:40:09,499 --> 00:40:11,957
Charlady went off with
all the silver cutlery
702
00:40:11,957 --> 00:40:13,291
in the end, yes.
703
00:40:14,832 --> 00:40:16,416
She despised them.
704
00:40:16,416 --> 00:40:18,457
She knew they wouldn't take any steps.
705
00:40:19,541 --> 00:40:23,457
Perhaps, they knew she despised them too.
706
00:40:24,666 --> 00:40:27,249
There's something inhibiting
about so much freedom.
707
00:40:37,457 --> 00:40:39,499
My mother was a great feminist, you know?
708
00:40:41,832 --> 00:40:43,041
She brought us up to be equal.
709
00:40:43,041 --> 00:40:44,749
Do you know what her creed was?
710
00:40:44,749 --> 00:40:47,374
That my mother, I'm talking
about my mother now.
711
00:40:48,374 --> 00:40:52,041
That thing that Queen
Elizabeth used to say about...
712
00:40:56,749 --> 00:40:59,082
About thanking God if she were
turned out on her petticoat.
713
00:40:59,082 --> 00:41:01,749
- Petticoat.
- Any part of Chris-
714
00:41:08,541 --> 00:41:09,457
- Don't go.
715
00:41:12,666 --> 00:41:13,499
Please.
716
00:42:47,166 --> 00:42:52,166
Well, perhaps I ought to be going.
717
00:42:52,249 --> 00:42:53,249
- Ought you?
718
00:42:59,249 --> 00:43:00,749
- Yes, I think so.
719
00:43:55,999 --> 00:43:56,874
Are you all right?
720
00:44:00,166 --> 00:44:02,124
You sure you're all right?
721
00:44:02,124 --> 00:44:02,957
- Yes.
722
00:44:33,749 --> 00:44:37,041
(crowd chattering)
(lively music)
723
00:44:37,041 --> 00:44:37,999
- Well, Ros, you all right, love?
724
00:44:37,999 --> 00:44:38,832
- Yes, I'm fine.
725
00:44:38,832 --> 00:44:39,666
- Hey come on.
726
00:44:39,666 --> 00:44:40,499
I'll take you home.
- No, there's no need to.
727
00:44:40,499 --> 00:44:41,332
- No.
728
00:44:41,332 --> 00:44:43,666
You must go, come on.
- Oh, all right.
729
00:44:43,666 --> 00:44:44,707
- [Joe] All right.
730
00:44:44,707 --> 00:44:45,916
- Hey Ros.
731
00:44:45,916 --> 00:44:46,749
Is she all right, Joe?
732
00:44:46,749 --> 00:44:47,582
- [Joe] Yeah I'm gonna take her home.
733
00:44:47,582 --> 00:44:48,832
Anyway, say goodbye to Mike,
734
00:44:48,832 --> 00:44:50,416
you know, tend to the
party all right, will you?
735
00:44:50,416 --> 00:44:51,457
- [Lydia] I'll be in the morning.
736
00:44:51,457 --> 00:44:53,582
- But you can't want to have a baby.
737
00:44:53,582 --> 00:44:55,041
- I don't see why not.
738
00:44:56,499 --> 00:44:58,082
- Oh my God, it's disgusting.
739
00:45:00,207 --> 00:45:02,791
I bet you've been longing to
have a baby all your life.
740
00:45:03,916 --> 00:45:06,207
All right then, go on, have it.
741
00:45:06,207 --> 00:45:08,332
But you won't be able to keep it.
742
00:45:08,332 --> 00:45:09,332
I mean you'll ruin your
life, and for what?
743
00:45:09,332 --> 00:45:12,582
It'll all be a complete
waste of time and emotion.
744
00:45:12,582 --> 00:45:13,416
- Don't be ridiculous.
745
00:45:13,416 --> 00:45:14,916
I haven't always been longing for a baby,
746
00:45:14,916 --> 00:45:15,916
don't be ridiculous.
747
00:45:15,916 --> 00:45:19,082
- You probably wanted to
have it subconsciously.
748
00:45:19,082 --> 00:45:20,624
All women want to have babies.
749
00:45:20,624 --> 00:45:22,166
It gives them a sense of purpose.
750
00:45:22,166 --> 00:45:23,499
- What utter rubbish.
751
00:45:23,499 --> 00:45:28,499
What stupid, reactionary,
childish, masculine rubbish.
752
00:45:29,166 --> 00:45:30,791
Don't tell me anyone ever endured
753
00:45:30,791 --> 00:45:32,957
the physical discomfort of babies
754
00:45:32,957 --> 00:45:34,999
for something as vague and pointless
755
00:45:34,999 --> 00:45:36,541
as a sense of purpose.
756
00:45:41,082 --> 00:45:41,916
- What do you feel like?
757
00:45:41,916 --> 00:45:43,457
Do you feel rotten?
758
00:45:46,582 --> 00:45:48,082
- Not too dazzling, I suppose.
759
00:45:53,124 --> 00:45:55,291
But maybe we better stop
going around together
760
00:45:55,291 --> 00:45:57,207
or whatever it is that we do together.
761
00:45:58,457 --> 00:46:02,041
- Why?
762
00:46:02,041 --> 00:46:03,624
- I don't know why.
763
00:46:04,541 --> 00:46:07,291
I just don't fancy going out much anymore.
764
00:46:07,291 --> 00:46:09,707
I'm always fainting, it's so silly.
765
00:46:09,707 --> 00:46:11,874
Besides, think how
embarrassing it will be,
766
00:46:13,249 --> 00:46:14,874
taking around a pregnant lady.
767
00:46:15,791 --> 00:46:17,999
Everybody would begin
to think it was yours.
768
00:46:22,499 --> 00:46:24,499
- You've told Roger about it?
769
00:46:24,499 --> 00:46:26,374
- As a matter of fact, it's not Roger's.
770
00:46:27,916 --> 00:46:29,041
- Not Roger's?
771
00:46:29,041 --> 00:46:30,207
- Not Roger's.
772
00:46:31,291 --> 00:46:32,124
- Are you sure?
773
00:46:34,999 --> 00:46:36,332
- Of course I'm sure.
774
00:46:36,332 --> 00:46:39,207
I never slept with Roger in my life.
775
00:46:39,207 --> 00:46:40,041
- But you said-
776
00:46:40,041 --> 00:46:41,082
- Yes, well I said,
777
00:46:42,624 --> 00:46:44,791
I said a lot of things
out of self-protection,
778
00:46:44,791 --> 00:46:46,666
I said those things.
779
00:46:46,666 --> 00:46:47,832
- To keep me off you?
780
00:46:50,791 --> 00:46:53,374
- Well it's neither here nor there.
781
00:46:56,582 --> 00:46:57,416
- Well.
782
00:47:00,332 --> 00:47:02,374
I'll see you around, I suppose, shan't I?
783
00:47:06,166 --> 00:47:07,207
- I suppose so.
784
00:47:34,082 --> 00:47:36,582
(car honking)
785
00:47:51,249 --> 00:47:53,916
(truck revving)
786
00:47:58,291 --> 00:48:01,291
(elevator whirring)
787
00:48:30,791 --> 00:48:33,791
(phone ringing)
788
00:48:33,791 --> 00:48:34,791
- Hello?
789
00:48:34,791 --> 00:48:35,582
Hello?
790
00:48:37,499 --> 00:48:38,332
Hello?
791
00:48:49,541 --> 00:48:52,041
(light music)
792
00:49:18,666 --> 00:49:19,666
- Excuse me.
793
00:49:41,082 --> 00:49:42,249
- Mr. Deica, please.
794
00:49:42,249 --> 00:49:43,791
In there, he's waiting for you.
795
00:49:45,582 --> 00:49:47,707
Yes, what can I do for you?
796
00:49:47,707 --> 00:49:49,124
- I'd like to see the doctor please.
797
00:49:49,124 --> 00:49:51,457
- [Nurse] Are you on his list?
798
00:49:51,457 --> 00:49:53,457
- No, ought I to be?
799
00:49:53,457 --> 00:49:56,082
- [Nurse] Whose list are you on then?
800
00:49:56,082 --> 00:49:57,416
- I'm not on anybody's list.
801
00:49:57,416 --> 00:49:59,666
I haven't seen a doctor for years.
802
00:49:59,666 --> 00:50:02,957
- I suppose you didn't bring
your health card with you.
803
00:50:02,957 --> 00:50:03,791
- No.
804
00:50:04,957 --> 00:50:07,332
But I do know the number.
805
00:50:07,332 --> 00:50:08,791
- Oh well that's something.
806
00:50:16,957 --> 00:50:17,832
Fill it in there.
807
00:50:17,832 --> 00:50:18,666
- Yes.
808
00:50:19,791 --> 00:50:20,957
Do you have a pen?
809
00:50:27,749 --> 00:50:30,332
(man coughing)
810
00:50:36,666 --> 00:50:37,999
Excuse me.
811
00:50:37,999 --> 00:50:39,457
I'm quite finished.
812
00:50:39,457 --> 00:50:40,624
What do I do now?
813
00:50:40,624 --> 00:50:41,707
- You wait.
814
00:50:50,249 --> 00:50:52,874
- Mrs. Novak, please, the
doctor will see you now.
815
00:50:56,666 --> 00:50:57,499
- Excuse me.
816
00:51:02,457 --> 00:51:03,416
Excuse me.
817
00:51:03,416 --> 00:51:05,999
I thought the surgery closed at 10:30.
818
00:51:05,999 --> 00:51:08,041
I have to be somewhere at 11.
819
00:51:08,041 --> 00:51:10,291
- Well next time, try and
get here a bit earlier.
820
00:51:10,291 --> 00:51:12,582
Then you won't have to
wait so long, will you?
821
00:51:14,874 --> 00:51:17,624
(woman coughing)
822
00:51:27,207 --> 00:51:28,332
- All you have to do is take it along
823
00:51:28,332 --> 00:51:29,499
to the clinic at St. Andrew's
824
00:51:29,499 --> 00:51:30,332
and they'll fix you up.
825
00:51:30,332 --> 00:51:31,582
- Fix me up?
826
00:51:31,582 --> 00:51:34,124
- The antenatal clinic,
Wednesday afternoon.
827
00:51:35,041 --> 00:51:37,499
- Ah yes, well, thank you very much.
828
00:51:39,166 --> 00:51:40,541
(baby crying)
829
00:51:40,541 --> 00:51:42,291
- Number nine please.
830
00:51:47,082 --> 00:51:48,666
Number nine please.
831
00:51:51,416 --> 00:51:52,999
Number nine please.
832
00:52:07,332 --> 00:52:09,416
Now then, Mrs. Stacy, isn't it?
833
00:52:09,416 --> 00:52:11,707
- Miss Stacy actually.
834
00:52:11,707 --> 00:52:13,707
- We call everyone Missus here.
835
00:52:13,707 --> 00:52:16,207
As a courtesy title, don't you think?
836
00:52:16,207 --> 00:52:17,707
Now then Mrs. Stacy,
837
00:52:17,707 --> 00:52:19,707
your first baby, I presume.
838
00:52:19,707 --> 00:52:20,541
- Yes.
839
00:52:21,791 --> 00:52:23,124
- I wonder if you'd be kind enough
840
00:52:23,124 --> 00:52:25,541
to give me details of your
present accommodation.
841
00:52:26,499 --> 00:52:27,749
- My what?
842
00:52:27,749 --> 00:52:29,082
- Your present accommodation.
843
00:52:29,082 --> 00:52:30,499
It's a mere formality.
844
00:52:30,499 --> 00:52:33,916
They don't expect people to
have their first babies at home.
845
00:52:36,332 --> 00:52:37,666
- [Man] Well Smithson,
what can you tell us
846
00:52:37,666 --> 00:52:39,541
about the pelvic structure?
847
00:52:39,541 --> 00:52:41,166
- Well I don't seem to be able to feel.
848
00:52:41,166 --> 00:52:43,624
- You won't feel anything
if you get it like that.
849
00:52:43,624 --> 00:52:44,457
Look.
850
00:52:49,541 --> 00:52:51,416
This is the way you measure it.
851
00:52:51,416 --> 00:52:52,457
The way you were going about it,
852
00:52:52,457 --> 00:52:54,041
you might have dislocated her forever.
853
00:52:54,041 --> 00:52:56,499
(men laughing)
854
00:52:56,499 --> 00:52:59,624
Good muscle though, keeps herself fit.
855
00:52:59,624 --> 00:53:01,749
You a dancer or something?
856
00:53:01,749 --> 00:53:03,082
- I am not.
857
00:53:03,082 --> 00:53:04,332
- But that'll do for you.
858
00:53:06,457 --> 00:53:07,457
- Thank you.
859
00:53:07,457 --> 00:53:09,207
Thank you all very much, thank you.
860
00:54:02,166 --> 00:54:04,666
(baby crying)
861
00:54:22,999 --> 00:54:26,791
- [Announcer] Mrs. Dunlop, number 24.
862
00:54:26,791 --> 00:54:28,666
- Oh, would you mind holding her for one.
863
00:54:28,666 --> 00:54:32,207
Sorry she's crying, she's
all right, little one.
864
00:54:32,207 --> 00:54:33,791
Now you sit down and don't move.
865
00:54:36,082 --> 00:54:38,582
(baby crying)
866
00:54:55,541 --> 00:54:57,291
- [Announcer] Number 12, Mrs. Taylor.
867
00:54:57,291 --> 00:54:59,207
Mrs. Taylor, number 12.
868
00:55:22,041 --> 00:55:22,957
- Rosamund?
869
00:55:24,332 --> 00:55:25,166
Rosamund?
870
00:55:26,249 --> 00:55:27,416
Miss Rosamund?
871
00:55:29,207 --> 00:55:32,541
- Well hello Claire, I
haven't seen you for months.
872
00:55:32,541 --> 00:55:33,999
You don't often shop in town, do you?
873
00:55:33,999 --> 00:55:35,707
- [Claire] I'm just up for the day.
874
00:55:35,707 --> 00:55:36,541
- Really?
875
00:55:38,166 --> 00:55:40,041
- You really must come
over and see us again soon.
876
00:55:40,041 --> 00:55:42,832
It's so long since we last saw you.
877
00:55:42,832 --> 00:55:45,207
- Yes, well I've been
frightfully busy, you see?
878
00:55:47,082 --> 00:55:49,166
Do give Andrew my love, won't you?
879
00:55:49,166 --> 00:55:50,291
- Yes.
880
00:55:50,291 --> 00:55:51,707
Yes, of course.
881
00:55:51,707 --> 00:55:53,124
- Goodbye then.
882
00:55:53,124 --> 00:55:54,707
- [Claire] Goodbye.
883
00:56:03,249 --> 00:56:06,041
(dog yipping in distance)
884
00:56:06,041 --> 00:56:07,374
- Hey!
- Oh!
885
00:56:07,374 --> 00:56:08,541
What are you doing here?
886
00:56:08,541 --> 00:56:09,916
- I've come to call, where've you been?
887
00:56:09,916 --> 00:56:11,666
- Oh, see I've had a
perfectly ghastly day.
888
00:56:11,666 --> 00:56:12,499
Come on in then.
889
00:56:12,499 --> 00:56:13,332
Can I pick something?
- No it's okay.
890
00:56:13,332 --> 00:56:14,791
I've been here ages.
891
00:56:16,374 --> 00:56:18,749
- First of all, I had a
long wait at the clinic.
892
00:56:18,749 --> 00:56:22,832
And when I was shopping, I
ran into my sister-in-law.
893
00:56:22,832 --> 00:56:25,749
And I got on the bus to
save myself the walk home
894
00:56:25,749 --> 00:56:28,082
and I had a dreadful
row with the conductor.
895
00:56:28,082 --> 00:56:30,207
He told me that I had to go upstairs
896
00:56:30,207 --> 00:56:32,166
when I was getting off at the next stop.
897
00:56:32,166 --> 00:56:33,749
I'm just so...
898
00:56:33,749 --> 00:56:35,582
I'm worn out.
899
00:56:35,582 --> 00:56:36,832
- Look, I've come to ask you a favour
900
00:56:36,832 --> 00:56:38,291
but perhaps you're not in the mood.
901
00:56:38,291 --> 00:56:39,457
- Not at all.
902
00:56:39,457 --> 00:56:40,291
There's nothing I like more
903
00:56:40,291 --> 00:56:43,499
than to feel I could
grant anyone a favour.
904
00:56:43,499 --> 00:56:44,499
- [Lydia] You wait till you hear.
905
00:56:44,499 --> 00:56:45,332
You want these in the fridge?
906
00:56:45,332 --> 00:56:46,791
- Please.
907
00:56:46,791 --> 00:56:47,832
Will it be difficult?
908
00:56:49,082 --> 00:56:50,874
The more difficult of course,
909
00:56:50,874 --> 00:56:52,916
the more virtue I shall achieve,
910
00:56:52,916 --> 00:56:54,749
as my parents always used to say.
911
00:56:57,332 --> 00:56:58,499
- I thought you might let me stay here
912
00:56:58,499 --> 00:56:59,457
with you for a bit.
913
00:57:00,374 --> 00:57:02,041
You know this girl Sylvia
I've been living with,
914
00:57:02,041 --> 00:57:04,332
well her husband came back.
915
00:57:04,332 --> 00:57:06,582
I stuck it out for a bit but
916
00:57:06,582 --> 00:57:09,707
this morning, he made a
pass at me in the bathroom.
917
00:57:11,666 --> 00:57:13,124
Only 8:30, it was,
918
00:57:13,124 --> 00:57:15,457
and he was covered with shaving cream.
919
00:57:16,541 --> 00:57:17,499
- How disgusting.
920
00:57:19,166 --> 00:57:22,332
Whatever were you doing
up at half past eight?
921
00:57:22,332 --> 00:57:24,166
- I do make myself useful,
922
00:57:24,166 --> 00:57:26,249
carry your shopping for you and stuff.
923
00:57:26,249 --> 00:57:29,249
You oughtn't to be carrying any
baskets like that, you know?
924
00:57:31,457 --> 00:57:33,041
What is it, Ros, would you mind?
925
00:57:33,916 --> 00:57:34,791
I'll be very good.
926
00:57:37,624 --> 00:57:39,332
- I'd like it.
927
00:57:39,332 --> 00:57:41,749
To tell you the truth, I was
getting a little bit bored
928
00:57:41,749 --> 00:57:44,041
being so much on my own.
929
00:57:44,041 --> 00:57:44,874
I'd like it.
930
00:57:46,624 --> 00:57:47,457
- Great.
931
00:57:51,499 --> 00:57:53,207
- How could one be proud of chastity
932
00:57:53,207 --> 00:57:54,207
in this day and age?
933
00:57:54,207 --> 00:57:55,999
It's the new deadly sin.
934
00:57:55,999 --> 00:57:57,791
- You mean you really had never slept
935
00:57:57,791 --> 00:57:59,957
with anyone before?
936
00:57:59,957 --> 00:58:00,791
- Never.
937
00:58:01,707 --> 00:58:02,874
And the first time I tried,
938
00:58:02,874 --> 00:58:04,124
look what happened to me.
939
00:58:04,999 --> 00:58:06,374
It's a judgement on my fragility,
940
00:58:06,374 --> 00:58:07,207
that's what it is.
941
00:58:07,207 --> 00:58:08,749
- But what about Joe and Roger?
942
00:58:10,124 --> 00:58:11,374
- Neither.
943
00:58:11,374 --> 00:58:13,582
- How on earth did you get away with it?
944
00:58:13,582 --> 00:58:14,624
Not doing it, I mean.
945
00:58:15,624 --> 00:58:16,457
- Well I told each of them
946
00:58:16,457 --> 00:58:18,999
that I was sleeping with the other one.
947
00:58:18,999 --> 00:58:20,332
And not in so many words, you see,
948
00:58:20,332 --> 00:58:21,791
I just kind of implied it.
949
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
- Amazing.
950
00:58:25,999 --> 00:58:27,749
- Yes it is amazing.
951
00:58:27,749 --> 00:58:29,541
It's amazing how odd people are, you know?
952
00:58:29,541 --> 00:58:33,124
They'll believe almost
anything, you know? (laughing)
953
00:58:38,624 --> 00:58:39,707
- [George] Without the fact,
954
00:58:39,707 --> 00:58:42,457
several parliamentarians
on both sides of the house
955
00:58:42,457 --> 00:58:44,749
thought Mr. Nash had his priorities wrong
956
00:58:44,749 --> 00:58:46,957
but questioned him on
what the ministry is doing
957
00:58:46,957 --> 00:58:49,832
to minimise inconvenience
to public and industry.
958
00:58:51,207 --> 00:58:52,749
The church unity controversy.
959
00:58:54,332 --> 00:58:56,582
The archbishop of Canterbury said today
960
00:58:56,582 --> 00:58:58,457
that the Anglican view
was mightily different
961
00:58:58,457 --> 00:58:59,749
from that of the Roman Catholics
962
00:58:59,749 --> 00:59:02,082
with expressed in the
Vatican's announcement.
963
00:59:02,082 --> 00:59:03,832
The Anglican bishops
are meeting again today
964
00:59:03,832 --> 00:59:05,874
to discuss the pope's state.
965
00:59:05,874 --> 00:59:07,874
- Hello, look what I've got, Ros.
966
00:59:07,874 --> 00:59:08,749
- [Rosamund] What is it?
967
00:59:08,749 --> 00:59:09,666
- It's a present for you.
968
00:59:09,666 --> 00:59:10,582
- [Rosamund] For me?
969
00:59:10,582 --> 00:59:12,499
- Well, me too.
970
00:59:12,499 --> 00:59:13,791
I need it to work.
971
00:59:13,791 --> 00:59:17,041
I get lonely writing
without any noise about.
972
00:59:17,041 --> 00:59:18,207
It's a lovely picture, isn't it?
973
00:59:18,207 --> 00:59:19,791
- Smoke poured from the engine
974
00:59:19,791 --> 00:59:23,499
and the plane returned,
circled around several times,
975
00:59:23,499 --> 00:59:25,749
and then made an emergency landing.
976
00:59:25,749 --> 00:59:27,124
It narrowly missed a trident
977
00:59:27,124 --> 00:59:28,791
which was ready to take off for Paris
978
00:59:28,791 --> 00:59:30,749
with a full load of passengers.
979
00:59:30,749 --> 00:59:33,916
Passengers of the Boeing
left by the emergency exits,
980
00:59:33,916 --> 00:59:37,291
and the plane exploded within 10 minutes.
981
00:59:37,291 --> 00:59:39,582
Not yet known if there
were any casualties.
982
00:59:42,541 --> 00:59:44,166
- What a horrible sight.
983
00:59:44,166 --> 00:59:45,207
- [Lydia] Hey!
984
00:59:45,207 --> 00:59:46,999
What'd you do that for?
985
00:59:46,999 --> 00:59:49,832
It's to keep you in touch, humanise you.
986
00:59:51,166 --> 00:59:55,249
- Yes, well, I'm human
enough already, thank you.
987
00:59:58,249 --> 01:00:01,166
- [Announcer] Number 12, Mrs. Taylor.
988
01:00:01,166 --> 01:00:02,666
- Oh well it couldn't happen so sudden
989
01:00:02,666 --> 01:00:03,499
with the first baby, you know?
990
01:00:03,499 --> 01:00:06,082
- You know what my mum said
about having an accident,
991
01:00:06,082 --> 01:00:07,124
people seeing your undies.
992
01:00:07,124 --> 01:00:08,291
Think what they'd see then.
993
01:00:08,291 --> 01:00:09,457
- Oh, kiddo.
994
01:00:09,457 --> 01:00:10,332
Oh, ta.
995
01:00:10,332 --> 01:00:12,041
I mean it couldn't happen so sudden.
996
01:00:12,041 --> 01:00:14,374
I'm expecting lots of
warning, I can tell you.
997
01:00:14,374 --> 01:00:15,624
Well I'm gonna be off in the ambulance
998
01:00:15,624 --> 01:00:16,707
the minute I feel anything.
999
01:00:16,707 --> 01:00:17,541
- Oh, I don't know.
1000
01:00:17,541 --> 01:00:19,791
Even first babies can be terrible sudden.
1001
01:00:19,791 --> 01:00:21,666
There was a woman in the
last office I was in.
1002
01:00:21,666 --> 01:00:23,624
She swore she had hers in the ambulance,
1003
01:00:23,624 --> 01:00:24,457
just outside of Waterloo Bridge.
1004
01:00:24,457 --> 01:00:25,624
- Get off.
- Excuse me.
1005
01:00:27,166 --> 01:00:29,707
My sister had her third in an ambulance
1006
01:00:29,707 --> 01:00:30,916
in a snowstorm.
1007
01:00:30,916 --> 01:00:32,624
Said the driver was over 70
1008
01:00:32,624 --> 01:00:34,749
and he was afraid of
driving in the bad weather.
1009
01:00:34,749 --> 01:00:37,041
- Oh, what happened to the baby?
1010
01:00:37,041 --> 01:00:39,332
- Well, it was her third
1011
01:00:39,332 --> 01:00:41,291
so she knew more or less what to do.
1012
01:00:41,291 --> 01:00:43,041
She is very practical, my sister.
1013
01:00:47,624 --> 01:00:49,457
Did Claire tell you then?
1014
01:00:49,457 --> 01:00:50,666
I saw her the other day.
1015
01:00:50,666 --> 01:00:52,374
- No, nobody told me.
1016
01:00:52,374 --> 01:00:54,249
I had no idea until I got your letter.
1017
01:00:55,457 --> 01:00:56,791
You going to marry him?
1018
01:00:56,791 --> 01:00:57,624
- No.
1019
01:00:59,082 --> 01:01:01,666
- Well then why on earth
didn't you tell me earlier?
1020
01:01:01,666 --> 01:01:04,249
While there was still time
to do something about it?
1021
01:01:05,582 --> 01:01:07,041
Are you going to tell mother?
1022
01:01:08,082 --> 01:01:09,666
- No, would you?
1023
01:01:11,041 --> 01:01:12,457
- No, I wouldn't.
1024
01:01:13,332 --> 01:01:14,874
It's a blessing in disguise, I suppose
1025
01:01:14,874 --> 01:01:15,791
that they're away.
1026
01:01:16,749 --> 01:01:17,999
By the time they get
back, it'll all be over.
1027
01:01:17,999 --> 01:01:19,707
So I suppose they need never know.
1028
01:01:21,374 --> 01:01:22,916
- Yes, well I am keeping it, you see?
1029
01:01:22,916 --> 01:01:24,374
I'm not having it adopted to-
1030
01:01:24,374 --> 01:01:25,207
- But you have to!
1031
01:01:25,207 --> 01:01:26,041
- Why?
1032
01:01:26,041 --> 01:01:27,166
- Why?
1033
01:01:27,166 --> 01:01:30,749
You have no idea what
having a child means.
1034
01:01:30,749 --> 01:01:32,416
Look, for goodness sake, I've got three,
1035
01:01:32,416 --> 01:01:34,374
I ought to know what I'm talking about.
1036
01:01:35,291 --> 01:01:38,166
You've always been so dead
set on your independence
1037
01:01:38,166 --> 01:01:39,374
and having your own way.
1038
01:01:41,624 --> 01:01:43,332
What about your career?
1039
01:01:43,332 --> 01:01:45,249
- [Rosamund] Oh well, I don't
think it's going to make
1040
01:01:45,249 --> 01:01:46,707
much difference to my career.
1041
01:01:46,707 --> 01:01:49,374
- Frankly, people don't
like that kind of thing.
1042
01:01:49,374 --> 01:01:50,499
It's going to make life difficult for you
1043
01:01:50,499 --> 01:01:52,207
in ways you've never even thought of.
1044
01:01:52,207 --> 01:01:54,832
- Really, Beatrice, sometimes
you are quite medieval.
1045
01:01:55,791 --> 01:01:58,207
- Why do you want to keep it?
1046
01:01:58,207 --> 01:02:00,957
Why ever didn't you get rid
of it like other people do?
1047
01:02:04,124 --> 01:02:05,541
- I don't know, truthfully.
1048
01:02:06,707 --> 01:02:11,707
'Cause I don't know.
1049
01:02:30,916 --> 01:02:33,416
(light music)
1050
01:02:45,541 --> 01:02:47,041
- Of course, there's little chance
1051
01:02:47,041 --> 01:02:50,416
of such a film being generally
released in this country.
1052
01:02:50,416 --> 01:02:52,041
The British Cinema in any case
1053
01:02:52,041 --> 01:02:54,791
has never produced a
genuinely erotic film.
1054
01:02:55,791 --> 01:02:56,874
We tend to concentrate
1055
01:02:56,874 --> 01:03:00,374
on the sociological details of passion,
1056
01:03:00,374 --> 01:03:02,291
completely ignoring the cinema's ability
1057
01:03:02,291 --> 01:03:06,499
to portray without a word
of superfluous dialogue
1058
01:03:06,499 --> 01:03:09,874
the true quality of a physical sequence.
1059
01:03:09,874 --> 01:03:11,999
Take for instance, another extract
1060
01:03:11,999 --> 01:03:13,041
from (speaks in foreign language).
1061
01:03:14,416 --> 01:03:17,624
Note the lyrical quality
of the photography,
1062
01:03:17,624 --> 01:03:19,916
the way the texture of the film itself
1063
01:03:19,916 --> 01:03:23,166
celebrates the texture
of the woman's body.
1064
01:03:23,166 --> 01:03:25,624
The way in which her clothes are not used
1065
01:03:25,624 --> 01:03:26,791
as though she were taking part
1066
01:03:26,791 --> 01:03:29,707
in some degrading strip routine,
1067
01:03:29,707 --> 01:03:31,207
as they would have been
had this film been made
1068
01:03:31,207 --> 01:03:32,707
in this country.
1069
01:03:32,707 --> 01:03:35,416
But as though they were a
part of the event itself,
1070
01:03:36,332 --> 01:03:37,499
a part of the mystery.
1071
01:03:38,749 --> 01:03:43,207
It's the difference between
eroticism and obscenity.
1072
01:03:53,749 --> 01:03:56,832
(music intensifying)
1073
01:04:17,416 --> 01:04:19,916
(car revving)
1074
01:04:42,541 --> 01:04:43,374
- Hello?
1075
01:04:44,207 --> 01:04:47,957
May I have extension 445 please?
1076
01:04:50,582 --> 01:04:51,624
Hello?
1077
01:04:51,624 --> 01:04:54,499
This is Mrs. Stacy.
1078
01:04:54,499 --> 01:04:55,874
Mrs. Stacy, yes.
1079
01:04:56,874 --> 01:04:59,916
I think I've been having labour pains.
1080
01:05:00,832 --> 01:05:03,249
Yes, every 35 minutes.
1081
01:05:05,166 --> 01:05:05,999
What?
1082
01:05:07,624 --> 01:05:11,624
Take two aspirin and call
you when it gets worse?
1083
01:05:11,624 --> 01:05:12,832
Yes, thank you.
1084
01:05:24,874 --> 01:05:26,457
- Hey, you're up late.
1085
01:05:26,457 --> 01:05:28,291
Thought you'd be in bed hours ago.
1086
01:05:28,291 --> 01:05:29,457
Hey, this is coming on.
1087
01:05:31,207 --> 01:05:32,624
Oh no, hey.
1088
01:05:35,499 --> 01:05:36,749
- Lydia, you are a boor.
1089
01:05:36,749 --> 01:05:38,541
I work for hours on those things
1090
01:05:38,541 --> 01:05:40,207
and then you waltz in and ruin it all
1091
01:05:40,207 --> 01:05:41,041
by doing the last pieces.
1092
01:05:41,041 --> 01:05:41,874
- Sorry, sorry.
1093
01:05:45,041 --> 01:05:46,124
Joe sends his love.
1094
01:05:46,124 --> 01:05:46,957
- Oh, does he?
1095
01:05:46,957 --> 01:05:47,791
Well how lovely.
1096
01:05:48,749 --> 01:05:50,416
- What's the matter with you?
1097
01:05:50,416 --> 01:05:51,666
Aren't you feeling well?
1098
01:05:51,666 --> 01:05:53,666
- [Rosamund] How do you expect me to feel?
1099
01:05:53,666 --> 01:05:55,332
- Go to bed.
1100
01:05:55,332 --> 01:05:57,707
- [Rosamund] Oh! (groaning)
1101
01:05:57,707 --> 01:06:00,082
- You're not well, are you?
1102
01:06:00,082 --> 01:06:01,582
What's the matter?
1103
01:06:04,499 --> 01:06:06,332
- I've got an earache.
1104
01:06:07,624 --> 01:06:10,541
What do you think is the matter with me?
1105
01:06:10,541 --> 01:06:11,791
- Well for God's sake!
1106
01:06:13,666 --> 01:06:15,582
Don't just lie there.
1107
01:06:15,582 --> 01:06:17,374
Do something, Ros!
1108
01:06:17,374 --> 01:06:19,666
Phone the hospital,
get the ambulance, Ros!
1109
01:06:19,666 --> 01:06:21,832
- I've rung the hospital,
they're on the way.
1110
01:06:21,832 --> 01:06:23,249
- Well then come on!
1111
01:06:23,249 --> 01:06:24,082
Get yourself ready!
1112
01:06:24,082 --> 01:06:26,832
For God's sake, what are
you doing just lying there?
1113
01:06:26,832 --> 01:06:27,874
Get your coat on!
1114
01:06:28,957 --> 01:06:30,249
Where's your coat, Ros?
1115
01:06:30,249 --> 01:06:31,582
Oh, it's okay, I've got it.
1116
01:06:32,541 --> 01:06:33,999
Come on.
1117
01:06:33,999 --> 01:06:35,666
God, I should never have gone out.
1118
01:06:35,666 --> 01:06:36,499
- [Rosamund] It's all right.
1119
01:06:36,499 --> 01:06:37,874
- Well, it's early, isn't it?
1120
01:06:37,874 --> 01:06:40,749
I mean, it's not due for
another week or so I thought.
1121
01:06:40,749 --> 01:06:42,332
- There's not any harm.
- I'd never have gone out
1122
01:06:42,332 --> 01:06:43,166
if I had known.
1123
01:06:43,166 --> 01:06:43,999
- Oh that's all right.
1124
01:06:43,999 --> 01:06:44,832
Don't be foolish, it won't.
1125
01:06:44,832 --> 01:06:45,749
(buzzer buzzing)
1126
01:06:45,749 --> 01:06:46,749
That must be them.
1127
01:06:46,749 --> 01:06:47,999
Help me up now.
1128
01:06:50,832 --> 01:06:51,666
- Stacy?
1129
01:06:51,666 --> 01:06:52,499
- Oh, oh.
- Yes, yes.
1130
01:06:52,499 --> 01:06:53,332
- About time you're here.
1131
01:06:53,332 --> 01:06:54,541
Here's her case.
1132
01:06:54,541 --> 01:06:55,666
I'll get the key.
1133
01:06:55,666 --> 01:06:57,457
God, what an experience.
1134
01:06:57,457 --> 01:07:00,291
I had the fright of my life.
1135
01:07:00,291 --> 01:07:02,499
Hey, Ros, let me come too.
1136
01:07:02,499 --> 01:07:03,999
- Certainly not!
1137
01:07:03,999 --> 01:07:05,374
Do you want to find out what it's like?
1138
01:07:05,374 --> 01:07:06,749
Go and have one yourself.
1139
01:07:06,749 --> 01:07:08,291
- [Lydia] Oh, you mean cow!
1140
01:07:15,082 --> 01:07:17,832
(woman groaning)
1141
01:07:20,874 --> 01:07:22,291
- Now then.
1142
01:07:22,291 --> 01:07:23,707
Who are you?
1143
01:07:23,707 --> 01:07:25,582
- Stacy, Rosamund Stacy.
1144
01:07:25,582 --> 01:07:26,666
- Whatever are you doing here then?
1145
01:07:26,666 --> 01:07:28,207
You're supposed to be in ward D.
1146
01:07:28,207 --> 01:07:30,041
- I'm here because I was put here.
1147
01:07:30,041 --> 01:07:31,082
- Well you're not supposed to be here.
1148
01:07:31,082 --> 01:07:31,916
Come on, get up.
1149
01:07:31,916 --> 01:07:33,166
You're supposed to be in Ward D.
1150
01:07:33,166 --> 01:07:33,999
- Where is Ward D then?
1151
01:07:33,999 --> 01:07:35,791
- Come on, get a move on.
1152
01:07:35,791 --> 01:07:37,082
There'll be trouble if
they catch you in here.
1153
01:07:37,082 --> 01:07:38,707
- How in bloody hell can you blame me
1154
01:07:38,707 --> 01:07:40,541
if one of your colleagues
was incompetent enough
1155
01:07:40,541 --> 01:07:42,082
to put me in the wrong room?
1156
01:07:42,082 --> 01:07:43,791
- [Nurse] Oh, now now.
1157
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
- All right.
1158
01:07:45,041 --> 01:07:46,499
How do I get there?
1159
01:07:46,499 --> 01:07:47,582
- [Nurse] Walk.
1160
01:07:47,582 --> 01:07:48,416
How do you think?
1161
01:07:50,457 --> 01:07:53,207
(woman groaning)
1162
01:07:55,416 --> 01:07:58,416
(Rosamund groaning)
1163
01:08:00,666 --> 01:08:01,499
- Excuse me.
1164
01:08:03,249 --> 01:08:06,249
(nurses chattering)
1165
01:08:10,957 --> 01:08:12,124
Nurse, please!
1166
01:08:13,582 --> 01:08:14,749
Nurse, please!
1167
01:08:20,874 --> 01:08:24,374
For God's sake, somebody come and help me!
1168
01:08:28,457 --> 01:08:29,291
- She's starting.
1169
01:08:29,291 --> 01:08:30,416
Go get sister!
1170
01:08:30,416 --> 01:08:31,999
And go get Dr. Lao.
1171
01:08:33,249 --> 01:08:35,499
(groaning)
1172
01:08:41,207 --> 01:08:42,582
- [Sister] Is this the girl from before?
1173
01:08:42,582 --> 01:08:44,916
- [Nurse] Well she didn't call us.
1174
01:08:44,916 --> 01:08:46,499
- [Sister] Now's a good time for masks.
1175
01:08:46,499 --> 01:08:47,332
- [Nurse] Yes.
1176
01:08:47,332 --> 01:08:49,499
- [Sister] Now then, Mrs. Stacy.
1177
01:08:51,041 --> 01:08:52,249
Relax.
1178
01:08:52,249 --> 01:08:55,166
Take a deep breath, that's right.
1179
01:08:55,166 --> 01:08:55,999
Now push.
1180
01:08:58,541 --> 01:08:59,374
Harder.
1181
01:09:00,791 --> 01:09:02,249
Harder.
- Oh!
1182
01:09:02,249 --> 01:09:03,666
- That's it.
- Oh!
1183
01:09:04,874 --> 01:09:05,916
- [Sister] Just one more.
1184
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Keep pushing.
1185
01:09:06,916 --> 01:09:08,124
Hold her.
1186
01:09:08,124 --> 01:09:09,707
Now.
1187
01:09:09,707 --> 01:09:10,624
A big push!
1188
01:09:11,999 --> 01:09:12,832
There now!
1189
01:09:14,707 --> 01:09:15,541
You've done it.
1190
01:09:16,707 --> 01:09:18,416
That's quite easy, wasn't it?
1191
01:09:19,374 --> 01:09:21,874
(baby crying)
1192
01:09:30,207 --> 01:09:32,582
- That wasn't too bad, was it?
1193
01:09:38,999 --> 01:09:41,999
(breathing heavily)
1194
01:09:51,624 --> 01:09:53,541
- [Sister] There's your baby, Mrs. Stacy.
1195
01:09:53,541 --> 01:09:54,374
It's a girl.
1196
01:10:01,916 --> 01:10:02,832
- She's beautiful.
1197
01:10:04,499 --> 01:10:05,874
She's beautiful, isn't she?
1198
01:10:27,291 --> 01:10:30,041
(woman coughing)
1199
01:10:53,416 --> 01:10:56,082
(woman humming)
1200
01:10:59,166 --> 01:11:02,124
(bell ringing)
1201
01:11:02,124 --> 01:11:03,916
- Ah la la.
- Hello darling.
1202
01:11:03,916 --> 01:11:05,582
- [Woman] Oh it's nice to see you.
1203
01:11:05,582 --> 01:11:07,666
- [Man] Ah, you look marvellous.
1204
01:11:07,666 --> 01:11:09,624
- [Woman] I didn't think
you could come today.
1205
01:11:10,832 --> 01:11:13,832
(guests chattering)
1206
01:11:33,707 --> 01:11:34,999
- Ros!
1207
01:11:34,999 --> 01:11:35,832
- Oh!
1208
01:11:35,832 --> 01:11:37,124
- Hey, you look wonderful.
1209
01:11:37,124 --> 01:11:38,332
Don't you look wonderful?
1210
01:11:38,332 --> 01:11:39,207
How do you feel?
1211
01:11:39,207 --> 01:11:40,041
What was it like?
1212
01:11:40,041 --> 01:11:41,624
Was it awful?
1213
01:11:41,624 --> 01:11:42,999
- It was lovely. (giggling)
1214
01:11:42,999 --> 01:11:43,957
- Lovely?
1215
01:11:43,957 --> 01:11:45,291
Say.
1216
01:11:45,291 --> 01:11:46,332
Those from Roger?
1217
01:11:46,332 --> 01:11:47,541
Very good taste, aren't they, classy.
1218
01:11:47,541 --> 01:11:48,624
Well give her ours.
1219
01:11:48,624 --> 01:11:49,457
- Oh.
1220
01:11:49,457 --> 01:11:50,457
- Here some warm bread.
1221
01:11:50,457 --> 01:11:52,624
I told you, I was a bit
nervous about phoning him.
1222
01:11:52,624 --> 01:11:54,207
He was very polite.
1223
01:11:54,207 --> 01:11:55,374
He even asked me around,
1224
01:11:55,374 --> 01:11:56,332
see if I wanted a drink.
1225
01:11:56,332 --> 01:11:57,874
Ooh, I got you a drink.
1226
01:11:57,874 --> 01:11:59,582
And a gift for you.
1227
01:12:00,749 --> 01:12:01,582
Hey!
1228
01:12:02,707 --> 01:12:04,666
Joe, look!
- What?
1229
01:12:04,666 --> 01:12:05,957
- Forgot all about her.
1230
01:12:05,957 --> 01:12:07,332
Ah, aren't you sweet?
1231
01:12:08,207 --> 01:12:10,874
Where does she get all
that dark hair from?
1232
01:12:10,874 --> 01:12:13,249
Narrows the field for
speculation, doesn't it?
1233
01:12:13,249 --> 01:12:14,166
- Don't be vulgar.
1234
01:12:14,166 --> 01:12:15,624
- Want some grapes?
1235
01:12:15,624 --> 01:12:16,457
- Uh huh.
1236
01:12:17,374 --> 01:12:18,666
- No smoking, please.
1237
01:12:24,374 --> 01:12:27,124
- Oh, I brought you some books.
1238
01:12:27,124 --> 01:12:28,416
- Oh, thank you.
1239
01:12:29,832 --> 01:12:31,166
- What's it like then?
1240
01:12:31,166 --> 01:12:34,082
Do you feel you've
fulfilled yourself at last?
1241
01:12:34,082 --> 01:12:35,957
- Yes, as a matter of fact, I do.
1242
01:12:35,957 --> 01:12:37,666
You wouldn't believe how significant it is
1243
01:12:37,666 --> 01:12:38,499
having a baby.
1244
01:12:38,499 --> 01:12:41,541
- So you're a complete
woman after all, eh?
1245
01:12:41,541 --> 01:12:44,041
I'd never have believed it.
1246
01:12:44,041 --> 01:12:45,541
- No.
1247
01:12:45,541 --> 01:12:46,374
Neither would I.
1248
01:12:49,999 --> 01:12:51,499
- You're quite sure, Miss Stacy,
1249
01:12:51,499 --> 01:12:53,957
you've thought this out properly?
1250
01:12:53,957 --> 01:12:56,707
You ought to think about
the child, you know?
1251
01:12:56,707 --> 01:12:58,832
I'm quite sure her feelings
will change considerably
1252
01:12:58,832 --> 01:13:00,791
over the next few months.
1253
01:13:00,791 --> 01:13:02,999
There are a great many
happy married couples
1254
01:13:02,999 --> 01:13:04,874
who would be able to
offer your baby a home
1255
01:13:04,874 --> 01:13:05,957
and give it a much better life
1256
01:13:05,957 --> 01:13:08,249
than you would ever be
able to provide for her.
1257
01:13:08,249 --> 01:13:10,499
- Yes, well I expect it is arrogant of me
1258
01:13:10,499 --> 01:13:13,582
to suppose that I too may
have things to provide.
1259
01:13:13,582 --> 01:13:16,749
I mean I'm not a happy
married couple, I know.
1260
01:13:16,749 --> 01:13:17,999
But she is my baby.
1261
01:13:19,124 --> 01:13:21,666
- You don't think that for
an intelligent girl like you,
1262
01:13:21,666 --> 01:13:23,166
that's a sentimental attitude?
1263
01:13:24,082 --> 01:13:24,916
- Sentimental?
1264
01:13:26,082 --> 01:13:27,749
- Conventional.
1265
01:13:27,749 --> 01:13:30,582
- Ah yes, well I am a
very conventional person.
1266
01:13:30,582 --> 01:13:32,041
I love my baby.
1267
01:13:32,041 --> 01:13:33,791
I have every faith in myself.
1268
01:13:34,666 --> 01:13:37,124
I want her and I intend to keep her.
1269
01:13:37,124 --> 01:13:39,249
- Don't you think that's a little selfish?
1270
01:13:41,082 --> 01:13:42,457
- No.
1271
01:13:42,457 --> 01:13:43,291
Do you?
1272
01:13:44,957 --> 01:13:46,374
- Well, it's my duty
1273
01:13:46,374 --> 01:13:48,499
to state the decision clearly, you know?
1274
01:13:48,499 --> 01:13:50,582
But you won't find it easier later on.
1275
01:13:51,457 --> 01:13:53,791
- Well I expect I'll
manage one way or another.
1276
01:13:55,874 --> 01:13:58,374
(baby crying)
1277
01:14:04,166 --> 01:14:06,666
Honestly, she never used
to do that at the hospital.
1278
01:14:06,666 --> 01:14:07,999
- She probably doesn't like the cot.
1279
01:14:07,999 --> 01:14:10,041
She wants to be back in
that little canvas box.
1280
01:14:10,041 --> 01:14:11,666
She's got no aesthetic sense.
1281
01:14:11,666 --> 01:14:13,041
- Well, whatever can I do?
1282
01:14:13,041 --> 01:14:14,291
- Couldn't you feed her?
1283
01:14:14,291 --> 01:14:16,124
- Not two hours too early.
1284
01:14:17,249 --> 01:14:18,541
- But couldn't you give in just this once?
1285
01:14:18,541 --> 01:14:21,124
- No, it would create a bad precedent.
1286
01:14:22,207 --> 01:14:25,332
(baby crying)
1287
01:14:25,332 --> 01:14:27,499
Oh hell, I can't stand it.
1288
01:14:35,541 --> 01:14:38,874
(light uplifting music)
1289
01:15:04,207 --> 01:15:07,041
(rattle clinking)
1290
01:15:15,332 --> 01:15:16,374
- Are we going to see him tomorrow?
1291
01:15:16,374 --> 01:15:17,624
- Oh, probably.
1292
01:15:18,624 --> 01:15:21,791
(typewriter clacking)
1293
01:15:22,624 --> 01:15:25,457
(rattle clinking)
1294
01:15:30,124 --> 01:15:32,624
(light music)
1295
01:15:48,582 --> 01:15:49,624
(tyres screeching)
1296
01:15:49,624 --> 01:15:51,332
- [Roger] Rosamund!
1297
01:15:51,332 --> 01:15:53,457
- Roger, for goodness
sake, what a surprise.
1298
01:15:53,457 --> 01:15:54,832
I haven't seen you in months!
1299
01:15:54,832 --> 01:15:55,874
- [Roger] How are you getting on?
1300
01:15:55,874 --> 01:15:56,707
- Very well, thank you.
1301
01:15:56,707 --> 01:15:58,124
- [Rosamund] Is that your baby?
1302
01:15:58,124 --> 01:15:59,332
- Yes, she is.
1303
01:15:59,332 --> 01:16:01,666
Come up, have a look at her.
1304
01:16:09,624 --> 01:16:10,916
Isn't she lovely?
1305
01:16:12,457 --> 01:16:13,582
- Yes.
1306
01:16:13,582 --> 01:16:15,166
I suppose so.
1307
01:16:15,166 --> 01:16:16,499
As babies go.
1308
01:16:16,499 --> 01:16:18,124
- Not at all as babies go,
1309
01:16:18,124 --> 01:16:20,457
I think she's exceptionally lovely.
1310
01:16:20,457 --> 01:16:23,957
- Oh, Rosamund, have you met
my fiancee Gillian White?
1311
01:16:23,957 --> 01:16:25,166
- Oh, how do you do?
1312
01:16:25,166 --> 01:16:26,749
I didn't even know you were engaged.
1313
01:16:26,749 --> 01:16:28,707
- [Roger] You engaged yourself yet?
1314
01:16:28,707 --> 01:16:29,541
Or married even?
1315
01:16:29,541 --> 01:16:31,291
- Certainly not.
1316
01:16:31,291 --> 01:16:32,666
I've gone off men completely.
1317
01:16:32,666 --> 01:16:34,041
I've got a new regime.
1318
01:16:34,041 --> 01:16:35,082
I live with Lydia.
1319
01:16:36,124 --> 01:16:37,207
- Oh.
1320
01:16:37,207 --> 01:16:39,249
Oh well, I'll bump into you again
1321
01:16:39,249 --> 01:16:42,332
in another year or two, no doubt.
1322
01:16:42,332 --> 01:16:43,499
- [Rosamund] Doubtless.
1323
01:16:44,416 --> 01:16:45,457
(light music)
1324
01:16:45,457 --> 01:16:46,707
- [Roger] Ciao.
1325
01:17:13,916 --> 01:17:15,541
- Octavia.
1326
01:17:15,541 --> 01:17:16,374
Oh!
1327
01:17:17,624 --> 01:17:19,124
Whatever are you doing?
1328
01:17:19,124 --> 01:17:20,999
Come on, come on.
1329
01:17:20,999 --> 01:17:23,374
(Octavia crying)
1330
01:17:23,374 --> 01:17:25,582
Oh, there we are.
1331
01:17:25,582 --> 01:17:26,416
Shh.
1332
01:17:27,832 --> 01:17:28,666
Oh.
1333
01:17:41,457 --> 01:17:44,541
Now, let me get you a piece of paper.
1334
01:17:48,457 --> 01:17:51,124
(Lydia sighing)
1335
01:17:54,374 --> 01:17:57,707
- (groaning) Oh, I feel awful.
1336
01:17:57,707 --> 01:17:58,749
I've got a rotten cold.
1337
01:17:58,749 --> 01:18:01,166
- Well you must have
caught it off of Octavia.
1338
01:18:01,166 --> 01:18:02,166
She's been sneezing all night.
1339
01:18:02,166 --> 01:18:03,541
- [Lydia] She looks all right now.
1340
01:18:03,541 --> 01:18:05,249
- Yes, well it's only
because I've wiped her nose.
1341
01:18:05,249 --> 01:18:06,082
She's not really.
1342
01:18:06,082 --> 01:18:06,916
- A letter for you.
1343
01:18:06,916 --> 01:18:07,916
- Oh.
1344
01:18:07,916 --> 01:18:10,082
- I think it's from your parents.
1345
01:18:10,082 --> 01:18:11,707
Oh god.
1346
01:18:11,707 --> 01:18:14,874
I bet they're writing to say
they're coming home or when.
1347
01:18:14,874 --> 01:18:15,707
Oh god.
1348
01:18:17,124 --> 01:18:19,082
Just when we're getting on so well.
1349
01:18:20,541 --> 01:18:21,374
- No.
1350
01:18:23,457 --> 01:18:26,166
It's to say that they're staying
1351
01:18:26,166 --> 01:18:27,624
on for another six months at least
1352
01:18:27,624 --> 01:18:29,249
and they might be going on to India.
1353
01:18:29,249 --> 01:18:30,332
- Well that's marvellous.
1354
01:18:30,332 --> 01:18:32,582
That means we can stay on here, is it?
1355
01:18:37,082 --> 01:18:38,666
Are you sure you still
want me to stay, Ros?
1356
01:18:38,666 --> 01:18:41,332
I mean I could always find
somewhere else, I suppose.
1357
01:18:42,916 --> 01:18:44,832
- I'm sorry, no.
1358
01:18:44,832 --> 01:18:45,999
No, don't think of it.
1359
01:18:47,582 --> 01:18:49,124
It must be Mrs. Jennings.
1360
01:18:49,124 --> 01:18:50,541
No, as a matter of fact,
1361
01:18:50,541 --> 01:18:52,249
I've got so used to having you here.
1362
01:18:52,249 --> 01:18:54,416
I don't quite know what
I'd do without you.
1363
01:18:55,416 --> 01:18:57,166
I've sometimes wondered if you didn't want
1364
01:18:57,166 --> 01:18:57,999
to go on, you know,
1365
01:18:57,999 --> 01:18:59,332
to move in with Joe or anything.
1366
01:18:59,332 --> 01:19:00,874
- Oh God no.
1367
01:19:00,874 --> 01:19:02,541
It's much nicer here than Joe's.
1368
01:19:03,499 --> 01:19:05,749
Joe's place is repulsive,
have you forgotten?
1369
01:19:06,707 --> 01:19:09,874
The stuff that he keeps under
his bed is unbelievable.
1370
01:19:10,874 --> 01:19:12,124
- Yes, well I never went there very often.
1371
01:19:12,124 --> 01:19:13,874
- [Mrs. Jennings] Good
morning, Mrs. Stacy.
1372
01:19:13,874 --> 01:19:15,791
- Good morning, Mrs. Jennings.
- Morning.
1373
01:19:15,791 --> 01:19:18,416
- Missus, I'm afraid
she's got a bit of a cold.
1374
01:19:18,416 --> 01:19:20,666
Perhaps you ought not to
take her out, all right?
1375
01:19:20,666 --> 01:19:23,457
- Let me see what you got, a
little snuffle snuffle then?
1376
01:19:23,457 --> 01:19:25,916
- There's vegetable
soup in the refrigerator
1377
01:19:25,916 --> 01:19:27,916
and custard for pudding.
1378
01:19:27,916 --> 01:19:28,999
I really must go.
1379
01:19:28,999 --> 01:19:29,832
- Yes.
1380
01:19:29,832 --> 01:19:31,749
Well that'll be lovely, dear.
1381
01:19:31,749 --> 01:19:33,374
Oh, poor darling.
1382
01:19:33,374 --> 01:19:34,249
Have you got a
(Octavia crying)
1383
01:19:34,249 --> 01:19:36,374
Sniffle snuffle then, has she?
1384
01:19:36,374 --> 01:19:38,999
Well, we'll soon have that
better then, won't we?
1385
01:19:38,999 --> 01:19:40,416
Yes we will, aw.
1386
01:19:40,416 --> 01:19:41,249
- Excuse me.
1387
01:19:41,249 --> 01:19:42,791
- You poor girl.
1388
01:19:42,791 --> 01:19:44,041
Oh, come to Jenny, dear.
1389
01:19:51,457 --> 01:19:54,624
(lightly tense music)
1390
01:20:06,624 --> 01:20:07,457
- Mrs. Stacy, doctor.
1391
01:20:07,457 --> 01:20:10,082
I'm awful sorry to trouble you.
1392
01:20:10,082 --> 01:20:12,124
I know, it's only a heavy cold
1393
01:20:12,124 --> 01:20:14,582
but she seems to have
such difficulty breathing.
1394
01:20:14,582 --> 01:20:16,499
Well I'm awfully sorry to trouble you.
1395
01:20:18,082 --> 01:20:18,999
Would you mind?
1396
01:20:19,957 --> 01:20:21,874
In about a half an hour, yes.
1397
01:20:21,874 --> 01:20:23,166
I'll be looking for you.
1398
01:20:23,166 --> 01:20:23,999
Thank you.
1399
01:20:36,332 --> 01:20:38,541
- Well, Mrs. Stacy, there's
nothing to worry about her cold.
1400
01:20:38,541 --> 01:20:40,124
It's just an ordinary cold.
1401
01:20:40,124 --> 01:20:42,457
There's a lot about it this time of year.
1402
01:20:42,457 --> 01:20:43,916
But I did hear something.
1403
01:20:44,916 --> 01:20:46,749
It might be nothing, nothing at all.
1404
01:20:47,707 --> 01:20:49,416
Still, I think you better
take her along to the hospital
1405
01:20:49,416 --> 01:20:50,499
for a checkup.
1406
01:20:50,499 --> 01:20:53,374
Here, I'll write you a note.
1407
01:20:53,374 --> 01:20:55,874
- [Rosamund] Will that be the
outpatients department then?
1408
01:20:55,874 --> 01:20:56,749
- That's right.
1409
01:20:56,749 --> 01:20:58,082
Tomorrow afternoon.
1410
01:21:00,332 --> 01:21:01,791
- [Rosamund] Tomorrow?
1411
01:21:01,791 --> 01:21:04,457
- Well there's no point in
wasting any time, is there?
1412
01:21:05,666 --> 01:21:07,041
- No.
1413
01:21:07,041 --> 01:21:12,041
No, of course not.
1414
01:21:13,957 --> 01:21:17,082
(lightly tense music)
1415
01:21:17,082 --> 01:21:18,749
- Wait here, please.
1416
01:21:32,874 --> 01:21:33,874
- But you can't want to operate.
1417
01:21:33,874 --> 01:21:35,666
You said yourself, it's
not advisable to operate
1418
01:21:35,666 --> 01:21:37,166
until the child is five or six.
1419
01:21:37,166 --> 01:21:38,124
You said that.
1420
01:21:38,124 --> 01:21:39,999
- I was only trying to explain to you
1421
01:21:39,999 --> 01:21:42,291
that we really have no choice.
1422
01:21:42,291 --> 01:21:44,832
Normally, with a congenital
heart defect of this nature,
1423
01:21:44,832 --> 01:21:47,332
it's possible and indeed preferable
1424
01:21:47,332 --> 01:21:49,082
to defer the operation until the child
1425
01:21:49,082 --> 01:21:50,499
is considerably older, but,
1426
01:21:51,457 --> 01:21:53,832
in this case the severity
of the condition leaves us-
1427
01:21:53,832 --> 01:21:55,166
- But there's been no sign of anything.
1428
01:21:55,166 --> 01:21:56,916
I mean she's always been so well.
1429
01:21:56,916 --> 01:21:58,832
No sign, no symptoms, nothing.
1430
01:21:58,832 --> 01:21:59,832
I don't think-
- As I was saying,
1431
01:21:59,832 --> 01:22:03,124
certain symptoms are
not likely in any case
1432
01:22:03,124 --> 01:22:05,874
to become manifest until the
child becomes more active.
1433
01:22:06,791 --> 01:22:08,541
It was really a stroke
of extraordinary luck
1434
01:22:08,541 --> 01:22:11,124
that we discovered it at this stage.
1435
01:22:11,124 --> 01:22:13,916
In view of the fact that there
have been few indications
1436
01:22:13,916 --> 01:22:15,916
of any abnormality.
1437
01:22:15,916 --> 01:22:18,666
- Perhaps you could tell
me what the chances are,
1438
01:22:18,666 --> 01:22:21,207
or what percentage of success do you have?
1439
01:22:21,207 --> 01:22:23,624
- Well you must remember
that heart surgery
1440
01:22:23,624 --> 01:22:24,832
is still in its infancy,
1441
01:22:24,832 --> 01:22:26,457
although we've been making great progress
1442
01:22:26,457 --> 01:22:28,124
in the last few years.
1443
01:22:28,124 --> 01:22:31,082
As little as five years ago,
with a child of this age,
1444
01:22:31,082 --> 01:22:33,541
I might have said the chances of survival
1445
01:22:33,541 --> 01:22:34,832
were about five to one.
1446
01:22:34,832 --> 01:22:37,791
Now, I'd say three to one.
1447
01:22:37,791 --> 01:22:40,166
More in the region of three to one.
1448
01:22:40,166 --> 01:22:42,041
- And if you don't operate, what then?
1449
01:22:43,041 --> 01:22:45,332
- Well I'm afraid there's
no real alternative.
1450
01:22:49,207 --> 01:22:50,207
All right, Mrs. Stacy.
1451
01:22:50,207 --> 01:22:51,832
I think you'd better go back
1452
01:22:51,832 --> 01:22:54,374
and talk this over with your husband.
1453
01:22:54,374 --> 01:22:56,624
And do remember that we
have every confidence.
1454
01:22:56,624 --> 01:22:57,999
- Talk it over with who?
1455
01:22:59,624 --> 01:23:00,874
- Oh, yes, of course.
1456
01:23:02,624 --> 01:23:04,166
Yes, but surely you must have someone
1457
01:23:04,166 --> 01:23:05,207
you can discuss it with.
1458
01:23:05,207 --> 01:23:06,916
I mean your parents,
some relatives, surely.
1459
01:23:06,916 --> 01:23:09,207
- My parents are in Africa.
1460
01:23:09,207 --> 01:23:10,041
- In Africa?
1461
01:23:11,541 --> 01:23:14,666
Not by any chance related
to Humphrey Stacy, are you?
1462
01:23:14,666 --> 01:23:16,457
- Yes, he's my father.
1463
01:23:18,999 --> 01:23:23,041
- (laughing) My goodness
me, sit down again.
1464
01:23:24,791 --> 01:23:27,499
My goodness, you must be Rosamund!
1465
01:23:28,791 --> 01:23:32,082
Your sister Beatrice married
a physicist, didn't she?
1466
01:23:32,082 --> 01:23:34,499
I can't have seen you since
you were a schoolgirl!
1467
01:23:35,374 --> 01:23:37,082
Well Dick Prothero, the name is,
1468
01:23:37,082 --> 01:23:39,332
surely you must remember me.
1469
01:23:39,332 --> 01:23:40,374
How are your parents?
1470
01:23:43,207 --> 01:23:46,916
(Rosamund sobbing)
1471
01:23:46,916 --> 01:23:48,832
Now then, now then.
1472
01:23:48,832 --> 01:23:50,582
She'll be all right.
1473
01:23:50,582 --> 01:23:51,832
I'll see to it myself.
1474
01:23:53,707 --> 01:23:54,957
This is the best place
in England, you know,
1475
01:23:54,957 --> 01:23:57,291
and I'm the best man for the job.
1476
01:23:57,291 --> 01:23:58,332
Didn't they tell you?
1477
01:23:59,541 --> 01:24:00,707
She'll be all right.
1478
01:24:01,832 --> 01:24:03,082
We'll look after her.
1479
01:24:04,124 --> 01:24:05,291
- Yes, I know you will.
1480
01:24:06,249 --> 01:24:07,416
See, I know that.
1481
01:24:11,999 --> 01:24:14,916
(Octavia coughing)
1482
01:24:22,791 --> 01:24:25,541
(Octavia crying)
1483
01:24:43,082 --> 01:24:45,582
(light music)
1484
01:24:47,332 --> 01:24:50,082
(Octavia crying)
1485
01:25:10,082 --> 01:25:13,332
(lightly sombre music)
1486
01:25:21,832 --> 01:25:24,499
(kids giggling)
1487
01:25:43,499 --> 01:25:46,166
(phone ringing)
1488
01:25:50,832 --> 01:25:51,707
Hello?
1489
01:25:51,707 --> 01:25:53,457
Hello, this is Rosamund Stacy.
1490
01:25:53,457 --> 01:25:55,957
I'm calling about my baby, Octavia Stacy.
1491
01:25:57,791 --> 01:25:58,707
Yes, that's right.
1492
01:26:02,082 --> 01:26:03,541
Hello?
1493
01:26:03,541 --> 01:26:05,041
It's all over then?
1494
01:26:05,041 --> 01:26:06,207
Well, is she all right?
1495
01:26:07,541 --> 01:26:08,374
How is she?
1496
01:26:08,374 --> 01:26:09,499
I said is she all right?
1497
01:26:11,749 --> 01:26:12,749
Yes.
1498
01:26:12,749 --> 01:26:14,124
Yes, well when can I see her then?
1499
01:26:14,124 --> 01:26:14,957
- Well certainly not today
1500
01:26:14,957 --> 01:26:16,291
when she's still under sedation.
1501
01:26:16,291 --> 01:26:18,124
But perhaps you would like
to call again tomorrow,
1502
01:26:18,124 --> 01:26:19,541
we'll be able to give
you any further news.
1503
01:26:19,541 --> 01:26:22,291
- All right, thank you very much.
1504
01:26:23,374 --> 01:26:26,541
(lightly tense music)
1505
01:26:45,832 --> 01:26:48,916
(music intensifying)
1506
01:26:49,999 --> 01:26:52,249
But I am sure you said
I could see her today.
1507
01:26:52,249 --> 01:26:53,707
- Oh no, I don't think so.
1508
01:26:53,707 --> 01:26:55,416
Not so soon after the operation.
1509
01:26:55,416 --> 01:26:56,957
- Well what about visiting hours?
1510
01:26:56,957 --> 01:26:57,791
- Sister?
1511
01:26:57,791 --> 01:26:59,499
Can I collect Mrs. Forbison's
prescription please?
1512
01:26:59,499 --> 01:27:00,707
- Yes, of course.
1513
01:27:00,707 --> 01:27:02,499
- When are visiting hours then?
1514
01:27:02,499 --> 01:27:03,999
- Well I'm afraid, of such small infants
1515
01:27:03,999 --> 01:27:05,291
we don't allow any visiting time at all.
1516
01:27:05,291 --> 01:27:08,457
We really do find it
causes more inconvenience
1517
01:27:08,457 --> 01:27:11,082
to staff and patients than
we can possibly cope with.
1518
01:27:11,082 --> 01:27:13,291
Quite apart from the risk of infection.
1519
01:27:13,291 --> 01:27:14,957
Really Mrs. Stacy, you must realise
1520
01:27:14,957 --> 01:27:16,249
that it is of no practical use
1521
01:27:16,249 --> 01:27:17,874
to visit so small a child.
1522
01:27:17,874 --> 01:27:18,791
She'll settle down much more quickly
1523
01:27:18,791 --> 01:27:19,666
if she doesn't see you.
1524
01:27:19,666 --> 01:27:22,374
You'll be amazed to see
how soon they settle down.
1525
01:27:22,374 --> 01:27:25,041
- Well may I just have
a look at her please?
1526
01:27:25,041 --> 01:27:27,541
I really can't believe
she's all right, you see?
1527
01:27:27,541 --> 01:27:29,791
I would so like just to see her.
1528
01:27:29,791 --> 01:27:31,666
- I'm afraid it's quite
out of the question.
1529
01:27:31,666 --> 01:27:33,124
You must believe me when I say
1530
01:27:33,124 --> 01:27:34,999
that we are not attempting
to conceal anything.
1531
01:27:34,999 --> 01:27:36,499
Everything has been most satisfactory.
1532
01:27:36,499 --> 01:27:39,332
If you want to see her report, here it is.
1533
01:27:39,332 --> 01:27:41,041
(phone ringing)
1534
01:27:41,041 --> 01:27:42,332
Hello, Sister Bennett.
1535
01:27:42,332 --> 01:27:43,249
- Well I suppose
1536
01:27:43,249 --> 01:27:44,082
you are right.
- One moment please.
1537
01:27:44,082 --> 01:27:46,624
- I said I suppose you are right.
1538
01:27:46,624 --> 01:27:48,041
I just thought she might like to see me.
1539
01:27:48,041 --> 01:27:50,374
I thought she might be
missing me, you see?
1540
01:27:51,249 --> 01:27:52,582
Well thank you.
1541
01:27:52,582 --> 01:27:53,416
- Yes.
1542
01:28:03,124 --> 01:28:06,457
(intense chaotic music)
1543
01:28:12,791 --> 01:28:17,791
(music stopping)
(book slamming)
1544
01:28:30,999 --> 01:28:33,207
- I'm here to see my baby, Octavia Stacy.
1545
01:28:33,207 --> 01:28:34,124
She's in ward 21,
1546
01:28:34,124 --> 01:28:34,957
I believe.
- Sister's away.
1547
01:28:34,957 --> 01:28:35,791
She's having lunch.
1548
01:28:35,791 --> 01:28:36,666
- Ah, well it doesn't matter.
1549
01:28:36,666 --> 01:28:37,499
I'll go up there myself.
1550
01:28:37,499 --> 01:28:40,166
- [Nurse] You're not really
allowed to visit in this ward.
1551
01:28:40,166 --> 01:28:41,832
- Yes, well I don't
care whether I'm allowed
1552
01:28:41,832 --> 01:28:43,416
to visit or not.
1553
01:28:43,416 --> 01:28:44,249
Now if you tell me where she is,
1554
01:28:44,249 --> 01:28:46,499
I'll get there by myself.
1555
01:28:46,499 --> 01:28:48,582
You needn't even say you saw me.
1556
01:28:48,582 --> 01:28:50,957
- You can't possibly go, it isn't allowed.
1557
01:28:50,957 --> 01:28:52,249
- I must see her.
1558
01:28:53,249 --> 01:28:54,624
Now if you won't tell me where she is,
1559
01:28:54,624 --> 01:28:56,291
please call Sister or Matron
1560
01:28:56,291 --> 01:28:57,832
or whatever it is she calls herself
1561
01:28:57,832 --> 01:28:59,916
and I will have it out with her.
1562
01:28:59,916 --> 01:29:01,457
- She won't be back till two.
1563
01:29:02,332 --> 01:29:03,374
- Well, I'll wait.
1564
01:29:03,374 --> 01:29:04,832
- You can't wait.
1565
01:29:04,832 --> 01:29:07,124
You're not allowed to wait!
1566
01:29:07,124 --> 01:29:09,332
- What do you mean I'm
not allowed to wait?
1567
01:29:09,332 --> 01:29:10,832
Who won't allow me?
1568
01:29:10,832 --> 01:29:12,082
Who says I can't wait?
1569
01:29:12,082 --> 01:29:13,374
- [Nurse] Sister never sees
anyone at this time of day
1570
01:29:13,374 --> 01:29:15,374
and you're not allowed to wait.
1571
01:29:17,166 --> 01:29:17,999
- Oh, I see.
1572
01:29:19,624 --> 01:29:20,874
- Oh.
1573
01:29:20,874 --> 01:29:23,541
Well, well, Mrs. Stacy,
so you're here again.
1574
01:29:23,541 --> 01:29:24,374
Now then, Nurse Richards,
1575
01:29:24,374 --> 01:29:25,541
how often have I told you
1576
01:29:25,541 --> 01:29:28,082
that this is not a
convenient time for visitors?
1577
01:29:28,082 --> 01:29:30,332
Mrs. Stacy, I'm afraid I can't
possibly talk to you now.
1578
01:29:30,332 --> 01:29:31,999
I have far too much to do.
1579
01:29:31,999 --> 01:29:33,832
Nurse Richards, would you
kindly show Mrs. Stacy the lift
1580
01:29:33,832 --> 01:29:35,374
and then come straight back here?
1581
01:29:35,374 --> 01:29:37,332
I want to have a word with you.
1582
01:29:37,332 --> 01:29:38,582
How many times do I have to tell you
1583
01:29:38,582 --> 01:29:41,416
that I will not have my
office used as a waiting room?
1584
01:29:41,416 --> 01:29:43,582
If you care to call this
evening, Mrs. Stacy?
1585
01:29:43,582 --> 01:29:44,916
- I don't want to call this evening.
1586
01:29:44,916 --> 01:29:46,999
I want to see my baby now.
1587
01:29:46,999 --> 01:29:47,957
- I told you this morning
1588
01:29:47,957 --> 01:29:50,166
that visiting is quite
out of the question.
1589
01:29:50,166 --> 01:29:51,791
- I don't care what you told me.
1590
01:29:51,791 --> 01:29:53,041
If you won't take me to see her,
1591
01:29:53,041 --> 01:29:55,124
I shall walk around this
place until I find her.
1592
01:29:55,124 --> 01:29:57,832
She's not under lock and key, I assume.
1593
01:29:57,832 --> 01:30:00,124
- Mrs. Stacy, I must ask
you to leave at once.
1594
01:30:00,124 --> 01:30:01,916
- I won't leave.
1595
01:30:01,916 --> 01:30:04,416
I shall wander around this
place, I am telling you
1596
01:30:04,416 --> 01:30:05,832
until I find her.
1597
01:30:05,832 --> 01:30:07,707
- Now then, now then.
1598
01:30:07,707 --> 01:30:09,041
This is neither the time nor the place
1599
01:30:09,041 --> 01:30:10,749
for hysterical talk like that.
1600
01:30:10,749 --> 01:30:11,582
We must all be grateful-
1601
01:30:11,582 --> 01:30:15,082
- Grateful, I am certainly
grateful, I am grateful.
1602
01:30:15,082 --> 01:30:17,666
I admire your work, I
admire your hospital,
1603
01:30:17,666 --> 01:30:19,124
I think the National Health Service
1604
01:30:19,124 --> 01:30:22,541
is one of the finest tributes
to civilization ever created.
1605
01:30:22,541 --> 01:30:24,874
Now, I want to see my baby!
1606
01:30:26,541 --> 01:30:29,624
(Rosamund screaming)
1607
01:30:33,499 --> 01:30:36,082
- [Sister] Stop it, stop that now!
1608
01:30:36,082 --> 01:30:37,374
- Stop it!
- Please, please.
1609
01:30:37,374 --> 01:30:38,332
Stop it, can you hear me?
1610
01:30:38,332 --> 01:30:40,249
Will you stop that dreadful noise?!
1611
01:30:40,249 --> 01:30:42,166
(Rosamund screaming)
1612
01:30:42,166 --> 01:30:46,082
- Stop that screaming,
don't be ridiculous!
1613
01:30:46,082 --> 01:30:47,624
- Will you please, silence!
1614
01:30:47,624 --> 01:30:49,207
- Stop it, stop it!
1615
01:30:51,166 --> 01:30:52,416
- How dare you!
1616
01:30:58,457 --> 01:30:59,874
- What is going on here, Sister?
1617
01:30:59,874 --> 01:31:01,207
- She wants to see her baby.
1618
01:31:01,207 --> 01:31:03,874
- Of course she can see her baby.
1619
01:31:03,874 --> 01:31:05,374
Why not, for God's sake?
1620
01:31:08,041 --> 01:31:10,332
Of course you can see your baby!
1621
01:31:14,791 --> 01:31:16,374
Now you come along with me
1622
01:31:16,374 --> 01:31:18,082
and I'll show her to you.
1623
01:31:18,082 --> 01:31:19,249
She's doing amazingly well,
1624
01:31:19,249 --> 01:31:20,874
we're all delighted with her.
1625
01:31:20,874 --> 01:31:22,666
I was quite pleased with myself.
1626
01:31:26,124 --> 01:31:28,624
(light music)
1627
01:31:39,541 --> 01:31:40,374
- It's like a maze.
1628
01:31:40,374 --> 01:31:42,332
I would have never found her.
1629
01:31:42,332 --> 01:31:43,666
- Oh, yes you would.
1630
01:31:43,666 --> 01:31:46,041
You'll get used to it
over the next few months.
1631
01:31:48,332 --> 01:31:49,166
Oh, this way.
1632
01:32:52,082 --> 01:32:53,624
Hello, is she all right?
1633
01:32:53,624 --> 01:32:54,916
- Yes, fine, thank you.
1634
01:32:54,916 --> 01:32:58,791
I can't tell you how grateful
I am about everything.
1635
01:32:58,791 --> 01:33:00,416
- Well, there's no need to be grateful.
1636
01:33:00,416 --> 01:33:03,957
There's always a way around these things.
1637
01:33:03,957 --> 01:33:05,457
Don't feel guilty about it.
1638
01:33:05,457 --> 01:33:08,041
- I just expect, if I
hadn't made such a fuss,
1639
01:33:08,999 --> 01:33:09,999
and if it hadn't been for you
1640
01:33:09,999 --> 01:33:11,332
I would have never got in, you see,
1641
01:33:11,332 --> 01:33:12,624
and I worry about all the people
1642
01:33:12,624 --> 01:33:14,207
who are afraid to make a fuss.
1643
01:33:14,207 --> 01:33:15,916
- I won't worry about them, if I were you.
1644
01:33:15,916 --> 01:33:17,707
You look after yourself.
1645
01:33:17,707 --> 01:33:19,916
You seem to do it quite effectively.
1646
01:33:19,916 --> 01:33:21,041
How's the thesis?
1647
01:33:21,041 --> 01:33:22,749
- I'm all finished, you see?
1648
01:33:22,749 --> 01:33:24,249
- Oh, well done.
1649
01:33:24,249 --> 01:33:26,499
- I'm just finishing the footnotes here.
1650
01:33:26,499 --> 01:33:27,332
- Good.
1651
01:33:27,332 --> 01:33:28,166
Bye.
1652
01:33:29,457 --> 01:33:31,957
(light music)
1653
01:33:35,124 --> 01:33:38,124
(Octavia chuckling)
1654
01:33:49,582 --> 01:33:50,832
- [Lydia] See her face.
1655
01:33:50,832 --> 01:33:52,082
- Ah, that's that.
- Goodbye to that.
1656
01:33:52,082 --> 01:33:53,374
- I wish I never had to
see that place again.
1657
01:33:53,374 --> 01:33:54,749
- Hooked you in?
1658
01:33:54,749 --> 01:33:55,874
- Ah, no such luck.
1659
01:33:55,874 --> 01:33:58,082
We know what we're in
for, don't we, Octavia?
1660
01:33:58,082 --> 01:33:59,749
Oh well, anyway.
1661
01:33:59,749 --> 01:34:01,874
I'm thankful for small mercies.
1662
01:34:01,874 --> 01:34:02,707
- Hey, taxi!
1663
01:34:02,707 --> 01:34:04,041
- No, who's going to pay?
1664
01:34:04,041 --> 01:34:05,249
We can't afford it.
1665
01:34:05,249 --> 01:34:06,499
Lydia, you're so extravagant.
1666
01:34:06,499 --> 01:34:09,082
- I'm not extravagant. (laughing)
1667
01:34:09,082 --> 01:34:10,957
Holden Corvidge Mansions please.
1668
01:34:10,957 --> 01:34:11,791
Thank you.
1669
01:34:16,624 --> 01:34:18,249
She's giving you a ride on you I bet.
1670
01:34:18,249 --> 01:34:19,291
- No, do you think so?
1671
01:34:19,291 --> 01:34:20,291
- [Lydia] Yeah I think she is.
1672
01:34:20,291 --> 01:34:21,166
- You flatter her,
1673
01:34:21,166 --> 01:34:22,582
you are.
- I'd say it was.
1674
01:34:22,582 --> 01:34:24,082
I'm sorry Ros, I meant to get
1675
01:34:24,082 --> 01:34:25,416
flowers and everything.
- Mummy's got you home again.
1676
01:34:25,416 --> 01:34:26,249
- I just didn't have time,
1677
01:34:26,249 --> 01:34:27,082
I was in such a rush.
1678
01:34:27,082 --> 01:34:28,124
- Do you think she remembers?
1679
01:34:28,124 --> 01:34:30,541
I mean it must be such
a long time for a baby.
1680
01:34:30,541 --> 01:34:31,916
Oh, come on, sweetheart.
1681
01:34:31,916 --> 01:34:32,749
- And there's something for you, Ros.
1682
01:34:32,749 --> 01:34:33,582
- Here we go,
1683
01:34:33,582 --> 01:34:34,624
who's a mummy's girl?
- Letter for you.
1684
01:34:34,624 --> 01:34:35,749
- Who's a mummy's girl?
1685
01:34:35,749 --> 01:34:37,332
What is this, what?
1686
01:34:39,166 --> 01:34:40,707
Oh, good Lord.
1687
01:34:40,707 --> 01:34:42,832
I'd quite forgotten about this.
1688
01:34:42,832 --> 01:34:45,249
Must be a letter about my Doctorate.
1689
01:34:45,249 --> 01:34:46,707
I hardly dare open it.
1690
01:34:48,207 --> 01:34:49,957
Would you say a prayer for me?
1691
01:34:51,707 --> 01:34:55,041
Octavia, we'll open it
and see what we have here.
1692
01:34:55,041 --> 01:34:55,874
Okay?
1693
01:35:01,541 --> 01:35:03,124
- What does it say?
1694
01:35:04,832 --> 01:35:06,707
- I've got it.
1695
01:35:06,707 --> 01:35:08,332
I've got it.
1696
01:35:08,332 --> 01:35:09,166
- Really?
- I can't believe it!
1697
01:35:09,166 --> 01:35:09,999
- Really?
1698
01:35:09,999 --> 01:35:11,332
- I've got it.
1699
01:35:11,332 --> 01:35:12,666
I'm a proper Doctor now,
1700
01:35:12,666 --> 01:35:14,666
I'm a proper PhD.
- Hey, Ros.
1701
01:35:14,666 --> 01:35:15,666
- Can you believe it?
1702
01:35:15,666 --> 01:35:17,582
- Doctor of Philosophy!
1703
01:35:17,582 --> 01:35:20,124
Ros, that's fabulous!
1704
01:35:20,124 --> 01:35:22,707
Aren't you proud of your mum, Octavia?
1705
01:35:22,707 --> 01:35:25,832
Well what're you gonna do now?
1706
01:35:25,832 --> 01:35:26,666
Eh?
1707
01:35:26,666 --> 01:35:28,624
- Oh I don't know, I can do anything!
1708
01:35:28,624 --> 01:35:29,499
I can do anything!
1709
01:35:29,499 --> 01:35:30,957
I'm free, aren't I?
1710
01:35:30,957 --> 01:35:31,999
- Indeed you are.
1711
01:35:31,999 --> 01:35:32,832
- Yes.
1712
01:35:32,832 --> 01:35:34,832
Oh, let's celebrate, Octavia.
1713
01:35:34,832 --> 01:35:36,041
Let's celebrate!
- Come on get out,
1714
01:35:36,041 --> 01:35:37,582
hey she doesn't look at all pleased.
1715
01:35:38,499 --> 01:35:41,166
(lively music)
1716
01:35:41,166 --> 01:35:44,166
(guests chattering)
1717
01:35:51,291 --> 01:35:53,416
- Listen, you're not really
going up to Edinborough?
1718
01:35:53,416 --> 01:35:55,041
- No, I don't suppose so.
1719
01:35:55,041 --> 01:35:57,082
Seems a good idea though, doesn't it?
1720
01:35:57,082 --> 01:35:58,791
There's no harm in applying, isn't it?
1721
01:35:58,791 --> 01:36:00,082
- Yeah but I mean if they do accept you,
1722
01:36:00,082 --> 01:36:03,124
then you'll have to say no.
1723
01:36:03,124 --> 01:36:06,416
- Yes, well, I'm quite good at saying no.
1724
01:36:06,416 --> 01:36:07,249
- Poor Rosamund.
1725
01:36:07,249 --> 01:36:09,041
It was awful for her.
1726
01:36:09,041 --> 01:36:11,832
She spent all her time
in that place, you know?
1727
01:36:11,832 --> 01:36:12,791
I'd have gone mad.
1728
01:36:13,749 --> 01:36:15,249
And she must have known in a sense
1729
01:36:15,249 --> 01:36:17,166
it'd have been better for her if...
1730
01:36:17,166 --> 01:36:18,249
Oh well.
1731
01:36:18,249 --> 01:36:19,332
I don't know.
1732
01:36:20,874 --> 01:36:22,624
I used to hate babies.
1733
01:36:22,624 --> 01:36:25,416
I'm beginning to see
the sense of them now.
1734
01:36:25,416 --> 01:36:27,707
- It's all right now, the baby, is it?
1735
01:36:27,707 --> 01:36:29,124
- Not really.
1736
01:36:29,124 --> 01:36:31,999
She has to have penicillin
and stuff when she gets colds.
1737
01:36:34,749 --> 01:36:36,291
Don't call her it, she's a she.
1738
01:36:40,166 --> 01:36:42,041
- You should have one yourself, you know?
1739
01:36:42,041 --> 01:36:43,624
- Oh yes.
1740
01:36:43,624 --> 01:36:45,249
I haven't got Rosamund's stamina.
1741
01:36:47,249 --> 01:36:48,707
When are you getting married?
1742
01:36:49,707 --> 01:36:50,582
- I am married.
1743
01:36:50,582 --> 01:36:52,707
- You might have said so.
1744
01:36:52,707 --> 01:36:54,457
Well I can't tell from looking at you.
1745
01:36:54,457 --> 01:36:56,749
- Is it written all over my face?
1746
01:36:56,749 --> 01:36:57,999
- Not exactly.
1747
01:36:57,999 --> 01:36:59,416
- You're not going, are you?
1748
01:37:00,916 --> 01:37:03,124
What a couple of puritans you girls are.
1749
01:37:03,999 --> 01:37:06,249
Never had anything like it.
1750
01:37:16,332 --> 01:37:19,082
- I had a letter from my father today
1751
01:37:19,082 --> 01:37:21,707
congratulating me on the PhD.
1752
01:37:21,707 --> 01:37:24,416
I sent them a telegram about it.
1753
01:37:24,416 --> 01:37:27,291
I don't remember ever
having sent them a telegram
1754
01:37:27,291 --> 01:37:29,916
about anything before in my life.
1755
01:37:29,916 --> 01:37:33,124
They make everything seem
so unimportant, my parents.
1756
01:37:33,124 --> 01:37:33,957
- They must have been
pleased about that then.
1757
01:37:35,374 --> 01:37:37,332
Isn't that the kind of
thing they want to hear?
1758
01:37:37,332 --> 01:37:38,332
- Yes.
1759
01:37:38,332 --> 01:37:39,332
Yes, I suppose so.
1760
01:37:40,374 --> 01:37:42,624
He knows about Octavia.
1761
01:37:42,624 --> 01:37:43,957
- [Lydia] Who told him?
1762
01:37:43,957 --> 01:37:46,749
- Prothero, that surgeon man,
1763
01:37:47,749 --> 01:37:50,499
must have written to
my father and told him.
1764
01:37:51,332 --> 01:37:52,582
You can't blame him, really.
1765
01:37:52,582 --> 01:37:55,874
I mean he probably thought
that they ought to know.
1766
01:37:57,666 --> 01:37:58,499
Thank you.
1767
01:37:59,791 --> 01:38:01,541
- What'd your father say?
1768
01:38:01,541 --> 01:38:02,374
- Nothing.
1769
01:38:04,332 --> 01:38:05,874
Nothing at all.
1770
01:38:05,874 --> 01:38:07,166
As a matter of fact,
1771
01:38:07,166 --> 01:38:08,916
he didn't even let on that he knew.
1772
01:38:09,749 --> 01:38:10,916
I have the letter here.
1773
01:38:13,832 --> 01:38:16,041
Listen, Lydia.
1774
01:38:18,707 --> 01:38:20,916
Well, he goes on here
at the beginning about
1775
01:38:20,916 --> 01:38:22,499
how pleased he was to hear.
1776
01:38:22,499 --> 01:38:25,874
And then oh yes, the last sentence.
1777
01:38:25,874 --> 01:38:28,416
I heard from my old friend Dick Prothero
1778
01:38:28,416 --> 01:38:30,749
who says he's been
seeing something of you.
1779
01:38:32,332 --> 01:38:33,874
Honest regards, Papa.
1780
01:38:36,499 --> 01:38:38,082
It's amazing.
1781
01:38:38,082 --> 01:38:40,249
He couldn't bring
himself to write it down.
1782
01:38:41,707 --> 01:38:45,374
I suppose he just didn't know what to say.
1783
01:39:03,624 --> 01:39:06,541
(Octavia coughing)
1784
01:39:43,207 --> 01:39:44,749
- [George] Rosamund?
1785
01:39:44,749 --> 01:39:45,582
- George?
1786
01:39:46,499 --> 01:39:47,916
- It's been so long since I last saw you.
1787
01:39:47,916 --> 01:39:49,457
I thought you must have moved.
1788
01:39:50,707 --> 01:39:52,791
Are you waiting for something?
1789
01:39:52,791 --> 01:39:55,124
- Yes, I'm waiting for a prescription.
1790
01:39:55,124 --> 01:39:56,416
- Yes, I've just been waiting too.
1791
01:39:56,416 --> 01:39:57,916
- Are you ill, then?
1792
01:39:57,916 --> 01:39:58,749
- No, no I'm not ill.
1793
01:39:58,749 --> 01:39:59,957
Well not really.
1794
01:39:59,957 --> 01:40:01,624
I had this throat thing so
1795
01:40:01,624 --> 01:40:02,999
I had to collect these things for it.
1796
01:40:02,999 --> 01:40:03,832
- Oh.
1797
01:40:06,999 --> 01:40:08,666
I knew you hadn't moved
1798
01:40:08,666 --> 01:40:10,166
although I never saw you.
1799
01:40:11,666 --> 01:40:12,957
I see you on television.
1800
01:40:14,374 --> 01:40:16,166
And I knew you must still be around.
1801
01:40:20,624 --> 01:40:21,541
Well I'm...
1802
01:40:22,582 --> 01:40:23,499
Excuse me.
1803
01:40:23,499 --> 01:40:25,999
I must see if my thing is ready.
1804
01:40:25,999 --> 01:40:27,291
- You're not ill, are you?
1805
01:40:29,499 --> 01:40:30,791
Not that one should ever ask a lady
1806
01:40:30,791 --> 01:40:32,457
what she wants in a chemist.
1807
01:40:32,457 --> 01:40:33,874
- Yes, well it's not for me.
1808
01:40:37,541 --> 01:40:39,207
- You're not in a hurry, are you?
1809
01:40:40,791 --> 01:40:41,624
- Stacy,
1810
01:40:41,624 --> 01:40:42,624
please?
- Oh, just one moment please.
1811
01:40:42,624 --> 01:40:43,624
- Thank you.
1812
01:40:44,707 --> 01:40:45,541
- Look.
1813
01:40:46,749 --> 01:40:47,791
Why don't we go and have a drink
1814
01:40:47,791 --> 01:40:48,916
like we used to?
1815
01:40:48,916 --> 01:40:50,166
- Well I'd love to but I can't.
1816
01:40:50,166 --> 01:40:52,207
You see I have to get home to the baby.
1817
01:40:53,582 --> 01:40:54,832
- You've got a baby, have you?
1818
01:40:54,832 --> 01:40:56,332
I didn't even know you were married!
1819
01:40:56,332 --> 01:40:57,166
- I'm not.
1820
01:40:59,874 --> 01:41:02,624
- Well, I say, Rosamund, you are the one.
1821
01:41:02,624 --> 01:41:03,457
- Yes.
1822
01:41:04,416 --> 01:41:05,249
Well, she is a lovely baby.
1823
01:41:05,249 --> 01:41:08,332
- Well, any baby of yours must be lovely.
1824
01:41:08,332 --> 01:41:09,707
- Ah, thank you.
1825
01:41:11,999 --> 01:41:13,457
Would you like to come around
1826
01:41:13,457 --> 01:41:15,249
and have a look at her?
1827
01:41:15,249 --> 01:41:17,791
I mean you could come up and have a drink.
1828
01:41:17,791 --> 01:41:18,999
You see I have to get back to the flat
1829
01:41:18,999 --> 01:41:20,624
because there's no one there but
1830
01:41:20,624 --> 01:41:21,916
I don't want to let you go like this
1831
01:41:21,916 --> 01:41:22,749
after all this time.
1832
01:41:22,749 --> 01:41:23,999
- Well, I'd be most happy to come.
1833
01:41:23,999 --> 01:41:25,332
How nice of you to ask me.
1834
01:41:26,332 --> 01:41:27,374
After all this time.
1835
01:41:28,791 --> 01:41:29,791
- You didn't know about my baby then?
1836
01:41:29,791 --> 01:41:31,207
- Well how could I know?
1837
01:41:31,207 --> 01:41:33,082
Nobody tells me anything.
1838
01:41:33,082 --> 01:41:33,916
- Oh.
1839
01:41:51,957 --> 01:41:52,791
She's asleep.
1840
01:41:53,916 --> 01:41:55,291
- What's all this?
1841
01:41:55,291 --> 01:42:00,291
- Oh, this, income tax
and forms and things like.
1842
01:42:00,291 --> 01:42:01,624
I'm applying for a new job.
1843
01:42:01,624 --> 01:42:03,957
I have to move out of
here sooner or later.
1844
01:42:03,957 --> 01:42:05,582
- You seem to do a lot
of writing these days.
1845
01:42:05,582 --> 01:42:06,957
I see your name quite often.
1846
01:42:08,457 --> 01:42:11,457
- Yes, well, you must
read some odd papers.
1847
01:42:12,624 --> 01:42:14,374
Well I have to write for the money now.
1848
01:42:14,374 --> 01:42:17,332
See I don't really quite
approve of that kind of thing
1849
01:42:17,332 --> 01:42:18,832
but money is money.
1850
01:42:18,832 --> 01:42:20,707
A baby makes one do a lot of things
1851
01:42:20,707 --> 01:42:22,124
that one doesn't quite approve of.
1852
01:42:22,124 --> 01:42:22,957
Here.
1853
01:42:22,957 --> 01:42:25,249
- Are you relaxing your
high moral standard?
1854
01:42:25,249 --> 01:42:26,166
- Just a little.
1855
01:42:27,624 --> 01:42:29,707
- I saw Joe not long ago, Joe Hurt.
1856
01:42:30,957 --> 01:42:32,791
You still see something of him?
1857
01:42:32,791 --> 01:42:33,624
- Quite a lot.
1858
01:42:33,624 --> 01:42:35,957
He's going out with a
girl who shares my flat.
1859
01:42:36,874 --> 01:42:38,082
- Huh.
1860
01:42:38,082 --> 01:42:39,332
You've gone off him then?
1861
01:42:40,832 --> 01:42:42,832
- To tell you the truth,
1862
01:42:42,832 --> 01:42:44,999
I was never really on him.
1863
01:42:44,999 --> 01:42:46,582
I like him though.
1864
01:42:46,582 --> 01:42:47,416
What about you?
1865
01:42:49,124 --> 01:42:50,166
- Well I'm still doing more or less
1866
01:42:50,166 --> 01:42:51,207
the same old routine.
1867
01:42:52,457 --> 01:42:53,999
- Why don't you ever change?
1868
01:42:53,999 --> 01:42:55,666
Aren't you bored?
1869
01:42:55,666 --> 01:42:57,166
- You asked me that the
last time I saw you.
1870
01:42:57,166 --> 01:42:58,249
- Mmm.
1871
01:42:58,249 --> 01:42:59,791
- I don't see why I should change.
1872
01:43:01,207 --> 01:43:02,207
- No.
1873
01:43:02,207 --> 01:43:04,791
Well I don't really want you to change.
1874
01:43:04,791 --> 01:43:07,832
I quite like being able
to watch you, in a way.
1875
01:43:12,666 --> 01:43:14,041
- Your hair is turning grey.
1876
01:43:17,374 --> 01:43:18,207
- Must be worry.
1877
01:43:20,582 --> 01:43:23,874
- [George] What do you worry about?
1878
01:43:23,874 --> 01:43:26,457
- Everything, and everything.
1879
01:43:26,457 --> 01:43:27,791
- [George] Now tell me.
1880
01:43:27,791 --> 01:43:29,416
- There's nothing to tell.
1881
01:43:30,916 --> 01:43:32,374
The baby was rather ill, it's all,
1882
01:43:32,374 --> 01:43:33,207
but she's better now.
1883
01:43:33,207 --> 01:43:34,041
- Oh, I'm sorry about now.
1884
01:43:34,041 --> 01:43:34,874
What was it?
1885
01:43:34,874 --> 01:43:35,707
Was it serious?
1886
01:43:37,582 --> 01:43:39,749
- No, no.
1887
01:43:39,749 --> 01:43:41,666
It was nothing serious.
1888
01:43:41,666 --> 01:43:43,499
I just worry about everything, that's all.
1889
01:43:43,499 --> 01:43:45,249
It was nothing, please.
1890
01:43:45,249 --> 01:43:46,541
Don't let me complain.
1891
01:43:46,541 --> 01:43:47,832
Tell me about you instead.
1892
01:43:49,749 --> 01:43:51,874
- There's nothing to tell of any interest.
1893
01:43:55,291 --> 01:43:57,332
I've not had too good a year either.
1894
01:43:57,332 --> 01:43:58,166
Ah, but that's all over now.
1895
01:43:58,166 --> 01:44:00,499
I was thinking of going abroad.
1896
01:44:00,499 --> 01:44:02,082
There's nothing to keep me here.
1897
01:44:03,541 --> 01:44:05,499
- I don't want to go abroad.
1898
01:44:05,499 --> 01:44:08,332
- I didn't ask you. (laughing)
1899
01:44:08,332 --> 01:44:11,166
- No. (laughing)
1900
01:44:11,166 --> 01:44:12,457
- But you can come with me if you like.
1901
01:44:12,457 --> 01:44:13,291
- Ah.
1902
01:44:15,874 --> 01:44:16,707
Could I?
1903
01:44:17,666 --> 01:44:20,416
Could I bring Octavia with me too, then?
1904
01:44:20,416 --> 01:44:21,249
- Octavia?
1905
01:44:21,249 --> 01:44:22,124
- Octavia.
1906
01:44:23,624 --> 01:44:24,499
That's my baby.
1907
01:44:24,499 --> 01:44:25,332
- Ah.
1908
01:44:26,832 --> 01:44:29,166
- I couldn't go anywhere without Octavia.
1909
01:44:29,166 --> 01:44:32,291
- Oh, not even with me?
1910
01:44:32,291 --> 01:44:33,582
- Not even with you.
1911
01:44:38,707 --> 01:44:41,999
(light piano music)
1912
01:44:41,999 --> 01:44:44,499
Would you like to see my baby?
1913
01:44:46,624 --> 01:44:47,582
- Wouldn't it wake her?
1914
01:44:47,582 --> 01:44:48,416
- No.
1915
01:44:48,416 --> 01:44:49,749
And she never wakes.
1916
01:44:50,957 --> 01:44:51,791
All right.
1917
01:45:05,457 --> 01:45:07,541
- She's lovely.
1918
01:45:07,541 --> 01:45:08,624
- Yes she is.
1919
01:45:13,416 --> 01:45:14,291
- Like her name too.
1920
01:45:14,291 --> 01:45:15,707
Octavia's a very nice name.
1921
01:45:23,249 --> 01:45:24,499
I think I better be going.
1922
01:45:24,499 --> 01:45:26,582
I start very early in the morning.
1923
01:45:26,582 --> 01:45:28,707
- Oh, do you?
- Yeah.
1924
01:45:28,707 --> 01:45:29,707
- All right.
1925
01:45:36,791 --> 01:45:38,291
- She's a very pretty baby.
1926
01:45:39,541 --> 01:45:41,041
You'll bring her up the
right way, won't you?
1927
01:45:41,041 --> 01:45:42,249
- The right way?
1928
01:45:42,249 --> 01:45:43,082
I don't know.
1929
01:45:43,082 --> 01:45:44,249
I was brought up the right way
1930
01:45:44,249 --> 01:45:46,416
but doesn't seem to
have done me much good.
1931
01:45:47,499 --> 01:45:48,541
- You've done as well as anyone.
1932
01:45:48,541 --> 01:45:50,041
You've got a nice job,
you've got a nice baby.
1933
01:45:50,041 --> 01:45:51,666
What more could you want?
1934
01:45:51,666 --> 01:45:53,749
- Ah, well some people might want
1935
01:45:53,749 --> 01:45:55,749
a nice husband as well.
1936
01:45:55,749 --> 01:45:56,874
- Oh, not you, surely.
1937
01:45:57,957 --> 01:45:59,582
You never seem to want a husband.
1938
01:46:01,916 --> 01:46:02,749
- No.
1939
01:46:04,416 --> 01:46:05,707
Perhaps I never did.
1940
01:46:07,791 --> 01:46:08,624
- Anyway.
1941
01:46:09,666 --> 01:46:10,957
You can't have everything.
1942
01:46:13,249 --> 01:46:14,082
- No indeed.
1943
01:46:16,749 --> 01:46:17,999
- It was nice to see you again.
1944
01:46:17,999 --> 01:46:19,374
You look after yourself, eh?
1945
01:46:19,374 --> 01:46:20,207
- Yes.
1946
01:46:23,291 --> 01:46:25,041
- [George] And don't worry so much.
1947
01:46:25,041 --> 01:46:26,832
- I can't help it, it's in my nature.
1948
01:46:26,832 --> 01:46:30,041
There's nothing one can do
about one's nature, is there?
1949
01:46:30,041 --> 01:46:31,416
- [George] No, nothing.
1950
01:46:33,541 --> 01:46:36,291
(dramatic music)
1951
01:46:37,582 --> 01:46:40,999
(elevator door clacking)
1952
01:46:43,916 --> 01:46:46,916
(elevator whirring)
1953
01:46:49,416 --> 01:46:51,999
(sombre music)
134507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.